Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,569 --> 00:00:24,263
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:26,391 --> 00:00:30,606
- سأرفع أسعارك بنسبة ٢٠ بالمئة
- لا يمكنك رفع الأسعار فجأة هكذا
3
00:00:30,736 --> 00:00:34,169
- يمكنني، وفعلتُ ذلك للتو
- هذا ابن أخي، ماذا فعل؟
4
00:00:34,299 --> 00:00:36,601
اخلع بنطالك التحتي
5
00:00:37,991 --> 00:00:41,250
- وجدت بعض البسكويت للحلوى
- شكراً يا عمي (مارفن)
6
00:00:41,381 --> 00:00:44,335
- لكن لماذا فقدتِ الوعي؟
- جدتك مصابة بسرطان الكلية
7
00:00:44,465 --> 00:00:48,592
لا أدري أيهما أسوأ
مواجهة الموت أم مواجهة أبنائي
8
00:00:48,723 --> 00:00:51,242
- أين سيذهب (تشالمرز)؟
- تسريح غير مشرّف
9
00:00:51,373 --> 00:00:53,632
وجدوا مجلات خاصة بالمثليين
في خزانته الشخصية
10
00:00:53,762 --> 00:00:57,022
لم أستطع التصرف على طبيعتي هناك
ولن أكذب بشأن حقيقتي لأجل أي كان
11
00:00:57,152 --> 00:00:59,671
لدي شركة إنتاج للـ(هيب هوب)
وأريدك أن تديرها
12
00:00:59,802 --> 00:01:03,234
لديك فنان واحد فقط يتمتع بهذه الواقعية
(بي ريلا)، أخبرني بأنك مستعد للعمل
13
00:01:03,364 --> 00:01:04,929
وسأخرجك من هنا مع نهاية اليوم
14
00:01:05,059 --> 00:01:08,968
ستخرجني مع نهاية اليوم؟
سأخبرك بما تريده
15
00:01:09,099 --> 00:01:13,878
وجدت وكيل مراهنات أثناء في (كورونا)
لكنه لا يتقبّل النقد البنّاء
16
00:01:14,009 --> 00:01:17,138
لذا تريدني أن أجرّب النقد الهدّام
17
00:01:17,876 --> 00:01:19,526
مخبر في داخل الدائرة أخبرني
18
00:01:19,657 --> 00:01:25,043
بأنك أنت و(مارفن) شوهدتما مع السيد (ماركيتي)
بشكل منفصل في وقت سابق من هذا الأسبوع
19
00:01:25,175 --> 00:01:27,129
- (مارفن) أخي؟
- افترضت أنك تعرفين
20
00:01:27,260 --> 00:01:29,302
سنبلغ الشباب الجدد بوقت البدء
في كل ساعة
21
00:01:29,432 --> 00:01:31,736
فهمت، المخزون أصبح شحيحاً
22
00:01:31,821 --> 00:01:35,688
لديك قوة خارقة حالياً يا رجل
أنت غير مرئيّ
23
00:01:35,819 --> 00:01:37,818
هذه الحقيرة تظنني ميتاً
24
00:01:38,599 --> 00:01:41,205
لم أشعر بأنني حيّ كما أشعر الآن قط
25
00:01:53,023 --> 00:01:54,760
{\an8}"أنا شجاعة، حبيبي"
26
00:01:54,847 --> 00:01:56,629
{\an8}- "أنا شجاعة، حبيبي"
- "نعم"
27
00:01:56,761 --> 00:01:58,931
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
28
00:01:59,062 --> 00:02:01,408
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
29
00:02:01,538 --> 00:02:04,189
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
30
00:02:04,319 --> 00:02:06,405
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
31
00:02:06,535 --> 00:02:09,185
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
32
00:02:09,316 --> 00:02:11,574
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
33
00:02:11,705 --> 00:02:13,920
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
34
00:02:14,051 --> 00:02:17,092
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
35
00:02:17,744 --> 00:02:19,785
{\an8}"اكسب المال، اكسب... اكسب...
اكسب المال"
36
00:02:19,872 --> 00:02:22,697
{\an8}"حين تزداد الأمور سوءاً
سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي"
37
00:02:22,828 --> 00:02:25,217
{\an8}"سنقاتل الأفضل بينهم
ونقتل البقية منهم، نعم"
38
00:02:25,347 --> 00:02:27,563
{\an8}"أقوم بتحصيل الشيكات
أنا بارع في التعامل معها يا فتى"
39
00:02:27,694 --> 00:02:29,909
{\an8}"مبالغ كبيرة من المال
أنت تعبث يا فتى"
40
00:02:30,040 --> 00:02:32,819
{\an8}"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور"
41
00:02:32,951 --> 00:02:34,905
{\an8}"لننجز المهمة
إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها"
42
00:02:35,036 --> 00:02:38,121
{\an8}"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها"
43
00:02:38,251 --> 00:02:40,597
{\an8}"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً
كيف تجري الأمور؟"
44
00:02:40,684 --> 00:02:42,812
{\an8}"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة
وما زالت لا تبالي"
45
00:02:42,943 --> 00:02:47,070
{\an8}"حين يتعلق الأمر بالمال
لن يكون هناك أي تعقيدات"
46
00:02:47,244 --> 00:02:48,287
{\an8}"هذا صحيح"
47
00:02:48,417 --> 00:02:51,936
{\an8}"اقتل السافل أمامك
دقات قلبك تتسارع"
48
00:02:52,067 --> 00:02:53,892
{\an8}"ولا بأس بذلك"
49
00:02:54,022 --> 00:02:57,628
{\an8}"هكذا نتصرف في هذا الجانب
ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب"
50
00:02:57,758 --> 00:03:00,061
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
51
00:03:00,192 --> 00:03:02,537
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
52
00:03:02,667 --> 00:03:05,275
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
53
00:03:05,405 --> 00:03:07,491
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
54
00:03:07,621 --> 00:03:10,140
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
55
00:03:10,270 --> 00:03:12,530
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
56
00:03:12,660 --> 00:03:14,964
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
57
00:03:15,049 --> 00:03:18,526
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
58
00:03:28,431 --> 00:03:30,734
{\an8}لم يكن عليك فصل ابن أخيك
59
00:03:30,864 --> 00:03:32,862
{\an8}علينا الآن فعل كل هذا بنفسينا
60
00:03:33,036 --> 00:03:35,903
{\an8}لم يكن لدي خيار آخر
كان يسرق منهم
61
00:03:36,990 --> 00:03:40,074
{\an8}نسيتموني بسرعة
62
00:03:40,422 --> 00:03:44,244
(يونيك)! اعتقدنا... سمعنا...
63
00:03:44,332 --> 00:03:47,373
{\an8}كيف... لقد مات، لقد مات
64
00:03:47,503 --> 00:03:49,329
{\an8}اخرسي أيتها الحقيرة
65
00:03:51,935 --> 00:03:54,282
تحركا، هيّا
66
00:04:20,436 --> 00:04:22,087
املأها
67
00:05:00,449 --> 00:05:03,231
كان ذلك كل شيء، اذهب الآن
68
00:05:03,621 --> 00:05:04,708
أرجوك
69
00:05:04,882 --> 00:05:06,923
ليس هذا هو كل شيء
70
00:05:08,922 --> 00:05:13,875
لدي سؤال، هل كنتما سعيدين
حين تعاملتما مع (راك)؟
71
00:05:15,221 --> 00:05:17,872
هل أعجبتكما مع صلصة البط أم صلصة الصويا؟
72
00:05:18,133 --> 00:05:21,347
نحن آسفان جداً، نحن آسفان للغاية
73
00:05:24,344 --> 00:05:25,562
أرجوك، لا
74
00:05:34,382 --> 00:05:38,161
"الكثير من الأشخاص يشاركون في العمل
ظناً منهم أنهم سيحققون ربحاً سريعاً ويرحلون"
75
00:05:39,856 --> 00:05:42,071
"لكنّ هذه ليست طريقة سير الأمور"
76
00:05:42,506 --> 00:05:44,243
"لا توجد طرق مختصرة"
77
00:05:45,330 --> 00:05:48,110
"حين تبدأ، فلا يمكنك الانسحاب"
78
00:05:49,631 --> 00:05:53,151
"وحين تترك، فستتركه تماماً إلى الأبد أيضاً"
79
00:06:04,838 --> 00:06:09,703
- لم تكفّي عن الأكل منذ وصلت إلى المنزل
- يتركوننا جوعى في الجيش
80
00:06:10,139 --> 00:06:12,310
لا يقدمون لنا حبوب الفطور
أو اللحم المجفف في مطبخ الضباط
81
00:06:12,614 --> 00:06:14,786
لو كنت هناك، لغادرت في اليوم الأول
82
00:06:15,916 --> 00:06:17,089
بمناسبة الحديث عن ذلك
83
00:06:17,306 --> 00:06:19,652
ماذا تريدينني أن أقول للأوغاد من الجيش
حين يأتون إلى هنا؟
84
00:06:19,783 --> 00:06:21,391
لأنهم على وشك الوصول
85
00:06:27,342 --> 00:06:29,688
لا عليك، أنا سأتعامل معهم
86
00:06:30,470 --> 00:06:33,208
سمعت أنهم يأخذون موضوع
التغيّب من دون إذن على محمل الجد
87
00:06:33,338 --> 00:06:36,378
- أنا آخذ الأمور على محمل الجد أيضاً
- نعم
88
00:06:37,161 --> 00:06:41,420
فليذهب ذلك الجيش إلى الجحيم
مع حروبه لصالح الرجل الأبيض
89
00:06:45,329 --> 00:06:46,893
أنت ذكية يا (جوك)
90
00:06:47,761 --> 00:06:51,499
عليك العودة إلى الدراسة
والحصول على تعليم
91
00:06:51,933 --> 00:06:54,627
ركّزي على ذلك، وستجنين أموالاً جيدة
92
00:06:58,146 --> 00:06:59,189
سأفتح الباب
93
00:07:05,098 --> 00:07:06,617
المجندة (توماس)؟
94
00:07:33,815 --> 00:07:35,379
شكراً يا عزيزي
95
00:07:39,594 --> 00:07:42,766
هل تعالج هذه الأدوية السرطان؟
96
00:07:45,025 --> 00:07:49,586
ظننتك فهمت يا (كينان)
أنني اكتفيت من القتال بتلك الطريقة
97
00:07:49,716 --> 00:07:53,801
ماذا تقصدين؟ قال الدكتور (هانوم)
إن هناك ما يمكنك فعله
98
00:07:54,930 --> 00:07:59,492
ليس ذلك ما قاله يا صغيري
قال إن كل ما أفعله لن يغير شيئاً
99
00:08:00,622 --> 00:08:02,403
انتشر السرطان في كل مكان يا (كينان)
100
00:08:12,742 --> 00:08:14,959
لكنني موجودة الآن
101
00:08:15,740 --> 00:08:19,607
وفقاً لشروطي وبطريقتي الخاصة
102
00:08:21,823 --> 00:08:25,517
أنا امرأة قوية يا حفيدي
وظننتك تعرف ذلك
103
00:08:26,125 --> 00:08:29,339
- وإن لم تكن تعرف، فعليك أن...
- أن أسأل أحداً
104
00:08:33,075 --> 00:08:35,944
نعم يا جدتي، أعرف من أنت، صدقيني
105
00:08:41,200 --> 00:08:44,067
يجب أن يراك الجميع قبل أن...
106
00:08:45,718 --> 00:08:46,761
قبل
107
00:08:47,803 --> 00:08:52,148
لو أرادوا معرفة أخباري
لجاؤوا للاطمئنان عليّ
108
00:08:54,408 --> 00:08:55,842
لكنهم لا يريدون ذلك
109
00:08:57,623 --> 00:09:02,967
- وأنا لن أذهب إليهم باكية
- جدتي، ليس الأمر متعلقاً بالبكاء
110
00:09:03,662 --> 00:09:07,615
بل يتعلق بأن نكون صريحين مع بعضنا
وأمام بعضنا
111
00:09:07,745 --> 00:09:09,788
وذلك شيء لا نفعله في هذه العائلة
112
00:09:11,134 --> 00:09:16,435
لو كانت (راك) أكثر صدقاً معي
ربما لاختلفت الأمور بيني وبينها الآن
113
00:09:17,739 --> 00:09:23,082
لكنها ما زالت والدتك يا (كينان)، وابنتي
114
00:09:24,386 --> 00:09:30,339
مهما كان ما فعلته أو لم تفعله
يبقى عليك معاملتها باحترام
115
00:09:38,765 --> 00:09:43,978
لكن ربما فات الأوان بالنسبة إليّ
لأكون صريحة مع أي كان
116
00:09:46,325 --> 00:09:48,237
وحتى مع نفسي
117
00:09:50,714 --> 00:09:54,405
الغياب من دون إذن
هو مخالفة خطيرة أيتها المجندة (توماس)
118
00:09:55,320 --> 00:09:56,536
إنه يهدد الأخلاقيات
119
00:09:56,666 --> 00:10:01,532
وتخالف جوهر التزام الجيش الأمريكي
تجاه بلادنا وتجاه بعضنا البعض
120
00:10:01,749 --> 00:10:05,138
- لذلك يؤدي إلى عقوبة شديدة
- عقوبة على ماذا؟
121
00:10:05,876 --> 00:10:11,176
- جربت ذلك، ولم يناسبني
- لقد حلفت يميناً لبلادك وخالفته
122
00:10:11,611 --> 00:10:14,871
لم تخالف شيئاً، ولم تؤذ أحداً
123
00:10:15,088 --> 00:10:18,216
جئت أنا والرقيب (هيلي) إلى هنا
كمجاملة للمجندة (توماس)
124
00:10:18,519 --> 00:10:20,953
كان بوسعنا تحويل قضيتها
إلى الشرطة العسكرية
125
00:10:21,083 --> 00:10:23,343
لا أحتاج سوى إلى تسريح للمتبدئين
وسأكون بخير
126
00:10:23,473 --> 00:10:27,121
يُمنح التسريح للمبتدئين
فقط بعد إجراء مراجعة رسمية
127
00:10:27,252 --> 00:10:28,946
وتقديم الوثائق المطلوبة
128
00:10:29,077 --> 00:10:32,162
لدينا إجراءات صارمة في الجيش
أيتها المجندة (توماس)
129
00:10:32,292 --> 00:10:36,072
إجراءات تجاهلتِها بفظاظة وتعمّد وعناد
130
00:10:36,506 --> 00:10:40,372
أنا مثليّة، أين أسجّل ذلك
في وثائقكم؟
131
00:10:42,589 --> 00:10:47,585
في الواقع، لِم لا ترسلان إليّ
الشرطة العسكرية؟
132
00:10:48,324 --> 00:10:52,146
وعندها سأوكّل محامياً
وسأقول ما أريد قوله للقاضي
133
00:10:58,707 --> 00:11:02,313
أعرف، أعرف، أعرف
لكن لديّ شيء آخر أريد قوله
134
00:11:10,915 --> 00:11:13,219
أنت تخذلين بلادك
135
00:11:14,435 --> 00:11:15,388
لا بأس
136
00:11:17,302 --> 00:11:20,517
فقد خذلتني بلادي وخذلت رفاقي
عدة مرات أيضاً
137
00:11:20,648 --> 00:11:21,777
صحيح
138
00:11:30,596 --> 00:11:33,030
سنمنحك تسريحاً ابتدائياً
139
00:11:34,550 --> 00:11:36,940
لكنني أتمنى ألّا تكوني فخورة بنفسك
140
00:11:42,327 --> 00:11:44,848
وأنا أيضاً أتمنى ألّا تكونا فخورين بنفسيكما
141
00:12:07,048 --> 00:12:08,569
استيقظ
142
00:12:12,131 --> 00:12:13,478
أنت!
143
00:12:16,259 --> 00:12:18,779
- انهض
- ما مشكلتك بحق السماء؟
144
00:12:18,909 --> 00:12:20,690
مشكلتي أنك ما زلت هنا
145
00:12:21,515 --> 00:12:23,644
قلت لي إنك ستقيم في منزل قريبك
146
00:12:26,164 --> 00:12:28,206
لن ينجح ذلك
147
00:12:29,336 --> 00:12:33,116
تعرّف قريبي على امرأة
لديها ٣ أطفال
148
00:12:33,724 --> 00:12:38,721
- جميعهم في منزله، وليس لي مكان هناك
- لا مكان لك هنا أيضاً
149
00:12:39,589 --> 00:12:43,760
حين أخرجتك من السجن
لم تخبرني بأنّ عليّ توفير السكن والمأكل
150
00:12:43,890 --> 00:12:47,453
- لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق يا (ريلا)
- ذلك لأنه لا يوجد اتفاق
151
00:12:47,887 --> 00:12:49,408
لا يوجد اتفاق حقيقي
152
00:12:49,756 --> 00:12:51,841
لم يكن ذلك الدليل ذا قيمة
153
00:12:52,058 --> 00:12:55,448
كل بقية أموالي تعتمد على المبيعات المستقبلية
154
00:12:56,098 --> 00:12:59,966
ليس لديّ مكان لأذهب إليه
لأنني لا أمتلك الأموال
155
00:13:01,747 --> 00:13:04,178
علينا التحدث إلى (لول) لإيجاد حل لذلك
156
00:13:04,440 --> 00:13:07,048
لأنني لا أبحث عن شريك في السكن
157
00:13:07,222 --> 00:13:09,958
إلى أن يحدث ذلك، نظف الفوضى التي سببتها
شكراً لك
158
00:14:09,523 --> 00:14:10,999
{\an8}"(غولدن بافيليون)"
159
00:14:23,035 --> 00:14:24,468
أيمكنني مساعدتك؟
160
00:14:26,511 --> 00:14:30,681
كنت أستلم طلبي رقم ٣٧، ماذا حدث؟
161
00:14:32,202 --> 00:14:36,286
- إذاً، لم ير أحد شيئاً
- كان الوقت متأخراً، وكانوا ينهون العمل
162
00:14:39,631 --> 00:14:42,065
سنضع حراسة في المطاعم الأخرى
163
00:14:42,193 --> 00:14:45,366
إن هاجم هؤلاء الأوغاد أحدها
فسيظنون أنهم يستطيعون مهاجمتها كلها
164
00:14:46,279 --> 00:14:48,191
سأتحدث إلى العم (إيروين)
165
00:14:49,146 --> 00:14:52,578
- كانوا عائلته
- نعم، سيكون في حالة سيئة
166
00:14:54,924 --> 00:14:56,706
بمناسبة الحديث عن العائلة
167
00:14:57,096 --> 00:14:59,617
أظن أنني أعرف الوغد الذي فعل هذا
168
00:15:00,181 --> 00:15:03,222
كشفت ابن أخ (ريتشارد) وهو يهرّب بضائعي
وكان يخفيها في ملابسه
169
00:15:03,353 --> 00:15:06,091
- وربما عاد لأخذ المزيد
- عليك أن تكون متأكداً من هذا يا (مارفن)
170
00:15:06,176 --> 00:15:10,434
لأن العم (إيروين) ليس الوحيد من العائلة
الذي نواجهه هنا، (كوان) متورط أيضاً
171
00:15:10,565 --> 00:15:12,303
(ريتشارد) هو قريب زوجته
172
00:15:12,607 --> 00:15:15,039
كانت الأمور معه معقدة قبل كل هذا
173
00:15:16,170 --> 00:15:17,907
سأذهب لأعرف ما يحدث
174
00:15:23,251 --> 00:15:25,902
قال (أندريه) إن الفيدراليين
يراقبون متجر (ستيفانو)
175
00:15:28,203 --> 00:15:29,246
حسناً
176
00:15:29,899 --> 00:15:33,808
قال إنهم رأوك تخرج من هناك
قبل بضعة أيام، وكنت وحدك
177
00:15:34,026 --> 00:15:35,546
إنهم يكذبون
178
00:15:35,981 --> 00:15:39,283
- وربما رأوا شخصاً آخر وظنوه أنا
- إنهم يعرفونك يا (مارفن)
179
00:15:39,414 --> 00:15:43,497
- لا أظنهم أخطأوا
- إنهم يكذبون إذاً، كما يفعلون دائماً
180
00:15:45,061 --> 00:15:47,885
إنهم يخدعوننا لإثارة شكوكنا
181
00:15:53,185 --> 00:15:56,009
اذهب إلى ابن أخ (ريتشارد) و(سوني)
وأجبره على الكلام
182
00:15:56,357 --> 00:16:00,094
سأذهب لتهديد هذا الفتى وسأرى ما سيحدث
183
00:16:19,861 --> 00:16:22,077
كان عليك أن تعتذر
184
00:16:40,541 --> 00:16:44,365
العاملون الآخرون لديّ مذعورون
ويعتقدون أنهم سيُقتلون أيضاً
185
00:16:44,539 --> 00:16:48,276
أخبرهم بأنهم بخير، ولن يتكرر شيء كهذا
186
00:16:48,580 --> 00:16:52,531
على الأرجح أنهم بعض الفتية الذين يحاولون
القضاء على ذلك الموقع، خافوا وتصرفوا بغباء
187
00:16:52,663 --> 00:16:54,704
غباء؟ كانت هذه جريمة قتل
188
00:16:54,836 --> 00:16:59,137
يقع مطعمك في منطقة قاسية يا (إيروين)
لا تخبرني بأن هذه أول مرة يتعرض أحدها لهجوم
189
00:16:59,267 --> 00:17:04,742
إنها أول مرة يُقتل فيها أحدهم
و(سوني) و(ريتشارد) جزء من عائلتي
190
00:17:04,872 --> 00:17:07,826
وأنا آسفة لمصابك، كانا شخصين صالحين
191
00:17:08,434 --> 00:17:10,824
أضفنا حراسة إضافية على مدار الساعة
ولن يكلّفك هذا شيئاً
192
00:17:10,954 --> 00:17:13,257
- لا يمكنني تحمّل العنف
- وكما قلت للتو
193
00:17:13,386 --> 00:17:17,254
- لا ندري أصلاً إن كان لهذا علاقة بتجارتي
- لا
194
00:17:19,904 --> 00:17:22,901
- هل أنت متزوج؟
- منذ ٤١ عاماً
195
00:17:23,554 --> 00:17:27,028
نحن متزوجان أيضاً يا (إيروين)، أنا وأنت
196
00:17:27,420 --> 00:17:30,723
في السراء والضراء وفي الصحة والمرض
وكل تلك الأمور
197
00:17:31,112 --> 00:17:34,371
وأنا وأنت سنبقى معاً على المدى البعيد
198
00:17:34,676 --> 00:17:39,021
لا يمكن أن يتم الطلاق بيننا الآن
فأنت تعرف الكثير
199
00:17:40,541 --> 00:17:41,800
ورأيت الكثير
200
00:17:43,061 --> 00:17:45,103
لا يمكنني السماح لك بأن تتركني
201
00:17:45,363 --> 00:17:49,534
بعد أن بدأ التعاون بيننا
لا يمكن التوقف أبداً
202
00:18:00,613 --> 00:18:05,652
لا أشعر بالأمان في هذه الشقة يا (كينان)
تدور فيها أحداث كثيرة ويتردد عليها الكثيرون
203
00:18:06,651 --> 00:18:11,561
رأيت رجلاً غريب الشكل يخرج من المبنى اليوم
كان وجهه مخيفاً ومليئاً بالندوب
204
00:18:12,604 --> 00:18:14,905
لم أكن مرتاحة له إطلاقاً
205
00:18:15,211 --> 00:18:19,642
- هذا مزعج
- الرجال المخيفون في كل المباني وفي كل مكان
206
00:18:22,901 --> 00:18:27,418
يتردد فتية التوصيل إلى هنا باستمرار
(أو سي) مع كل مشاكله
207
00:18:27,940 --> 00:18:29,895
يستطيع أي شخص الدخول
208
00:18:31,156 --> 00:18:33,111
عليك ألا تعيش في مكان عملك
209
00:18:33,980 --> 00:18:38,325
- هل تعلمت ذلك من أبيك؟
- هذا كلامي
210
00:18:40,584 --> 00:18:43,234
أظن أن عليك البحث عن شقة جديدة
211
00:18:45,580 --> 00:18:48,317
لا أريد زيادة نفقاتي حالياً
212
00:18:51,445 --> 00:18:53,530
حسناً، اسمعي، اسمعي، اسمعي
213
00:18:54,182 --> 00:18:58,615
إن كنت خائفة، فعودي إلى منزل والدتك
أعرف أن...
214
00:18:58,700 --> 00:19:04,697
ليعود حبيبها القذر للتحرش بي ثانية؟
لا، لن أعود إلى هناك
215
00:19:06,478 --> 00:19:09,953
سأكون سعيداً بالتحدث إلى ذلك الرجل
216
00:19:10,865 --> 00:19:14,385
لمنعه من لمس شيء آخر لمدة من الزمن
217
00:19:19,554 --> 00:19:22,681
قد لا تكون شقة جديدة مكلفة كما تظن
218
00:19:23,248 --> 00:19:25,768
تعال لرؤية شقق جديدة معي على الأقل
219
00:19:25,985 --> 00:19:29,504
وقد تعجبك إحداها
220
00:19:32,415 --> 00:19:35,369
- أرجوك
- بربك!
221
00:19:37,541 --> 00:19:41,886
لن تعجبني أي منها، لكنني معجب بك
222
00:19:42,798 --> 00:19:44,189
خير لك أن تفعل
223
00:19:49,837 --> 00:19:52,792
علينا أن نعطي (ريلا) شيئاً بسيطاً
ليستطيع الوقوف على قدميه
224
00:19:52,921 --> 00:19:56,484
صحيح، أنتم تجبرونني على العمل كالعبيد
في شهر يوليو يا (لول)
225
00:19:56,963 --> 00:19:59,830
لديك اتفاقية موقعة
مع شركة التسجيل هذه يا (ريلا)
226
00:19:59,960 --> 00:20:02,914
وقد التزمنا بدورنا في تلك الاتفاقية
227
00:20:03,045 --> 00:20:06,129
ومن ضمن ذلك، دفع الرسوم القانونية
لإخراجك من السجن
228
00:20:06,259 --> 00:20:11,517
السبب الوحيد لوجودي في السجن أصلاً
هو أنني لم أمتلك ما يكفي لإطعامي أنا ورفاقي
229
00:20:11,647 --> 00:20:15,601
- هذه ليست شركة إنتاج، إنها مزرعة عبودية
- اجلس يا رجل
230
00:20:16,818 --> 00:20:18,859
لم نتوصل إلى حل بهذه الطريقة
231
00:20:20,466 --> 00:20:22,682
اطّلعت على العقد الذي وقعه (ريلا) معكم
232
00:20:23,551 --> 00:20:25,245
- ليس رائعاً
- إنه سيئ
233
00:20:25,375 --> 00:20:27,809
لكنها ليست أسوأ اتفاقية رأيتها أيضاً
234
00:20:28,070 --> 00:20:29,981
ماذا؟ كان المقدم أموالاً حقيقية
235
00:20:30,111 --> 00:20:33,239
أما أنك لم تقبض شيئاً منها
فيمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً
236
00:20:33,370 --> 00:20:36,237
المهم أن (ريلا) بحاجة إلى المساعدة
237
00:20:36,975 --> 00:20:39,929
نحن شركاؤه، وعلينا معاملته معاملة جيدة
238
00:20:40,061 --> 00:20:44,014
دفعت تكاليف إخراجه من السجن يا (لو)
239
00:20:44,144 --> 00:20:47,925
وليست تلك المرة الأولى التي كان
عليّ فيها الدفع لمحامٍ لتخليصه من المتاعب
240
00:20:48,055 --> 00:20:52,052
- كم مرة عليّ تصحيح أخطاء (ريلا)؟
- يريد هذا اليهودي رؤية المشكلة؟
241
00:20:52,182 --> 00:20:55,006
سأريه مشكلة، وسيكون عليهم حمله
إلى الخارج حين أنتهي
242
00:20:55,136 --> 00:20:59,307
- ما رأيك أن تصمت وتتركني أهتم بهذا؟
- نعم، هذه نصيحة جيدة، عليك تنفيذها
243
00:20:59,437 --> 00:21:01,350
- تباً لك يا (ساينفيلد)!
- تباً لك!
244
00:21:12,211 --> 00:21:13,993
(أندريه)، اتصل بي
245
00:21:14,123 --> 00:21:18,294
لديّ بعض المشاكل هنا، وأريد معرفة
ما يقوله معارفك من شرطة (نيويورك) بشأنها
246
00:21:31,414 --> 00:21:33,456
{\an8}"ثانوية (كوينز) للفنون والعلوم"
247
00:21:48,184 --> 00:21:51,617
{\an8}"إلى السيدة (راكيل توماس)
وفقاً لسجلاتنا، لم يحضر (كينان) الدروس..."
248
00:21:53,875 --> 00:21:55,577
حسناً، تريد خداعي كما توقعت
249
00:21:55,677 --> 00:21:58,090
- (لو)، قم بعملك
- اسمع، اسمع، اسمع
250
00:21:58,523 --> 00:22:04,346
لم نطلب الكثير أصلاً، نريد فق ما يكفي
ليحصل على سكنه الخاص ويعيل طفلته ووالدتها
251
00:22:05,128 --> 00:22:09,212
هناك الكثير من المشاكل السابقة
بيني وبين (ريلا)
252
00:22:09,907 --> 00:22:13,686
ولا يمكنني حتى التفكير في المضي قدماً
قبل أن نعالجها
253
00:22:16,033 --> 00:22:21,377
أولاً، تسخر دائماً من كوني يهودياً
وذلك لا يعجبني، إنه مُهين
254
00:22:21,507 --> 00:22:23,028
لا يهمني
255
00:22:23,115 --> 00:22:27,242
- أتدري لماذا أسس والدي هذه الشركة يا (ريلا)؟
- لا يهمني
256
00:22:27,416 --> 00:22:31,848
لأنه حين جاء إلى هذه البلاد
كان الجميع يرفضون توظيف اليهود
257
00:22:32,282 --> 00:22:37,105
التمويل والإعلانات وحتى بيع بوالص التأمين
لم يُسمح بتوظيف اليهود في تلك المجالات
258
00:22:37,222 --> 00:22:41,667
لذا، لجأ هو وأخوه إلى الموسيقى
ولم يكن هذا مجالاً معروفاً آنذاك
259
00:22:41,718 --> 00:22:45,925
أتمنى ألا يكون والدك قد قلق كثيراً
فأنتم اليهود بيض أيضاً
260
00:22:46,425 --> 00:22:48,792
وكنتم ستنجحون في النهاية دائماً
261
00:22:49,225 --> 00:22:51,051
لذلك أنتم مسؤولون عن كل شيء
262
00:22:51,181 --> 00:22:54,570
نحن من البيض حين تريد أن تكرهنا
لأننا بيض
263
00:22:54,701 --> 00:22:56,873
ويهود حين تريد أن تكرهنا لأننا يهود
264
00:22:57,003 --> 00:23:01,522
- لن نتوصل إلى شيء من هذا
- لا، لا، أريد قول ما لديّ
265
00:23:01,956 --> 00:23:05,996
عملنا في مجال الفن
لأنهم لم يسمحوا لنا بالعمل في مكان آخر
266
00:23:06,127 --> 00:23:07,778
طورنا هذه المجالات
267
00:23:07,906 --> 00:23:12,731
والشكر الذي نحظى به هو أن نوصف
بأننا نتحكم بالآخرين للسيطرة على العالم
268
00:23:12,861 --> 00:23:17,075
فعلتم كل ذلك على ظهور السود
وقمتم باستغلالنا حين كنا يائسين
269
00:23:17,510 --> 00:23:20,464
نعم، أنا أسرق منك، وأنت تسرق مني
270
00:23:20,594 --> 00:23:22,854
وأكذب عليك وتكذب عليّ
271
00:23:22,984 --> 00:23:25,026
هذه طريقة سير ما نفعله
272
00:23:25,156 --> 00:23:28,848
وذلك ليس مقتصراً عليّ أو على قومي
أؤكد لك ذلك
273
00:23:29,240 --> 00:23:33,281
بعض صفقات شركة (موتاون) التي عقدها (بيري)
كانت أسوأ من العبودية بمراحل
274
00:23:33,411 --> 00:23:38,276
إنه (بيري غوردي)، وأنت (لول غيلفاند)
275
00:23:38,407 --> 00:23:42,838
وكل هذا الهراء عن تحكما بالعمل المصرفي
276
00:23:42,970 --> 00:23:46,054
فوالدي ومعظم اليهود الذين عرفهم
لم يثقوا حتى بالبنوك
277
00:23:46,184 --> 00:23:48,400
وكانوا يحتفظون بالأموال في منزلنا
278
00:23:48,530 --> 00:23:52,484
ويحرجني أن أعترف
بأنني ما زلت ألتزم بذلك التقليد حتى اليوم
279
00:23:52,615 --> 00:23:54,396
هلّا نعود إلى حديثنا عن العمل؟
280
00:23:56,481 --> 00:23:58,306
يحتاج (ريلا) إلى دفعة مقدمة
281
00:23:58,999 --> 00:24:00,652
يمكننا اعتباره مبلغاً مسترداً
282
00:24:12,599 --> 00:24:16,292
حسناً، أخبرني كم تحتاج
وسأطلب منهم تجهيز الشيك اليوم
283
00:24:16,423 --> 00:24:21,158
اعتبر ذلك مكافأة على الجلوس هنا
والإصغاء إلى درسي عن التاريخ
284
00:24:22,114 --> 00:24:24,590
- نقدّر لك ذلك يا (لول)
- لديّ فضول...
285
00:24:25,025 --> 00:24:28,979
هل تأثرت بشيء مما قلته لك للتو؟
286
00:24:33,150 --> 00:24:35,148
- لا
- نعم، عرفت ذلك
287
00:24:35,930 --> 00:24:42,230
لكنني أقدّر لك الإصغاء إليّ
أحياناً، من المهم أن يُسمع كلامنا فحسب
288
00:24:43,142 --> 00:24:44,532
بلا شك
289
00:24:46,705 --> 00:24:50,050
- أشكرك على الشيك
- على الرحب والسعة
290
00:25:18,637 --> 00:25:22,461
هذه ثالث مرة
تقرأين فيها ذلك الدليل يا عزيزتي
291
00:25:22,635 --> 00:25:27,717
مهما كررت قراءته، فلن تتغير الدروس
292
00:25:37,668 --> 00:25:39,448
فلنر ماذا لديك هنا
293
00:25:48,963 --> 00:25:52,654
(جوك)، ماذا تفعلين هنا يا شبيهة
(ويتني هيوستن)؟
294
00:25:53,221 --> 00:25:55,610
ألا يفترض أن تكوني في جولة مع فرقتك؟
295
00:25:55,870 --> 00:25:58,564
ماذا كان اسمها؟ (بوتي)
296
00:25:59,564 --> 00:26:02,518
- (باتا)
- (باتا)، صحيح، ماذا...
297
00:26:02,649 --> 00:26:05,386
لم يحقق ذلك نجاحاً، انتهى الأمر
298
00:26:06,210 --> 00:26:08,079
سأجرب حياة الجامعة الآن
299
00:26:08,861 --> 00:26:10,860
اسمعي، عليّ الذهاب إلى درس السيراميك
300
00:26:10,990 --> 00:26:13,509
لكنني سأخرج مع بعض الرفاق القدماء
إلى الحانة وسط البلدة الليلة
301
00:26:13,596 --> 00:26:15,769
عليك مرافقتنا، فهم لن يتحققوا من هوياتنا
302
00:26:16,160 --> 00:26:18,420
- ربما
- دعك من ذلك، عليك الذهاب
303
00:26:18,594 --> 00:26:21,766
سيريد الجميع رؤيتك
حسناً، سأرسل إليك التفاصيل لاحقاً
304
00:26:52,176 --> 00:26:56,826
كيف قتلتهما هكذا؟
أيها الوغد المعتوه، إنهما من رفاقك
305
00:26:56,956 --> 00:27:01,215
- لا تطلق النار، لا تطلق النار، أرجوك
- كن رجلاً، اعترف بذلك، وربما لن أقتلك
306
00:27:01,345 --> 00:27:02,603
ماذا؟
307
00:27:02,995 --> 00:27:06,166
(ريتشارد) و(سوني)، أعرف أنك قتلتهما
308
00:27:06,948 --> 00:27:11,728
- عمي وخالتي؟ هل ماتا؟ كيف؟ من...
- أنت فعلتها
309
00:27:11,858 --> 00:27:13,423
من المستحيل أن أفعل ذلك
310
00:27:14,596 --> 00:27:16,507
ماذا عن (كلارابيل)؟ هل هي بخير؟
311
00:27:16,942 --> 00:27:19,635
- من هي (كلارابيل)؟
- ابنتهما، أين هي؟
312
00:27:19,939 --> 00:27:21,113
هل هي بخير؟
313
00:27:21,590 --> 00:27:22,763
تباً!
314
00:27:24,110 --> 00:27:26,804
ابنتهما، لقد نسيت
315
00:27:29,542 --> 00:27:33,321
تلك الطفلة أصبحت يتيمة الآن
ولا يحتاج العالم إلى ذلك
316
00:27:37,491 --> 00:27:42,618
لا، لم تكن ابنتهما هناك، كانا وحدهما
317
00:27:43,009 --> 00:27:45,225
عليّ الذهاب إليها، عليّ...
318
00:27:45,572 --> 00:27:47,702
لم تقتلهما
319
00:27:48,267 --> 00:27:49,613
لقد أحببتهما
320
00:27:54,175 --> 00:27:55,392
تباً!
321
00:27:56,908 --> 00:28:00,649
أنا آسف على مصابك
وأعتذر على اقتحام المكان بهذه الطريقة
322
00:28:00,754 --> 00:28:01,951
لكنني ظننت...
323
00:28:02,821 --> 00:28:04,950
دعك من ذلك، ليس ذلك مهماً
324
00:28:06,731 --> 00:28:09,468
إن سمعت شيئاً، فأخبرني
325
00:28:10,164 --> 00:28:13,292
سأجعل من فعل هذا لـ(ريتشارد) و(سوني)
يدفع الثمن
326
00:28:18,027 --> 00:28:21,849
اذهب واطمئن على الطفلة
فهي ستحتاج إليك الآن
327
00:28:24,762 --> 00:28:26,586
خسرت كل شيء
328
00:28:40,489 --> 00:28:42,488
- هل (كينان) هنا؟
- لقد خرج
329
00:28:42,703 --> 00:28:45,442
أخبريه بأنني جئت إلى هنا
وأريد التحدث إليه عن مدرسته
330
00:28:47,397 --> 00:28:49,394
هل تطلبين مني ذلك أم تأمرينني به؟
331
00:28:52,697 --> 00:28:55,044
- اسمك (كريستال)، صحيح؟
- نعم
332
00:28:55,782 --> 00:28:57,824
هل تعيشين مع ابني هنا الآن يا (كريستال)؟
333
00:28:59,127 --> 00:29:00,300
أحياناً
334
00:29:00,517 --> 00:29:03,254
سمعت أنك كنت معه
لكنني لم أعلم أنك انتقلت للسكن معه
335
00:29:03,386 --> 00:29:05,687
كما قلت، لا أمضي كل وقتي هنا
336
00:29:08,120 --> 00:29:11,596
لكن يبدو أنك فعلت ما عليك
يبدو المكان أنظف مما كان من قبل
337
00:29:15,941 --> 00:29:17,896
أخبري (كينان) بأنني جئت
338
00:29:19,503 --> 00:29:22,067
أنا متأكدة من أننا سنلتقي قريباً
339
00:29:31,321 --> 00:29:32,407
تباً!
340
00:29:32,753 --> 00:29:37,273
إذاً، قالت (جوك) كل ذلك للرجلين من الجيش
وتخلصت منهما
341
00:29:37,403 --> 00:29:40,792
لم يكن عليّ الذهاب أصلاً
لم يكن لي مكان هناك
342
00:29:41,704 --> 00:29:45,440
لا أدري إن كان لي مكان هنا أيضاً
لكنني سأكون على طبيعتي على الأقل
343
00:29:48,351 --> 00:29:53,436
الآن وقد عدت إلى هنا
فذلك يعني عدم وجود أسرار، صحيح؟
344
00:29:53,565 --> 00:29:57,571
أنا أحب الفتيات يا (كينان)
ومن لديه مشكلة مع ذلك، فليواجهني
345
00:29:57,718 --> 00:30:01,559
ذلك ما أعنيه يا (جوك)، كوني على طبيعتك
346
00:30:01,993 --> 00:30:03,036
نعم
347
00:30:07,467 --> 00:30:10,944
إذاً، أين (فيموس)؟
348
00:30:13,247 --> 00:30:15,636
- قال (مارفن) إنه ترك المدينة
- هناك الكثير من القصص
349
00:30:15,766 --> 00:30:17,374
لكنني لا أدري ما الذي أصدقه
350
00:30:18,112 --> 00:30:20,762
قبض عليه الشرطة بسبب الفتى (فريدي)
351
00:30:22,717 --> 00:30:25,845
يقولون إنه كان يحاول تزويدهم بالمعلومات
ليتخلص من ورطته
352
00:30:26,932 --> 00:30:30,537
- هل أصبح (فيم) واشياً؟
- لا أدري، لا أحد يدري
353
00:30:32,319 --> 00:30:34,839
يقول الكثيرون إنه كان يتحدث إليهم
354
00:30:35,228 --> 00:30:37,880
خاف وقال الكثير، ثم اختفى
355
00:30:39,531 --> 00:30:41,356
الشرطة يبحثون عنه
356
00:30:41,529 --> 00:30:44,613
تحدثوا إلى والدته
لكنها لم تكن تعرف شيئاً أيضاً
357
00:30:45,266 --> 00:30:49,176
وأنا لا أقول الكثير
فإن كان (فيم) يتحدث إلى الشرطة فعلاً
358
00:30:49,698 --> 00:30:51,783
فمن يدري ما رأيها بي؟
359
00:30:51,999 --> 00:30:53,825
لكنّ (فيم) ليس واشياً
360
00:30:54,563 --> 00:30:59,733
قد يقول أشياء سخيفة
لكنه لن يذكر اسمك أمام الشرطة
361
00:31:00,253 --> 00:31:02,297
في كل الأحوال، لا أحد يعرف مكانه
362
00:31:03,817 --> 00:31:05,251
(فيم) في (لوس أنجلوس) مع أخته
363
00:31:05,382 --> 00:31:08,596
للتعرف على فتيات يرتدين ملابس السباحة
وليس لديهن وقت لغبائه
364
00:31:14,375 --> 00:31:16,852
يبدو ذلك مما قد يفعله (فيم)
أعرف أنك محقة
365
00:31:16,938 --> 00:31:18,589
أنا محقة بالتأكيد
366
00:31:21,107 --> 00:31:23,021
سمعت أنك ستعودين إلى الدراسة
367
00:31:23,542 --> 00:31:26,019
سجلت بعض المواد في كلية (مانهاتن)
368
00:31:26,193 --> 00:31:31,622
لكنها أشياء سخيفة
درس للرقص وآخر عن تاريخ المجلات المصورة
369
00:31:32,969 --> 00:31:36,402
هل ستعودين إلى مجال الموسيقى ثانية إذاً
بعد عودتك إلى المنزل؟
370
00:31:36,532 --> 00:31:38,878
لا، انتهيت من كل ذلك
371
00:31:39,877 --> 00:31:41,963
لم أجد من الموسيقى سوى الضرر
372
00:31:43,396 --> 00:31:45,830
لطالما كانت الموسيقى هي حلمك
373
00:31:46,220 --> 00:31:48,480
أحلم وأنا نائمة فقط
374
00:31:49,827 --> 00:31:52,608
وأنا مستيقظة حالياً
375
00:32:03,295 --> 00:32:04,729
(إيرلي)
376
00:32:13,288 --> 00:32:14,896
أمهلني قليلاً، حسناً؟
377
00:32:19,805 --> 00:32:21,890
(مارفن توماس)، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
378
00:32:22,499 --> 00:32:24,062
هل تسرب سيارتك الـ(ليكسيس) الزيت ثانية؟
379
00:32:24,192 --> 00:32:26,278
هل سمعت عن ذلك المطعم الصيني
الذي تعرض لهجوم؟
380
00:32:26,756 --> 00:32:30,188
- هذه أول مرة أسمع عنه
- وقعت جريمة مزدوجة
381
00:32:30,580 --> 00:32:32,273
زوج وزوجة كانا يديران ذلك المكان
382
00:32:33,316 --> 00:32:35,012
أنا صديق لتلك العائلة
383
00:32:37,879 --> 00:32:42,788
- إن سمعت شيئاً، فأخبرني
- اتفقنا
384
00:32:48,306 --> 00:32:52,911
- هل ما زالت عمتك تعمل مع خدمات لأطفال؟
- دائرة خدمات الأطفال؟ نعم
385
00:32:54,605 --> 00:32:58,211
أحاول تعقّب طفلة سُجلت في النظام
386
00:33:02,425 --> 00:33:07,422
إذاً، أنا أعيش يوماً بيوم
وذلك ما عليّ فعله
387
00:33:08,551 --> 00:33:10,289
أشكركم على الإصغاء إليّ
388
00:33:17,154 --> 00:33:18,631
شكراً لك يا (جنين)
389
00:33:19,544 --> 00:33:24,278
إذاً، لدينا شخص يحتفل بتحقيق هدف مهم اليوم
وقد طلبت منه التحدث إلينا
390
00:33:25,277 --> 00:33:26,320
(لو)
391
00:33:35,704 --> 00:33:37,095
تهانينا
392
00:33:46,349 --> 00:33:47,392
أنا...
393
00:33:49,652 --> 00:33:53,388
كدت أشنق نفسي في مركز إعادة التأهيل
394
00:33:54,647 --> 00:33:58,428
قررت أنني اكتفيت من كل ذلك
395
00:33:58,949 --> 00:33:59,991
كل شيء
396
00:34:00,991 --> 00:34:04,813
فعلقت حبلاً، وتأكدت من قوته
397
00:34:06,552 --> 00:34:08,203
وعقدته حول رقبتي
398
00:34:08,595 --> 00:34:11,809
وكنت أوشك أن أفعل ذلك
ثم نظرت إلى نفسي في المرآة
399
00:34:11,940 --> 00:34:13,113
و...
400
00:34:17,544 --> 00:34:18,848
فجأة، رأيت نفسي
401
00:34:22,800 --> 00:34:24,235
لم أتعرف على نفسي
402
00:34:28,579 --> 00:34:33,924
لم أر سوى رجلاً حزيناً يعيش مأساة
لم يعد يريد العيش
403
00:34:36,965 --> 00:34:38,398
وشعرت بالشفقة عليه
404
00:34:39,223 --> 00:34:41,135
وذلك ما لم أكن أستطيع فعله من قبل
405
00:34:41,657 --> 00:34:45,306
الشفقة على... على نفسي
406
00:34:49,129 --> 00:34:53,951
رؤية نفسي في تلك المرآة
أتاح لي رؤية نفسي من الخارج
407
00:34:54,082 --> 00:34:56,472
والنظر إليها
408
00:34:58,166 --> 00:35:01,120
وتخلصت من أفكاري ورأيت عذابي
409
00:35:02,293 --> 00:35:03,336
وألمي
410
00:35:05,639 --> 00:35:07,333
وكأنهما عذاب وألم شخص آخر
411
00:35:08,376 --> 00:35:14,111
في ذلك الوقت، حين رأيت ذلك...
ورأيت ذلك الرجل المحطم
412
00:35:16,327 --> 00:35:18,412
الذي يوشك أن يقتل نفسه
413
00:35:20,930 --> 00:35:24,494
شعرت بالتعاطف معه
414
00:35:26,275 --> 00:35:28,361
وبدأت أسامحه قليلاً
415
00:35:30,925 --> 00:35:36,572
وحين بدأت أسامحه، بدأت أسامح نفسي
416
00:35:40,483 --> 00:35:42,786
وهذا ما جعلني أقف أمامكم الآن، لذا...
417
00:35:44,871 --> 00:35:45,914
شكراً لكم
418
00:36:06,681 --> 00:36:08,375
انظروا من جاءت، إنها (جوك)
419
00:36:10,722 --> 00:36:13,545
- (جوك)، (جوك)
- لم أعتقد أنك ستأتين
420
00:36:13,676 --> 00:36:16,066
يؤسفني القول إنه ليس لدي شيء أفضل لأفعله
421
00:36:16,630 --> 00:36:18,976
سمعت أنك ستسجلين للدراسة
في كلية (مانهاتن)
422
00:36:19,150 --> 00:36:21,974
سجلت بعض المواد، لكنها ليست مهمة
423
00:36:22,495 --> 00:36:25,232
انضمي إلينا إذاً أيتها الفتاة
جميعنا هنا أثرياء
424
00:36:25,362 --> 00:36:27,448
يدفع الحمقى مبالغ طائلة مقابل البضائع حالياً
425
00:36:27,579 --> 00:36:32,184
يعتمد ذلك على العرض والطلب
ولدينا العرض، وهم يطلبون ما لديها
426
00:36:33,679 --> 00:36:37,963
أشكركم على العرض
لكنني أشعر بأن ذلك سيعيدني إلى الخلف
427
00:36:38,091 --> 00:36:40,578
قد يعيدك إلى المستقبل
428
00:36:42,651 --> 00:36:46,044
أبحث عن شيء جديد فحسب، شيء لم أفعله من قبل
429
00:36:46,694 --> 00:36:49,822
اسمعي، لا مشكلة في فعل
ما كنت تفعلينه من قبل...
430
00:36:50,083 --> 00:36:51,430
إن فعلته بطريقة أفضل
431
00:36:55,210 --> 00:36:56,947
سأذهب إلى الحمام
432
00:37:05,463 --> 00:37:07,115
- هل أنت بخير؟
- نعم
433
00:37:23,928 --> 00:37:27,708
- لم أعرف كل ذلك عن مركز إعادة التأهيل
- لم أكن مستعداً للتحدث عنه حتى الآن
434
00:37:29,099 --> 00:37:33,355
- هل تخطيته إذاً؟
- لا يمكن نسيانه أبداً، لكن...
435
00:37:33,921 --> 00:37:36,570
- أشكرك على حضورك الليلة
- أنا معك
436
00:37:37,397 --> 00:37:38,917
أنا مدين لك يا (راك)
437
00:37:39,090 --> 00:37:41,958
على كل المشاكل التي سببتها لك
وكل ما فعلتِه
438
00:37:42,306 --> 00:37:46,389
لا، أنت مدين لي بالاعتناء بنفسك
يا أخي الصغير
439
00:37:46,521 --> 00:37:47,563
ذلك كل ما تدين به لي
440
00:37:47,911 --> 00:37:50,648
افعل ذلك، وسنكون متعادلين
441
00:37:55,601 --> 00:37:58,902
أتظنين أن أمي تخطط لتسميمنا
في العشاء الذي ستنظمه؟
442
00:37:59,033 --> 00:38:04,289
تباً! سواء خططت لذلك أم لا
ذلك الطعام سيقتلنا
443
00:38:05,115 --> 00:38:06,158
صحيح
444
00:38:23,754 --> 00:38:25,187
أهذه أول مرة؟
445
00:38:27,967 --> 00:38:32,617
أمضيت شهراً كاملاً من الحضور إلى هنا كل ليلة
ولم أدخل أبداً
446
00:38:34,007 --> 00:38:36,397
وفي أحد الأيام، قلت لنفسي "ما المانع؟"
447
00:38:36,613 --> 00:38:38,786
"ما أسوأ ما قد تفعله لي مجموعة من النساء؟"
448
00:38:41,130 --> 00:38:45,998
أتريدين الدخول؟
سأبعد عنك كل المجنونات، أعدك
449
00:38:48,691 --> 00:38:49,734
هيّا بنا
450
00:38:51,776 --> 00:38:54,686
- بالمناسبة، اسمي (مارا)
- أنا (لافيرن)
451
00:38:56,078 --> 00:38:57,555
إنها معي يا (ويل)
452
00:39:12,023 --> 00:39:17,018
أشكرك لأنك ضغطت على (لول)
ليعطيني نقودي
453
00:39:17,149 --> 00:39:20,103
- كان ذلك رائعاً
- أريد إخراجك من منزلي فحسب
454
00:39:20,233 --> 00:39:22,840
"نعم يا سيدي، إلى كل المستمعين
في الجنوب"
455
00:39:22,970 --> 00:39:24,882
"يسألني الناس دائماً عن هذا"
456
00:39:39,784 --> 00:39:40,827
هل رحل؟
457
00:39:43,260 --> 00:39:45,346
أخذ (فيموس) إجازة قصيرة فحسب
458
00:39:47,257 --> 00:39:49,647
لماذا أخذ إجازة وقد اشتُهر مؤخراً؟
459
00:39:50,168 --> 00:39:53,904
(فيم) لديه مشاعر جياشة
وتصبح الأمور مخيفة أحياناً
460
00:39:54,686 --> 00:39:57,164
خاصة حين تشارك مشاعرك مع العالم
كما يفعل
461
00:39:58,032 --> 00:39:59,595
سمعت ذلك
462
00:40:00,074 --> 00:40:02,246
أنا لدي مشاعر أيضاً
463
00:40:04,245 --> 00:40:05,809
كلنا لدينا مشاعر يا أخي
464
00:40:26,011 --> 00:40:29,139
- هل هذا مخيف كما ظننتِ؟
- هذا كثير
465
00:40:29,747 --> 00:40:32,528
لكنه مكان لطيف
هل تحضران إلى هنا دائماً؟
466
00:40:32,701 --> 00:40:35,526
آتي إلى هنا أكثر بعد أن طردني والداي
467
00:40:35,656 --> 00:40:38,524
كنت آتي إلى هنا بضعة مرات أسبوعياً
حين كنت أواعد إحدى الساقيات
468
00:40:38,654 --> 00:40:43,737
لكننا انفصلنا، وأصبح الأمر غريباً
لذا... توقفت عن الحضور لمدة من الزمن
469
00:40:44,389 --> 00:40:47,473
ثم طُردت حبيبتها السابقة
فعادت إلى الحضور
470
00:40:47,778 --> 00:40:51,688
- وهي على علاقة بالساقية الجديدة
- ماذا يمكنني أن أقول؟ لدي نوع مفضل
471
00:41:17,495 --> 00:41:20,537
- من أين لك بذلك؟
- ليس ذلك مهماً
472
00:41:20,840 --> 00:41:22,666
إنها لك الآن
473
00:41:24,359 --> 00:41:28,139
هل هاجمت مطعم (راك) الصيني
وقتلت شخصين أثناء ذلك؟
474
00:41:29,182 --> 00:41:34,004
أنت تطالبني بهذه الأموال
منذ أخرجتني تلك الليلة
475
00:41:34,265 --> 00:41:35,308
أتريدها أم لا؟
476
00:41:45,995 --> 00:41:47,517
أنت تلعب بالنار يا (نك)
477
00:41:50,819 --> 00:41:54,728
أنا النار نفسها، وسأحرق كل شيء
478
00:42:20,970 --> 00:42:22,013
(آمبر)
479
00:42:23,446 --> 00:42:24,706
عمي (مارفن)
480
00:42:30,788 --> 00:42:33,654
- كيف عرفت أنني هنا؟
- سألت عنك
481
00:42:33,916 --> 00:42:38,609
آسف لأنني تأخرت، كيف حالك؟
كيف تعاملك عائلتك بالتبني؟
482
00:42:39,869 --> 00:42:42,041
أفتقد أبي و(أليس)
483
00:42:44,300 --> 00:42:47,210
نعم، أعرف ذلك
484
00:42:49,687 --> 00:42:55,857
لكن اسمعي، إن احتجت إلى شيء
ها هو رقم هاتفي
485
00:42:56,074 --> 00:43:00,766
وهذا شيء بسيط لك، لكن لا تشاركيه مع أحد
هذا لك فقط
486
00:43:01,157 --> 00:43:02,548
لن أفعل
487
00:43:04,373 --> 00:43:09,282
- هل كل شيء بخير يا (آمبر)؟
- أنا عرابها، لم أرها منذ مدة
488
00:43:13,105 --> 00:43:16,233
عليك الذهاب إلى الصف، قومي بعمل جيد
489
00:43:19,449 --> 00:43:21,186
وداعاً يا عمي (مارفن)
490
00:43:29,267 --> 00:43:31,265
- كيف كان البارحة؟
- الأشرار المعتادين
491
00:43:31,744 --> 00:43:34,307
لكن حين ترى شيئاً، أخبرني
492
00:43:40,259 --> 00:43:41,649
هذا الوغد
493
00:43:42,865 --> 00:43:44,256
سأهتم بهذا
494
00:43:53,250 --> 00:43:57,377
توفي قريب زوجتي
وما زال قاتله طليقاً في الشوارع
495
00:43:57,507 --> 00:44:01,808
عرض أخي النقود لمعرفة الفاعل
سنعرفه، لكن قد يستغرق ذلك وقتاً
496
00:44:01,938 --> 00:44:03,981
كل شيء يستغرق وقتاً معك
497
00:44:04,328 --> 00:44:10,237
أنتظر تصرفك دائماً
وأثناء ذلك، نبدو عرضة للأذى وضعفاء
498
00:44:10,368 --> 00:44:13,496
لا، الضعف هو مهاجمة هؤلاء الأوغاد
قبل الحصول على المعلومات المطلوبة
499
00:44:13,755 --> 00:44:16,882
إن قتلنا الأشخاص الخطأ
فسنبدو خائفين ويائسين
500
00:44:18,448 --> 00:44:21,880
يجب جعله عبرة حتى لا يتكرر هذا
501
00:44:23,054 --> 00:44:26,008
إن كنت عاجزة عن فعل ذلك، فسأفعله أنا
502
00:44:29,396 --> 00:44:31,178
يمكن استبدالك يا (راك)
503
00:44:31,612 --> 00:44:34,958
نعم، تردد ذلك باستمرار
وكأنك تتوقع أن أتفق معك
504
00:44:38,477 --> 00:44:41,301
فلنخرج من هذا المكان القذر
505
00:45:06,152 --> 00:45:12,062
- لا، هذا ليس أفضل من شقتي الحالية
- أريدك فقط أن ترى ما هو متوفر
506
00:45:12,800 --> 00:45:16,797
- وبالمناسبة، هذا المكان أفضل من منزلك
- تباً!
507
00:45:20,663 --> 00:45:24,790
لكنه ليس رائعاً
شكراً، لكننا لسنا مهتمين
508
00:45:28,701 --> 00:45:31,307
صدقيني، منزلنا جيد
509
00:45:44,992 --> 00:45:49,815
- أخبرني بأنك عرفت من هاجم المكان
- لم أعرف شيئاً، لا أحد يريد أن يتكلم
510
00:45:49,945 --> 00:45:50,988
جاء (كوان)
511
00:45:51,249 --> 00:45:55,463
بين رفع الأسعار
وظنه أنه يعرف كيف يدير أعمالنا أفضل منا
512
00:45:56,202 --> 00:45:58,548
إنه ينوي فعل شيء مزعج جداً
513
00:45:59,113 --> 00:46:03,500
- إنه مشكلة
- فلنر إن كان (واكين) يستطيع المساعدة في هذا
514
00:46:14,710 --> 00:46:16,492
أحب هذه الشقة
515
00:46:18,186 --> 00:46:20,793
نعم، إنها أكثر اتساعاً
516
00:46:21,619 --> 00:46:23,312
وستزداد مسؤوليات التنظيف
517
00:46:23,573 --> 00:46:27,266
هذا أغبى ما سمعته
إنها لطيفة جداً يا (كينان)
518
00:46:27,570 --> 00:46:29,306
وهي في حي جيد
519
00:46:29,656 --> 00:46:32,436
- لا بأس بها
- آسف، أحد السكان احتُجز خارج شقته
520
00:46:32,740 --> 00:46:34,174
وكان عليّ أن...
521
00:46:35,434 --> 00:46:36,606
مرحباً
522
00:46:38,691 --> 00:46:42,603
هذه الشقة محجوزة
واستلمنا الدفعة الأولى قبل أيام
523
00:46:42,733 --> 00:46:44,514
وتذكرت ذلك للتو؟
524
00:46:44,948 --> 00:46:48,598
- أخذت الموعد منك صباح اليوم
- كان خطأ بريئاً
525
00:46:48,729 --> 00:46:51,162
لا أشعر بأن هذا بريء
526
00:46:51,422 --> 00:46:55,202
أشعر بأنك رأيتنا، فتذكرت فجأة
527
00:46:56,375 --> 00:46:57,418
ما الأمر يا رجل؟
528
00:46:57,721 --> 00:47:00,546
هل نحن صغيران جداً أم لأننا أسودان؟
529
00:47:03,239 --> 00:47:04,456
فلنذهب من هنا
530
00:47:04,759 --> 00:47:07,932
يمكننا إيجاد أفضل
من هذه الشقة السيئة على أي حال
531
00:47:18,533 --> 00:47:21,053
لن أبيع الهيروين في (كوينز)
532
00:47:23,355 --> 00:47:25,354
مهما كانت الظروف
533
00:47:27,005 --> 00:47:30,568
- أنت تعرفين هذا
- لا أطلب منك عملاً يا (واكين)
534
00:47:31,045 --> 00:47:34,390
أريد اسماً فقط
أعرف أنك تعرف تجاراً آخرين
535
00:47:35,955 --> 00:47:42,862
لا أحد يريد الاقتراب من (كوينز)
التعقيدات كثيرة، ويجب الدفع للكثيرين
536
00:47:43,080 --> 00:47:45,599
قد لا يكون لدى كل من هم في منصبك
نفس مخاوفك
537
00:47:45,860 --> 00:47:48,380
ربما يريدون جني هذه الأموال والمخاطرة
538
00:47:56,287 --> 00:47:58,416
تحدثي إلى صديقك من (بالتيمور)
539
00:47:58,895 --> 00:48:00,588
(ترويمونت)؟
540
00:48:01,631 --> 00:48:03,977
كان ناجحاً في تجارة الهيروين
541
00:48:04,281 --> 00:48:06,278
ما زلنا مدينين لـ(تريمونت)
بسبب ما فعله لنا
542
00:48:09,886 --> 00:48:12,754
يعرف شخصاً في (آسيا)
يبيعه بسعر جيد
543
00:48:13,014 --> 00:48:18,054
- وقد يكون مهتماً في الانتقال إلى (نيويورك)
- يكفيني أنه سيبيعنا بسعر جيد
544
00:48:19,834 --> 00:48:21,920
هل ما زال (تريمونت) يأتي إلى المدينة
للتواصل معك؟
545
00:48:22,050 --> 00:48:23,267
يأتي دائماً
546
00:48:24,310 --> 00:48:25,874
يحب هذه المدينة
547
00:48:27,134 --> 00:48:30,436
- يحب سيقان الأسماك
- البيض يا (مارفن)
548
00:48:30,740 --> 00:48:33,043
ليس للأسماك سيقان، لذلك سُميت أسماكاً
549
00:48:33,347 --> 00:48:35,085
السيقان أو البيض، لا فرق
550
00:48:35,823 --> 00:48:37,431
إذاً، متى الاجتماع القادم؟
551
00:48:40,993 --> 00:48:42,297
هذه هي الشقة المطلوبة
552
00:48:43,688 --> 00:48:48,032
- تغير حديثك عما كان من قبل
- نعم، تغير الكثير الآن
553
00:48:49,465 --> 00:48:53,201
لم يعجبك أن يكذب علينا ذلك الرجل
حين قال إن الشقة ليست متاحة
554
00:48:54,418 --> 00:48:58,372
أظنك محقة بشأن مكان إقامتنا
إنها منطقة خطيرة
555
00:49:00,805 --> 00:49:05,758
نريدكما أن تملآ هذا الطلب
وإن كان كل شيء جيداً، فسيكون الأمر جاهزاً
556
00:49:09,016 --> 00:49:12,231
دعك من الأوراق، فلننتقل إلى النقود مباشرة
557
00:49:12,840 --> 00:49:16,055
ها هو التأمين وإيجار ٣ أشهر
558
00:49:16,271 --> 00:49:20,269
أقدّر لك ذلك
لكن عليّ إجراء تحقق من رصيدك
559
00:49:20,355 --> 00:49:25,440
- اسمع، نحن...
- ماذا لو دفعنا لك تأميناً إضافياً غير مرتجع؟
560
00:49:33,867 --> 00:49:38,429
أظننا سنستطيع تسريع العملية
561
00:49:40,065 --> 00:49:42,643
أقدّر لك التسريع
562
00:49:44,165 --> 00:49:46,510
ستكونان سعيدين جداً هنا
563
00:50:49,768 --> 00:50:51,506
تبدين في حالة جيدة يا جدتي
564
00:50:52,983 --> 00:50:56,155
القليل من المكياج يغير من شكل الفتاة
565
00:51:01,976 --> 00:51:04,540
لكنّ جدتي تبدو مختلفة، أتظنانها بخير؟
566
00:51:05,366 --> 00:51:08,753
- ستعيش جدتك أكثر منا جميعاً
- إنها أعند من أن ترحل
567
00:51:15,662 --> 00:51:17,399
ما الأخبار أيتها الجميلة؟
568
00:51:33,345 --> 00:51:36,255
- ليس هذا سيئاً
- يحتاج إلى مدة أطول على النار
569
00:51:41,730 --> 00:51:43,728
لماذا استدعيتنا جميعاً إلى هنا يا أمي؟
570
00:51:44,163 --> 00:51:47,074
سننتظر وصول الجميع
571
00:51:48,159 --> 00:51:51,331
في غضون ذلك، اجعل من نفسك مفيداً
وأخرج اللحم من الفرن
572
00:52:23,177 --> 00:52:27,435
أتمنى أن تكون قد تأخرت لأنك كنت في المكتبة
لإدراك ما تأخرت عنه في الدراسة
573
00:52:29,999 --> 00:52:31,867
أخبرتني (كريستال) بأنك جئت
574
00:52:38,123 --> 00:52:40,946
يقولون إنك لم تذهب إلى المدرسة
منذ بدأ العام الجديد
575
00:52:42,902 --> 00:52:44,161
لأنني اكتفيت من الدراسة
576
00:52:45,769 --> 00:52:48,376
لطالما قلت إنك ستتخرج وتذهب إلى الجامعة
577
00:52:51,548 --> 00:52:56,370
أنت قلت ذلك، ولست أنا
وأنت أصلاً لم تتخرجي
578
00:53:01,410 --> 00:53:05,015
كل ما فعلتِه لي، وما أجبرتني على فعله
579
00:53:05,667 --> 00:53:08,448
هل ظننت أنني سأذهب إلى الجامعة
كشاب طبيعي؟
580
00:53:13,445 --> 00:53:15,964
أحياناً، أظن أنك مجنونة
581
00:53:18,875 --> 00:53:20,960
نعم، أظن ذلك أيضاً
582
00:53:44,291 --> 00:53:46,376
دعني أرى يديك
583
00:54:14,834 --> 00:54:20,090
- (لو لو)، كيف تسير الأمور في ناديك؟
- لست متأكداً
584
00:54:20,222 --> 00:54:22,524
أحاول ألّا أقترب من الكحول حالياً، لذا...
585
00:54:23,176 --> 00:54:25,608
(شيرلي)، المرأة البيضاء، تشرف عليه
586
00:54:27,607 --> 00:54:31,343
لن يعرّضك لإغراء لا يمكنك احتماله
587
00:54:31,822 --> 00:54:38,034
لكن حين تسقط في الإغراء
سيمنحك وسيلة للنجاة لتستطيع الاحتمال
588
00:54:40,163 --> 00:54:42,423
عادت أمي إلى كلام الكتاب المقدس
589
00:54:42,552 --> 00:54:44,291
لا شك أن العالم سينتهي
590
00:54:49,806 --> 00:54:53,022
(لافيرن)، هل بدأت تشعرين بالاستقرار
بعد عودتك؟
591
00:54:53,545 --> 00:54:57,150
- أحاول
- عليك القيام بأكثر من المحاولة يا صغيرتي
592
00:54:58,236 --> 00:55:01,235
العالم مليء بالضعفاء الذين يحاولون
593
00:55:01,712 --> 00:55:04,927
علينا أن نحقق أهدافنا، لا أن نحاول فقط
594
00:55:05,058 --> 00:55:08,317
عادت للتو إلى المنزل، امنحيها فرصة
595
00:55:16,918 --> 00:55:21,175
إذاً، ما الذي يحدث يا أمي؟
ما سبب وجودنا هنا؟
596
00:55:32,342 --> 00:55:33,906
أنا مصابة بالسرطان
597
00:55:34,992 --> 00:55:37,946
اكتشفه الأطباء في كليتي
598
00:55:40,423 --> 00:55:44,289
جربنا العلاج الكيماوي
لكنه لم يمنعه من الانتشار
599
00:55:45,592 --> 00:55:46,635
إنه مميت
600
00:55:57,019 --> 00:56:01,060
إذاً، ستبلغيننا بهذا الخبر
أثناء تناول اللحم المشوي؟
601
00:56:08,054 --> 00:56:09,097
ماذا؟
602
00:56:11,139 --> 00:56:12,486
هل كنت تعرف عن هذا أيضاً؟
603
00:56:16,657 --> 00:56:19,479
أرجوك، اجلسي يا (راكيل)
604
00:56:19,567 --> 00:56:24,000
لا، تلاعبت بنا طوال حياتنا
وكذبت علينا وتقولين لنا إننا عديمو القيمة
605
00:56:24,130 --> 00:56:26,823
وتظنين أن عشاءً عائلياً
سيصحح كل أخطاءك في النهاية
606
00:56:26,954 --> 00:56:29,213
لا أحاول تصحيح شيء
607
00:56:29,951 --> 00:56:32,863
بل أبلغكم بأنني أحتضر فحسب
608
00:56:33,688 --> 00:56:37,033
ويمكنكم فعل ما تريدون بذلك الخبر
609
00:56:38,640 --> 00:56:40,292
تباً لهذا!
610
00:56:44,420 --> 00:56:47,460
"إن كنت محظوظاً، فستعيش حتى عمر متقدم"
611
00:56:47,677 --> 00:56:51,022
"وستحقق بعض الأمور في حياتك
وربما ستكون لك عائلتك الخاصة"
612
00:56:52,239 --> 00:56:54,976
"لكن حتى إن انتهى بك الأمر
بأن تصبح والداً"
613
00:56:55,541 --> 00:56:57,975
"فلن تتوقف عن كونك طفلاً لشخص ما"
614
00:56:58,582 --> 00:57:02,797
"هكذا جئت إلى العالم، وهكذا ستغادره"
67978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.