Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,599 --> 00:00:29,685
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:29,945 --> 00:00:31,596
أخبراني بما تريدانه فحسب
3
00:00:31,726 --> 00:00:35,549
ما أريده هو تصفية الحساب
من يزودك بالهيروين؟
4
00:00:35,679 --> 00:00:38,765
- أتريدين اسم من يزودني بالهيروين؟
- توفي قريب زوجتي
5
00:00:38,895 --> 00:00:41,631
- أرجوك، لا
- من فعل ذلك ما زال طليقاً
6
00:00:41,762 --> 00:00:44,716
- سنجده، لكن قد يستغرق ذلك بعض الوقت
- كل شيء معك يستغرق وقتاً
7
00:00:44,847 --> 00:00:46,280
سمعت عما حدث في (غولدن بافيليان)
8
00:00:46,411 --> 00:00:49,452
يبدو أن كل المتعاونين معك
يتعرضون للهجوم
9
00:00:49,669 --> 00:00:51,886
سأهتم بذلك، كما أهتم بهذا
10
00:00:51,972 --> 00:00:54,361
عُثر على جثة السيد (بارنز) في شقته
11
00:00:54,492 --> 00:00:57,229
لم نقصد أننا نشتبه بك، نحن نتساءل فحسب
12
00:00:57,359 --> 00:01:00,096
كان (أندريه) محاميّ، تحدثنا عن العمل فقط
13
00:01:00,228 --> 00:01:04,181
كل ما أراه أنني لم أفعل شيئاً
بينما تأخذ (راكيل) أموالي
14
00:01:04,311 --> 00:01:05,918
ارفع يديك
15
00:01:06,353 --> 00:01:09,264
الأعداء المشتركون يكسبونك
أصدقاء جيدين يا (تيريزا)
16
00:01:09,394 --> 00:01:12,348
أنت محق، يجب أن يدفع أحدهم الثمن
17
00:01:12,566 --> 00:01:16,345
اذهب للتحدث إليه
وأخبره بأن زوجة (سال) أرسلتك
18
00:01:16,475 --> 00:01:19,081
- بالمناسبة، اسمي (مارا)
- أنا (لافيرن)
19
00:01:19,300 --> 00:01:23,471
أنت و(إيماني) ستعملان معاً
أريدكما أن تكونا متوافقين
20
00:01:23,601 --> 00:01:27,902
ظننتك فهمت يا (كينان)
اكتفيت من المقاومة
21
00:01:28,076 --> 00:01:31,769
ماذا تقصدين؟ قال الدكتور (هانوم)
إن هناك ما يمكنك فعله
22
00:01:31,899 --> 00:01:34,463
قال إنني مهما فعلت، فلا شيء سيتغير
23
00:01:34,723 --> 00:01:36,635
- هل يطاردك ذلك الرجل؟
- تجاهليه
24
00:01:36,765 --> 00:01:39,851
- أتعرفينه؟
- إنه زوجي، من الناحية الفنية
25
00:01:39,936 --> 00:01:41,588
ماذا حدث لك؟
26
00:01:42,108 --> 00:01:43,760
هل ضربك أحدهم؟
27
00:01:46,019 --> 00:01:47,626
أين (فيموس)؟
28
00:01:47,756 --> 00:01:49,319
قال (مارفن) إنه غادر المدينة أو ما شابه ذلك
29
00:01:49,407 --> 00:01:51,885
هناك الكثير من الكلام
ولا أدري ما الذي عليّ تصديقه
30
00:01:52,015 --> 00:01:55,013
يمكننا مساعدتك يا (شون)
لكن عليك مساعدة نفسك
31
00:01:55,143 --> 00:01:58,097
قالت إن والدتك ذهبت إلى الشرطة
ما رأيك؟
32
00:01:58,227 --> 00:02:01,051
لأن كل ما أفكر به الآن سيئ جداً
33
00:02:03,918 --> 00:02:05,744
{\an8}"أنا شجاعة، حبيبي"
34
00:02:05,875 --> 00:02:07,481
{\an8}- "أنا شجاعة، حبيبي"
- "نعم"
35
00:02:07,612 --> 00:02:09,827
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
36
00:02:09,958 --> 00:02:12,260
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
37
00:02:12,390 --> 00:02:15,129
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
38
00:02:15,259 --> 00:02:17,431
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
39
00:02:17,517 --> 00:02:19,907
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
40
00:02:20,038 --> 00:02:22,470
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
41
00:02:22,602 --> 00:02:24,773
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
42
00:02:24,903 --> 00:02:27,815
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
43
00:02:28,684 --> 00:02:30,682
{\an8}"اكسب المال، اكسب... اكسب...
اكسب المال"
44
00:02:30,812 --> 00:02:33,593
{\an8}"حين تزداد الأمور سوءاً
سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي"
45
00:02:33,723 --> 00:02:36,113
{\an8}"سنقاتل الأفضل بينهم
ونقتل البقية منهم، نعم"
46
00:02:36,241 --> 00:02:38,372
{\an8}"أقوم بتحصيل الشيكات
أنا بارع في التعامل معها يا فتى"
47
00:02:38,763 --> 00:02:40,674
{\an8}"مبالغ كبيرة من المال
أنت تعبث يا فتى"
48
00:02:40,804 --> 00:02:43,716
{\an8}"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور"
49
00:02:43,846 --> 00:02:45,757
{\an8}"لننجز المهمة
إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها"
50
00:02:45,887 --> 00:02:48,973
{\an8}"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها"
51
00:02:49,103 --> 00:02:51,536
{\an8}"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً
كيف تجري الأمور؟"
52
00:02:51,666 --> 00:02:53,883
{\an8}"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة
وما زالت لا تبالي"
53
00:02:54,186 --> 00:02:57,836
{\an8}"حين يتعلق الأمر بالمال
لن يكون هناك أي تعقيدات"
54
00:02:58,183 --> 00:02:59,226
{\an8}"هذا صحيح"
55
00:02:59,356 --> 00:03:03,049
{\an8}"اقتل السافل أمامك
دقات قلبك تتسارع"
56
00:03:03,180 --> 00:03:04,830
{\an8}"ولا بأس بذلك"
57
00:03:04,961 --> 00:03:08,524
{\an8}"هكذا نتصرف في هذا الجانب
ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب"
58
00:03:08,610 --> 00:03:10,912
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
59
00:03:11,043 --> 00:03:13,390
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
60
00:03:13,520 --> 00:03:16,083
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
61
00:03:16,214 --> 00:03:18,386
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
62
00:03:18,516 --> 00:03:21,165
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
63
00:03:21,297 --> 00:03:23,513
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
64
00:03:23,643 --> 00:03:25,859
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
65
00:03:25,989 --> 00:03:29,725
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
66
00:03:36,025 --> 00:03:39,284
"ميزة التذكّر هو أن الأمور
لا تسير كما في الأفلام"
67
00:03:40,631 --> 00:03:42,281
"ليس ما شاهدته وسمعته"
68
00:03:44,279 --> 00:03:46,887
- "إنه ما شعرت به أيضاً"
- عليك قتله!
69
00:03:47,146 --> 00:03:50,058
- أين نقودي يا (شون)؟
- لم آخذها، أقسم لك
70
00:03:54,576 --> 00:03:57,096
"والمشاعر القديمة
ستكون أقوى من كل الأشياء الأخرى"
71
00:03:57,226 --> 00:04:00,180
- خذي أخاك، خذي أخاك
- لا شك أنك مجنونة أيتها الحقيرة
72
00:04:01,831 --> 00:04:05,351
"لأن تلك هي الذكريات، إنها مشاعر"
73
00:04:06,829 --> 00:04:08,740
أغلق الباب، ولا تخرج، أتفهم؟
74
00:04:09,392 --> 00:04:11,868
- أرجوك، لا، لا
- (لويس) سيؤذي أمي
75
00:04:11,998 --> 00:04:16,341
أمي بخير، أغلق الباب ونم على سريرك
وانتظر هنا إلى أن أعود
76
00:04:24,120 --> 00:04:27,422
"التذكّر يأتي من قلبك، وليس من عقلك"
77
00:04:31,462 --> 00:04:33,025
(شون)
78
00:04:34,634 --> 00:04:37,501
(شون)، (شون)، (شون)
79
00:04:38,022 --> 00:04:39,891
استيقظ، استيقظ
80
00:04:41,367 --> 00:04:43,453
هيّا، علينا الذهاب
81
00:04:46,755 --> 00:04:48,971
ارتد ملابسك، علينا الذهاب
82
00:04:49,319 --> 00:04:51,012
كن هادئاً جداً، حسناً؟
83
00:05:18,210 --> 00:05:19,600
تركت لعبتي
84
00:05:30,374 --> 00:05:31,852
ماذا تفعل بحق السماء؟
85
00:05:33,374 --> 00:05:35,198
أين والدتك وأختك؟
86
00:05:37,284 --> 00:05:38,587
أين ذهبتا؟
87
00:05:40,498 --> 00:05:42,193
أين هما؟
88
00:05:42,540 --> 00:05:44,104
ابتعد عنه
89
00:05:47,188 --> 00:05:48,666
هيّا بنا
90
00:05:53,619 --> 00:05:56,183
هيّا، اركض
91
00:05:58,268 --> 00:06:00,484
سأقتلك أيتها الحقيرة
92
00:06:01,266 --> 00:06:02,351
سأقتلك
93
00:06:04,090 --> 00:06:08,434
- سأحزّ رقبتك
- هيّا بنا، انطلقي، هيّا
94
00:06:11,040 --> 00:06:15,733
"الذكريات السعيدة يمكنها تدفئة الرجل
حين لا يمتلك ما يغطي نفسه به"
95
00:06:16,253 --> 00:06:20,252
"وتلك الذكريات السيئة تحيط برقبتك
وتقطع عنك الهواء"
96
00:06:20,903 --> 00:06:24,206
"وتجعلك تتذكر أنها تؤلمك
بنفس درجة ألمك حين وقع الحدث نفسه"
97
00:06:24,336 --> 00:06:28,072
الفطور غداً في السابعة
ويبقون الطعام على المائدة حتى التاسعة
98
00:06:28,202 --> 00:06:31,591
وبعد ذلك، لا يتوفر سوى القهوة والعصير
99
00:06:32,460 --> 00:06:36,935
ستراك إحدى العاملات الاجتماعيات في الصباح
وستحدّثك عن التفاصيل
100
00:06:37,065 --> 00:06:38,890
إلى أن يحدث ذلك، هذه هي أسرّتكم
101
00:06:43,886 --> 00:06:45,971
الحمامات هناك
102
00:06:46,450 --> 00:06:50,750
إنها مجهزة بالصابون والشامبو والفوط
103
00:06:51,228 --> 00:06:56,051
إن احتجتم إلى شيء، فاذهبوا إلى مكتب الاستقبال
وسيكون هناك شخص طوال الليل
104
00:06:59,309 --> 00:07:02,698
خذي نفساً، أنتما بأمان
105
00:07:05,392 --> 00:07:06,478
شكراً
106
00:07:12,343 --> 00:07:14,560
إنه أفضل بكثير مما ظننت
107
00:07:15,862 --> 00:07:17,644
يا عزيزي، لا بأس
108
00:07:21,162 --> 00:07:23,335
لم نعد نمتلك شيئاً يا ابنتي
109
00:07:25,638 --> 00:07:27,202
أنا خائفة
110
00:07:27,941 --> 00:07:32,242
نحن معك يا أمي، ولا تخافي
لأنني سأحميك
111
00:07:32,372 --> 00:07:34,240
سأحميك دائماً
112
00:07:40,192 --> 00:07:42,060
"لكن مهما كان التذكّر صعباً..."
113
00:07:44,883 --> 00:07:46,840
"فإن النسيان أصعب بكثير"
114
00:07:54,443 --> 00:07:55,964
آنسة (فيغروا)
115
00:08:06,608 --> 00:08:10,996
حين جئت إلى هنا للإبلاغ عن فقدان ابني
بعد ٥ أيام
116
00:08:11,343 --> 00:08:13,776
قلت لي أن أعود بعد ٣ أسابيع
117
00:08:14,080 --> 00:08:18,729
وحين عدت بعد ٣ أسابيع
قلت لي أن أنتظر لمدة شهرين
118
00:08:18,946 --> 00:08:21,727
والآن، مضت ٣ أشهر، وما زال ابني مفقوداً
119
00:08:21,857 --> 00:08:24,855
لا أظن أن "مفقود" هي الكلمة المناسبة هنا
120
00:08:25,507 --> 00:08:26,897
الهرب هو الوصف المنطقي
121
00:08:27,722 --> 00:08:29,504
هناك مذكرة باسم (شون)
122
00:08:29,807 --> 00:08:33,283
يبدو أن الاحتمال الأكبر
هو أن اختفاءه هو اختياره
123
00:08:33,544 --> 00:08:37,977
لا يمكن أن يهرب (شون)
كان يتحدث إليك، ويخبرك بما أردت معرفته
124
00:08:38,106 --> 00:08:39,626
كان سيسلم نفسه
125
00:08:39,758 --> 00:08:43,190
نحن نبحث عن (شون) يا سيدة (فيغروا)
يمكنك أن تتأكدي من ذلك
126
00:08:43,971 --> 00:08:49,532
ففي رأينا، إنه هارب من العدالة
وليس مفقوداً
127
00:08:50,489 --> 00:08:57,266
لكن إن كنت تخشين وجود جريمة
فعليك التحدث إلى (كينان ستارك)
128
00:08:58,092 --> 00:09:00,438
فإن كان هناك من يعرف ما حدث لابنك
فهو سيعرف ذلك
129
00:09:00,568 --> 00:09:02,219
(كينان) صديق (شون) المفضل
130
00:09:02,393 --> 00:09:05,912
(كينان ستارك) فتى قاسٍ
متورط في الكثير من الأمور السيئة
131
00:09:06,130 --> 00:09:08,605
كونه صديقه المقرب أمر خطير
132
00:09:10,386 --> 00:09:16,165
- يعرفان بعضهما منذ الروضة
- لدينا مقولة في الدائرة
133
00:09:16,991 --> 00:09:20,292
أقدم الأصدقاء لديهم أعمق الندوب
134
00:09:32,110 --> 00:09:35,802
لا توجد منتجات في أي من المواقع
وصلت العبوات فارغة
135
00:09:36,325 --> 00:09:40,277
- هل اتصلت بـ(تيري) أو (ديفيد)؟
- (ديفيد) لا يعرف شيئاً عن الأمر
136
00:09:40,452 --> 00:09:41,885
(تيري) لا يرد على اتصالاتي حتى
137
00:09:42,189 --> 00:09:46,795
بقي القليل لدى بعض المطاعم
لكنّ معظمها فارغ
138
00:09:47,316 --> 00:09:49,445
هذا الوغد (تيري) كلّفنا الكثير
139
00:09:50,270 --> 00:09:52,964
قلت لـ(إيروين) إن العمل معنا يشبه الزواج
140
00:09:53,442 --> 00:09:57,179
أظن أن عليّ قول ذلك لـ(تيري)
لأنه ما زال يلهو
141
00:09:58,960 --> 00:10:01,783
هذا ما جعلني لا أتزوج يا (مارفن)
142
00:10:02,740 --> 00:10:07,475
لأن الرجال لا يصغون إلى أن يعودوا للمنزل
وتكون أغراضهم ملقاة في الحديقة
143
00:10:10,429 --> 00:10:12,341
جاء الشرطة قبل أيام
144
00:10:14,382 --> 00:10:16,598
أحدهم قتل (أندريه بارنز)
145
00:10:17,728 --> 00:10:22,116
تباً! ظننت أن أسوأ ما قد يحدث للمحامي
هو أن يصاب بجرح من الورق
146
00:10:24,418 --> 00:10:28,068
- لماذا تحدثوا إليك؟
- التقيت به لشرب القهوة ليلة مقتله
147
00:10:28,547 --> 00:10:32,152
- إنهم يتعقبون تحركاته
- خلّصنا (أندريه) من الكثير من المتاعب
148
00:10:32,675 --> 00:10:34,412
نعم، كان لديه معارف في كل مكان
149
00:10:36,062 --> 00:10:37,714
سأفتقد ذلك الرجل
150
00:10:39,495 --> 00:10:40,538
بالتأكيد
151
00:10:43,274 --> 00:10:45,143
هل يراقب الطاقم الأمور جيداً؟
152
00:10:46,620 --> 00:10:48,487
لا أحد يرى شيئاً
153
00:10:49,618 --> 00:10:51,920
عدم رؤية شيء لا تعني عدم وجوده
154
00:10:53,224 --> 00:10:58,350
- لا نستطيع تحمل سرقة ثانية
- لكننا ما زلنا لا نعرف من فعل ذلك
155
00:10:58,568 --> 00:11:03,824
أحد هؤلاء اللصوص قُتل عند الشاحنات
ذلك الفتى الذي كان يعمل عند (راك)
156
00:11:04,432 --> 00:11:08,039
لكنها تقول إنه مجرد جندي
ولا يملك الذكاء الكافي لفعل هذا
157
00:11:08,473 --> 00:11:11,601
ليس عليك أن تكون عبقرياً
لتهاجم موقع مخدرات
158
00:11:11,731 --> 00:11:13,425
لكن عليك أن تكون جريئاً
159
00:11:13,817 --> 00:11:15,946
تقول إنه ليس الفاعل
160
00:11:17,901 --> 00:11:24,331
اسمع، أعرف ألا علاقة لي بهذا
لكن ما قصة المال الذي تأخذه باستمرار
161
00:11:24,894 --> 00:11:27,894
أعرف أن والدتك تتساءل حتماً
عن سبب تراجع أرباحنا
162
00:11:28,023 --> 00:11:32,890
وإن راجعت الحسابات
فستدرك أن تلك الأموال مفقودة
163
00:11:33,933 --> 00:11:37,582
أنت محق، لا علاقة لك بهذا يا (أو سي)
164
00:11:38,408 --> 00:11:44,317
ليس عليك أن تخشى حسابات أمي
لأن سجلاتنا هي شأننا فقط
165
00:11:44,968 --> 00:11:47,271
لم تسأل، ولن نخبرها
166
00:11:47,834 --> 00:11:53,267
أعني فقط حين رفعت والدتك الأسعار علينا
أصبح لدينا نقص في النقود
167
00:11:53,658 --> 00:11:58,261
- والمخزون قليل جداً، يوشك أن ينفد
- إن كنت بحاجة إلى النقود، فقل ذلك
168
00:11:59,523 --> 00:12:03,650
اسمع، بالنسبة إلى العمل
تقول (راك) إنها ستوفر لنا بضائع بأسعار أفضل
169
00:12:03,824 --> 00:12:06,603
كل شيء آخر هو مسؤوليتي، وليس مسؤوليتك
170
00:12:07,343 --> 00:12:10,949
إن نفذت ما أقوله لك، فستكون بخير
171
00:12:24,809 --> 00:12:26,850
يعتقدون أنه كان اقتحاماً
172
00:12:27,893 --> 00:12:31,977
أحدهم اقتحم المنزل، تعارك (آرون) معه، ثم...
173
00:12:32,629 --> 00:12:35,844
ذلك الشخص، أياً كان، أطلق عليه النار
174
00:12:36,365 --> 00:12:39,146
- لم ير أحد شيئاً؟
- إنه مبنى هادئ
175
00:12:39,319 --> 00:12:40,840
لا أحد يتدخل بالآخرين
176
00:12:46,226 --> 00:12:51,007
سأسألك سؤالاً، وأعرف أن ذلك سيبدو جنونياً
ولا أريدك أن تسيئي فهمي
177
00:12:53,353 --> 00:12:56,654
- لم تكن لك علاقة بذلك، صحيح؟
- أنا؟
178
00:12:57,827 --> 00:13:00,477
- هل أنت جادة؟
- في يوم وقوع الحادث
179
00:13:00,608 --> 00:13:04,083
- سألتِني أين يعيش (آرون)، وأعطيتك عنوانه
- نعم
180
00:13:04,214 --> 00:13:08,167
لكنني سألتك عنه لأعرف أين أجدك
إن أخذك ثانية
181
00:13:08,602 --> 00:13:11,035
سألتك فقط لحمايتك
182
00:13:12,035 --> 00:13:14,945
- لم أقتل أحداً يا (مارا)
- حسناً، حسناً
183
00:13:15,553 --> 00:13:18,942
أنا آسفة، لم يكن عليّ أن أسألك عن ذلك
184
00:13:19,551 --> 00:13:22,157
أفكاري مشتتة، وأنا...
185
00:13:24,417 --> 00:13:26,850
أنا متوترة جداً الآن
186
00:13:27,632 --> 00:13:31,498
أتفهّم ذلك، ما حدث جنونيّ
187
00:13:32,541 --> 00:13:34,582
أتعرفين ما الأكثر جنوناً؟
188
00:13:36,886 --> 00:13:39,319
لم أنم وأنا أشعر بهذه الراحة منذ سنوات
189
00:13:39,535 --> 00:13:41,231
هذا ليس جنونياً
190
00:13:45,402 --> 00:13:47,921
أشعر براحة كبيرة لرحيله
191
00:13:50,311 --> 00:13:52,959
تمنيت موته عدة مرات
192
00:13:56,262 --> 00:14:00,086
- هل يجعلني ذلك إنسانة سيئة؟
- لا، لا
193
00:14:00,258 --> 00:14:04,474
أنت مجرد إنسانة طفح كيلها
194
00:14:30,976 --> 00:14:33,670
- إنهم جيدون، صحيح؟
- لا بأس بهم
195
00:14:34,667 --> 00:14:37,667
ذُكروا في مقال (إنسايند هايب)
لمجلة (ذا سورس) قبل شهور
196
00:14:37,796 --> 00:14:41,273
- الإيقاع سيئ
- هنا يأتي دورك
197
00:14:44,706 --> 00:14:47,790
ظننتك أخبرتِني بأنك ستعرّفينني
على مستقبل الـ(هيب هوب)
198
00:14:48,267 --> 00:14:50,136
هؤلاء الحمقى هم الماضي
199
00:14:52,916 --> 00:14:54,479
ما زال الوقت مبكراً يا (لو)
200
00:15:53,393 --> 00:15:55,218
أتريد مساعدة؟
201
00:16:00,041 --> 00:16:04,340
انتظري، كيف ستزيلينها؟
بسرعة أم ببطء؟ ماذا ستفعلين؟
202
00:16:04,994 --> 00:16:07,600
كما تريد، لا فرق بالنسبة إليّ
203
00:16:09,121 --> 00:16:10,294
بسرعة إذاً
204
00:16:11,163 --> 00:16:14,726
انتظري، تباً! ببطء
205
00:16:21,111 --> 00:16:25,413
قلت لك ببطء، عليك أن تتأنّي
هذا الجرح مؤلم
206
00:16:26,369 --> 00:16:29,193
علمونا الإسعافات الأولية
في التدريبات الأساسية
207
00:16:30,627 --> 00:16:34,016
حين تكون على الخطوط الأمامية
ليس لديك وقت لتتصرف برقة
208
00:16:34,146 --> 00:16:38,143
- ليست هذه "العريت" أو (فيت كونغ)
- أتعني (الكويت) أو (فيتنام)؟
209
00:16:38,969 --> 00:16:40,011
هناك أيضاً
210
00:16:42,009 --> 00:16:43,964
الغرز جيدة
211
00:16:51,090 --> 00:16:54,826
- لم نتحدث عما حدث بعد
- ما الذي حدث؟
212
00:16:56,391 --> 00:16:59,432
زوج صديقتك يا (جوك)، ما فعلناه
213
00:17:00,344 --> 00:17:01,387
ما فعلتِه أنت
214
00:17:01,908 --> 00:17:05,167
لا يوجد ما نتحدث عنه، أنا بخير
215
00:17:05,644 --> 00:17:07,122
هل أنت متأكدة؟
216
00:17:07,730 --> 00:17:12,900
أعني هل تنامين جيداً في الليل؟
لأن هذه الأمور قد...
217
00:17:13,160 --> 00:17:15,160
قد تسبب الكوابيس، وليس ذلك سهلاً
218
00:17:16,723 --> 00:17:18,548
كان يجب الاختيار، إما أنت أو هو
219
00:17:19,721 --> 00:17:24,109
- أعني فقط إن كنت بحاجة إلى التحدث...
- يظن الناس أنها كانت عملية سرقة
220
00:17:24,891 --> 00:17:27,324
وصديقتي سعيدة بموته، لذا...
221
00:17:27,455 --> 00:17:30,757
بالنسبة إليّ، فعلنا شيئاً جيداً
222
00:17:33,755 --> 00:17:39,619
قد يكون تدريب الجيش
هو ما جعلك لا تنزعجين من قتل الرجال
223
00:17:41,704 --> 00:17:46,267
إن كنت مرتاحة لذلك
فليس هذا بسبب الجيش
224
00:18:10,509 --> 00:18:13,378
هذا الشاب الأبيض لديه موهبة
225
00:18:13,724 --> 00:18:15,550
لا أحد يعرف عنه
226
00:18:16,375 --> 00:18:17,765
كيف وجدتِه إذاً؟
227
00:18:19,025 --> 00:18:21,979
لن أخبرك عن أسرار مهنتي يا (لو)
228
00:18:24,022 --> 00:18:25,498
ليس بعد على الأقل
229
00:20:32,708 --> 00:20:36,488
إذاً، هؤلاء يتقنون الغناء
230
00:20:37,792 --> 00:20:40,616
- ما اسمهم؟
- (درو دون ديسايبلز)
231
00:20:41,701 --> 00:20:45,048
قد لا تكونين سيئة في أمور الـ(أي أند آر)
232
00:20:45,872 --> 00:20:48,045
هذا ألطف ما قلته لي
233
00:20:49,175 --> 00:20:51,608
عليّ أن أتأنّى إذاً
234
00:20:52,738 --> 00:20:54,172
يا رفاق
235
00:20:58,038 --> 00:21:03,251
- أين أخوك يا (ديفيد)؟
- لا أعلم أين (تيري)، كيف يمكنني المساعدة؟
236
00:21:03,556 --> 00:21:07,031
يمكنك المساعدة بأن تخبرنا عن سبب
وجود شحنتنا على رصيف التحميل حتى الآن
237
00:21:07,162 --> 00:21:08,943
بدلاً من نقلها إلى المطاعم
238
00:21:10,638 --> 00:21:15,155
أتفهّم أن ذلك يصيبكم بالإحباط، وأعتذر
239
00:21:15,982 --> 00:21:17,025
يا إلهي!
240
00:21:19,500 --> 00:21:24,627
- تباً لاعتذارك! أنت وأخوك تعبثان بأموالنا
- وأنت لا تريد فعل ذلك
241
00:21:26,495 --> 00:21:32,709
اسمع، أنا مستعدة لتفهّم أنك أنت و(تيري)
لم تعرفا مع من ستتعاملان حين وافقتما على هذا
242
00:21:32,795 --> 00:21:37,487
لكنكما عرفتما الآن
لذلك فإن محاولة خداعنا هكذا فكرة سيئة
243
00:21:38,007 --> 00:21:40,615
بعد تعرضنا للهجوم هنا، خاف (تيري)
244
00:21:41,093 --> 00:21:43,308
- هذا كل شيء
- تعثرنا قليلاً حين وقعت عملية السرقة
245
00:21:43,440 --> 00:21:44,699
لكننا بخير الآن
246
00:21:44,829 --> 00:21:48,914
لذا أريد العمل الذي بقي
والبضائع التي أحضرناها إلى هنا أن تتحرك
247
00:21:50,521 --> 00:21:52,650
سأتحدث إلى (تيري)، سنحل المشكلة
248
00:21:53,259 --> 00:21:54,735
يجب أن يستمر عملنا يا (ديفيد)
249
00:21:55,908 --> 00:22:01,513
لأنه إن لم يستمر، فستتحدث أنت و(تيري)
إلى والدتكما الميتة وجهاً لوجه
250
00:22:02,164 --> 00:22:04,771
- مفهوم؟
- مفهوم تماماً
251
00:22:04,945 --> 00:22:07,725
مفهوم جداً، سأخبر (تيري) فوراً
252
00:22:23,149 --> 00:22:27,885
علينا التحدث إلى الأخ الكبير أيضاً
لأن ذلك الأحمق لا يساوي شيئاً
253
00:22:28,102 --> 00:22:32,100
لا أدري إن كان تهديده ثانية
بشأن الطفلة سيكون مفيداً
254
00:22:32,403 --> 00:22:34,055
(تيري) أقوى مما يبدو عليه
255
00:22:34,445 --> 00:22:39,050
عليك أن تكون أقوى منه إذاً، لأننا لا نستطيع
السماح لهؤلاء الأوغاد بإيقاف عملنا
256
00:22:39,311 --> 00:22:43,265
لكن لا تنس أننا لن نجد من يدير العمل
كما يفعلان
257
00:22:43,395 --> 00:22:45,350
فاضغط عليهما، ولكن لا تبالغ
258
00:22:45,699 --> 00:22:47,784
فحين تنتهي، ما زال علينا العمل معهما
259
00:22:49,130 --> 00:22:50,173
حسناً
260
00:23:01,035 --> 00:23:03,510
قالت الشرطة إنك قد تعرف مكان (شون)
261
00:23:03,771 --> 00:23:08,464
لذا سأسألك بصفتي والدته
أرجوك أن تكون صريحاً
262
00:23:08,723 --> 00:23:11,635
لأن عدم المعرفة أسوأ من أي شيء
263
00:23:12,417 --> 00:23:16,109
من الشرطي الذي قال لك ذلك؟
هل هو (غارسيا)؟
264
00:23:18,761 --> 00:23:20,759
سيدة (فيغ)، إنه يكذب عليك
265
00:23:21,627 --> 00:23:25,668
أخبرتك مسبقاً على الهاتف حين اتصلت
بأنني لا أعرف شيئاً
266
00:23:26,233 --> 00:23:28,406
أنا قلق مثلك تماماً
267
00:23:28,796 --> 00:23:29,882
كلانا قلقان
268
00:23:30,795 --> 00:23:35,834
يقول البعض إن (فيم) ذهب بنفسه
لكنني لا أصدق ذلك
269
00:23:36,095 --> 00:23:38,659
لا يمكن أن يرحل (فيم) فجأة بهذه الطريقة
من دون أن يخبرنا
270
00:23:52,822 --> 00:23:54,299
سأرد على المكالمة بسرعة
271
00:23:55,863 --> 00:23:56,906
ألو
272
00:24:00,989 --> 00:24:05,378
أين ابني؟ عليّ أن أجد ابني
273
00:24:07,289 --> 00:24:08,549
كلنا نريد ذلك
274
00:24:10,504 --> 00:24:12,764
آسف يا سيدة (فيغروا)
أنا و(جوك) علينا الذهاب
275
00:24:14,241 --> 00:24:17,542
- إنها حالة طارئة للعائلة
- اذهبا، لا بأس
276
00:24:20,193 --> 00:24:23,713
- لكننا سنراك ثانية
- وسنجد (فيموس)
277
00:24:24,885 --> 00:24:28,883
إن كان هناك من فعل له شيئاً
فسنجده أيضاً
278
00:24:32,966 --> 00:24:34,312
هيّا بنا، علينا أن نذهب
279
00:24:41,482 --> 00:24:42,525
العشاء
280
00:24:43,350 --> 00:24:46,174
حان موعد العشاء
عليك أن تأكله وهو ساخن
281
00:24:57,383 --> 00:24:59,555
- ماذا يحدث في خزانتك؟
- لا شيء
282
00:24:59,772 --> 00:25:01,858
لماذا تقف أمامها هكذا إذاً؟
283
00:25:02,206 --> 00:25:03,856
لا أقف أمام شيء
284
00:25:04,205 --> 00:25:08,201
- ماذا يوجد هناك يا (شون)؟
- ملابسي وأحذيتي وأغراضي فقط
285
00:25:15,544 --> 00:25:18,628
لحق بي إلى المنزل يا أمي
ولم أعرف ماذا أفعل
286
00:25:18,759 --> 00:25:23,320
كان بمفرده، ولم أستطع أن أتركه هناك
لأن ذلك مخيف
287
00:25:23,451 --> 00:25:29,663
ليس لديه عائلة، والطقس بارد
وفراؤه ليس كثيفاً، كان سيمرض
288
00:25:30,531 --> 00:25:33,270
قلت له إنك لن تسمحي له
بالاحتفاظ بذلك الكلب القذر
289
00:25:36,354 --> 00:25:38,222
من قال إنه لا يستطيع الاحتفاظ به؟
290
00:25:38,526 --> 00:25:40,959
أيمكنني ذلك يا أمي؟ حقاً؟
291
00:25:41,089 --> 00:25:44,522
لأن ليس لديه أحد غيري
وقد أطلقت عليه اسماً
292
00:25:44,740 --> 00:25:47,868
- وهو يحفظه الآن، أصبح الأمر رسمياً
- ما اسمه؟
293
00:25:47,998 --> 00:25:51,385
(هولكستر)، مثل (هولك هوغن)
لأنه قوي مثله
294
00:25:53,168 --> 00:25:57,513
سيكون مسؤوليتك، إطعامه وإخراجه وتنزيهه
295
00:25:57,641 --> 00:26:00,901
عليك فعل كل ذلك
لا أريد أن ألحّ عليك لفعل أي من هذه الأمور
296
00:26:01,031 --> 00:26:05,594
لن يكون عليك أن تفعلي، سأفعل كل ذلك
ولن يكون عليك أنت تطلبي مني أبداً
297
00:26:06,897 --> 00:26:10,329
شكراً، شكراً، أحبك كثيراً يا أمي
298
00:26:24,927 --> 00:26:26,404
سمعت أنك ميت
299
00:26:26,838 --> 00:26:28,185
هذا صحيح
300
00:26:31,008 --> 00:26:32,705
اهدأ يا (كابون)
301
00:26:34,485 --> 00:26:36,701
الموت يجعل الرجل سريع الغضب
302
00:26:50,907 --> 00:26:55,600
بدافع حب واحترام (تيريزا بوسيلي)
لن أطلق النار على رأسك
303
00:26:57,034 --> 00:26:59,771
لكنّ هذا أقصى ما يمكنني فعله
304
00:27:01,987 --> 00:27:08,504
اسمع، حاولت (راك توماس) قتلي
واستولت على عملي وقتلت أخي
305
00:27:08,981 --> 00:27:12,023
كما قتلت صديقك (سال)
306
00:27:12,717 --> 00:27:18,279
سأدمر كل جوانب حياتها
وسأستعيد ما أخذته مني
307
00:27:18,888 --> 00:27:21,059
وتساءلت إن كنت تريد المشاركة
308
00:27:21,277 --> 00:27:23,231
يا له من عرض سخيّ!
309
00:27:23,840 --> 00:27:30,878
هل جئت لطلب مساعدتي بسبب دعم
(ستيفانو ماركيتي) ورجال (كوينز) لـ(راك)؟
310
00:27:32,051 --> 00:27:33,658
لم أطلب مساعدة من أحد
311
00:27:34,441 --> 00:27:38,612
جئت إلى هنا لأن إيجاد شركاء في الجريمة
مفيد دائماً
312
00:27:38,959 --> 00:27:43,695
وتعلم أن مواجهة (راك)
تشبه مواجهة (ستيفانو) في (نيويورك)
313
00:27:43,956 --> 00:27:46,389
- أعرف أنك تريد المشاركة في ذلك
- أنت لا تعرف شيئاً
314
00:27:47,475 --> 00:27:53,601
ما لا تعرفه (تيريزا) وأعرفه أنا
أن (سال) لم يكن يحبك في النهاية
315
00:27:54,079 --> 00:27:58,163
حدث بيني وبين (سال) سوء تفاهم
316
00:27:58,293 --> 00:28:00,553
كان هناك تعارض في آرائنا
317
00:28:00,681 --> 00:28:05,766
لكنني أستطيع أن أقول لك
إنه كان محقاً، وأنا أخطأت
318
00:28:06,853 --> 00:28:11,457
لكنني جئت إلى هنا متواضعاً
وأنا مستعد للاعتراف بأخطائي السابقة
319
00:28:12,066 --> 00:28:14,455
لتصحيح أمور الحاضر والمستقبل
320
00:28:14,976 --> 00:28:18,235
لم أسمع أن تلك السيدة السوداء
تحاول قتلك
321
00:28:18,407 --> 00:28:20,103
كنت سأسمع عن ذلك بالتأكيد لو حدث
322
00:28:20,234 --> 00:28:23,579
ماذا تعرف عما حدث
في (ساوثسايد جامايكا)؟
323
00:28:24,317 --> 00:28:28,097
من سيعرف أكثر عن محاولة قتلي؟
أنا أم أنت؟
324
00:28:31,790 --> 00:28:34,962
أنا لا أجيب عن أسئلتك
بل أنت من ستجيب عن أسئلتي
325
00:28:35,874 --> 00:28:38,437
وبالتأكيد، لا يمكنك التحدث إليّ
بهذه الطريقة
326
00:28:38,915 --> 00:28:41,088
إن كنت تريد البقاء على قيد الحياة
327
00:28:41,218 --> 00:28:44,433
ما أقصده أنك تعيش هنا
328
00:28:45,518 --> 00:28:48,257
فكيف ستعرف ما يحدث في (ساوثسايد)؟
329
00:28:49,472 --> 00:28:52,992
لم أصل إلى ما أنا عليه
من دون أن أعرف ما يحدث في الشوارع
330
00:28:53,208 --> 00:28:57,249
والآن، ألديك خطة كبيرة يا صديقي
لتناسب كل هذا الكلام؟
331
00:28:57,597 --> 00:29:01,116
فوفقاً لما أراه، لست رهاناً ناجحاً
332
00:29:01,942 --> 00:29:03,853
هُزمت مرتين
333
00:29:04,635 --> 00:29:07,068
فلماذا سأراهن عليك للمرة الثالثة؟
334
00:29:07,676 --> 00:29:13,282
- لأن لا أحد هنا يعرف اللعبة أكثر مني
- لقد لعبت اللعبة، وخسرت
335
00:29:13,455 --> 00:29:15,584
ربما حان الوقت لتجرب رياضة جديدة
336
00:29:21,275 --> 00:29:25,228
أنا أفضل اللاعبين
لكنني أحتاج إلى فريق حولي
337
00:29:25,446 --> 00:29:30,529
أنت محق، لأن كل ما لديك الآن
هو رغبة في الانتقام وسلوك سيئ
338
00:29:30,659 --> 00:29:35,567
وكلاهما لا يكفيان لإقناعي بمساندتك
ضد (ستيفانو) و(نيويورك)
339
00:29:36,264 --> 00:29:41,130
أرني أنك تستطيع بناء منظمة ووضع خطة حقيقية
وربما سنتحدث
340
00:29:41,303 --> 00:29:44,824
لكن إلى أن يحدث ذلك، اخرج من هنا
341
00:29:46,344 --> 00:29:48,820
ابتعد عني، ما خطبك؟
342
00:29:49,038 --> 00:29:51,253
قلت لكم لا تلمسوني
343
00:30:36,915 --> 00:30:38,261
حسناً
344
00:30:42,302 --> 00:30:43,779
اجلسي هنا
345
00:30:46,907 --> 00:30:49,645
- هل يؤلمك شيء يا جدتي؟
- كل شيء يؤلمني
346
00:30:50,340 --> 00:30:51,685
ماذا حدث؟
347
00:30:52,425 --> 00:30:57,291
لا أدري، كنت أمشي
ثم وجدت نفسي على الأرض
348
00:31:00,941 --> 00:31:03,635
- بمن ستتصلين؟
- سأطلب سيارة إسعاف
349
00:31:03,895 --> 00:31:07,023
من سيدفع تكاليف ذلك؟ أنا بالتأكيد
350
00:31:07,241 --> 00:31:10,369
لا أمتلك ذلك المبلغ
خذاني إلى غرفتي فحسب
351
00:31:10,716 --> 00:31:14,930
جدتي، ما أدرانا أنك لم تصابي بأذى
حين وقعت؟
352
00:31:17,320 --> 00:31:20,969
ماذا الذي تظنه سيحدث لي أسوأ من السرطان؟
353
00:31:21,100 --> 00:31:24,663
لا ندري، لذلك سأطلب الإسعاف
354
00:31:25,053 --> 00:31:30,832
- افعلي ما تشائين، لن أدفع مقابل ذلك
- نريد التأكد من أنك بخير فقط
355
00:31:31,266 --> 00:31:35,351
ألو، نعم، وقعت جدتي للتو
وأظن أنها أصيبت بأذى
356
00:31:42,519 --> 00:31:47,863
اتصلت بمدير أعمال (درو داون)
وقال إنهم مهتمون بالجلوس معك
357
00:31:49,470 --> 00:31:53,424
- ماذا عن الشاب الأبيض؟
- ذلك أصعب قليلاً
358
00:31:54,119 --> 00:31:59,333
والدته تهتم بحياته المهنية
وهي محامية شهيرة في (سانكلير)
359
00:31:59,636 --> 00:32:02,026
وهي شركة محامين كبيرة
360
00:32:03,025 --> 00:32:05,328
أي صفقة معهم ستكون معقدة
361
00:32:06,327 --> 00:32:09,021
لكن أظن أنني أعرف كيف سأتعامل معها
362
00:32:09,888 --> 00:32:13,016
- درسنا في نفس الكلية
- أين درستما؟
363
00:32:13,539 --> 00:32:17,449
(براون)، ودرست أيضاً في (ريزدي)
364
00:32:17,928 --> 00:32:20,838
وتخصصت في الدراسات الأفريقية والأفلام
365
00:32:23,359 --> 00:32:28,224
(ريزدي) هي كلية (رود آيلاند) للتصميم
366
00:32:29,223 --> 00:32:33,177
هل ذهبت إلى الكلية أو درست الموسيقى
أو ما شابه ذلك؟
367
00:32:33,307 --> 00:32:36,783
نعم، درست في (ريزدي) أيضاً
368
00:32:38,433 --> 00:32:44,169
كلية الدراما في (رايكرز آيلاند)
هل فهمت؟
369
00:32:47,384 --> 00:32:49,035
ماذا سنتفعل الليلة يا (لو)؟
370
00:32:50,338 --> 00:32:52,901
سأسترخي، سأذهب إلى الستوديو أو ما شابه ذلك
371
00:32:54,031 --> 00:32:55,247
أتريد الذهاب لتناول المشروبات؟
372
00:32:57,420 --> 00:32:58,811
أنا لا أشرب
373
00:32:59,375 --> 00:33:03,242
ما رأيك إذاً أن نتجاوز المشروبات
وأن تأتي إلى منزلي
374
00:33:03,372 --> 00:33:05,327
وسأريك مجموعة أسطواناتي
375
00:33:08,368 --> 00:33:13,017
- خريجات (ريزدي) لا يضيعن الوقت، صحيح؟
- لا نضيعه فعلاً
376
00:33:19,665 --> 00:33:24,922
تباً! إنها أمي، سأعود إليك لاحقاً
أنا آسف
377
00:33:32,959 --> 00:33:34,567
هل ظننت أنني لن ألاحظ؟
378
00:33:36,305 --> 00:33:39,085
دفعتك الأخيرة كانت بالسعر القديم
379
00:33:40,866 --> 00:33:44,733
- لم تدفعي الزيادة التي اتفقنا عليها
- أنا لم أتفق على شيء
380
00:33:45,297 --> 00:33:47,948
ليس عليك أن تتفقي
عليك الدفع فقط
381
00:33:49,686 --> 00:33:53,161
ما خطبك يا (كوان)؟ هل تزعجني لتتسلى
أم أنني فعلت لك شيئاً؟
382
00:33:54,117 --> 00:33:57,029
في الحقيقة، لا يهمني ذلك في الحالتين
لكنني أريد أن أعرف
383
00:34:00,374 --> 00:34:05,326
أنت فوضوية، أعمالك تتعرض للهجمات
يموت رجالك، وأنت لا تفعلين شيئاً
384
00:34:05,457 --> 00:34:08,324
حين أتصرف، عليّ أن أضع خطة وهدفاً يا (كوان)
385
00:34:10,149 --> 00:34:16,536
نعم، لم تبرد جثة (يونيك) بعد
لكنك استوليت على أعماله
386
00:34:17,186 --> 00:34:20,923
ربما كان (يونيك) محدوداً في رؤيته
387
00:34:21,228 --> 00:34:26,745
لكنني كنت أحترمه، كان مثلي
رجل يحترم وعوده
388
00:34:29,527 --> 00:34:30,741
لكنك لا تتحلين بالشرف
389
00:34:31,916 --> 00:34:34,609
كيف يمكن أن تكون رجلاً يحترم وعوده
ووعودك لا تعني شيئاً؟
390
00:34:35,217 --> 00:34:40,344
اتفقنا على ثمن، وأنت غيرته لأنك تفتقد (يونيك)
والاحترام الذي تكنّه له
391
00:34:41,082 --> 00:34:43,082
لتنال الاحترام، عليك إظهاره
392
00:34:44,210 --> 00:34:47,209
أنت تبحث عن رجل يحترم وعوده
وأنا أبحث عن رجل فحسب
393
00:34:47,469 --> 00:34:50,553
رجل لديه شجاعة، ولست ذلك الرجل
394
00:34:52,205 --> 00:34:54,203
لأن ما تفعله يليق بالضعفاء
395
00:34:56,593 --> 00:34:59,851
التقيت بابنك، فتى لطيف
396
00:35:04,891 --> 00:35:08,758
- أتمنى أنك أفضل كأم مما أنت في التجارة
- تباً لك!
397
00:35:10,408 --> 00:35:11,755
انتهينا
398
00:35:13,493 --> 00:35:16,795
سأخبر (ستيفانو) بأنني
لن أزودك بالبضائع بعد الآن
399
00:35:17,273 --> 00:35:18,534
تعرفين طريق الخروج
400
00:35:35,043 --> 00:35:38,910
أصيبت ببعض الكدمات، وستشعر بالانزعاج
لمدة أسبوع تقريباً
401
00:35:39,040 --> 00:35:41,516
يفترض أن تتعافى تماماً من السقوط
402
00:35:42,429 --> 00:35:45,209
لكنها ضعيفة جداً
403
00:35:45,816 --> 00:35:51,552
وصلت إلى مرحلة تحتاج فيها إلى رعاية على مدار
الساعة، إما في المنزل أو في دار رعاية
404
00:35:51,683 --> 00:35:54,550
- ماذا حدث؟
- هذا خالي (لو)
405
00:35:54,897 --> 00:35:59,372
عليّ رؤية مرضاي الآخرين
وسأترك ابن أختك يخبرك بالتفاصيل
406
00:35:59,590 --> 00:36:03,109
الخبر الجيد أن السيدة (توماس)
لم تصب بجروح خطيرة
407
00:36:03,413 --> 00:36:06,107
لكنّ المشكلة الأكبر أكثر تعقيداً
408
00:36:06,237 --> 00:36:10,929
شرحت الأمر لابن أختك
وإن كانت لديكم أسئلة، فاتصلوا بعيادتي، حسناً؟
409
00:36:11,320 --> 00:36:13,362
حسناً، شكراً
410
00:36:17,837 --> 00:36:22,660
- السرطان يؤثر عليها بسرعة
- ستحتاج إلى أحد في المنزل لرعايتها
411
00:36:27,135 --> 00:36:30,827
لدي صفات كثيرة
لكنني لست ممرضاً، وخاصة لها
412
00:36:31,870 --> 00:36:34,347
بعد ١٠ دقائق، سأعود إلى الشرب
413
00:36:34,608 --> 00:36:36,650
علينا توظيف أحدهم
414
00:36:37,952 --> 00:36:40,908
اتصل بوالدتك أو بـ(مارفن)
415
00:36:42,080 --> 00:36:45,163
لم تتصل بي (راك)، والدي في طريقه إلى هنا
416
00:36:47,033 --> 00:36:50,856
أين جدتكما؟ على الأقل، فلتعرف أنني جئت
417
00:36:52,160 --> 00:36:53,203
سآخذك إليها
418
00:36:57,504 --> 00:37:05,194
قلت لك إنني سأتواصل معك
حين أشعر بأنني مستعد لإكمال حديثنا
419
00:37:05,715 --> 00:37:08,061
كل منا لديه توقيت مختلف يا (حفيظ)
420
00:37:08,408 --> 00:37:11,797
وإن لم يكن هذا سينجح بيننا
فعليّ إيجاد شخص آخر بسرعة
421
00:37:11,927 --> 00:37:13,144
لا أستطيع انتظارك
422
00:37:14,057 --> 00:37:18,053
نظرياً، ما تقترحينه مقنع
423
00:37:18,531 --> 00:37:23,702
لكن قبل أن نتفق على شيء
عليّ الاجتماع مع شركائك الآخرين
424
00:37:24,353 --> 00:37:28,133
عليّ أن أعرف أنهم سيلتزمون بهذا الترتيب
425
00:37:28,306 --> 00:37:34,042
لأنني عرفت أن هناك مشاكل
بشأن توزيع المناطق في (كوينز)
426
00:37:35,041 --> 00:37:40,776
والأفغان أكثر من يعرف
أن أكثر الحروب دموية
427
00:37:41,167 --> 00:37:43,383
تُخاض لتحديد مناطق النفوذ
428
00:37:43,904 --> 00:37:45,640
يمكنني ترتيب الاجتماع
429
00:37:45,946 --> 00:37:49,986
لكنني أريدك أن تفهم أن هذه صفقتي
أنا أدير هذا العمل
430
00:37:50,899 --> 00:37:55,330
يتكلم الناس بلباقة ويتسمرون
حين يلتقون برجال المافيا
431
00:37:55,852 --> 00:37:57,633
لكنك ستتعامل معي فقط
432
00:37:58,240 --> 00:38:00,326
لا أحد سيتجاوز أحداً
433
00:38:04,584 --> 00:38:08,755
تتكلمين كشخص تعرض لخيانة
434
00:38:09,060 --> 00:38:12,100
وأتصرف كشخص تعرض لخيانة أيضاً
435
00:38:13,795 --> 00:38:15,098
سأرتب هذا الاجتماع
436
00:38:25,829 --> 00:38:29,088
- أتعتبر هذه درجة حرارة الغرفة؟
- سأحضر لك غيرها
437
00:38:33,259 --> 00:38:36,170
تعرف أنك أقوى مما تظن يا (مارفن)
438
00:38:38,037 --> 00:38:42,990
جعلتك أختك تظن نفسك ضعيفاً ومهزوزاً
لكنك لست كذلك
439
00:38:44,032 --> 00:38:47,205
لم أعتبر نفسي ضعيفاً ومهزوزاً قط يا أمي
440
00:38:48,465 --> 00:38:53,375
لا أريد أن يشعر ابني بأنه منقوص
من أية ناحية
441
00:38:53,635 --> 00:38:55,330
لم تتربى على ذلك
442
00:39:00,891 --> 00:39:03,845
يعطونني المورفين لتخفيف الألم
443
00:39:06,104 --> 00:39:08,189
لأن السرطان مؤلم
444
00:39:12,317 --> 00:39:15,141
لا شك في ذلك، أنا آسف على ذلك يا أمي
445
00:39:18,441 --> 00:39:22,744
لا مانع لو تناولت كمية كبيرة
446
00:39:24,135 --> 00:39:26,132
كمية كبيرة لتجعلني أخلد للنوم
447
00:39:30,086 --> 00:39:34,996
إن كنت تشعرين بالنعاس
فحاولي إغماض عينيك
448
00:39:40,818 --> 00:39:43,034
لا أقصد ذلك النوع من النوم
449
00:39:45,771 --> 00:39:50,681
لم يبق لي في هذا العالم
سوى الألم والمعاناة يا صغيري
450
00:39:51,506 --> 00:39:53,678
وقد اكتفيت من ذلك
451
00:39:56,893 --> 00:40:00,672
أطلب منك أن تكون رحيماً بوالدتك
452
00:40:01,542 --> 00:40:03,323
ساعدني للرحيل
453
00:40:03,974 --> 00:40:07,450
أنقذني من كل هذه الصعوبات
454
00:40:13,185 --> 00:40:18,834
الأطباء والممرضون أعطوك الدواء
عليك أن تطلبي منهم
455
00:40:19,224 --> 00:40:21,309
تعرف أنهم لن يفعلوا ذلك يا (مارفن)
456
00:40:21,484 --> 00:40:25,915
لذلك أطلب منك، أنت أكبر أبنائي
457
00:40:26,393 --> 00:40:31,172
أنا والدتك، علينا أن نعتني ببعضنا البعض
458
00:40:36,906 --> 00:40:41,730
كيف يمكنني الحصول
على ما تحتاجين إليه لفعل ذلك؟
459
00:40:41,859 --> 00:40:47,203
إنه لديّ فعلاً، اشتريت كمية إضافية
من أحد الممرضين
460
00:40:52,808 --> 00:40:57,152
خلّصني من هذا الألم يا صغيري
461
00:40:59,021 --> 00:41:00,932
أرجوك
462
00:41:13,011 --> 00:41:14,792
سأذهب لإحضار الماء
463
00:42:07,883 --> 00:42:09,707
إذاً، ماذا تعرف؟
464
00:42:11,923 --> 00:42:13,748
هل لديك محرمة؟
465
00:42:15,574 --> 00:42:19,005
- حمى القش
- استخدم كمك
466
00:42:20,048 --> 00:42:22,480
ماذا تعرف؟
467
00:42:24,175 --> 00:42:26,348
يبدو أن هناك خلاف بين (راك)
والمدعو (كوان)
468
00:42:26,825 --> 00:42:29,257
رفع السعر، لذا فهي تبحث عن مزود جديد
469
00:42:31,604 --> 00:42:32,734
ماذا عن (كينان)؟
470
00:42:33,647 --> 00:42:36,992
ليس اللقاح هو ما يسبب لي هذه الحساسية
إنه العفن
471
00:42:37,122 --> 00:42:40,338
سأقتلك
472
00:42:42,812 --> 00:42:44,551
(كينان) يسرق
473
00:42:45,333 --> 00:42:48,853
لا أدري ماذا ينوي أن يفعل بالأموال
لكنه يأخذ مبلغاً في كل أسبوع
474
00:42:54,936 --> 00:42:58,281
لا أظنها تعتبر سرقة
إن كان يأخذها من والدته
475
00:43:01,712 --> 00:43:03,842
حسناً، اخرج من سيارتي الآن
476
00:43:05,839 --> 00:43:07,013
الآن!
477
00:43:23,175 --> 00:43:25,738
- أهذا منك؟
- لا أدري ما هذا
478
00:43:25,869 --> 00:43:27,607
إنه مليء بالنقود
479
00:43:28,171 --> 00:43:32,604
- ألم تتركي هذا في صندوق أمي البريدي؟
- لماذا سأترك المال في صندوق والدتك؟
480
00:43:32,734 --> 00:43:35,079
لأنك تشعرين بالذنب لأنك قتلت (نك)
481
00:43:35,209 --> 00:43:38,816
وتحاولين الآن مواساة نفسك
بالاعتناء بي وبابنه
482
00:43:38,990 --> 00:43:41,814
هذا ليس أول مبلغ أجده
نحصل عليها منذ شهور
483
00:43:42,162 --> 00:43:44,942
للمرة الأخيرة، لم أفعل شيئاً لـ(نك)
484
00:43:45,376 --> 00:43:49,025
وأظن أن عليّ الصراخ بذلك
لأن لا أحد يصدقني
485
00:43:50,068 --> 00:43:55,021
كان لـ(نك) الكثير من الأصدقاء
ربما يريد أحدهم الوفاء له بمساعدتك
486
00:43:55,760 --> 00:43:58,975
ولا أظن الحصول على المال
هو أمر يستحق الشكوى
487
00:43:59,105 --> 00:44:02,494
لا شيء مجاني في العالم
تعرفين ذلك كما أعرفه
488
00:44:13,312 --> 00:44:16,179
- لن تريد أن تتركني وتبتعد يا (تيري)
- أنت محق
489
00:44:16,571 --> 00:44:20,003
أريد الهرب منك، أنت وأختك
490
00:44:21,046 --> 00:44:24,913
لكنك تعرف ما يقولونه
يمكنك الهرب، لكنك لا تستطيع الاختباء
491
00:44:25,694 --> 00:44:29,084
يمكنك أن تري الصورة لزوجتي، لا يهمني
492
00:44:29,995 --> 00:44:32,081
أفضّل الطلاق على الموت
493
00:44:32,341 --> 00:44:36,467
- تقول ذلك فقط لأنك لم تمت من قبل
- لم يسبق لي أن طلّقت أيضاً
494
00:44:36,990 --> 00:44:40,683
كان عليّ الذهاب إلى الشرطة
لكنك قمت بابتزازي
495
00:44:40,857 --> 00:44:42,421
لكن لن يحدث ذلك بعد اليوم
496
00:44:43,898 --> 00:44:48,547
إن لم تتركني وشأني، فسأخبرهم بكل شيء
497
00:44:49,111 --> 00:44:52,544
هذا كلام جنوني يا (تيري)
عليك ألا تقوله أبداً
498
00:44:53,022 --> 00:44:55,194
سأقول ما أريده
499
00:44:56,366 --> 00:45:02,059
أنا لا أخافك، ومتأكد من أن الشرطة أيضاً
لن يخافوك أنت أو أختك
500
00:45:03,145 --> 00:45:04,926
أنت تلعب بالنار
501
00:45:05,447 --> 00:45:09,618
أفضّل اللعب بالنار على أن أتعاون معك أنت وأختك
502
00:45:29,561 --> 00:45:33,992
إذاً، هل سترينني أسطواناتك؟
503
00:45:36,816 --> 00:45:39,205
مجموعتك من الألبومات
قلتِ إنك سترينها لي
504
00:45:40,683 --> 00:45:43,029
ألا تعرف شيئاً عن النساء يا (لو)؟
505
00:45:44,766 --> 00:45:48,198
كانت تلك مجرد كذبة لأحضرك إلى هنا
506
00:45:49,155 --> 00:45:50,761
لقد نجحت
507
00:45:51,674 --> 00:45:53,065
أنجح دائماً
508
00:45:54,107 --> 00:45:55,585
أهذا هو ما يحدث؟
509
00:45:57,757 --> 00:45:59,060
كلا
510
00:46:00,494 --> 00:46:05,447
في الواقع، لم ير أحد مجموعة أسطواناتي
منذ مدة
511
00:46:06,272 --> 00:46:07,402
إن كنت تفهم ما أقصده
512
00:46:09,487 --> 00:46:14,136
لكنني أحب المواهب والوجوه الجميلة
513
00:46:15,917 --> 00:46:17,352
وأنت تمتلك الأمرين
514
00:46:19,045 --> 00:46:21,044
لم أفعل ذلك منذ مدة أيضاً
515
00:46:26,127 --> 00:46:28,603
أعرف أنك كنت مع أخت (فيموس)
516
00:46:32,036 --> 00:46:34,512
هل انتهى ذلك أم...
517
00:46:38,552 --> 00:46:40,117
هل أنت جادة؟
518
00:46:41,898 --> 00:46:43,723
انتهى منذ مدة
519
00:46:44,548 --> 00:46:46,025
هل أجريت بحثاً عني؟
520
00:46:46,721 --> 00:46:51,196
حين أهتم بشيء ما يا (لو)
أريد معرفة كل شيء
521
00:46:51,717 --> 00:46:54,063
إن كانت لديك أسئلة عني، فاطرحيها عليّ
522
00:46:56,974 --> 00:46:59,190
لا يمكنك الوثوق بالهراء
الذي يقوله الحمقى
523
00:47:01,232 --> 00:47:03,708
لدي سؤال آخر واحد يا (لو)
524
00:47:07,705 --> 00:47:09,704
أيمكنك التكرار؟
525
00:48:05,793 --> 00:48:07,096
أنا أراك
526
00:48:33,207 --> 00:48:35,248
رأيتك تهرب إلى هنا أيها الوغد
527
00:48:39,203 --> 00:48:40,461
رأيتك تدخل إلى هناك
528
00:48:51,368 --> 00:48:52,411
سوف...
529
00:48:53,727 --> 00:48:55,930
أخي يتصل بالشرطة الآن
530
00:49:04,619 --> 00:49:06,052
يا إلهي!
531
00:49:18,130 --> 00:49:20,694
لست مضطرة لرؤيته بهذه الحالة
يا سيدة (فيغروا)
532
00:49:21,346 --> 00:49:23,344
وجدنا هوية معه
533
00:49:25,473 --> 00:49:28,219
نحن بانتظار تقرير سجلات الأسنان
لكننا متأكدون من أنه هو
534
00:49:29,166 --> 00:49:30,965
أريد رؤية ابني أيها المحقق
535
00:51:25,428 --> 00:51:28,295
لا أستطيع، أنا آسف
536
00:51:32,683 --> 00:51:35,073
اغرب عن وجهي
537
00:51:38,723 --> 00:51:41,069
لا أطيق النظر إليك
538
00:51:43,589 --> 00:51:45,587
(مارفن) آسف
539
00:51:47,498 --> 00:51:49,410
(مارفن) آسف
540
00:51:52,799 --> 00:51:54,493
(مارفن) آسف
541
00:51:59,360 --> 00:52:01,619
(مارفن) آسف
542
00:52:03,226 --> 00:52:05,094
(مارفن) آسف
543
00:52:30,684 --> 00:52:31,750
ظننتك قد مت
544
00:52:34,682 --> 00:52:36,070
أسمع ذلك كثيراً مؤخراً
545
00:52:59,489 --> 00:53:04,616
لقد خفت يا (شون)، لم أعرف ماذا سأفعل
لذلك طلبت منك الرحيل
546
00:53:05,007 --> 00:53:08,612
لكنك كنت محقة، تصرفت بحماقة، و...
547
00:53:10,176 --> 00:53:13,696
- لن أكرر ذلك
- ولن أطلب منك الرحيل ثانية
548
00:53:18,823 --> 00:53:21,812
تورطت في الكثير من المشاكل يا أمي
549
00:53:24,732 --> 00:53:26,599
أشياء أتمنى لو لم أفعلها
550
00:53:28,077 --> 00:53:29,510
لا يمكنني التراجع عنها
551
00:53:34,724 --> 00:53:36,070
لا تفكر في ذلك الآن
552
00:53:37,505 --> 00:53:40,762
- أنت في المنزل
- أحبك يا أمي
553
00:53:42,326 --> 00:53:43,543
وأنا أحبك أيضاً
554
00:53:49,439 --> 00:53:51,929
أين سمعت ذلك؟
555
00:53:55,231 --> 00:53:56,360
متأكد؟
556
00:54:27,945 --> 00:54:30,769
"ماذا تريدونني أن أقول؟ إنه كان يستحق ذلك؟"
557
00:54:35,331 --> 00:54:37,677
"وإن (فيم) لم يُخلق لهذه الأمور أصلاً؟"
558
00:54:40,197 --> 00:54:41,935
"لا يهمني شيء من ذلك"
559
00:54:43,256 --> 00:54:47,410
"تحظى بصديق مقرب واحد في حياتك
وقد توفي صديقي المقرب"
560
00:54:47,974 --> 00:54:49,625
"ذلك مؤلم"
561
00:54:51,665 --> 00:54:53,057
"وسيؤلم دائماً"
562
00:54:55,534 --> 00:55:00,834
"فلا تطلبوا مني كلمات حكيمة
لأنه ليس لدي شيء لأقوله لكم"
563
00:55:01,355 --> 00:55:02,789
"أنا حزين"
564
00:55:04,353 --> 00:55:06,047
"عليكم أن تحزنوا أيضاً"
565
00:55:07,306 --> 00:55:09,741
"والآن، اتركوني وشأني"
60668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.