Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,525 --> 00:00:23,959
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:24,045 --> 00:00:28,491
- لم أعرف أن تحبين فطيرة جوز البقان
- تجهل أشياء كثير عني يا (نك)
3
00:00:28,544 --> 00:00:29,443
حقاً؟
4
00:00:29,631 --> 00:00:32,430
سأخبر (ستيفانو) بأنني
سأوقف تزويدك بالبضائع
5
00:00:32,561 --> 00:00:33,864
يجب أن يستمر عملنا يا (ديفيد)
6
00:00:34,082 --> 00:00:38,773
إن لم يحدث ذلك، فستتحدث أنت و(تيري)
إلى والدتكما الميتة وجهاً لوجه
7
00:00:38,904 --> 00:00:42,076
- أريد لقاء شركائك الآخرين
- سأرتب الاجتماع
8
00:00:42,206 --> 00:00:43,249
أنت تلعب بالنار
9
00:00:43,379 --> 00:00:47,333
أفضّل اللعب بالنار على العمل معك أنت وأختك
10
00:00:50,199 --> 00:00:53,894
- سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه بك وبي
- أخبره بأن زوجة (سال) أرسلتك
11
00:00:54,024 --> 00:00:58,107
أرني أنك تستطيع بناء منظمة
ووضع خطة حقيقية، وقد نتحدث عندها
12
00:00:58,237 --> 00:01:03,668
ما رأيك أن نتجاوز المشروبات
وتأتي إلى منزلي لأريك مجموعة أسطواناتي
13
00:01:03,798 --> 00:01:07,187
ربما بدأت تعتادين على القتل بسبب الجيش
14
00:01:08,230 --> 00:01:12,444
إن كنت قد اعتدت ذلك
فليس السبب هو الجيش
15
00:01:12,575 --> 00:01:16,007
(كينان) يسرق، لا أدري ماذا ينوي أن يفعل
بالأموال، لكنه يأخذ مبلغاً في كل أسبوع
16
00:01:16,138 --> 00:01:18,744
لن يكون من الصعب أن تعطيني كمية كبيرة
17
00:01:18,875 --> 00:01:23,566
أطلب منك أن تكون رحيماً بأمك
ساعدني للرحيل
18
00:01:23,697 --> 00:01:25,392
لا أستطيع، أنا آسف
19
00:01:25,609 --> 00:01:27,086
اغرب عن وجهي
20
00:01:27,216 --> 00:01:31,213
تورطت في الكثير من المتاعب يا أمي
أشياء أتمنى لو لم أفعلها
21
00:01:31,387 --> 00:01:32,734
ولا أستطيع إلغاء ما فعلت
22
00:01:33,647 --> 00:01:37,339
وجدنا هوية معه
ونحن متأكدون من أنه هو
23
00:01:41,640 --> 00:01:43,335
{\an8}"أنا شجاعة، حبيبي"
24
00:01:43,552 --> 00:01:45,203
{\an8}- "أنا شجاعة، حبيبي"
- "نعم"
25
00:01:45,333 --> 00:01:47,592
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
26
00:01:47,722 --> 00:01:50,026
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
27
00:01:50,156 --> 00:01:52,762
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
28
00:01:52,893 --> 00:01:55,021
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
29
00:01:55,152 --> 00:01:57,629
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
30
00:01:57,759 --> 00:02:00,105
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
31
00:02:00,235 --> 00:02:02,538
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
32
00:02:02,669 --> 00:02:05,536
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
33
00:02:06,361 --> 00:02:08,446
{\an8}"اكسب المال، اكسب... اكسب...
اكسب المال"
34
00:02:08,577 --> 00:02:11,315
{\an8}"حين تزداد الأمور سوءاً
سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي"
35
00:02:11,443 --> 00:02:13,790
{\an8}"سنقاتل الأفضل بينهم
ونقتل البقية منهم، نعم"
36
00:02:13,920 --> 00:02:16,310
{\an8}"أقوم بتحصيل الشيكات
أنا بارع في التعامل معها يا فتى"
37
00:02:16,441 --> 00:02:18,483
{\an8}"مبالغ كبيرة من المال
أنت تعبث يا فتى"
38
00:02:18,614 --> 00:02:21,437
{\an8}"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور"
39
00:02:21,568 --> 00:02:23,523
{\an8}"لننجز المهمة
إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها"
40
00:02:23,653 --> 00:02:26,737
{\an8}"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها"
41
00:02:26,868 --> 00:02:29,170
{\an8}"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً
كيف تجري الأمور؟"
42
00:02:29,300 --> 00:02:31,386
{\an8}"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة
وما زالت لا تبالي"
43
00:02:31,516 --> 00:02:35,687
{\an8}"حين يتعلق الأمر بالمال
لن يكون هناك أي تعقيدات"
44
00:02:35,817 --> 00:02:36,904
{\an8}"هذا صحيح"
45
00:02:37,034 --> 00:02:40,467
{\an8}"اقتل السافل أمامك
دقات قلبك تتسارع"
46
00:02:40,639 --> 00:02:42,508
{\an8}"ولا بأس بذلك"
47
00:02:42,640 --> 00:02:46,202
{\an8}"هكذا نتصرف في هذا الجانب
ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب"
48
00:02:46,332 --> 00:02:48,591
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
49
00:02:48,722 --> 00:02:51,066
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
50
00:02:51,153 --> 00:02:53,805
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
51
00:02:53,935 --> 00:02:55,977
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
52
00:02:56,195 --> 00:02:58,670
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
53
00:02:58,801 --> 00:03:01,234
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
54
00:03:01,365 --> 00:03:03,578
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
55
00:03:03,666 --> 00:03:07,403
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
56
00:03:19,481 --> 00:03:23,695
{\an8}"حين ترى الكثير من معارفك يموتون
تبدأ أجزاء منك بالموت أيضاً"
57
00:03:25,391 --> 00:03:26,823
{\an8}"ويستمر ذلك في الحدوث"
58
00:03:27,692 --> 00:03:31,385
{\an8}"تخسر من نفسك ما يكفي
ليجعلك لا تجدها ثانية"
59
00:03:32,775 --> 00:03:35,861
"وحين ترحل هكذا، ترحل إلى الأبد"
60
00:03:36,512 --> 00:03:38,424
"لا شيء سيعيدك"
61
00:04:00,320 --> 00:04:01,668
نخب الأصدقاء الحقيقيين
62
00:04:06,795 --> 00:04:09,791
- نخب (فيموس)
- نخب (فيم)
63
00:04:10,573 --> 00:04:12,225
اسكب كأساً لـ(فيموس)
64
00:04:30,907 --> 00:04:31,950
لا بأس
65
00:04:37,294 --> 00:04:42,811
(راك)، موت كل هؤلاء الشباب هنا
سيثير التساؤلات
66
00:04:43,766 --> 00:04:47,242
بشأن ما كانوا سيصبحون عليه
وما كانوا سيحققونه
67
00:04:48,979 --> 00:04:52,717
- هل سمعت شيئاً بشأن قاتله؟
- لا أحد يعرف شيئاً
68
00:04:53,759 --> 00:04:55,323
كما يحدث دائماً
69
00:05:00,972 --> 00:05:04,448
- سيريد (كينان) الانتقام لصديقه
- ليس هو فقط
70
00:05:05,142 --> 00:05:07,010
ظننتك لم تعد تتدخل في هذه الأمور
71
00:05:07,880 --> 00:05:09,747
سيكون هذا استثناءً لأجل (فيم)
72
00:05:10,138 --> 00:05:14,744
سيراقب الشرطة معارف وأصدقاء (فيم)
عن قرب لرؤية إن كانوا سيحاولون الانتقام
73
00:05:14,918 --> 00:05:19,002
لن أفعل شيئاً، لا يوجد ما أفعله
74
00:05:20,783 --> 00:05:21,956
ليس بعد على الأقل
75
00:05:28,343 --> 00:05:30,037
هناك من تريد التحدث إليك
76
00:05:31,644 --> 00:05:32,687
نعم
77
00:05:32,861 --> 00:05:34,771
سأذهب لتعزية والدته
78
00:05:45,070 --> 00:05:46,372
مرحباً يا (لو)
79
00:05:50,848 --> 00:05:54,280
لا بأس، ستكونين بخير
80
00:06:02,274 --> 00:06:06,793
- لم أر أخت (فيم) منذ مدة
- كانت في (لوس أنجلوس)
81
00:06:07,792 --> 00:06:09,486
كانت تعمل في الإدارة
82
00:06:09,616 --> 00:06:12,006
هل تكلمت عما قالته الشرطة؟
83
00:06:14,266 --> 00:06:19,566
لا، حتى إن فعلت، لا أظنها ستخبرني
84
00:06:20,478 --> 00:06:24,214
- لِم لا؟
- لأنها تعرف ما سأفعله
85
00:06:27,125 --> 00:06:30,384
سأذهب لإحضار شيء من الطعام
أتريد شيئاً؟
86
00:06:43,027 --> 00:06:47,936
حين تعرف من قتل (فيم)
أريد معرفة ذلك أيضاً
87
00:06:49,283 --> 00:06:53,193
- متى أصبحت تتقبلين قتل الآخرين؟
- منذ قتلوا (فيم)
88
00:06:58,798 --> 00:07:01,621
يا لها من مأساة كبيرة!
89
00:07:02,578 --> 00:07:05,748
- العامة لا يخسرون أبداً
- بلى
90
00:07:12,265 --> 00:07:14,916
أبق أحباءك قريبين منك يا (مارفن)
91
00:07:17,741 --> 00:07:23,084
سأقربهم بما يكفي لحمايتهم
ولكن من دون أن يعرفوا الحماقات التي ارتكبتها
92
00:07:36,943 --> 00:07:38,377
كيف حالكما؟
93
00:07:39,463 --> 00:07:40,984
ما رأيك؟
94
00:07:42,331 --> 00:07:45,459
عليك أن تتأنى يا (كينان)، سيطر على نفسك
95
00:07:47,023 --> 00:07:48,891
لم يكن (فيموس) سيريدك
أن تفعل شيئاً أحمق
96
00:07:58,623 --> 00:08:03,446
ابقي مع ابن عمتك يا (جوك)
فهو في حالة سيئة الآن
97
00:08:03,706 --> 00:08:04,749
سأهتم به
98
00:08:37,507 --> 00:08:41,113
جهزت القطع التي طلبتها يا سيد (روسو)
99
00:08:46,327 --> 00:08:51,801
تواصلت مع معارفي، وسنبدأ بمهاجمة الأحياء بقوة
وسنستعيد ما أخِذ منا
100
00:08:54,538 --> 00:08:56,624
كل ما أحتاج إليه منك هو النقود والرجال
101
00:08:57,579 --> 00:09:00,534
النقود والرجال، أهذا كل شيء؟
102
00:09:07,484 --> 00:09:12,395
إن كنت سأواجه (راك) و(ستيفانو)
أريد أن أتأكد من أنك أنت و(نيو جيرسي) معي
103
00:09:12,525 --> 00:09:15,826
ما يصعب عليّ فهمه هو ماذا سأستفيد من ذلك؟
104
00:09:16,131 --> 00:09:19,868
فرغم رغبتي في الانتقام من (سال)
إلا أنني رجل أعمال
105
00:09:21,126 --> 00:09:23,343
أريد أن أعرف كيف ومتى سآخذ أموالي
106
00:09:24,254 --> 00:09:27,817
كما قلت لك، لديّ البضاعة الآن
107
00:09:28,209 --> 00:09:31,294
ستكون بين يديّ حين أجهز المكان
108
00:09:31,728 --> 00:09:33,726
وستحصل على نصيب دائم من ذلك
109
00:09:35,682 --> 00:09:37,550
ليس ذلك كعلم الفضاء
110
00:09:37,680 --> 00:09:42,024
وأنا لست رائد فضاء
أعيش هنا على كوكب الأرض، حسناً؟
111
00:09:42,155 --> 00:09:46,239
وفي هذا الجزء من الكون، لا تبدأ تجارة
إلى أن تقيّم منافسيك
112
00:09:47,542 --> 00:09:50,063
وحسب معلوماتي، فإن حبيبتك
تسيطر على تلك المنطقة
113
00:09:50,193 --> 00:09:52,800
تلك الحقيرة ليست حبيبتي
114
00:09:53,147 --> 00:09:56,232
الأماكن الوحيدة المهمة
هي التي لا تعمل فيها
115
00:09:57,492 --> 00:10:00,011
إنها تعمل مع جهات خارجية
116
00:10:01,011 --> 00:10:05,094
قيّمت المنافسين، وهم غائبون تماماً
117
00:10:05,875 --> 00:10:09,874
هاجمت أعمالها بكثرة
وهي مهزوزة حالياً
118
00:10:10,265 --> 00:10:14,045
ومنتجاتها بدأت تنفد
لأنها فقدت مزودها
119
00:10:14,392 --> 00:10:16,825
تسألني باستمرار عن خطتي
120
00:10:17,433 --> 00:10:21,517
وما أريد قوله لك هو أنني تجاوزت مرحلة التخطيط
121
00:10:23,125 --> 00:10:25,254
بدأت العمل فعلاً
122
00:10:36,072 --> 00:10:40,460
- ما فعلوه لـ(سال) كان انتهاكاً
- ذلك ما قصدته
123
00:10:41,111 --> 00:10:46,108
وبالنسبة إلى (نيويورك)
نحن أشبه بأخ أصغر يُسمح له بمرافقتهم
124
00:10:46,672 --> 00:10:48,627
ربما حان الوقت لنكبر إذاً
125
00:10:49,497 --> 00:10:53,363
لا أستطيع التغلب على (ستيفانو)
سيكون ذلك بمثابة حكم بإعدامي
126
00:10:55,536 --> 00:11:00,184
لكن إن استطعنا إضعافه بما يكفي
فقد يفعل رجاله ذلك نيابة عني
127
00:11:00,967 --> 00:11:05,051
ما أحاول أن أقوله لك
هو أن عليك أن تكون ذكياً
128
00:11:05,485 --> 00:11:09,742
لا يمكنك أن تستمر بالقتل في كل مكان
ولا حتى حبيبتك
129
00:11:10,959 --> 00:11:16,347
قلت لك إن (راك) ليست حبيبتي
130
00:11:16,695 --> 00:11:18,258
لكنني أفهم ما تقوله
131
00:11:18,823 --> 00:11:22,385
سنخوض حرباً باردة إلى أن تصبح
هناك حاجة لتسخينها، صحيح؟
132
00:11:25,643 --> 00:11:29,379
عليك التحدث إلى (أكبر)
إنه رجلي في (ترينتون)
133
00:11:30,727 --> 00:11:32,336
٢٩٦
134
00:11:33,160 --> 00:11:34,897
لديه ما تحتاج إليه
135
00:11:46,063 --> 00:11:50,668
الألوان هنا مثالية لشخصية أخي
داكنة وقبيحة
136
00:11:52,711 --> 00:11:55,882
- أصفر أم أخضر؟
- سنستمر في إجراء هذه المحادثة يا (ديفيد)
137
00:11:56,318 --> 00:11:59,489
يجب أن تتحرك شاحناتنا، حسناً؟
كل أعمالنا على رصيف التحميل
138
00:11:59,575 --> 00:12:01,747
بالتأكيد، لكن لدينا نقص في السائقين
139
00:12:02,659 --> 00:12:06,223
قد تكون فكرة جيدة
أن نعرّف منظمتينا على بعضهما
140
00:12:06,961 --> 00:12:09,785
كنت أفكر في إقامة حفلة
لرجالك ورجالي
141
00:12:13,173 --> 00:12:15,607
كنت أريد فعل هذا منذ مدة، لكن...
142
00:12:16,259 --> 00:12:17,910
كان (تيري) يرفض دائماً
143
00:12:18,041 --> 00:12:21,950
سنجد حلاً لهذا لاحقاً
لكن علينا أولًا تحميل الشاحنات والبدء في العمل
144
00:12:22,689 --> 00:12:26,078
أفكر في اللون الأخضر، إنه نابض بالحياة وقوي
145
00:12:27,815 --> 00:12:33,072
الألوان الوحيدة التي ستراها
هي الأسود والأزرق، هل تسمع ما تقوله أختي؟
146
00:12:36,635 --> 00:12:39,285
أنت مضحك جداً يا (مارفن)، وقوي
147
00:12:39,850 --> 00:12:43,804
لم أكن أعرف ذلك عنك
لهذا علينا إقامة حفلة التعارف
148
00:12:43,934 --> 00:12:45,845
لنعرف المزيد عن بعضنا
149
00:12:46,063 --> 00:12:47,323
اتركه يا (مارفن)
150
00:12:49,580 --> 00:12:51,407
لأنني أتحدث باستمرار
لكنك لا تسمعني
151
00:12:51,666 --> 00:12:55,186
لن نقيم أي حفلة إلى أن تتحرك بضائعنا
أتفهم؟
152
00:12:55,316 --> 00:12:57,922
أفهمك، بالتأكيد، العمل أولاً دائماً
153
00:12:58,444 --> 00:13:01,400
لكنني أريد أن ألفت نظرك
إلى موضوع حفلة التعارف
154
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
لقد سمعتك
155
00:13:03,658 --> 00:13:06,092
إذاً، اتفقنا على الأخضر، صحيح؟
156
00:13:08,047 --> 00:13:11,436
ذلك الوغد هو ما جعلني أقول
إن علينا أن نتساهل مع (تيري)
157
00:13:11,522 --> 00:13:13,782
لكن ذلك ليس ما قلته
قلت إن عليّ أن أكون قاسياً معه، وذلك ما فعلت
158
00:13:13,912 --> 00:13:17,692
نعم، وقلت أيضاً إننا بحاجة إلى الشاحنات
وإننا لا نستطيع نقل عملنا من دونها
159
00:13:17,821 --> 00:13:19,038
لكننا حصلنا على الشاحنات
160
00:13:19,168 --> 00:13:23,078
نعم، لكنّ الوغد الذي يشرف عليها
مهتم أكثر بمشروبات الحفلة التي سيقيمها
161
00:13:23,209 --> 00:13:24,252
مما هو مهتم بعملنا
162
00:13:24,644 --> 00:13:26,902
(ديفيد) كارثة يا (مارفن)
163
00:13:27,337 --> 00:13:28,857
والآن، علينا أن نعتمد عليه
164
00:13:29,203 --> 00:13:32,463
وفي غضون ذلك، الأفغاني الذي لديه علاقات
في حقول الخشخاش هناك
165
00:13:32,593 --> 00:13:33,854
يريد أن يلتقي بشركائنا
166
00:13:34,028 --> 00:13:37,546
أتظن أنني أستطيع تعريفه على خبير الديكور
الصيني الذي يتعاطى المخدرات؟
167
00:13:37,676 --> 00:13:40,718
- قال (تيري) إنه سيذهب إلى الشرطة
- نعم، لكنه لم يكن سيفعل ذلك
168
00:13:41,153 --> 00:13:43,585
إن ذهب ذلك الوغد إلى الشرطة
فسيدخل السجن
169
00:13:43,717 --> 00:13:47,321
- يقول إنه لا يهتم بذلك
- اسمع، هذا الهراء ليس مهماً الآن يا (مارفن)
170
00:13:47,452 --> 00:13:48,843
ما حدث قد حدث
171
00:13:49,234 --> 00:13:52,231
- يمكنني قتل (ديفيد) أيضاً
- وماذا سيبقى لدينا عندها يا (مارفن)؟
172
00:13:52,492 --> 00:13:55,099
أنت لا تسمعني، نحتاج إلى هذه الشاحنات
173
00:13:55,229 --> 00:13:56,575
إنها وسيلتنا لنقل بضاعتنا
174
00:13:57,749 --> 00:14:01,746
اسمع، أنت جعلت ذلك المجنون مسؤولاً
فاذهب وسيطر عليه
175
00:14:01,877 --> 00:14:04,005
منذ الآن فصاعداً، إنه مسؤوليتك يا (مارفن)
176
00:14:16,300 --> 00:14:20,688
قد تكون حرقة في المعدة
أكلت السمك مع صلصة حارة الليلة الماضية
177
00:14:23,730 --> 00:14:25,121
عليّ الذهاب
178
00:14:30,247 --> 00:14:33,505
- ماذا سمعتم؟
- نفدت البضائع
179
00:14:34,070 --> 00:14:35,634
ننتظر إعادة التزود
180
00:14:40,109 --> 00:14:42,193
أتحدث عن (فيموس)
181
00:14:43,932 --> 00:14:45,279
ماذا سمعتم؟
182
00:14:45,366 --> 00:14:48,147
لا شيء، لا أحد يعرف شيئاً
183
00:14:49,797 --> 00:14:51,578
أو ذلك ما يبدو على الأقل
184
00:14:53,794 --> 00:14:58,876
أريد أن تكونوا يقظين
سأدفع مبلغاً جيداً مقابل أي معلومة عن (فيم)
185
00:14:59,312 --> 00:15:02,745
فانشروا ذلك الخبر
لا شك أن أحدهم يعرف شيئاً
186
00:15:06,481 --> 00:15:08,002
تريد تعطيل العمل إذاً؟
187
00:15:12,431 --> 00:15:14,822
قلت للتو إنه لا يوجد المزيد من العمل
188
00:15:15,735 --> 00:15:19,906
- أعني أنه بقي لدينا القليل
- أيمكنني أخذ إجابة واضحة منك؟
189
00:15:20,905 --> 00:15:22,774
في البداية، قلت إنها نفدت
والآن تقول العكس؟
190
00:15:22,990 --> 00:15:28,072
في البداية، لا أحد يعرف شيئاً عن (فيم)
والآن، تغير ذلك
191
00:15:31,419 --> 00:15:37,588
أتدري؟ لا يهمني
إن أردت جني مبلغ جيد، فأحضر لي معلومات
192
00:15:37,718 --> 00:15:42,237
اسم أو عصابة أو شارع، أعطني شيئاً
193
00:15:43,628 --> 00:15:45,322
وعندها ستأخذون أجركم
194
00:15:47,233 --> 00:15:48,668
أعدكم بذلك
195
00:15:58,095 --> 00:16:03,004
- أنا (لو)، وأنا مدمن كحول
- مرحباً يا (لو)
196
00:16:03,612 --> 00:16:05,525
فقدت أحداً قبل أيام
197
00:16:09,652 --> 00:16:11,433
وآلمني ذلك كثيراً
198
00:16:12,910 --> 00:16:16,864
قبل... قبل أن أقلع عن الشرب
199
00:16:17,429 --> 00:16:20,469
كنت سألجأ إلى الشرب بكثرة
200
00:16:22,293 --> 00:16:24,640
ثم كنت سأقوم بأعمال سيئة جداً
201
00:16:26,856 --> 00:16:28,985
أشياء سأندم عليها بقية حياتي
202
00:16:35,720 --> 00:16:41,715
بما أنني لم أعد أشرب
لا أدري ماذا سأفعل
203
00:16:45,929 --> 00:16:47,972
لا أعرف حتى من أنا الآن
204
00:19:08,694 --> 00:19:13,081
أي أسماء لأصدقاء ابنك ورفاقه
ستكون مفيدة جداً يا سيدة (فيغروا)
205
00:19:13,385 --> 00:19:18,426
أخبرتك بكل ما أعرفه أيها المحقق (غارسيا)
لا يوجد شيء آخر
206
00:19:19,381 --> 00:19:23,161
تشير الأدلة إلى أن ابنك تعرض للتعذيب
قبل أن يُقتل
207
00:19:24,725 --> 00:19:31,329
ثم ألقى قاتله بجثته في منزل مهجور
في (موت هيفن) وتركه هناك لمدة لا نعرفها
208
00:19:33,414 --> 00:19:37,324
لقد نكّلوا به ثم تخلصوا منه كالقمامة
209
00:19:38,194 --> 00:19:42,277
إن كنت تهتمين بابنك كما تقولين
فساعديني
210
00:19:42,408 --> 00:19:47,100
حين جئت إليك لطلب المساعدة في إيجاده
لم تكن مهتماً
211
00:19:48,447 --> 00:19:52,487
والآن وقد قُتل
تسأل إن كنت أهتم بابني؟
212
00:19:53,442 --> 00:19:55,050
اخرج من منزلي
213
00:19:55,181 --> 00:19:57,657
كان (شون) يعمل مع شرطة (نيويورك)
يا سيدة (فيغروا)
214
00:19:57,831 --> 00:20:01,698
كان يساعدنا في التحقيق
في جريمة قتل شرطي
215
00:20:01,872 --> 00:20:04,390
ومن المنطقي الاعتقاد
بأن ذلك هو سبب مقتله
216
00:20:04,477 --> 00:20:08,084
ذلك يعني أن شرطياً ما ثرثر وخان ابني
217
00:20:08,214 --> 00:20:11,473
أريد أن أعرف قاتل (شون)
لكنني أحتاج إلى مساعدتك
218
00:20:15,166 --> 00:20:19,815
سواء أردت تصديق هذا أم لا
لكن ابنك ارتكب أعمالاً سيئة يا سيدة (فيغروا)
219
00:20:21,465 --> 00:20:25,245
أطلب منك أن تفعلي شيئاً جيداً نيابة عنه
220
00:20:25,506 --> 00:20:30,676
نشأ (شون) في مكان مروّع
في فترة زمنية مروّعة
221
00:20:32,023 --> 00:20:34,065
إنه الضحية هنا
222
00:20:36,063 --> 00:20:40,626
والآن، اخرج من منزلي
223
00:21:12,993 --> 00:21:17,555
- كيف تشعرين؟
- أشعر بأنني أحتضر
224
00:21:19,465 --> 00:21:24,028
حسناً، أحضرت طعاماً
ووضعته في الثلاجة
225
00:21:25,070 --> 00:21:27,025
أتريدين شيئاً آخر؟
226
00:21:27,765 --> 00:21:30,154
هل أخبرك أخوك بما طلبته منه؟
227
00:21:30,632 --> 00:21:35,281
- لم يخبرني (مارفن) بشيء
- بالطبع لا
228
00:21:36,671 --> 00:21:40,581
- أخوك الأكبر جبان
- ليس كذلك
229
00:21:44,405 --> 00:21:47,316
لطالما كنت الحساس يا (لولو)
230
00:21:48,922 --> 00:21:51,312
حتى حين كنت طفلاً
231
00:21:52,399 --> 00:21:58,045
كنت تشعر بحزن أبيك
وتزحف عبر الغرفة لمعانقته
232
00:21:58,220 --> 00:22:00,130
ماذا تريدين يا أمي؟
233
00:22:00,392 --> 00:22:05,693
طلبت من أخيك لأنني لم أكن أريد
أن أطلب منك أو من أختك
234
00:22:06,562 --> 00:22:10,299
لأنك ضعيف جداً، وهي قاسية جداً
235
00:22:10,602 --> 00:22:17,163
ضعيف؟ لطالما استطعت إيجاد الكلمات
التي تُشعرني باستياء شديد
236
00:22:17,988 --> 00:22:21,681
ليست لدي القوة الكافية
لاختيار الكلمات المناسبة يا (لولو)
237
00:22:23,550 --> 00:22:25,200
أنا أحتضر
238
00:22:26,026 --> 00:22:28,719
وأنا غاضبة من ذلك
239
00:22:30,718 --> 00:22:35,194
غاضبة لأن الجميع
يستطيعون المضي قدماً في حياتهم
240
00:22:35,975 --> 00:22:42,231
وغاضبة من أي شخص رحل
ولم يخبرني كم سيكون هذا صعباً
241
00:22:46,271 --> 00:22:48,531
لا أريد أن أكون هكذا بعد الآن
242
00:22:49,791 --> 00:22:52,050
وذلك ما طلبت من أخيك فعله
243
00:22:53,570 --> 00:22:56,524
طلبت منه أن يرحمني
244
00:22:57,741 --> 00:23:02,042
وأن يتركني أرحل بطريقتي
245
00:23:04,476 --> 00:23:06,127
وفقاً لشروطي
246
00:23:10,123 --> 00:23:11,949
ورفض
247
00:23:14,729 --> 00:23:18,292
لذلك فأنت تطلبين مني فعل ذلك
248
00:23:20,507 --> 00:23:21,549
تريدين أن أقتلك؟
249
00:23:22,854 --> 00:23:25,632
أن تريحني
250
00:23:42,144 --> 00:23:43,751
لا أستطيع
251
00:23:45,402 --> 00:23:48,400
أنت خائف، وأنا أفهم ذلك
252
00:23:49,269 --> 00:23:52,744
لكنك تستطيع فعل ذلك
من دون أن يؤلمني
253
00:23:53,744 --> 00:23:55,916
سأخلد للنوم فحسب
254
00:23:56,829 --> 00:23:59,218
لا أخشى ما سيفعله ذلك بك يا أمي
255
00:24:02,215 --> 00:24:03,910
بل ما سيفعله بي
256
00:24:24,156 --> 00:24:28,111
حين يرون أنني عدت
أريد أن يبدو الأمر كأنني لم أرحل
257
00:24:52,961 --> 00:24:55,003
كلها قطع أصلية
258
00:24:58,435 --> 00:25:00,520
أخبرني أيّها تريد فحسب
259
00:25:05,648 --> 00:25:06,691
جميعها
260
00:25:09,948 --> 00:25:12,208
تكلموا، أتعرفون شيئاً؟
261
00:25:14,336 --> 00:25:15,466
أخبره بما قلته لي
262
00:25:15,771 --> 00:25:20,549
شخص نرسل إليه البضاعة في (ذا فورتيز)
قال إن رجال (فريدي وايلد) قتلوا (فيموس)
263
00:25:21,115 --> 00:25:25,242
(كيلا كيث) و(بي كويلز)، وجميعهم
قتلوا (فيم) بسبب ما فعله لـ(فريدي)
264
00:25:25,459 --> 00:25:27,891
سمعت نفس الكلام من أحدهم في ١١٦
265
00:25:28,413 --> 00:25:30,933
كان الشاب يتعاطى في الشارع المقابل
حين أخذوه
266
00:25:31,280 --> 00:25:34,017
قال إنهم كانوا (كيث كيولز) و(لومي) و(تونكا)
267
00:25:36,407 --> 00:25:37,450
حسناً
268
00:25:38,318 --> 00:25:40,273
عمل رائع
269
00:26:01,997 --> 00:26:05,039
- ما الأمر؟
- (ريلا)، تعال إلى هنا قليلاً
270
00:26:05,167 --> 00:26:09,339
- أنا أغني هنا
- أعرف، أريد التحدث إليك
271
00:26:10,468 --> 00:26:12,338
لماذا؟
272
00:26:15,031 --> 00:26:17,159
بدا جيداً بالنسبة إليّ
273
00:26:18,420 --> 00:26:20,331
بالطبع يا (ألان)
274
00:26:23,633 --> 00:26:27,543
- كان هذا جيداً
- نعم، نعم، لكن...
275
00:26:28,108 --> 00:26:31,540
أتساءل إن كانت الكلمات تبدو مألوفة
276
00:26:32,277 --> 00:26:36,797
أغاني العصابات جيدة
لكنني أظن أن علينا تغيير ذلك
277
00:26:37,796 --> 00:26:40,794
- ألا تعجبك أشعاري؟
- الكلمات الغنائية رائعة
278
00:26:41,837 --> 00:26:46,225
لكنني أحاول أن أعرف إن كان هناك
أشياء جديدة تُقال، وطريقة مختلفة لقولها
279
00:26:46,355 --> 00:26:52,089
- تظن أن ما أكتبه مبتذل
- أريد أن أرى إن كنا نستطيع أن نكون أعمق
280
00:26:53,176 --> 00:26:55,392
بعيداً عن الأسلحة والجثث
281
00:26:55,783 --> 00:26:57,956
- أتفهم ما أقوله؟
- لا، لا أفهم
282
00:26:58,217 --> 00:27:01,518
أتحدث عن الاستعارات والرموز
283
00:27:02,865 --> 00:27:08,991
أنت تغني بطريقة اعتيادية
أتحدث عن الانطباعية، لكنك تقدم صوراً ساكنة
284
00:27:10,989 --> 00:27:15,855
جئت وأخرجتني من السجن
وقلت إن أعمالي رائعة
285
00:27:16,768 --> 00:27:18,462
والآن تقول إن أغنياتي تبدو مألوفة
286
00:27:18,766 --> 00:27:22,893
اتخذ قراراً، لأن لدي أناس عليّ الاعتناء بهم
287
00:27:23,154 --> 00:27:24,718
لكن ليست لديّ موسيقى منتشرة
288
00:27:24,849 --> 00:27:27,152
وعدم وجود الأغنيات يعني عدم وجود أموال
289
00:27:27,890 --> 00:27:32,973
وأنت هنا لتتحدث عن الاستعارات
والحكايات والانطباعات
290
00:27:33,928 --> 00:27:39,837
كلماتي صريحة لأنني صريح
يبدو أنك أنت من عليه ترتيب أفكاره
291
00:27:46,268 --> 00:27:48,961
سأخرج من هنا قبل أن أفعل شيئاً أندم عليه
292
00:27:52,177 --> 00:27:53,914
أودّ رؤية كيف يبدو ذلك
293
00:27:58,433 --> 00:27:59,866
لن تريد ذلك
294
00:28:04,906 --> 00:28:07,251
نفعل هذا منذ مدة طويلة يا صديقي
295
00:28:07,556 --> 00:28:10,423
لدينا أناس يمكنهم التنسيق مع معارفكم
296
00:28:10,728 --> 00:28:14,464
والتأكد من تحميل وتفريغ السفن
من دون أن يلاحظ أحد
297
00:28:14,812 --> 00:28:17,940
العمليات آمنة بأكبر قدر ممكن
298
00:28:18,070 --> 00:28:22,892
- ومنطقة (كوينز) مخصصة لعملياتكم
- نعم، عقدنا صفقة مع العائلات الأخرى
299
00:28:23,023 --> 00:28:24,544
إنها لنا بالكامل
300
00:28:25,456 --> 00:28:28,280
وكما تناقشت أنا و(راك)
301
00:28:28,540 --> 00:28:33,754
إن توصلتما إلى سعر منافس
فقد نستطيع التوسع إلى مدن أخرى
302
00:28:33,885 --> 00:28:35,622
وربما أكثر من ذلك
303
00:28:35,971 --> 00:28:39,575
أصدقائي يبحثون عن صفقة أفضل دائماً
304
00:28:39,924 --> 00:28:44,617
سيكون عليّ بناء منشأة تصنيع
قرب قريتي في مقاطعة (هلمند)
305
00:28:44,746 --> 00:28:47,614
- كم سيستغرق ذلك؟
- أسبوعان أو ٣
306
00:28:48,048 --> 00:28:53,088
تعجبني أخلاقياتكم في العمل
نستغرق شهراً لجز العشب في (نيويورك)
307
00:28:54,435 --> 00:28:56,172
إن كنا سنفعل هذا، فعلينا فعله الآن
308
00:28:57,085 --> 00:28:58,692
يحتاج زبائني إلى البضائع
309
00:28:59,865 --> 00:29:05,209
سأحضر لكم رقماً الليلة
لكن مبدئياً، نحن متفقون
310
00:29:05,556 --> 00:29:07,860
- حسناً
- لدي رقم لك
311
00:29:12,204 --> 00:29:15,550
هذا أكثر ما يمكنني دفعه
أي مبلغ أكبر منه لن يكون منطقياً بالنسبة إليّ
312
00:29:23,457 --> 00:29:27,280
كما قلت، عليّ تجهيز بنية تحتية
لتصنيع المنتج
313
00:29:27,452 --> 00:29:31,668
- ذلك الاستثمار الأولي سيكون مكلفاً
- تلك مشكلتك، وليست مشكلتي
314
00:29:32,320 --> 00:29:34,839
إن أردت العمل، فعليك أن تنفق أولاً
315
00:29:36,099 --> 00:29:40,531
أترى؟ هذا ما يجعلنا نحن الرجال
نخشى النساء في غرف الاجتماعات
316
00:29:41,269 --> 00:29:43,138
يأخذن ما يردنه دائماً
317
00:29:47,265 --> 00:29:50,350
- سأقبل شروطك
- اتفقنا إذاً
318
00:29:51,132 --> 00:29:53,043
نعم، نعم
319
00:29:54,868 --> 00:29:56,390
في صحتكما
320
00:30:01,733 --> 00:30:04,731
صباح الخير، إنها مستيقظة
إن أردت الدخول
321
00:30:09,336 --> 00:30:13,290
- كيف حالها؟
- إنها قوية
322
00:30:17,156 --> 00:30:19,025
كيف يبدو مزاجها؟
323
00:30:21,066 --> 00:30:22,500
مزاجها سيئ
324
00:30:25,107 --> 00:30:27,671
سأعود في وقت آخر
325
00:30:29,538 --> 00:30:31,972
هل أخبرها بأنك جئت أم...
326
00:30:33,015 --> 00:30:35,795
لا، لا، لا ضرورة لذلك
327
00:30:36,490 --> 00:30:38,488
ما لا تعرفه لن يؤذيني
328
00:32:00,558 --> 00:32:01,645
لحظة واحدة
329
00:32:05,381 --> 00:32:08,117
- (كينان) ليس هنا
- أتعرفين أين هو؟
330
00:32:09,030 --> 00:32:11,289
لا ألاحقه بهذه الطريقة
331
00:32:12,723 --> 00:32:16,329
تبدين كفتاة صغيرة يا (كريستال)
لذا سأكون صريحة معك
332
00:32:19,153 --> 00:32:21,760
إن كنت تهتمين بابني
فعليك متابعته
333
00:32:22,628 --> 00:32:25,323
إنه غاضب الآن، وليس ذلك جيداً له
334
00:32:25,974 --> 00:32:28,363
لن يهتم بي، لكنه سيصغي إليك
335
00:32:29,537 --> 00:32:33,054
- يفعل (كينان) ما يريده
- يبدو أنك تعرفينه جيداً
336
00:32:34,359 --> 00:32:37,879
انتبهي له، ذلك كل ما أقوله
337
00:32:39,964 --> 00:32:44,004
لم آت إلى هنا للتحدث عن هذا على أي حال
لديّ خبر جيد له
338
00:32:44,612 --> 00:32:46,394
اطلبي منه أن يتصل بي حين يستطيع
339
00:32:47,002 --> 00:32:48,695
سأفعل
340
00:33:06,205 --> 00:33:07,248
(لو)
341
00:33:10,115 --> 00:33:12,114
- هل شربت؟
- ليس بعد
342
00:33:13,939 --> 00:33:16,067
لكنني أفكر بذلك بجدّية
343
00:33:17,023 --> 00:33:19,935
جعلت سائق التاكسي
يتجاوز الإشارات الحمراء لأصل إلى هنا
344
00:33:20,456 --> 00:33:25,018
مع كل ما تمرين به...
شعرت بسخافتي للاتصال بك
345
00:33:26,538 --> 00:33:30,275
- لكن ليس لدي شخص آخر أتصل به
- أنا سعيدة لأنك فعلت، حسناً؟
346
00:33:33,619 --> 00:33:36,575
- هلّا تبعدين هذا عني؟
- نعم
347
00:33:47,827 --> 00:33:49,608
لا أستطيع التوقف عن التفكير به
348
00:33:51,607 --> 00:33:53,474
كانت بيننا خلافات، لكن...
349
00:33:55,429 --> 00:33:58,384
- كنت أحب (فيم)
- وهو كان يحبك أيضاً
350
00:34:00,773 --> 00:34:02,338
كان يحب كل عائلتك
351
00:34:16,284 --> 00:34:17,979
فلنذهب من هنا
352
00:34:19,630 --> 00:34:20,672
حسناً
353
00:34:51,346 --> 00:34:53,692
(فيل روسو) أرسلني من (نيووارك)
354
00:35:05,900 --> 00:35:08,940
كدت أسقِط شرابي حين قال (روسو)
إنك ستأتي إلى هنا
355
00:35:10,331 --> 00:35:12,460
سمعت أنك قد متّ
356
00:35:12,590 --> 00:35:16,022
أمثالي لا يموتون
بل يرتاحون إلى أن يأتي وقت انبعاثهم
357
00:35:16,847 --> 00:35:20,889
(أكبر)، أحتاج إلى رجال يستطيعون العمل
358
00:35:21,062 --> 00:35:23,800
شجعان لا يترددون في الأوقات الصعبة
359
00:35:23,930 --> 00:35:28,405
أنت في (ترينتون، نيو جيرز)
نحن لا نتردد
360
00:35:29,272 --> 00:35:30,969
لكن أخبرني بشيء ما
361
00:35:32,532 --> 00:35:34,791
لماذا جئت إلى هنا للتحدث إلى رجالي؟
362
00:35:36,571 --> 00:35:40,048
- ألم يبق رجال في (كوينز)؟
- الجميع في (ساوثسايد) منشغلون حالياً
363
00:35:40,179 --> 00:35:46,478
وبصراحة، ما زلت أعمل ببطء حالياً
وأحاول إبقاء الأمور هادئة
364
00:35:46,870 --> 00:35:51,257
لكن حين أتحرك، سيكون ذلك بقوة وسرعة
ولن يتوقع أحد ما يحدث
365
00:35:56,298 --> 00:36:00,207
رجالي لا يعملون بثمن زهيد
366
00:36:00,381 --> 00:36:06,159
لم يكن (روسو) سيرتب هذا اللقاء
لو ظن أنني لست مستعداً لدفع ما تريده
367
00:36:14,067 --> 00:36:15,978
لدي الجنود الذين تحتاج إليهم
368
00:36:38,831 --> 00:36:40,612
جاءت والدتك
369
00:36:43,610 --> 00:36:47,173
تخشى أن تفعل شيئاً جنونياً
بشأن (فيموس)
370
00:36:48,433 --> 00:36:51,646
- وأنا أخشى ذلك أيضاً
- لن أفعل شيئاً
371
00:36:52,212 --> 00:36:54,167
نعم، لكنها تفكر في ذلك
372
00:36:55,080 --> 00:36:57,556
أفكر به بالطبع يا (كريستال)
373
00:36:59,337 --> 00:37:00,989
كان (فيموس) أخي
374
00:37:02,248 --> 00:37:05,073
لكنه لم يكن سيريدك أن تدمر نفسك لأجله
375
00:37:14,370 --> 00:37:15,890
فلنذهب للنوم
376
00:37:45,912 --> 00:37:48,302
ماذا تفعلين بحق السماء يا (جوك)؟
377
00:37:52,385 --> 00:37:53,428
لا شيء
378
00:37:57,686 --> 00:38:02,161
أين مسدسي؟ فور أن جلست على الأريكة
عرفت أن شيئاً ما مختلف
379
00:38:04,637 --> 00:38:07,764
لم أكن سأفعل شيئاً سيئاً به
تدربت على الرماية فحسب
380
00:38:07,851 --> 00:38:09,937
منذ متى بدأت تتدربين على الرماية؟
381
00:38:10,850 --> 00:38:12,761
منذ كنت في الجيش
382
00:38:15,150 --> 00:38:17,497
كنت ماهرة في ذلك، وأحببته
383
00:38:18,063 --> 00:38:19,105
كان يُشعرني بالهدوء
384
00:38:20,668 --> 00:38:26,230
هل المشكلة هي (فيموس) أم زوج صديقتك؟
ما الذي يزعجك؟
385
00:38:37,570 --> 00:38:38,873
كل شيء
386
00:38:40,175 --> 00:38:44,781
عودتي إلى المنزل والجيش و(فيم)
387
00:38:46,042 --> 00:38:47,084
كل ذلك
388
00:38:50,516 --> 00:38:53,774
هذا ما قلته لك بعد أن قتلت زوج صديقتك
389
00:38:55,990 --> 00:39:01,464
تظنين أنك بخير
لكنّ هذه الأمور تؤثر عليك، ولن تكوني بخير
390
00:39:01,900 --> 00:39:05,505
- أهذا ما يحدث لك؟
- نتحدث عنك، وليس عني
391
00:39:05,635 --> 00:39:07,286
أنا وأنت شخص واحد
392
00:39:09,242 --> 00:39:14,281
أو على الأقل، أنا جزء منك
أو أنت جزء مني
393
00:39:14,413 --> 00:39:18,843
أي الأمرين، أوجه الشبه بيننا
أكثر من الاختلافات
394
00:39:29,096 --> 00:39:30,878
لا أريد أن تكوني مثلي
395
00:39:31,747 --> 00:39:35,439
جعلك ذلك تحملين مسدساً
وليس ذلك ما أريده لك
396
00:39:35,831 --> 00:39:37,482
ربما أصبحت كذلك فعلاً
397
00:39:37,916 --> 00:39:40,565
ربما كنت هكذا ولم أكن أعرف
398
00:39:42,304 --> 00:39:44,347
أو أنني عرفته وكنت أتهرب منه
399
00:39:44,477 --> 00:39:46,040
استمري في الهرب إذاً
400
00:39:48,083 --> 00:39:50,255
لا أريد شيئاً من هذا لك
401
00:39:50,733 --> 00:39:54,512
لا تصبحي مثلي، لأنني لا أصلح سوى لشيء واحد
402
00:39:55,555 --> 00:39:58,596
والشيء الوحيد الذي أصلح له هو شيء سيئ
403
00:40:01,247 --> 00:40:04,592
أنت حزينة بسبب ما حدث لـ(فيم)
وأنا لا ألومك
404
00:40:06,069 --> 00:40:12,326
وبصراحة، لو كان صديقي هو من قُتل هكذا
405
00:40:14,411 --> 00:40:16,931
لعاقبت المدينة بأكملها
406
00:40:20,016 --> 00:40:23,447
لكن إن كنت تفعلين ما أفعله...
407
00:40:27,228 --> 00:40:29,572
فأنت مخطئة على الأرجح
408
00:40:32,007 --> 00:40:33,918
لا أعرف ما يعنيه ذلك
409
00:40:41,347 --> 00:40:42,695
أنا لا أعرف أيضاً
410
00:40:48,169 --> 00:40:50,254
تباً! بدأت أتكلم مثل (لو)
411
00:40:56,380 --> 00:40:58,768
أعيدي إليّ مسدسي فحسب
412
00:41:00,854 --> 00:41:02,636
الآن يا (جوك)
413
00:41:26,749 --> 00:41:29,356
لا أشعر بأنني أستطيع تذوق هذا حالياً
414
00:41:30,964 --> 00:41:32,484
لا أدري إن كان جيداً أم سيئاً
415
00:41:39,087 --> 00:41:43,476
لا أستطيع التوقف عن التفكير
بما فعلوه بـ(فيم) حين تركوه هكذا
416
00:41:44,692 --> 00:41:47,603
لدي كل هذه المشاعر في داخلي
وأريد التعبير عنها
417
00:41:49,123 --> 00:41:54,772
وأشعر بأن الطريقة الوحيدة
التي تمكّنني من تخطي ذلك هو معرفة من فعلها
418
00:41:56,379 --> 00:41:59,420
- وفعل الشيء نفسه له
- وماذا ستستفيد من ذلك يا (لو)؟
419
00:42:02,027 --> 00:42:04,286
لن يعيد ذلك أخي
420
00:42:04,460 --> 00:42:06,502
ولن يخفف أحزان أي منا
421
00:42:08,371 --> 00:42:12,672
نعم، لكنه الشيء الوحيد الذي أفكر في فعله
ليغيّر شعوري يا (جيس)
422
00:42:28,356 --> 00:42:30,180
دعني أساعدك لتشعر بتحسن
423
00:42:34,395 --> 00:42:37,088
وقد تستطيع مساعدتي للشعور بتحسن أيضاً
424
00:42:51,512 --> 00:42:54,684
- هل ستفتتحه ثانية؟
- لدي عقد لـ١٠ سنوات، ماذا يمكنني أن أفعل؟
425
00:42:55,510 --> 00:42:58,203
لكنني متوتر جداً بشأن عملنا معاً
426
00:42:58,898 --> 00:42:59,988
سمعت عن (تيري كان)
427
00:43:00,032 --> 00:43:02,850
لست مسؤولة عن كل
جرائم المدينة يا (إيروين)
428
00:43:02,938 --> 00:43:08,630
أتظنين أن ما حدث هنا وفي شركة (تيري)
كان مجرد صدفة؟
429
00:43:08,760 --> 00:43:13,236
قلت لك من قبل إن الاتفاق الذي بيننا
لا يمكن إلغاؤه
430
00:43:13,322 --> 00:43:18,666
أنا لست مثل (تيري كان)
وأعرف أنه كان يحاول إنهاء اتفاقه معك
431
00:43:18,796 --> 00:43:20,577
وأنا لن أفعل ذلك
432
00:43:21,534 --> 00:43:28,355
أفضل ما يمكنني فعله لنفسي ولعائلتي
هو الاستمرار معك
433
00:43:29,049 --> 00:43:33,176
أفعل ذلك مجبراً وأنا قلق جداً
434
00:43:33,568 --> 00:43:34,611
أنا...
435
00:43:40,607 --> 00:43:43,995
لا أريد أن يموت المزيد من الناس هنا
436
00:43:44,170 --> 00:43:46,689
سيكون الأمر أفضل وأكثر أمناً مما كان مسبقاً
437
00:43:48,471 --> 00:43:51,077
ليس عليك أن تفكر
سوى في إنفاق كل تلك الأموال
438
00:44:14,277 --> 00:44:18,535
- هل كنت جادة حين قلت إنك ستفعلين المطلوب؟
- بالتأكيد
439
00:44:35,219 --> 00:44:36,392
فلنفعل هذا
440
00:44:39,694 --> 00:44:42,734
أعني فقط أن هذه المراهنات
ليست مربحة كما يقولون
441
00:44:44,559 --> 00:44:48,383
- يبدو لي أنك تقوم بعمل جيد
- ذلك لأن أموالك كثيرة يا (مارف)
442
00:44:48,600 --> 00:44:54,248
بين نصيبك ونصيب الإيطالي
أصبح نصيبي ضئيلاً جداً
443
00:44:54,508 --> 00:44:57,897
وذلك من دون الأخذ في الاعتبار الوقت
الذي أمضيه في محاولة جمع الأموال
444
00:44:58,158 --> 00:45:01,503
هذا الوغد الأبيض في (هوارد بيتش)
يدين لي بـ١٠ آلاف
445
00:45:01,634 --> 00:45:05,762
يقول إنه رجل معروف
لذا يُسمح له بأن يتحمل ذلك الدين
446
00:45:11,104 --> 00:45:12,538
لماذا تنظر إليّ؟
447
00:45:12,668 --> 00:45:15,797
هذا عملك، وليس عملي
افعل ما عليك فعله
448
00:45:38,085 --> 00:45:40,735
تحدثت إلى والدة (إلداد فاكتس)
449
00:45:41,170 --> 00:45:44,211
إنها مستعدة للسماح له بالحضور إلى الستوديو
لبضع ساعات للعمل معك
450
00:45:44,342 --> 00:45:46,035
جيد، يعجبني ذلك الفتى
451
00:45:46,383 --> 00:45:48,295
سألتقي به وسأرى ماذا سنحقق
452
00:45:49,033 --> 00:45:50,076
حسناً؟
453
00:45:52,812 --> 00:45:54,334
كيف حالك؟
454
00:46:00,721 --> 00:46:02,196
أنا حيّ
455
00:46:02,893 --> 00:46:05,934
وذلك أفضل من البديل
456
00:46:06,803 --> 00:46:09,496
لن أتأكد من ذلك قبل أن أرى الخيارات الأخرى
457
00:46:09,626 --> 00:46:11,191
تعني حين تموت
458
00:46:12,798 --> 00:46:15,883
لا تتحدث هكذا يا (لو)
459
00:46:19,838 --> 00:46:21,575
لمن هذه؟
460
00:46:28,874 --> 00:46:30,221
ليست لي
461
00:46:32,610 --> 00:46:33,739
لا، اسمعي
462
00:46:39,734 --> 00:46:40,776
(جيس)
463
00:46:42,690 --> 00:46:46,077
إنها (جيسيكا)، أخت (فيموس)
464
00:46:47,512 --> 00:46:49,163
حبيبتك السابقة
465
00:46:52,638 --> 00:46:55,332
عليك أن تخبرها
بأنها تركت مجوهراتها هنا
466
00:46:56,201 --> 00:46:57,679
أنا متأكدة من أنها تبحث عنها
467
00:46:59,286 --> 00:47:00,503
لا...
468
00:47:20,183 --> 00:47:21,314
ها هي
469
00:47:21,573 --> 00:47:24,137
أرجوك، قل إنك أحضرت نقوداً
مع هذه الحفاظات
470
00:47:24,268 --> 00:47:25,310
أنا أعمل على ذلك
471
00:47:25,788 --> 00:47:28,525
ظننتك قلت إنك ستصدر أغنية منفردة قريباً
أو ما شابه ذلك
472
00:47:29,828 --> 00:47:30,871
اسمعي
473
00:47:31,957 --> 00:47:34,521
استغرق الأمر أطول مما ظننت
474
00:47:34,998 --> 00:47:39,168
(برايان)، لا أريد أن أكون الأم المتذمرة
من أب متبطل
475
00:47:39,256 --> 00:47:44,731
ليست تلك صورة جيدة لي، وليست تلك طبيعتي
لكن عليك أن تتحمل المسؤولية وتعتني بابنتك
476
00:47:44,861 --> 00:47:46,598
أتظنينني لا أعرف ذلك؟ أعرف
477
00:47:46,729 --> 00:47:50,161
أعرف أنك تعرف، لذلك لا أتذمر وأصرخ
478
00:47:50,292 --> 00:47:54,028
قلت فقط إنك والد هذه الطفلة
وهي بحاجة إلى مساعدتك
479
00:47:55,201 --> 00:47:56,417
أفهمك يا (ميشيل)
480
00:47:57,504 --> 00:47:59,155
أعرف، أعرف
481
00:47:59,546 --> 00:48:01,675
سأهتم بكما
482
00:48:03,586 --> 00:48:04,629
أعدك
483
00:48:10,711 --> 00:48:12,840
نعم يا عزيزي، هيّا
484
00:48:18,878 --> 00:48:22,615
ها هم أربعتهم، ليسوا مستعدين
485
00:48:24,440 --> 00:48:29,698
لكننا اثنان فقط
أظن أن جميعهم يحملون أسلحة
486
00:48:29,828 --> 00:48:32,304
أقرب سلاح سيكون في سترهم
487
00:48:33,304 --> 00:48:37,257
إن سبقناهم، فلن يكون لديهم مجال للهرب
488
00:48:37,779 --> 00:48:40,688
(جوك) متحجرة المشاعر
489
00:48:42,080 --> 00:48:44,338
أهذا أثر الجيش عليك؟
490
00:48:46,293 --> 00:48:48,248
هل نعرف من منهم قتل (فيم)؟
491
00:48:52,157 --> 00:48:56,808
ليس ذلك مهماً، إن كان أحدهم فعلها
فعلينا محاسبتهم جميعاً
492
00:48:58,068 --> 00:48:59,501
سنقتل أربعتهم
493
00:49:03,628 --> 00:49:07,235
اذهب إلى الجهة البعيدة
وأنا سألفت أنظارهم
494
00:49:22,745 --> 00:49:24,440
إنه دوري
495
00:49:24,657 --> 00:49:27,654
من منكم قتل (فيم) أيها الأوغاد؟
496
00:49:31,608 --> 00:49:33,953
اجثوا على ركبكم، جميعاً
497
00:49:34,345 --> 00:49:36,866
- عليك أن تصغي إليها
- تباً لك!
498
00:49:37,474 --> 00:49:41,080
قلت لكم أن تجثوا على ركبكم
499
00:49:42,166 --> 00:49:46,120
- لم نفعل شيئاً لـ(فيموس)
- ليس ذلك ما سمعناه
500
00:49:46,337 --> 00:49:49,248
تكذب ونحن نصوّب المسدس إليكم؟
حقاً؟
501
00:49:49,378 --> 00:49:51,679
لسنا نحن، صدقاني
502
00:49:51,854 --> 00:49:55,242
- ثقا بكلامي
- كلامك لا يعني شيئاً
503
00:49:59,718 --> 00:50:02,020
إنه على وشك أن يبكي!
504
00:50:07,232 --> 00:50:10,492
الأفضل لك أن أن تموت
على أن يعرف الجميع أنك تبكي
505
00:50:10,622 --> 00:50:13,794
لسنا نحن، أقسم لكما
نحن لا نفعل ذلك، أنت تعرف هذا
506
00:50:14,881 --> 00:50:19,399
لسنا قتلة، كل ما فعلناه هنا
ولم يسبق أن قتلنا أحداً
507
00:50:19,529 --> 00:50:23,831
كنتم غاضبين لأنكم ظننتم أن (فيم) قتل (فريدي)
508
00:50:23,917 --> 00:50:28,348
لم يكن (فريدي) يهمنا يا (جوك)
ذلك المحتال سرق منا ومن الجميع
509
00:50:28,479 --> 00:50:32,780
- سمعت أن الشرطة قتلوا (فيم)
- تأكدت الآن أنكم تكذبون
510
00:50:33,910 --> 00:50:37,212
فلماذا سيقتلون شخصاً يحاولون سجنه؟
511
00:50:37,343 --> 00:50:39,862
هذا مجرد كلام سمعته
512
00:50:40,079 --> 00:50:43,425
البعض يقولون إن (فيم)
عرف عن بعض الشرطة الفاسدين
513
00:50:43,555 --> 00:50:46,466
وخافوا من أن يتكلم، فأمسكوا به وقتلوه
514
00:50:47,031 --> 00:50:51,027
- من أخبرك بذلك؟
- لا أتذكر، صدقاً
515
00:50:51,549 --> 00:50:54,895
تباً! سمعت البعض يقولون ذلك
عند الزاوية وعند الحلاق
516
00:50:55,025 --> 00:50:57,849
أي حلاق؟ وعند أية زاوية؟
517
00:51:00,977 --> 00:51:03,150
ربما لا يكذب يا (جوك)
518
00:51:04,235 --> 00:51:07,625
- لا يهمني، يجب أن يموتوا
- أرجوك
519
00:51:07,841 --> 00:51:11,404
نحن لم نقتل (فيم)، أقسم لك
520
00:51:13,229 --> 00:51:15,967
علينا الذهاب، انتهينا هنا
521
00:51:26,132 --> 00:51:30,650
إن كنت تكذب، فسنقتل عائلتك
522
00:51:31,954 --> 00:51:33,475
الجميع
523
00:51:34,213 --> 00:51:35,256
وبعد ذلك...
524
00:51:40,513 --> 00:51:42,164
سنلاحقك
525
00:51:59,890 --> 00:52:02,453
- هل (كينياتا) هنا؟
- من أنت؟
526
00:52:03,453 --> 00:52:04,800
أخبريه بأنني (ريلا)
527
00:52:31,127 --> 00:52:35,559
"كان عمري ٨ سنوات، وحجمي صغير
وهو لم يكن أكبر مني"
528
00:52:35,907 --> 00:52:40,339
"ابتسمت، لكنه أخرج لي لسانه
ووصفني بالأسود"
529
00:52:41,337 --> 00:52:45,117
"رأيت كل (بالتيمور)
من مايو حتى ديسمبر"
530
00:52:45,248 --> 00:52:49,375
"ومن كل ما حدث هناك
ذلك كل ما أتذكره"
531
00:52:50,244 --> 00:52:52,503
مرحباً يا أخي (ريلا)
532
00:52:53,546 --> 00:52:55,196
(كينياتا)، كيف حالك؟
533
00:52:55,849 --> 00:53:01,106
الشاعر (كونتي كولين) كان ينظم الشعر
قبل أن يبدأ منسق الأغاني (كول هيرك) العمل
534
00:53:02,669 --> 00:53:06,276
هذا رائع، أحاول التحدث عن العمل
535
00:53:06,623 --> 00:53:09,274
لا تقلق بشأن الأخت (أديمو)
أنا أثق بها ثقة كاملة
536
00:53:10,750 --> 00:53:14,357
إنها مهتمة بكتابها أكثر من اهتمامها بنا
537
00:53:15,963 --> 00:53:17,006
حسناً
538
00:53:17,659 --> 00:53:23,523
اسمع، هناك أحمق قد تريد التعامل معه
وهو رجل أبيض من (لونغ آيلاند)
539
00:53:23,915 --> 00:53:26,869
يحتفظ بمبالغ كبيرة في منزله
540
00:53:27,000 --> 00:53:29,737
- سيكون الأمر سهلاً جداً
- ماذا عن الحراسة؟
541
00:53:30,562 --> 00:53:36,384
لست متأكداً، لكن وفقاً لمعرفتي به
فلا شك أنه كان بخيلاً في ذلك الشأن
542
00:53:36,992 --> 00:53:39,164
وكيف عرفته؟
543
00:53:39,382 --> 00:53:41,772
ذلك الوغد المهمل يمتلك شركة إنتاج أعمل فيها
544
00:53:41,989 --> 00:53:44,943
لكن إن أردت فعل هذا
فعلينا فعله قريباً
545
00:53:54,327 --> 00:53:56,196
ضعي كل هذه الفضيات في نفس الصندوق
546
00:54:01,670 --> 00:54:02,713
أنا سأفتح الباب
547
00:54:19,483 --> 00:54:21,959
يا ابنتي، جاءك زائر
548
00:54:38,512 --> 00:54:40,902
- تركتِه في الستوديو
- تباً!
549
00:54:42,552 --> 00:54:44,724
بحثت عنه في كل مكان
550
00:54:44,855 --> 00:54:47,288
- شكراً
- لا عليك
551
00:54:48,809 --> 00:54:54,109
وأشكرك على تلك الليلة أيضاً
كنت بحاجة إلى ذلك
552
00:54:57,105 --> 00:54:58,584
وأردته أيضاً
553
00:55:00,495 --> 00:55:01,538
وأنا أيضاً
554
00:55:03,581 --> 00:55:08,055
ستنتقل أمي معي إلى (لوس أنجلوس)
لا تريد الارتباط بـ(ساوثسايد جاميكا) بعد الآن
555
00:55:08,576 --> 00:55:09,749
سمعت ذلك
556
00:55:12,009 --> 00:55:13,789
سنغادر غداً
557
00:55:14,268 --> 00:55:17,918
ترحلين دائماً، وأنا أبقى دائماً
558
00:55:19,090 --> 00:55:22,957
لا يجب أن يكون هذا هو الحال يا (لو)
هناك مجال كبير في (لوس أنجلوس)
559
00:55:23,827 --> 00:55:26,911
لا تدرك قيمة الرحيل من هنا
إلى أن تغادر فعلاً
560
00:55:28,606 --> 00:55:30,647
قد تكونين محقة
561
00:55:33,906 --> 00:55:37,382
- (جيس)
- (لو)
562
00:55:55,195 --> 00:55:57,062
أنت تعرفين
563
00:55:57,888 --> 00:55:59,235
وأنت تعرف أيضاً
564
00:56:19,351 --> 00:56:24,260
"إن فعلت هذا لمدة طويلة
فسترى أشياء لا يمكن تبريرها"
565
00:56:25,129 --> 00:56:32,341
"لأنك سترى حمقى في أسوأ حالاتهم وأفضلها
وهم لا يعيشون وفقاً لأي قانون"
566
00:56:35,208 --> 00:56:36,990
"رأيت كل شيء"
567
00:56:38,988 --> 00:56:41,118
"لكنّ أغرب ما رأيته..."
568
00:56:45,027 --> 00:56:47,632
لست مخطئة بشأن فطيرة البقان بالزبدة
569
00:56:48,112 --> 00:56:50,632
"كان رجلاً عاد بعد موته"
60508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.