Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,650 --> 00:00:24,110
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:24,177 --> 00:00:26,275
- سيدير (نك) الأمور هنا
- هذا الوغد؟
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,650
إما أن تصبح مساعده
أو أن تبحث عن عمل آخر
4
00:00:28,817 --> 00:00:30,567
تباً لهذا وتباً لكم جميعاً!
5
00:00:30,692 --> 00:00:31,692
حسناً
6
00:00:36,275 --> 00:00:38,358
- أنت (جوكبوكس)، صحيح؟
- من أنت بحق السماء؟
7
00:00:38,901 --> 00:00:40,317
لن تصلي إلى التدريبات اليوم
8
00:00:40,442 --> 00:00:43,983
وصلت صديقاتك الوقحات إلى المنزل
وهن مصابات بالكدمات، لا يستطعن فعل شيء
9
00:00:44,108 --> 00:00:45,275
وكذلك أنت
10
00:00:45,400 --> 00:00:48,525
تعاملت مع وكيل مراهنات في (كورونا)
وهو يسرقني
11
00:00:48,650 --> 00:00:50,901
اقرع هذا الجرس، لنرى من في المنزل
12
00:00:51,066 --> 00:00:55,400
أنا أتخذ القرارات
بينما تؤدي أنت المهمات أيها الـ...
13
00:00:58,859 --> 00:01:01,108
من اللطيف أن تقول "المعذرة"
14
00:01:01,692 --> 00:01:06,525
كان هناك رجل غريب يخرج من المبنى اليوم
وكان وجهه مخيفاً وتغطيه الندوب
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,859
أظن أن عليك أن تبحث عن شقة جديدة
16
00:01:08,982 --> 00:01:11,358
أهذه أول مرة لك؟ أتريدين الدخول؟
17
00:01:15,442 --> 00:01:18,233
لدي علامة تجارية لإنتاج الـ(هيب هوب)
وأريدك أن تديرها
18
00:01:18,358 --> 00:01:21,108
هناك فنان واحد فقط يمتلك تلك الموهبة الحقيقية
وهو (بي ريلا)
19
00:01:21,317 --> 00:01:23,775
(بي ريلا) لديه موهبة حقيقية فعلاً
وهي إزعاجي
20
00:01:23,901 --> 00:01:27,150
قلت لي إنك ستقيم في منزل قريبك
21
00:01:27,692 --> 00:01:31,275
- تبيّن أن ذلك لن يكون ممكناً
- سأرفع أسعارك بنسبة ٢٠ بالمئة
22
00:01:31,525 --> 00:01:33,859
لا يمكنك زيادة الأسعار عليّ فجأة هكذا
23
00:01:34,108 --> 00:01:35,983
بل يمكنني، وفعلت ذلك للتو
24
00:01:36,108 --> 00:01:37,483
تحدثي إلى صديقك من (بالتيمور)
25
00:01:37,609 --> 00:01:39,400
هل ما زال (تريمونت) يأتي إلى المدينة
للتواصل معك؟
26
00:01:39,525 --> 00:01:41,650
- يأتي دائماً
- ما زلت بحاجة إليك يا (أندريه)
27
00:01:41,775 --> 00:01:43,108
هذا صحيح
28
00:01:45,982 --> 00:01:47,942
هل تضاجعها؟
29
00:01:50,400 --> 00:01:53,317
- تأكد من أنها تآمرت عليك
- انتظر، انتظر، انتظر
30
00:01:53,483 --> 00:01:55,400
نحن آسفان جداً
31
00:01:55,609 --> 00:01:57,066
أرجوك، لا
32
00:01:58,817 --> 00:02:00,775
دعني أرى يديك
33
00:02:03,025 --> 00:02:04,233
ما سبب وجودنا هنا؟
34
00:02:04,609 --> 00:02:08,066
أنا مصابة بالسرطان
اكتشفه الأطباء في كليتي
35
00:02:08,609 --> 00:02:11,775
جربت العلاج الكيماوي
ولم أستطع منعه من الانتشار
36
00:02:12,192 --> 00:02:13,317
إنه مميت
37
00:02:15,942 --> 00:02:18,983
أرجوك، اجلسي يا (راكيل)
38
00:02:19,692 --> 00:02:20,817
تباً لهذا!
39
00:02:30,275 --> 00:02:31,983
{\an8}"أنا شجاعة، حبيبي"
40
00:02:32,192 --> 00:02:33,859
{\an8}- "أنا شجاعة، حبيبي"
- "نعم"
41
00:02:33,982 --> 00:02:36,066
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
42
00:02:36,192 --> 00:02:38,734
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
43
00:02:38,859 --> 00:02:41,108
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
44
00:02:41,233 --> 00:02:43,567
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
45
00:02:43,859 --> 00:02:45,817
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
46
00:02:45,942 --> 00:02:48,775
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
47
00:02:48,982 --> 00:02:51,150
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
48
00:02:51,275 --> 00:02:54,400
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
49
00:02:54,983 --> 00:02:57,025
{\an8}"اكسب المال، اكسب... اكسب...
اكسب المال"
50
00:02:57,150 --> 00:02:59,982
{\an8}"حين تزداد الأمور سوءاً
سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي"
51
00:03:00,066 --> 00:03:02,442
{\an8}"سنقاتل الأفضل بينهم
ونقتل البقية منهم، نعم"
52
00:03:02,567 --> 00:03:04,567
{\an8}"أقوم بتحصيل الشيكات
أنا بارع في التعامل معها يا فتى"
53
00:03:04,692 --> 00:03:07,233
{\an8}"مبالغ كبيرة من المال
أنت تعبث يا فتى"
54
00:03:07,358 --> 00:03:10,025
{\an8}"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور"
55
00:03:10,150 --> 00:03:12,066
{\an8}"لننجز المهمة
إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها"
56
00:03:12,192 --> 00:03:15,317
{\an8}"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها"
57
00:03:15,483 --> 00:03:17,901
{\an8}"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً
كيف تجري الأمور؟"
58
00:03:17,983 --> 00:03:20,108
{\an8}"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة
وما زالت لا تبالي"
59
00:03:20,442 --> 00:03:24,442
{\an8}"حين يتعلق الأمر بالمال
لن يكون هناك أي تعقيدات"
60
00:03:24,942 --> 00:03:25,942
{\an8}"هذا صحيح"
61
00:03:26,025 --> 00:03:29,150
{\an8}"اقتل السافل أمامك
دقات قلبك تتسارع"
62
00:03:29,275 --> 00:03:31,108
{\an8}"ولا بأس بذلك"
63
00:03:31,233 --> 00:03:34,358
{\an8}"هكذا نتصرف في هذا الجانب
ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب"
64
00:03:34,483 --> 00:03:37,275
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
65
00:03:37,400 --> 00:03:39,650
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
66
00:03:39,775 --> 00:03:42,483
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
67
00:03:42,609 --> 00:03:44,692
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
68
00:03:44,817 --> 00:03:47,442
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
69
00:03:47,567 --> 00:03:49,859
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
70
00:03:49,982 --> 00:03:52,233
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
71
00:03:52,358 --> 00:03:56,025
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
72
00:04:09,817 --> 00:04:12,567
"لا شيء يغير المرء كمواجهة الموت"
73
00:04:14,150 --> 00:04:17,983
"حتى حين تواجهه
تغلّب عليه قبل أن يتغلب عليك"
74
00:04:19,817 --> 00:04:21,609
"ستتغير إلى الأبد"
75
00:04:25,734 --> 00:04:30,233
"ولن تتذكر كيف كان شعورك
قبل أن يطاردك ذلك"
76
00:04:32,525 --> 00:04:36,275
"حين يقترب منك الموت
سيبقى لديك ذلك الإحساس"
77
00:04:36,775 --> 00:04:38,066
"لن تتخلص منه أبداً"
78
00:04:38,525 --> 00:04:40,150
"لكنك لا تستطيع السماح لذلك بأن يهزّك"
79
00:04:40,400 --> 00:04:43,483
"لأن الرجل الذي يخشى الموت
لا يعرف كيف يعيش"
80
00:05:19,859 --> 00:05:23,525
من تخبر أبناءها بأنها تحتضر
وهم يتناولون الخضراوات وخبز الذرة؟
81
00:05:24,609 --> 00:05:27,066
جمعتِنا هنا لتعيشي لحظتك
82
00:05:28,400 --> 00:05:29,734
ولتتجه الأنظار إليك
83
00:05:30,525 --> 00:05:32,525
ولا يهمك شعورنا نحو ذلك، صحيح؟
84
00:05:33,358 --> 00:05:34,983
لأن مشاعرنا لا تساوي شيئاً بالنسبة إليك
85
00:05:36,609 --> 00:05:41,734
لم أكن أحاول إيذاء مشاعر أحد يا (راكيل)
لكنني رأيت أن الوقت حان لتعرفوا
86
00:05:42,275 --> 00:05:45,192
- منذ متى تخفين هذا عنا؟
- ليس ذلك مهماً
87
00:05:45,734 --> 00:05:48,275
المهم هو أنني أحتضر
88
00:05:48,692 --> 00:05:50,400
ذلك ما أريدكم أن تعرفوه
89
00:05:50,525 --> 00:05:54,275
ستستسلمين، كما فعلت حين توفي أبي
90
00:05:54,817 --> 00:05:59,525
تركت كل شيء، وقلت إنك لا تستطيعين فعل شيء
وتركتنا لنجد الحلول
91
00:05:59,650 --> 00:06:01,817
والدك قتل نفسه
92
00:06:01,942 --> 00:06:05,233
فجأة، أصبحت أرملة لديها ٣ أطفال
93
00:06:05,358 --> 00:06:10,275
كنت خائفة، ولم أعرف ماذا أفعل
ولم أعرف ما عليّ فعله
94
00:06:10,400 --> 00:06:14,567
- رحل أبي، وكنا بحاجة إلى أمنا
- كنت تلومينني على ما فعله
95
00:06:15,008 --> 00:06:15,875
وما زلت تفعلين
96
00:06:16,108 --> 00:06:17,983
كل ما كان يمكنني فعله
هو أن أستمر في ذلك اليوم
97
00:06:18,358 --> 00:06:20,025
أحياناً، لم أستطع حتى فعل ذلك
98
00:06:20,150 --> 00:06:22,233
من كان يهتم بكل شيء
في تلك الأيام في اعتقادك؟
99
00:06:23,089 --> 00:06:25,983
هل سأكذب عليك؟
أنا كنت أهتم بكل شيء يومياً
100
00:06:26,108 --> 00:06:29,025
اسألي (مارفن)، وسيقول لك إنه اهتم بكل شيء
101
00:06:29,222 --> 00:06:31,982
أو تحدثي إلى (لو)
وسيقول إنه كان وحيداً
102
00:06:32,901 --> 00:06:35,901
كل منا لديه روايته الخاصة لما حدث
103
00:06:36,036 --> 00:06:38,525
وما روايتك؟ أريد أن أعرف
104
00:06:38,859 --> 00:06:44,442
- لم أكن مثالية يا (راكيل)
- مثالية؟ من طلب منك أن تكوني مثالية؟
105
00:06:44,810 --> 00:06:47,982
أردنا فقط أماً تهتم بنا كما تهتم بنفسها
106
00:06:48,090 --> 00:06:50,567
لو لم أهتم بنفسي، فلن يهتم شخص آخر
107
00:06:50,737 --> 00:06:53,066
من كان سيهتم بي يا (راكيل)؟ أنت؟
108
00:06:54,859 --> 00:06:57,567
لم أقل إنني لا أستحق شيئاً من هذا
109
00:06:58,123 --> 00:07:02,859
لم أكن زوجة رائعة
وفي معظم الأيام، لم أكن أماً جيدة
110
00:07:04,117 --> 00:07:07,859
لكن حين حاولت تحسين نفسي
كان الأوان قد فات
111
00:07:08,317 --> 00:07:09,983
كنتم قد يئستم مني
112
00:07:11,400 --> 00:07:14,150
أتعرفين ذلك الشعور؟
113
00:07:16,106 --> 00:07:19,317
في وقت الاحتضار، ليس لديّ سوى وقت للتفكير
114
00:07:19,567 --> 00:07:21,734
أتعرفين ما الذي أفكر به معظم الأيام؟
115
00:07:22,358 --> 00:07:26,942
سأرحل، ولن يفتقدني أحد
116
00:07:32,442 --> 00:07:34,317
لا أستطيع فعل هذا معك الآن
117
00:07:37,650 --> 00:07:41,525
- لا تستطيعين فعله في أي وقت
- تريدين الغفران، ولا يمكنني منحك ذلك
118
00:08:04,901 --> 00:08:06,901
أخبرني بما تريده فقط يا (مارفن)
119
00:08:08,525 --> 00:08:10,483
أنا أفعل ما أريده الآن
120
00:08:14,275 --> 00:08:17,734
أي شيء، النقود أو البضاعة
أيّاً كان، أخبرني فحسب
121
00:08:29,692 --> 00:08:31,567
ما زلت أحاول التعويض عن الخسارة
122
00:08:35,275 --> 00:08:39,192
الأفضل لكم ألا أكتشف أن أياً من الباعة
على الدراجات يجلسون عند المدخل
123
00:08:39,317 --> 00:08:42,775
عليهم فقط إحضار النقود أو استلام المنتجات
وذلك كل شيء
124
00:08:42,901 --> 00:08:44,650
علينا الاستمرار في العمل
125
00:08:45,692 --> 00:08:47,525
عليهم العمل على مدار الساعة الآن
126
00:08:56,525 --> 00:08:58,982
غادرت تلك الشقة القذرة في الوقت المناسب
127
00:08:59,066 --> 00:09:03,859
لا، لو وصلت بعد من سرقني
لكان ذلك الوقت مناسباً
128
00:09:03,982 --> 00:09:06,567
عليك إبعاد العمل من هنا يا (كينان)
129
00:09:08,150 --> 00:09:10,358
إن بدأ (أو سي) توصيل النقود إليك
فسينتهي الأمر
130
00:09:10,483 --> 00:09:12,025
كان ذلك هو الهدف من انتقالك
131
00:09:13,066 --> 00:09:14,525
هذا منزلنا
132
00:09:15,859 --> 00:09:17,066
نعم، أفهمك
133
00:09:19,400 --> 00:09:21,775
- هذه هي
- ستكونين بخير
134
00:09:21,942 --> 00:09:24,066
إنها تكرهني يا (كينان)
135
00:09:37,609 --> 00:09:39,108
كيف حالك؟
136
00:09:44,775 --> 00:09:46,859
هذا لطيف
137
00:09:47,233 --> 00:09:49,483
أنا و(كريستال) سنجعله أفضل
138
00:09:52,775 --> 00:09:53,775
هل ستخرج؟
139
00:09:54,859 --> 00:09:56,317
نعم، لدي عمل
140
00:09:57,025 --> 00:10:00,442
- ظننت أننا سنمضي الوقت معاً
- ربما يمكنكما البقاء وتبادل الأخبار
141
00:10:00,942 --> 00:10:04,317
لتتوافقا وما شابه ذلك
142
00:10:05,567 --> 00:10:10,775
- سأعود حين يكون لديك وقت
- لا، (كريس)، هل ستأخذينها في جولة؟
143
00:10:13,192 --> 00:10:16,400
نعم، سأريك المكان يا (جوك)
144
00:10:26,982 --> 00:10:29,609
هيّا، هيّا يا (مارفن)، أرجوك، أرجوك
145
00:10:34,108 --> 00:10:37,317
لا يملك الكثيرون مثل حظك يا (تريمونت)
146
00:10:37,442 --> 00:10:39,692
يصدف أن يكون المسدس فارغاً في كل مرة
147
00:10:39,859 --> 00:10:41,442
كم محاولة أخرى يمكنك أن تتحمل يا (تريمونت)؟
148
00:10:41,609 --> 00:10:44,233
سأعطيكما أي شيء
أخبراني بما تريدانه فحسب
149
00:10:44,358 --> 00:10:48,901
ما أريده هو تسوية الحساب
150
00:10:49,859 --> 00:10:52,942
لكنني سأقبل بأن تخبرني
بمن يزودك بالهيروين
151
00:10:53,275 --> 00:10:57,150
أتريدين فقط معرفة تاجر الهيروين؟
لِم لم تسألاني عنه؟ لماذا فعلتُما كل هذا؟
152
00:10:57,275 --> 00:10:58,859
لأنك تستحقه
153
00:11:01,982 --> 00:11:06,609
- حسناً، حسناً، سأعطيكما الاسم
- أعرف
154
00:11:12,901 --> 00:11:14,233
نحن نتسلى فحسب
155
00:11:15,609 --> 00:11:18,567
هذا الوغد الوقح، كاد يلوث ملابسه
156
00:11:18,775 --> 00:11:20,859
ظننت أنكم في (بالتيمور) أكثر صلابة
157
00:11:22,192 --> 00:11:25,192
والآن، أخبرني بالاسم
وإلا فسأملأ هذا المسدس
158
00:11:28,275 --> 00:11:31,358
إنها لطيفة، تعجبني
159
00:11:32,108 --> 00:11:34,233
أفضل من الشقة الأخرى بالتأكيد
160
00:11:37,233 --> 00:11:39,982
سأذهب، سأتركك لتفعلي ما تريدين
161
00:11:41,483 --> 00:11:43,275
أنا آسفة يا (جوك)
162
00:11:43,775 --> 00:11:46,400
على كل ما حدث حين كنا في (بوتا)
163
00:11:46,692 --> 00:11:48,982
أرسلت صديقاتك لمهاجمتي يا (كريستال)
164
00:11:51,275 --> 00:11:53,400
حاولن طعني
165
00:11:54,817 --> 00:11:58,775
لكنك لقنت هؤلاء السافلات الضعيفات درساً
166
00:12:00,066 --> 00:12:03,609
حسناً، انتظري، أعرف أنني أخطأت
ولم يكن ذلك مضحكاً
167
00:12:04,567 --> 00:12:06,942
كان ذلك تصرفاً سيئاً، وأنا آسفة
168
00:12:08,108 --> 00:12:11,066
كنت أمر بظروف سيئة جداً في المنزل يا (جوك)
169
00:12:11,483 --> 00:12:14,567
كنت بحاجة إلى مخرج
وكانت (بوتا) هي الطريقة الوحيدة
170
00:12:14,734 --> 00:12:16,650
كانت كل ما لديّ
171
00:12:17,567 --> 00:12:21,942
إذاً، (كينان) هو وسيلتك للهرب الآن
172
00:12:23,025 --> 00:12:24,901
ليس ذلك هو الأمر
173
00:12:26,150 --> 00:12:28,483
أنا أحب (كينان)
174
00:12:29,108 --> 00:12:35,108
و(كينان) يحبك أكثر مما سيحبني
أو سيحب أي شخص آخر
175
00:12:35,775 --> 00:12:37,567
أريد أن تكون علاقتي بك جيدة يا (جوك)
176
00:12:37,692 --> 00:12:40,734
لأنك إن كنت مهمة بالنسبة إليه
فأنت مهمة بالنسبة إليّ
177
00:12:41,025 --> 00:12:44,317
وأعرف أن هذا يبدو سيئاً
لأنني أريد إنهاء خلافنا لأجل حبيبي
178
00:12:44,609 --> 00:12:47,609
ولا أتوقع منك أن تنسي ما فعلتُه
179
00:12:48,525 --> 00:12:50,442
لست متأكدة إن كنت سأنسى لو كنت مكانك
180
00:12:50,942 --> 00:12:53,775
لكنني أطلب منك فقط أن نتفق لأجل (كينان)
181
00:12:54,066 --> 00:12:57,108
- ربما يمكننا البدء من هناك
- نعم
182
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
ربما
183
00:13:12,400 --> 00:13:14,692
"أشعر بأنني مثل (مالكوم إكس)
أحقق هدفي بأية طريقة"
184
00:13:14,817 --> 00:13:17,442
"أفعل هذا كثيراً
أترك الرصاصة تنطلق"
185
00:13:17,567 --> 00:13:19,859
"أقتل والد أحدهم، ويبقى طفله يتيماً"
186
00:13:19,982 --> 00:13:22,192
"تعرف ما يحدث، وتعرف من هو الشرير"
187
00:13:22,317 --> 00:13:24,650
"تعرف من يضغط على الزناد
ومن هو القاتل"
188
00:13:24,775 --> 00:13:27,317
"لا أترك للوغد خياراً سوى المواجهة"
189
00:13:27,442 --> 00:13:29,609
"اسمي (بي)، وسأكون الأصدق دائماً"
190
00:13:29,734 --> 00:13:32,150
"تعرف أنني لا أمزح
سيبدأ المسدس بالانطلاق"
191
00:13:32,275 --> 00:13:34,400
- "سيموت الجميع"
- "هذا مفروغ منه"
192
00:13:34,525 --> 00:13:38,150
"حين ألوح بالمسدس
وتبدأ الجثث بالتكدس، سيموت الجميع"
193
00:13:38,275 --> 00:13:39,400
"هذا أمر مفروغ منه"
194
00:13:39,525 --> 00:13:41,901
"ستصلي والدتك، وسيارة الإسعاف قادمة"
195
00:13:41,983 --> 00:13:44,150
- "لكنّه مات"
- "هذا مفروغ منه"
196
00:13:44,275 --> 00:13:46,734
"حين تبدأ الأسلحة بالانطلاق
وآتي إلى مسكنك"
197
00:13:46,859 --> 00:13:49,025
- "سأطلق رصاصة على رأسك"
- "ذلك مفروغ منه"
198
00:13:49,150 --> 00:13:52,025
"هذا مفروغ منه، ستموت، الرصاصات تتراشق"
199
00:13:52,150 --> 00:13:54,192
"أصل إلى المكان
فيبدأ الجميع بالاختباء"
200
00:13:54,317 --> 00:13:56,650
"أصل إلى بابك، تبكي والدتك"
201
00:13:56,775 --> 00:13:58,982
"أكثر ما أكرهه هو الرجل الذي لا يطيعني"
202
00:13:59,066 --> 00:14:02,317
"إن منعتني عما أريد أو عمّا أحتاج إليه..."
203
00:14:02,483 --> 00:14:05,692
أغنية جديدة لـ(ريلا)، إنها تعجبني
204
00:14:07,817 --> 00:14:10,108
- من أنت؟
- (إيماني أوكويي)
205
00:14:10,567 --> 00:14:12,317
مديرة الإنتاج الجديدة لـ(بي ريلا)
206
00:14:13,108 --> 00:14:17,317
نقلني (لول) إلى الـ(هيب هوب) مؤخراً، كنت
أعمل على موسيقى الـ(بوب) في السنوات الأخيرة
207
00:14:17,609 --> 00:14:19,108
استرخ يا رجل
208
00:14:19,982 --> 00:14:21,275
تعال لأخذ استراحة
209
00:14:22,275 --> 00:14:26,066
- ما علاقة الـ(هيب هوب) بالـ(بوب)؟
- الموسيقى الجيدة هي نفسها
210
00:14:26,942 --> 00:14:29,567
وقريباً سيصبح الـ(هيب هوب) مثل الـ(بوب)
211
00:14:29,692 --> 00:14:31,400
أتمنى ألا يحدث ذلك
212
00:14:32,483 --> 00:14:35,483
لم آت إلى هنا للتعدي على دور أحد
جئت للمساندة فقط
213
00:14:36,025 --> 00:14:37,317
مساندة ماذا؟
214
00:14:38,317 --> 00:14:39,983
مساندتك
215
00:14:40,609 --> 00:14:43,775
كنت أخبر (لو) للتو، أنا (إيماني أوكويي)
216
00:14:44,192 --> 00:14:49,192
سأعمل معكم لتضخيم وإدارة
حضورك وموقعك في السوق
217
00:14:49,483 --> 00:14:52,609
- ماذا يعني ذلك؟
- سأساعدك في بيع الألبومات
218
00:14:52,775 --> 00:14:57,025
ليست لدى (بي ريلا) ألبومات ليبيعها بعد
لذلك نحن هنا للتسجيل
219
00:14:57,275 --> 00:14:59,150
على الأقل، كنا نفعل ذلك حتى وصلت
220
00:14:59,442 --> 00:15:01,483
وأنا لست هنا لتعطيل ذلك
221
00:15:01,859 --> 00:15:07,275
أخبرني (لول) إنكما في الستوديو اليوم
وأردت الحضور لتعريفكما على نفسي
222
00:15:07,400 --> 00:15:09,358
وها قد فعلتِ
223
00:15:09,692 --> 00:15:11,275
وعلينا العودة إلى العمل
224
00:15:11,650 --> 00:15:13,025
أكملا عملكما
225
00:15:13,400 --> 00:15:16,233
سأتواصل معكما قريباً
سعدت بلقائكما
226
00:15:19,442 --> 00:15:21,025
الشعور متبادل
227
00:15:26,192 --> 00:15:27,483
ما رأيك؟
228
00:15:28,108 --> 00:15:31,983
تتحدث عن إعطائك حضوراً وموقعاً في السوق
229
00:15:32,567 --> 00:15:37,983
- لا أحد يعطيك ذلك، عليك انتزاعه
- بالتأكيد
230
00:15:39,775 --> 00:15:41,275
والآن، عد إلى الحجرة
231
00:15:41,692 --> 00:15:44,734
ذلك هو الموقع الوحيد
الذي عليك التفكير به الآن
232
00:15:44,859 --> 00:15:45,983
دعك من ذلك
233
00:15:50,066 --> 00:15:54,400
رأيتها من قبل مع بعض الفنانين
إنها شخصية مهمة في الواقع
234
00:15:55,609 --> 00:15:58,982
حقاً؟، نحن مهمان أيضاً
235
00:15:59,734 --> 00:16:01,275
أعد ذلك المقطع
236
00:16:33,400 --> 00:16:38,358
- أنتم تتعاملون مع الجميع حقاً
- نتعامل معهم حتى لا يزعجوننا
237
00:16:48,400 --> 00:16:49,525
اجلس
238
00:16:56,150 --> 00:16:59,609
- المبلغ ناقص
- تعرض موقع التسليم لهجوم
239
00:17:02,483 --> 00:17:04,108
ألا تحتفظ باحتياطي؟
240
00:17:06,942 --> 00:17:09,358
لأننا لا نتحمل خسائرك أيها الشاب
241
00:17:09,483 --> 00:17:14,650
حصتنا تبقى كما هي مهما كانت خسائرك
242
00:17:14,775 --> 00:17:17,275
- كم أخذوا منك؟
- مبلغ كافٍ
243
00:17:22,859 --> 00:17:26,692
هذا عمل متقلّب يا (كينان)
عليك أن تتوقع المتاعب باستمرار
244
00:17:26,817 --> 00:17:31,942
المتاعب هي حدث ثابت
وعليك أن تكون مستعداً لذلك دائماً
245
00:17:32,692 --> 00:17:36,358
يعتقدون أنك ضعيف الآن
وعليك تغيير رأيهم
246
00:17:37,150 --> 00:17:39,400
- هل تعرضت (راك) لهجوم أيضاً؟
- اسألها
247
00:17:39,775 --> 00:17:41,442
لقد سألك أنت
248
00:17:42,901 --> 00:17:46,609
كما قلت، المشاكل في كل مكان
249
00:17:49,817 --> 00:17:52,901
أظن الوقت حان لإظهار نفسي هنا
250
00:17:53,108 --> 00:17:56,400
لتعريف الجميع بأن الملك قد عاد
ليأخذ تاجه، أتفهمني؟
251
00:17:56,525 --> 00:18:00,483
أنت مخفي عن الأنظار الآن
وتريد التخلي عن ذلك
252
00:18:00,609 --> 00:18:02,982
أنت تراني، وأنا أرى نفسي
253
00:18:03,150 --> 00:18:07,150
وكل ما أراه هو أنني لا أفعل شيئاً
بينما تستولي (راك) على أموالي
254
00:18:07,275 --> 00:18:11,775
لو اعتقد الآخرون أنني ميت
لعشت حياتي أفضل مما فعلت من قبل
255
00:18:11,982 --> 00:18:14,525
(إيرلي)، أنا (مارفن)، أين أنت؟
256
00:18:15,942 --> 00:18:18,525
إن أردت كشف وجودك، فيمكنك فعل ذلك الآن
257
00:18:18,692 --> 00:18:21,150
أنا في الحمام، سأخرج فوراً
258
00:18:21,275 --> 00:18:24,692
حسناً، سأتظاهر بأنني ميت لمزيد من الوقت
259
00:18:34,150 --> 00:18:36,358
- هل غسلت يديك؟
- لماذا؟
260
00:18:36,483 --> 00:18:38,442
قلت إنك كنت في الحمام
261
00:18:39,483 --> 00:18:43,525
نعم، بالتأكيد
أغسلهما كأنني سأجري عملية جراحية
262
00:18:46,901 --> 00:18:50,317
- هل ما زلت تأخذ مراهنات؟
- نعم يا سيدي
263
00:18:50,442 --> 00:18:51,650
أين تريد أن أضع أموالك؟
264
00:18:51,859 --> 00:18:54,400
سأراهن الليلة على (نيكس) و(سيلتكس)
265
00:18:55,942 --> 00:19:00,650
اسمع، أنا ممتن لأنك عرّفتني مع عمتك
على خدمة المجتمع في الجيش
266
00:19:01,358 --> 00:19:06,525
وللتعبير عن شكري
قد أستطيع توفير فرصة لك في (كورونا)
267
00:19:07,483 --> 00:19:09,358
لكنك ستواجه شخصيات مهمة
268
00:19:09,483 --> 00:19:12,192
هذا جيد، أقدّر لك ذلك
269
00:19:12,317 --> 00:19:13,901
ستعطيني جزءاً من نصيبك
270
00:19:13,983 --> 00:19:19,859
ليس الكثير، فقط ما يكفي لتذكيرنا
أننا صديقين
271
00:19:20,483 --> 00:19:24,066
حسناً، الصداقة التي تحتاج إلى تذكير
هي أفضل أنواع الصداقات
272
00:19:24,609 --> 00:19:26,275
إنها النوع الوحيد المهم
273
00:19:29,317 --> 00:19:33,233
- سنتغاضى عن النقود
- هذه المرة فقط
274
00:19:33,442 --> 00:19:37,400
لكن عليك أن تفهم أن نظرة الناس إليك الآن
ستكون هي نظرتهم إليك إلى الأبد
275
00:19:37,692 --> 00:19:39,942
كيف تريد أن يراك الناس يا (كينان)؟
276
00:19:40,567 --> 00:19:42,982
أريدهم أن يرونني كشخص مستقل
277
00:19:43,358 --> 00:19:46,442
وليس وفقاً لمن يقف معي
أو وفقاً لهوية أمي
278
00:19:46,734 --> 00:19:50,692
لا أبي ولا أعمامي، لا شيء من ذلك
279
00:19:51,859 --> 00:19:54,650
أريد أن أكوّن لنفسي شخصية مستقلة
280
00:20:00,275 --> 00:20:02,025
كان (كوان) يسأل عنك
281
00:20:02,859 --> 00:20:04,317
يريد التعرف عليك بعد أن سمع عنك
282
00:20:04,442 --> 00:20:08,983
إن كنت مهتماً، فيمكننا ترتيب ذلك
283
00:20:09,775 --> 00:20:13,692
- يبدو ذلك جيداً
- عملنا قائم على العلاقات
284
00:20:13,817 --> 00:20:15,358
المهم هو من تعرفهم
285
00:20:15,483 --> 00:20:19,901
وإن أردت أن يراك كشخص مستقل
فعليك جعلهم يعرفون من أنت
286
00:20:20,483 --> 00:20:24,483
لأنك طالما أنك قريب من (راك)
ستبقى مرتبطاً بها دائماً
287
00:20:27,734 --> 00:20:31,317
أتسمع ما نقوله لك يا (كينان)؟
هل تفهمه يا بنيّ؟
288
00:20:33,942 --> 00:20:35,317
لقد فهمت
289
00:21:06,483 --> 00:21:08,982
أظن أن لديك معجبة
290
00:21:15,982 --> 00:21:18,650
- أنا (جاكي)
- أنا (لافيرن)
291
00:21:19,233 --> 00:21:21,400
أيمكنني دعوتك إلى شراب يا (لافيرن)؟
292
00:21:22,942 --> 00:21:24,859
لا أريد، شكراً
293
00:21:27,066 --> 00:21:29,442
حسناً، كما تشائين
294
00:21:34,192 --> 00:21:35,192
ماذا؟
295
00:21:35,567 --> 00:21:38,859
تذكرينني بنفسي حين بدأت آتي إلى هنا
296
00:21:39,650 --> 00:21:45,483
كل هذا قد يبدو صعباً في البداية
لكن بعد مدة، ستتعرفين على الجميع
297
00:21:46,609 --> 00:21:48,650
وستشعرين بأنك في المنزل
298
00:21:49,567 --> 00:21:51,692
وكأنها نسخة غريبة من العائلة
299
00:21:51,817 --> 00:21:55,775
تباً! هذا ليس كعائلتي إطلاقاً
300
00:21:57,775 --> 00:21:59,734
عند التفكير في الأمر، ليست كعائلتي أيضاً
301
00:22:02,942 --> 00:22:04,525
كانت عائلتي سيئة
302
00:22:41,859 --> 00:22:45,150
ما هذا بحق السماء؟ سمعت أنك قد متّ
303
00:22:45,275 --> 00:22:50,692
كما يقولون، كانت هناك مبالغة كبيرة
في شائعات موتي
304
00:22:51,275 --> 00:22:56,525
ماذا تريد؟ أخذت تجارتي مسبقاً
لم يبق لديّ ما تأخذه
305
00:22:56,650 --> 00:22:59,775
(راك) هي من فعلت ذلك، ولست أنا
306
00:23:00,525 --> 00:23:03,942
أعرف أسلوبك، أعرف من أنت
307
00:23:04,317 --> 00:23:06,817
أنا سعيد لأنك هنا في (نيو جيرسي)
بعيداً عن كل ذلك
308
00:23:06,942 --> 00:23:09,358
وعن مشاكل الجانب الجنوبي
من (جامايكا) و(كوينز)
309
00:23:09,483 --> 00:23:13,775
ما علاقة ذلك بالأمر؟
أنا وأنت لم نتعاون معاً من قبل
310
00:23:15,066 --> 00:23:17,525
(راك) قتل كلاً منا يا صديقي
311
00:23:18,192 --> 00:23:20,983
ظننتك تريد أن تعيش ثانية كما فعلتُ أنا
312
00:23:21,358 --> 00:23:24,859
إن كنت تريد مصلحة نفسك
فاسمع ما سأقوله
313
00:23:43,275 --> 00:23:46,150
- وداعاً
- وداعاً يا عزيزتي، استمتعي
314
00:23:46,775 --> 00:23:50,650
هل أنت جائعة؟
هناك مطعم في بداية الحي، يقدّم بطاطا رائعة
315
00:23:51,609 --> 00:23:55,567
- لا أفوّت البطاطا بأي شكل من أشكالها
- أظن أنه هناك
316
00:23:58,317 --> 00:24:02,567
في الواقع، ما رأيك بالبيتزا؟ هناك مطعم
على مسافة قصيرة، ويقدمون بيتزا رائعة
317
00:24:02,692 --> 00:24:04,567
نعم، لكنّ البطاطا...
318
00:24:05,150 --> 00:24:06,233
(مارا)
319
00:24:07,983 --> 00:24:09,901
- هل يلاحقنا ذلك الرجل؟
- تجاهليه
320
00:24:10,192 --> 00:24:13,150
- أتعرفينه؟
- إنه زوجي، من الناحية الفنية
321
00:24:13,442 --> 00:24:14,901
أنت متزوجة؟
322
00:24:15,650 --> 00:24:16,775
- (مارا)
- اركضي
323
00:24:18,859 --> 00:24:22,525
أهذه العاهرة معك؟ تريدين إذلالي
324
00:24:22,734 --> 00:24:25,983
- (آرون)، توقف، أنت تؤلمني
- أنت تؤلمينني أيضاً، وتقتلينني
325
00:24:37,775 --> 00:24:41,442
شبكتي جاهزة بالكامل
ونحن مخفيين عن الأنظار
326
00:24:42,025 --> 00:24:43,901
لا أحد رأى شيئاً، لأنه لا يوجد ما يُرى
327
00:24:44,442 --> 00:24:46,400
التحفظ جيد دائماً
328
00:24:46,609 --> 00:24:51,317
كم تريدين؟ أتمنى أنك تريدين
أكثر من صديقك (تريمونت)
329
00:24:51,442 --> 00:24:55,025
احتياجاته قليلة
يمكنني البيع بسعر أفضل للكميات الكبيرة
330
00:25:01,150 --> 00:25:03,275
سأكون صريحة معك يا (إسحاق)
331
00:25:04,066 --> 00:25:07,942
لا أريد الشراء
بل أريد أن أصبح مصدر التزويد
332
00:25:08,400 --> 00:25:11,066
أريد اتصالاً مباشراً، بيع بالجملة
333
00:25:11,358 --> 00:25:13,233
منتجي وفقاً لقوانيني
334
00:25:19,982 --> 00:25:24,358
- هذا نوع مختلف جداً من الصفقات
- وأنا أسعى للعمل في مجال آخر مختلف
335
00:25:24,483 --> 00:25:27,025
لا نريد وسيطاً بيننا
وبين تجار المخدرات بعد اليوم
336
00:25:28,775 --> 00:25:32,442
لكننا سنتأكد من أنك ستكون بخير
337
00:25:36,859 --> 00:25:41,066
عودي غداً، في نفس الوقت، بمفردك
338
00:25:48,358 --> 00:25:51,609
تقول (إيماني) إنك لم تعاملها باحترام
حين جاءت إلى الستوديو
339
00:25:51,734 --> 00:25:53,358
ليس ذلك ما قلته
340
00:25:53,859 --> 00:25:58,192
قلت إن (لو) و(ريلا) كانا مشغولين
ولم يكن لديهما وقت للتحدث إليّ
341
00:25:58,400 --> 00:26:02,650
لم يحترماك، أو كانا مشغولين، لا فرق
342
00:26:03,150 --> 00:26:06,442
ولمعلوماتك، أنا لم أذهب إلى (لول) للشكوى
343
00:26:06,650 --> 00:26:09,983
هو من اتصل بي وسألني كيف سارت الأمور
344
00:26:10,233 --> 00:26:12,692
- فأخبرته
- لكنّ (لول) محق
345
00:26:13,567 --> 00:26:15,108
لم أظهر لك الاحترام
346
00:26:15,233 --> 00:26:17,275
وأنا لا أحترمها، لا أحتاج إلى مساعدتها
347
00:26:18,293 --> 00:26:19,901
كنت مخطئة إذاً
348
00:26:19,983 --> 00:26:23,609
أحضرتني إلى هنا لإدارة كل شيء
بالطريقة التي أريدها
349
00:26:24,012 --> 00:26:29,150
وذلك يعني الإشراف على الترتيب والإنتاج
والتسويق وحتى لون السجادة
350
00:26:29,379 --> 00:26:32,108
أنا أعرف ما أفعله، ويمكنني فعله
351
00:26:33,233 --> 00:26:35,317
يمكنك فعل كل شيء فعلاً
352
00:26:36,275 --> 00:26:38,150
لكنك لا تستطيع فعل كل شيء بإتقان يا (لو)
353
00:26:39,192 --> 00:26:44,150
العمل الجماعي هو الفرق بين الجيد والعظيم
ونحن نسعى إلى العظمة
354
00:26:44,982 --> 00:26:50,066
أنت و(إيماني) ستعملان معاً
كلاكما ذكيان، وذلك عامل مشترك بينكما
355
00:26:50,192 --> 00:26:52,567
أريدكما أن تتعاونا
356
00:26:52,692 --> 00:26:57,400
اجتمعا الليلة، تحدثا واضحكا وابكيا
توصلا إلى حل
357
00:26:57,942 --> 00:27:00,442
كما قلت، كلنا في فريق واحد
358
00:27:00,901 --> 00:27:02,901
لذا فلنبدأ العمل
359
00:27:10,901 --> 00:27:15,192
يقول صديقي (مارفن)
إنك قد تكون مرشحاً جيداً
360
00:27:15,901 --> 00:27:18,983
لإدارة مصالحي الرياضية في (كورونا)
361
00:27:19,233 --> 00:27:22,901
قال إن لديك سجل جيد في هذا المجال بالتحديد
362
00:27:23,192 --> 00:27:26,317
أعمل في كل المجالات
وأشارك في كل الملاعب يا سيد (ماركيتي)
363
00:27:26,525 --> 00:27:29,192
كرة السلة والبيسبول وكرة القدم
أعمل في كل ذلك
364
00:27:30,983 --> 00:27:36,317
وسمعت أن (لامب ماكسويل)
يساند عملياتك الحالية
365
00:27:36,442 --> 00:27:39,317
أعمل مع (لامب) منذ كان يراهن في (سانت ألبانز)
366
00:27:39,442 --> 00:27:41,233
نعم، (لامب) رجل محترم
367
00:27:41,983 --> 00:27:46,317
لطالما كان رجلاً محترماً
في مجال مليء بالأوغاد
368
00:27:46,442 --> 00:27:50,275
(لامب) جيد، لكنه وصل إلى عمر
بدأ فيه يميل إلى الراحة
369
00:27:50,442 --> 00:27:53,734
اشترى منزلاً في (ساغ هاربر)
ويساعد في تربية أحفاده
370
00:27:53,859 --> 00:27:58,275
اتصل (إيرلي) بـ(لامب) وقال له
إنه قد يتعاون معك في هذا، ووافق على ذلك
371
00:27:58,775 --> 00:28:01,567
(لامب) لا يعترض طريق رجل
يحاول كسب رزقه بنزاهة
372
00:28:02,233 --> 00:28:04,400
- أو من دون نزاهة
- وذلك أيضاً
373
00:28:05,400 --> 00:28:11,066
اسمع، كما قال لك (مارفن) على الأرجح
لدي عمل جيد في (كورونا)
374
00:28:12,025 --> 00:28:16,859
وهو ملك لعائلتي قبل أن يشتري الهولنديون
(مانهاتن) من الهنود
375
00:28:18,025 --> 00:28:21,650
تتم إدارته من قاعة بلياردو أملكها
في جادة (روزفلت)
376
00:28:21,775 --> 00:28:25,358
كل ما عليك فعله
هو تسجيل الرهان والاهتمام بالسجلات
377
00:28:25,983 --> 00:28:27,859
(إيرلي) يتقن فعل كل ذلك
378
00:28:28,317 --> 00:28:30,983
لقد عمل في كل مجال متوفر
وحتى في المجالات غير المعروفة
379
00:28:31,233 --> 00:28:32,901
لنكون واضحين
380
00:28:33,609 --> 00:28:37,150
أنت تزكّي صديقك
381
00:28:37,525 --> 00:28:39,817
ولا يفترض الاستهانة بذلك
382
00:28:40,108 --> 00:28:44,775
لأنني سأسألك عن أي أخطاء يا (مارفن)
383
00:28:46,358 --> 00:28:48,567
لن أتهرب منك، سأكون هنا
384
00:28:50,734 --> 00:28:53,317
نعم، هذا جيد، حسناً، ها نحن ذا
385
00:28:53,525 --> 00:28:56,692
- في صحة النجاح والازدهار
- هذا ما أتحدث عنه
386
00:28:56,859 --> 00:28:58,567
النجاح والازدهار
387
00:29:15,901 --> 00:29:19,901
(كينان ستارك)، تشرفت بلقائك
388
00:29:23,901 --> 00:29:28,942
- حققت الكثير في عمر مبكر
- أرى أنني أعمل في الوقت المناسب
389
00:29:30,192 --> 00:29:31,983
ما رأيك بارتفاع السعر؟
390
00:29:32,317 --> 00:29:34,817
أعرف أن ٢٠ بالمائة نسبة كبيرة
391
00:29:37,317 --> 00:29:38,901
كل شيء بخير
392
00:29:39,525 --> 00:29:41,442
عليّ بذل جهد أكبر فحسب
393
00:29:43,609 --> 00:29:50,400
إن كان هناك ما تريد مناقشته
فليس عليك التحدث إلى أمي
394
00:29:50,650 --> 00:29:53,317
إنها تعقد الأمور
395
00:29:57,983 --> 00:30:00,150
عملي هو شأني
396
00:30:24,066 --> 00:30:26,233
اقتل أي رجل يمكنك قتله
397
00:30:28,692 --> 00:30:31,525
هدفنا الوحيد من هذا هو إيذاء (راك)
بكل وسيلة ممكنة
398
00:30:33,650 --> 00:30:36,982
أنت تعرفني، مستعد لأي شيء
399
00:31:36,483 --> 00:31:38,734
"(سي ياب فودز)"
400
00:31:41,901 --> 00:31:46,609
- أهذا لك إذاً؟
- لدي شركاء، ومن بينهم أخي
401
00:31:46,775 --> 00:31:48,233
لكن النسبة الأكبر لي
402
00:31:50,025 --> 00:31:53,901
يبدو أصلياً، يشبهك
403
00:31:54,025 --> 00:31:56,692
- لا أدري إن كان ذلك إطراءً
- إنه إطراء
404
00:32:00,317 --> 00:32:05,025
إن كنت تحاولين مساعدة (ريلا)
فكيف ستكون تلك المساعدة؟
405
00:32:05,150 --> 00:32:09,358
إنه العمل مع كليكما لصنع علامة تجارية
406
00:32:09,483 --> 00:32:14,775
صورة تبدو نموذجية تثير العواطف
للموسيقى التي تصنعانها
407
00:32:15,233 --> 00:32:17,525
أبدأ بالصوت دائماً يا (لو)
408
00:32:17,817 --> 00:32:22,775
فإن لم تكن الرسالة مطابقة للموسيقى
فلن تنجح
409
00:32:22,901 --> 00:32:26,983
- ما زلنا ندرس ذلك
- وأنا لا أحاول تعطيل ذلك
410
00:32:27,901 --> 00:32:31,650
لكنني سأكذب إن لم أقل
إن (ريلا) لا يحتاج إلى أغنية منفردة
411
00:32:31,775 --> 00:32:33,901
شيء ما يعيد ابتكاره قليلاً
412
00:32:33,983 --> 00:32:37,942
يعرف الجمهور من هو أصلاً
ولم يتفاعلوا معه مسبقاً
413
00:32:38,025 --> 00:32:42,025
علينا أن نبيّن له أنه أكثر مما يظنون
414
00:32:42,734 --> 00:32:45,983
- لديك آراء
- لديّ خبرة
415
00:32:46,859 --> 00:32:49,775
اسمع، أنا لا أخبرك بشيء لا تعرفه
416
00:32:50,150 --> 00:32:53,275
من الواضح أنك فعلت هذا من قبل
مع (فيموس)
417
00:32:53,400 --> 00:32:57,859
تلك الأغنية التي أنتجناها له حققت نجاحاً
واستجاب لها الناس
418
00:32:58,066 --> 00:33:00,609
لم يكن مهماً أنهم لم يعرفوه مسبقاً
419
00:33:00,734 --> 00:33:05,108
تلك الأغنية لفتت أنظار الناس
وأعادت تعريفه
420
00:33:06,025 --> 00:33:10,233
بصراحة، ظننت أن (فيموس) سيكون
صاحب أول أغنية (هيب هوب) ناجحة لنا
421
00:33:11,692 --> 00:33:13,901
الفنان الذي سنعتمد عليه لصنع شيء ما
422
00:33:14,275 --> 00:33:18,317
لكنّ (لول) قال لي إنه اختفى
423
00:33:18,483 --> 00:33:20,942
(فيموس) يستجمع أفكاره ويحاول فهم الأمور
424
00:33:21,025 --> 00:33:23,233
- تحدثت إليه إذاً
- ليس عليّ أن أتحدث إليه
425
00:33:23,734 --> 00:33:27,942
أنا أعرف من هو
وأفهم ما يجعله يفعل ما يفعله حالياً
426
00:33:28,442 --> 00:33:30,150
أتمنى أن يعود قريباً
427
00:33:32,734 --> 00:33:35,358
عليّ الذهاب لرؤية فنان
على الجانب الآخر من النهر
428
00:33:35,567 --> 00:33:37,317
أترغب في الانضمام إليّ؟
429
00:33:38,317 --> 00:33:40,400
مطرب (آر أند بي) من (إيست أورنج)
430
00:33:42,942 --> 00:33:44,400
لا، شكراً، أنا بخير
431
00:33:47,233 --> 00:33:52,609
هذا مجال تنافسي
حتى في الشركة نفسها أحياناً
432
00:33:53,358 --> 00:33:56,025
أتمنى أن تعتبرني حليفة يا (لو)
433
00:34:17,108 --> 00:34:21,275
كنت ذكياً حين اتصلت بي أولاً يا (تيري)
الشرطة سيزيدون هذا سوءاً
434
00:34:21,817 --> 00:34:24,192
لا أريد الذهاب إلى السجن
435
00:34:24,982 --> 00:34:29,317
سيعتني رجالي بالأمر
سينظفون المكان، وسينقلون العمل من هنا
436
00:34:30,400 --> 00:34:33,233
لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق
437
00:34:33,859 --> 00:34:38,692
قلتِ إنك تريدين مساحة على الشاحنات
هذا مختلف تماماً
438
00:34:38,817 --> 00:34:40,609
هذا من مخاطر العمل
439
00:34:40,901 --> 00:34:44,108
- ليس في عملي
- لكنك تعمل في مجال آخر الآن
440
00:34:44,692 --> 00:34:48,275
- هذا ثمن بسيط عليك دفعه يا (تيري)، صدقني
- (ديفيد) محق
441
00:34:48,817 --> 00:34:51,025
حصلتم على هذا الموقع الجديد الكبير
442
00:34:51,275 --> 00:34:53,483
لم يكن هذا سيحدث لك
لولا تعاملنا معاً
443
00:34:53,692 --> 00:34:59,358
سمعت عن (غولدن بافيليون)
يبدو أن من يتعاملون معكم يتعرضون للهجوم الآن
444
00:34:59,483 --> 00:35:04,233
- سأعالج ذلك، كما سأعالج هذا
- ليس ذلك ضرورياً، انتهى العمل بيننا
445
00:35:04,358 --> 00:35:08,525
ماذا؟ لا، لم ينته
لم نناقش إنهاء الأمور معاً
446
00:35:08,650 --> 00:35:13,192
كنا نعرف الفتى الذي قُتل هنا
وكان يعمل عندنا
447
00:35:13,358 --> 00:35:16,233
- سنعالج الأمر
- إنه تصرف سيئ من موظف سابق
448
00:35:16,358 --> 00:35:17,525
أنا متأكد من أنك تعرف هذه الأمور
449
00:35:17,775 --> 00:35:21,233
لا يعود موظفونا السابقون بأسلحتهم
ويقتلون الناس
450
00:35:21,358 --> 00:35:23,734
وهو لم يكن بمفرده، كان برفقته شخص آخر
451
00:35:24,567 --> 00:35:27,983
- كيف وجدانا بهذه السهولة؟
- سأتوصل إلى حقيقة الأمر
452
00:35:28,108 --> 00:35:31,817
- موظفوك هنا يمكنهم حفظ السر، صحيح؟
- جميعهم مواطنون صينيون
453
00:35:31,942 --> 00:35:33,775
لن يقولوا شيئاً لأحد
454
00:35:33,942 --> 00:35:37,567
في الوقت الحالي، هذا مقابل خسائرك
455
00:35:37,982 --> 00:35:41,150
- هذا لا يكفي لتعويض خسائرنا
- بلى، إنه يكفي
456
00:35:42,233 --> 00:35:45,275
سنهتم بك يا (تيري)، عليك أن تهدأ فحسب
457
00:35:45,859 --> 00:35:47,233
لا يمكنك المبالغة في رد فعلك
458
00:35:51,650 --> 00:35:54,692
عليك أن تكون قوياً
459
00:36:00,525 --> 00:36:02,942
عليك أن تعرف من تعاون مع (ديمون) في هذا
يا (مارفن)
460
00:36:03,275 --> 00:36:06,817
لأنه لم يسبق أن خطط لأي عمليات
طوال حياته القصيرة
461
00:36:07,025 --> 00:36:10,525
أياً كان ذلك الشخص
فهو حتماً من هاجم المطعم ومنزل (كينان) أيضاً
462
00:36:10,775 --> 00:36:13,901
سألت في الجوار، قال الجميع
إنهم لا يعرفون شيئاً، وأنا أصدقهم
463
00:36:13,983 --> 00:36:16,609
استمر في السؤال
وادفع الأموال لمعرفة حقيقة الأمر
464
00:36:44,525 --> 00:36:48,859
- ظننت أنك تعمل في متجر الأسماك
- أنا أنوّع ما أفعله
465
00:36:48,982 --> 00:36:53,233
- سهولة التوقع هي عدو الأمن
- أشكرك على لقائي
466
00:36:53,483 --> 00:36:59,775
السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على لقائك
هو احترامي لـ(كوان) ولعملنا معاً
467
00:37:00,358 --> 00:37:02,650
أعمل مع والدتك أيها الفتى، وليس معك
468
00:37:03,025 --> 00:37:06,983
- لذلك..
- ووالدتك تحبك كثيراً
469
00:37:07,317 --> 00:37:11,983
لدرجة أنها استعارت مني نصف مليون دولار
فقط لتستطيع الوقوف هنا اليوم
470
00:37:12,650 --> 00:37:15,525
سأخبرك بشيء ما، لديّ طفلان
471
00:37:15,901 --> 00:37:21,233
ولا أحب أياً منهما بما يكفي
لاقتراض أي مبلغ نيابة عنهما
472
00:37:21,692 --> 00:37:26,609
لكن ها أنت، تعمل من دون علم والدتك
473
00:37:26,983 --> 00:37:29,609
لا، أردت تعريفك على نفسي فحسب
474
00:37:29,734 --> 00:37:32,317
- أريدك أن تعرفني
- نعم، لكنني لا أريد معرفتك
475
00:37:32,442 --> 00:37:34,066
ولا أحتاج إلى معرفتك
476
00:37:34,483 --> 00:37:39,275
اذهب إلى المنزل أيها الفتى
وكن ممتناً لأن لديك أم تحبك
477
00:37:40,150 --> 00:37:41,442
هيّا، أخرجوه من هنا
478
00:38:07,025 --> 00:38:10,775
ماذا حدث لك بحق السماء؟
479
00:38:20,859 --> 00:38:22,609
هل ضربك أحدهم؟
480
00:38:49,609 --> 00:38:50,609
تعالي
481
00:39:20,775 --> 00:39:21,775
ما هذا؟
482
00:39:22,150 --> 00:39:24,901
إن كنت تريدين ما تحدثنا عنه
فاستقلي السيارة
483
00:39:29,192 --> 00:39:30,901
إن لم تفعلي، فيمكننا الانفصال الآن
484
00:40:11,400 --> 00:40:17,692
الشخص المسؤول عن قتل ابنك وزوجك
تلطخت يداه بدمائي أيضاً
485
00:40:19,275 --> 00:40:23,650
ما أقصد قوله هو أن لدينا أعداء مشتركين
يا سيدة (بوسيلي)
486
00:40:24,901 --> 00:40:26,317
اسمي (تيريزا)
487
00:40:34,066 --> 00:40:38,692
الأعداء المشتركون
يساعدونك على اكتساب أصدقاء جيدين يا (تيريزا)
488
00:40:38,817 --> 00:40:44,066
لم يكن زوجي يحدثني عن العمل قط
ولم أكن من النساء اللاتي يتدخلن
489
00:40:45,358 --> 00:40:47,901
كان (سالي) يقول دائماً
إنني أجمل من أن أفعل ذلك
490
00:40:49,025 --> 00:40:56,982
لكنك محق، يجب أن يدفع أحدهم الثمن
لما حدث لزوجي وابني، فليرقدا بسلام
491
00:41:00,775 --> 00:41:05,982
أريدك أنت... أن تذهب للتحدث إليه
492
00:41:06,775 --> 00:41:08,901
أخبره بأن زوجة (سال) أرسلتك
493
00:41:08,983 --> 00:41:10,692
سيعرف ما عليه فعله معك
494
00:41:15,982 --> 00:41:19,275
سأجعلهم يدفعون
ثمن ما فعلوه بك وبي يا (تيريزا)
495
00:41:22,108 --> 00:41:25,275
- أعدك
- شكراً
496
00:41:26,982 --> 00:41:27,982
أعدك
497
00:42:02,567 --> 00:42:05,108
الشاي الأخضر بالهيل
498
00:42:05,525 --> 00:42:11,025
يذكّرني بالديار، وأخبرني (إسحاق)
بأنك مهتمة بها
499
00:42:11,442 --> 00:42:12,442
صحيح
500
00:42:14,609 --> 00:42:19,983
- أسعى إلى دخول مجال الاستيراد
- معظم بضائعي التي يتم تصديرها محجوزة
501
00:42:20,442 --> 00:42:27,609
وللعمل مع بائع جديد مثلك
سيكون عليّ إيجاد مصدر جديد وتعيين عمال جدد
502
00:42:27,982 --> 00:42:29,982
- العمل جيد
- صحيح
503
00:42:31,233 --> 00:42:34,275
أحيط نفسي بالجادين فقط...
504
00:42:34,775 --> 00:42:35,901
وعميقي التفكير...
505
00:42:38,567 --> 00:42:39,650
والحكماء
506
00:42:44,734 --> 00:42:47,400
لكنّ هذه فرصة مثيرة للاهتمام
507
00:42:50,901 --> 00:42:52,233
سأكون على اتصال
508
00:43:11,400 --> 00:43:14,233
أنا أشرف على هذا الألبوم
وسيحتوي على الـ(هيب هوب) فقط
509
00:43:16,400 --> 00:43:19,025
(ريلا) هو أول فنان نتعامل معه
510
00:43:19,901 --> 00:43:20,983
هذا رائع
511
00:43:21,275 --> 00:43:23,233
تهانينا
512
00:43:23,901 --> 00:43:26,901
لم أفعل شيئاً بعد، لكنني أقدّر لك هذا
513
00:43:27,400 --> 00:43:28,983
سأذهب للاستحمام
514
00:43:29,775 --> 00:43:32,358
ليس عليك إبلاغي عن نظافتك الشخصية
515
00:43:35,275 --> 00:43:39,859
أعني أنني حين أنتهي
سأكون مستعداً للذهاب إلى الستوديو
516
00:43:41,358 --> 00:43:43,275
إلى اللقاء يا (كينان)
517
00:43:44,859 --> 00:43:45,942
هذا...
518
00:43:47,192 --> 00:43:51,734
- هل تعيشان معاً الآن
- أحاول جعله ينتقل من هنا
519
00:43:52,609 --> 00:43:54,442
يقول إنه لا يحب العيش بمفرده
520
00:43:54,942 --> 00:43:57,817
يقول إنه يتورط في المتاعب
حين يكون بمفرده
521
00:43:58,609 --> 00:44:01,150
ولا أريد أي متاعب معه حالياً
522
00:44:01,358 --> 00:44:05,233
بالمناسبة، أظن أن (فيم) لم يتصل بك
523
00:44:06,609 --> 00:44:07,692
لا شيء
524
00:44:09,192 --> 00:44:13,275
تحدثت إلى أخته
وأكدت لي أنه ليس في (لوس أنجلوس)
525
00:44:13,453 --> 00:44:16,734
ربما تكذب لحمايته
لكن ذلك ليس أسلوب (جيس)
526
00:44:16,942 --> 00:44:18,859
تبدو خائفة يا (كينان)
527
00:44:19,150 --> 00:44:23,150
قالت إن والدتهما ذهبت إلى الشرطة
وطلبت المساعدة لإيجاده
528
00:44:24,275 --> 00:44:25,275
ما رأيك؟
529
00:44:27,275 --> 00:44:29,775
في الحقيقة، أحاول ألا أفكر في الأمر
530
00:44:31,275 --> 00:44:34,358
لأن كل ما أفكر به الآن مزعج
531
00:44:34,983 --> 00:44:35,983
تباً!
532
00:44:37,982 --> 00:44:39,650
ماذا حدث لك يا (فيم)؟
533
00:44:59,692 --> 00:45:01,567
- نعم
- (راكيل توماس)؟
534
00:45:01,734 --> 00:45:04,567
أنا المحقق (والتون) من شرطة (نيويورك)
وهذا شريكي (أوليري)
535
00:45:05,108 --> 00:45:09,108
- جئنا للتحدث إليك عن (أندريه بارنز)
- إنه محاميّ، ما الأمر؟
536
00:45:09,233 --> 00:45:11,525
أيمكننا التحدث في الداخل؟
537
00:45:20,775 --> 00:45:23,233
عُثر على جثة السيد (بارنز) في شقته
538
00:45:23,901 --> 00:45:26,650
هل أخذوا شيئاً؟ هل كانت عملية سرقة؟
539
00:45:26,775 --> 00:45:28,468
ليس وفقاً لما عرفناه
540
00:45:30,775 --> 00:45:34,692
تحققنا من جدول أعماله، وعرفنا أنه تناول
العشاء معك قبل مقتله بوقت قصير
541
00:45:34,817 --> 00:45:38,970
لا علاقة لي بهذا
ذهبنا لتناول العشاء، ثم ذهب كل منا في طريقه
542
00:45:39,150 --> 00:45:41,025
لم نقصد أننا نشتبه بك بأية طريقة
543
00:45:41,129 --> 00:45:46,317
نحن نتساءل فقط إن كان السيد (بارنز)
ذكر لك أنه سيلتقي بأحد بعد لقائه بك
544
00:45:46,483 --> 00:45:48,983
أو إن أخبرك بأنه يخشى على سلامته
545
00:45:49,108 --> 00:45:51,734
كان (أندريه) محاميّ، نتحدث عن العمل فقط
546
00:45:55,775 --> 00:45:58,567
عليّ قول هذا، نعرف ماضيك يا آنسة (توماس)
547
00:45:58,734 --> 00:46:01,734
ويبدو أن اسمك يظهر دائماً
في الأوقات غير المناسبة
548
00:46:02,192 --> 00:46:05,609
كما قلت، لا علاقة لي بما حدث لـ(أندريه)
549
00:46:06,025 --> 00:46:07,942
وليس لديّ شيء آخر لأقوله لكما
550
00:46:09,317 --> 00:46:10,483
حان الوقت لتذهبا
551
00:46:17,317 --> 00:46:20,901
إن تذكرت شيئاً مرتبطاً بهذا
مهما كان بسيطاً...
552
00:46:22,192 --> 00:46:23,942
اتصلي بنا من فضلك
553
00:46:29,525 --> 00:46:30,734
أشكرك على وقتك
554
00:46:43,525 --> 00:46:44,525
تباً!
555
00:46:58,150 --> 00:47:01,692
- أهذا هو؟
- ذلك ما قالته، الطابق الثالث
556
00:47:06,317 --> 00:47:08,108
لا تجعل الأمر يخرج عن السيطرة
557
00:47:08,442 --> 00:47:12,400
- سآخذ هذا لئلاّ تخرج الأمور عن السيطرة
- اتركه هنا، أرجوك
558
00:47:13,817 --> 00:47:16,859
حسناً، حسناً، خذي
559
00:47:18,066 --> 00:47:20,400
لن يستغرق هذا طويلاً، انتظري هنا
560
00:47:31,650 --> 00:47:32,817
من الطارق؟
561
00:47:37,697 --> 00:47:40,150
قلت من الطارق؟
562
00:47:44,692 --> 00:47:46,192
ماذا تفعل بحق السماء؟
563
00:48:23,108 --> 00:48:26,734
اتركها وشأنها، وإلا فسأعود
564
00:49:10,609 --> 00:49:13,483
"هناك ألف طريقة لتموت وأنت ما زلت تتنفس"
565
00:49:15,775 --> 00:49:19,025
"أشياء تزعجك باستمرار
وتؤثر على تفكيرك وروحك"
566
00:49:21,233 --> 00:49:22,817
"وتقتلك شيئاً فشيئاً في كل يوم"
567
00:49:23,901 --> 00:49:28,317
"وفي يوم ما، ستنظر إلى المرآة
ولن تعرف الشخص الذي تراه"
568
00:49:28,442 --> 00:49:29,525
- (جوك)...
- انطلق
569
00:49:30,298 --> 00:49:33,901
"لكن من وقت لآخر
تجد من يرى نفسه في تلك المرآة"
570
00:49:34,859 --> 00:49:38,066
"وسيعرف من ينظر إليه، ويحب ذلك الشخص"
571
00:49:38,567 --> 00:49:40,901
"سيعتقد أن كل ذلك الموت يناسبه"
572
00:49:40,983 --> 00:49:43,442
"وهؤلاء هم من عليك أن تخشاهم"
573
00:49:44,400 --> 00:49:48,233
"لأنهم أموات فعلاً، لكنهم لم يعرفوا ذلك بعد"
62384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.