Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,570 --> 00:00:38,970
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:39,090 --> 00:00:40,090
هل لديك مالنا أم لا؟
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,770
السبب الوحيد لبقاء هذا الوغد حياً
هو أنه قال إنك ستسدد دينه
4
00:00:43,010 --> 00:00:45,610
كنت أعمل مع المكتب الفدرالي
أنا مخبر
5
00:00:45,730 --> 00:00:48,770
كل ما فعلتَه كان من أجلك
أنت نكرة!
6
00:00:48,970 --> 00:00:50,570
- هل يعقل أن تكون عملية قتل؟
- كلا
7
00:00:50,690 --> 00:00:53,370
قتلُ نفسه قد يكون أذكى
ما فعله هذا الوغد منذ أعوام
8
00:00:53,490 --> 00:00:55,050
الجيش؟ حقاً؟
9
00:00:55,170 --> 00:00:56,370
أريدك فقط أن تكوني سعيدة، (جوك)
10
00:00:56,490 --> 00:00:58,490
وإن كنت ستجدين السعادة في الجيش
فاذهبي وجديها
11
00:00:58,610 --> 00:01:00,290
لكن إن كان الغناء على ذاك المسرح
يحقق لك ذلك فافعليه
12
00:01:00,410 --> 00:01:02,210
- "أعرف أنك تعرف ذلك"
- "يا فتى"
13
00:01:02,330 --> 00:01:03,810
- "سأقدّم لك العالم"
- (لافيرن)
14
00:01:03,930 --> 00:01:07,330
أنا العميل الخاص (بريستون تانر)
من مكتب التحقيق الفدرالي
15
00:01:07,450 --> 00:01:10,130
أنا تورطت في أمور غبية عديدة، أمي
16
00:01:11,890 --> 00:01:13,010
إن كنا سنفعل هذا فسنفعله أنا وأنت
17
00:01:13,170 --> 00:01:15,850
نسيبك لن يتدخل
ولا يمكن أن يعرف أحد آخر
18
00:01:16,170 --> 00:01:17,170
حان وقت الذهاب إلى العمل
19
00:01:17,290 --> 00:01:19,850
- والدتك بارعة في هذا المجال
- وأنا أيضاً
20
00:01:19,970 --> 00:01:21,530
لا شأن لك بالعمل مع ابني
21
00:01:21,650 --> 00:01:23,370
هو فقط شريك أحد شركائنا
22
00:01:23,490 --> 00:01:25,130
ليس جيداً أن يرانا الناس معاً
23
00:01:25,250 --> 00:01:27,210
هي تعمل بدون علمك، (واكين)
وتعقد صفقتها الخاصة
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,890
هي فعلت ذلك بي
والآن هي فعلته بك
25
00:01:29,010 --> 00:01:32,850
عليّ تأكيد كلامك مع جماعتي
قبل أن أعطيك موافقتي
26
00:01:33,130 --> 00:01:36,170
أعرف كيف أصلح
ما أخطأتُ به في المرة الأولى
27
00:01:36,810 --> 00:01:39,210
وهذا كل ما يتعلق به الأمر
إنه تصليح
28
00:01:39,490 --> 00:01:41,690
والدتك تعبث باستثمارنا
29
00:01:41,810 --> 00:01:44,210
ينبغي تولي أمرها
30
00:01:44,330 --> 00:01:47,570
تم الإيقاع بابنتي أيها النقيب
على يدَي (مالكولم هاورد)
31
00:01:47,690 --> 00:01:49,370
هو تدبر هذه المسألة كلها
32
00:01:49,490 --> 00:01:51,130
وإن فعل ذلك
فمن يدري أيضاً ما قد...
33
00:01:52,450 --> 00:01:55,050
يبدو أنّ ثمة صلة ما
بين (مارفن توماس)
34
00:01:55,170 --> 00:01:56,930
المحققة (بورك)
والمحقق (هاورد)
35
00:01:57,050 --> 00:01:59,250
ماذا يمكنك إخبارنا عن المحقق (هاورد)؟
36
00:02:00,850 --> 00:02:02,490
هل هو ووالدك صديقان؟
37
00:02:02,610 --> 00:02:04,130
هو ليس صديقاً للشرطة
38
00:02:04,250 --> 00:02:06,370
هل تنوي الدفع أم لا؟
39
00:02:13,490 --> 00:02:15,850
(لو) عاد يتهور
أحتاج إلى المساعدة في إيجاده
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,290
- إنه فتى المتاعب بحد عينه
- هي تحاول قتلي يا رجل
41
00:02:18,410 --> 00:02:20,290
- لا تدعها تقتلني
- ضعه في السيارة
42
00:02:20,410 --> 00:02:22,850
- نحن نحبك، (لو)
- إذاً لمَ تعاملانني بهذه الطريقة؟
43
00:02:23,130 --> 00:02:24,490
أنت جلبت هذا على نفسك
44
00:03:59,530 --> 00:04:01,490
كنت أظن أنّ الموت سهل
45
00:04:02,130 --> 00:04:05,250
وإنه كذلك...
بالنسبة إلى الميت
46
00:04:09,690 --> 00:04:11,690
لكن بالنسبة إلى الأشخاص
الذين يتركهم خلفه
47
00:04:11,810 --> 00:04:13,330
يكون ذلك صعباً جداً
48
00:04:13,970 --> 00:04:18,490
كلما يفكرون في من فقدوه
تعود تلك المشاعر من جديد
49
00:04:19,090 --> 00:04:21,650
ولا يتوقف ذلك
قبل أن يتوفوا بدورهم
50
00:04:21,770 --> 00:04:25,570
ثم ذاك الهراء يتكرر من جديد
مع من تركوا خلفهم
51
00:04:25,930 --> 00:04:27,770
هذه مشكلة الموت
52
00:04:28,210 --> 00:04:30,010
هذه الأمور لا تنتهي مطلقاً
53
00:04:33,370 --> 00:04:37,250
أتفهمني؟ لأنني لم أؤمن قط بهذه الأمور
54
00:04:37,370 --> 00:04:39,730
ولن أبدأ الآن بالتأكيد
55
00:04:39,890 --> 00:04:44,330
لا يختلف الأمر عما يقولونه لك في الكنيسة
أن تصلي لتزول مشكلاتك
56
00:04:44,450 --> 00:04:47,170
قولُ هذه الأمور علناً
يمنحها روحاً فحسب
57
00:04:47,290 --> 00:04:48,930
ويجعلها حقيقية أكثر مما هي عليه حقاً
58
00:04:49,050 --> 00:04:51,170
أنت لا تؤمنين بالعلاج النفسي
59
00:04:51,410 --> 00:04:54,050
أنا مررت بالمشكلات نفسها
كأخي الصغير هذا
60
00:04:54,650 --> 00:04:56,250
وربما أسوأ حتى
61
00:04:56,370 --> 00:04:58,970
لكنك لا تراني أغرق نفسي
في زجاجة كحول
62
00:04:59,090 --> 00:05:01,850
فقط لأفهم الأمر بوضوح
ما الذي ظننت أنه سيحصل
63
00:05:01,970 --> 00:05:04,770
حين أحضرت (لو)
إلى (سيدر شورز) قبل أسبوعين؟
64
00:05:04,890 --> 00:05:08,050
هل ظننت أننا سنجعله يقلع عن الكحول
ونرسله إلى المنزل؟
65
00:05:08,170 --> 00:05:10,410
أنا أوصلته إلى هنا لكي تصلحوه
66
00:05:10,530 --> 00:05:14,330
لم أفكر في كيفية قيامك بذلك
هذا عملك وليس عملي
67
00:05:14,450 --> 00:05:17,010
أنا لست مصلح آلات، سيدة (توماس)
68
00:05:17,130 --> 00:05:19,210
الشخص الوحيد الذي يستطيع
إصلاح (لو) هو (لو)
69
00:05:19,330 --> 00:05:21,170
أستطيع الإصغاء إليه
ومشاركته بعض أفكاري
70
00:05:21,290 --> 00:05:25,050
لكن عليه بذل الجهد
إنها رحلته وليست رحلتي
71
00:05:25,170 --> 00:05:26,690
إذاً أنت تتقاضى أكثر من اللازم
72
00:05:26,810 --> 00:05:29,850
لأن الدفعات الأسبوعية هنا
تكلف أكثر من رحلة سياحية في البحر الكاريبي
73
00:05:30,090 --> 00:05:32,250
هذه ليست رحلة سياحية
74
00:05:32,490 --> 00:05:38,690
لكنك محقة حين تقولين
إننا حين نقول هذه الأمور علناً نجعلها حقيقية
75
00:05:38,810 --> 00:05:40,650
هذا هو المغزى كله
76
00:05:40,850 --> 00:05:43,010
لا يمكنك التعامل مع أمر
إن لم يكن حقيقياً
77
00:05:43,130 --> 00:05:46,130
لا يمكنك رؤيته أو معرفته
أو العبث به
78
00:05:46,250 --> 00:05:51,250
إلى أن تقبلي أنّ ذاك الأمر موجود حقاً
79
00:05:52,370 --> 00:05:56,770
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي أن يصدر عنك... من فمك
80
00:05:56,890 --> 00:06:00,570
لكي تُخرجيه إلى العالم
وبالتالي تسمعين نفسك
81
00:06:00,690 --> 00:06:03,170
ليس مقدراً أن يخرج كل شيء
إلى العالم، (لو)
82
00:06:03,290 --> 00:06:05,650
بعض الأمور ينبغي أن تبقى سرية
83
00:06:05,770 --> 00:06:08,290
أتكلم عن المشاعر، (راك)
84
00:06:08,810 --> 00:06:10,450
مشاعري أنا
85
00:06:11,210 --> 00:06:14,210
أمور تخصني أنا
أمور تهمني أنا
86
00:06:14,450 --> 00:06:16,410
هذا الرجل أصبحت لديه مشاعر الآن
87
00:06:16,770 --> 00:06:20,130
- أليست لديك مشاعر؟
- طبعاً لدي مشاعر!
88
00:06:20,450 --> 00:06:22,810
لكنني لا أغرق فيها كـ(لو)
89
00:06:22,930 --> 00:06:26,090
ومع ذلك أنت غاضبة
وربما محتقنة قليلاً أيضاً
90
00:06:26,210 --> 00:06:28,250
لأن الأمور لا يبدو أنها تنتهي مطلقاً معه
91
00:06:29,130 --> 00:06:32,930
ماذا لو قلت لك إنّ الغضب
هو ببساطة تعبير عن الألم؟
92
00:06:33,570 --> 00:06:35,370
وإننا نغضب لأننا نتألم؟
93
00:06:35,490 --> 00:06:38,010
يبدو أنّ غضبك يختلف عن غضبي
لأنني لست متألمة
94
00:06:38,130 --> 00:06:40,610
لكنني سئمت من هذا الهراء كله
95
00:06:40,730 --> 00:06:43,130
ظننت أنك أحضرتني إلى هنا
للتكلم عن أخي
96
00:06:43,250 --> 00:06:44,450
لمَ نحن هنا ونتكلم عني بحق الجحيم؟
97
00:06:44,570 --> 00:06:47,530
أنا بخير، لا ضرورة ليقلق أحد بشأني
98
00:06:47,650 --> 00:06:49,650
السؤال هو: كيف سنعالج وضعه؟
99
00:06:49,770 --> 00:06:54,090
لم أكن من أحضرك إلى هنا، سيدة (توماس)
بل كان أخوك
100
00:06:54,930 --> 00:06:57,450
سألنا (لو) من هو أكثر شخص
يعني له في حياته
101
00:06:57,570 --> 00:06:59,450
ومع من يريد التكلم
102
00:06:59,690 --> 00:07:01,170
وقال إنك ذاك الشخص
103
00:07:01,290 --> 00:07:03,890
أنت هنا لأن أخاك أرادك هنا
104
00:07:04,010 --> 00:07:08,970
لأنه وفقاً لـ(لو)
أنت أهم شخص في حياته
105
00:07:10,810 --> 00:07:12,890
وهو مهم بالنسبة إليّ أيضاً
106
00:07:19,370 --> 00:07:21,170
اسمع، إنه أخي الصغير
107
00:07:22,650 --> 00:07:25,850
حملته بين ذراعيّ في يوم ولادته
108
00:07:27,010 --> 00:07:28,810
أنت قلبي، (لو)
109
00:07:29,290 --> 00:07:31,930
لطالما كنتَ قلبي
110
00:07:36,890 --> 00:07:43,450
"إذا سرت في وادي ظل الموت
لا أخاف شراً لأنك أنت معي"
111
00:07:43,570 --> 00:07:46,650
"عصاك وعكازك هما يعزيانني"
112
00:07:46,770 --> 00:07:50,610
"أعددت لي طاولة أمام أعدائي"
113
00:07:50,730 --> 00:07:54,930
"دهن رأسي بالزيت، كأسي ريا"
114
00:07:55,450 --> 00:08:00,490
"إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي..."
115
00:08:16,090 --> 00:08:18,050
هذا خطأك، أتعلم ذلك؟
116
00:08:18,890 --> 00:08:20,210
أنت قتلت (جيرالد)
117
00:08:22,650 --> 00:08:26,690
كان يشعر بالألم بسببك
والأشخاص الذين تؤذيهم
118
00:08:27,130 --> 00:08:29,730
- لذا قتل نفسه
- تباً لك
119
00:08:30,650 --> 00:08:33,610
ابنته الصغيرة ستذهب إلى منزل رعاية
120
00:08:33,730 --> 00:08:35,930
ما من فرد في عائلتها
مستعد لاستقبالها
121
00:08:37,050 --> 00:08:38,930
ستكون حياة صعبة على تلك الصغيرة
122
00:08:39,050 --> 00:08:40,850
وكأنكم تبالون
123
00:08:41,290 --> 00:08:43,690
(جيرالد) لم يكن يصلح
لما أرغمتَه على فعله
124
00:08:44,330 --> 00:08:45,530
لكنك لم تبالِ
125
00:08:46,250 --> 00:08:49,650
كنت تركز جداً على محاولة الإيقاع بي
بأمر ما لم أفعله
126
00:08:50,570 --> 00:08:57,210
رحيل (جيرالد) لا يعني
أننا قد انتهينا منك
127
00:08:58,610 --> 00:09:02,290
تبرعون كتجار مخدرات زائفين
أكثر مما تبرعون كعملاء فدراليين حقيقيين
128
00:09:04,170 --> 00:09:05,890
سنراك لاحقاً، (مارفن)
129
00:09:08,130 --> 00:09:09,570
وغد حقير
130
00:09:28,450 --> 00:09:32,530
إذاً هل أصبحنا حبيبين رسميين الآن؟
131
00:09:36,650 --> 00:09:37,890
نحن نستمتع
132
00:09:44,530 --> 00:09:49,530
أعني أنك كنت تقول سابقاً
إنّ علينا التستر على الأمر بسبب (جوكبوكس)
133
00:09:49,650 --> 00:09:51,610
ولأنك لا تريد إفساد فرقة (بوتا)
134
00:09:51,730 --> 00:09:54,810
لكن الآن وقد قالت (إنكيا) إنها لا تظن
أنّ الفرقة ستنجح بأية حال
135
00:09:54,930 --> 00:09:56,690
يبدو أنه لم يعد ضرورياً
أن تبقى علاقتنا سرية
136
00:09:56,810 --> 00:10:01,370
اسمعي، (كريستال)، لا أحاول
التكلم عن هذا كله حالياً
137
00:10:01,850 --> 00:10:04,170
لدي هموم عديدة أخرى أتعامل معها
138
00:10:06,650 --> 00:10:09,890
لذا أريد فقط تدخين
سيجارة الماريجوانا هذه والاسترخاء
139
00:10:21,010 --> 00:10:22,930
تأخرت دورتي الشهرية، (كاينن)
140
00:10:41,850 --> 00:10:43,730
لا ينبغي أن أكون أكلمك حتى
141
00:10:57,810 --> 00:11:02,770
اتصلت بك يومياً في آخر أسبوعين
فقط للاطمئنان عليك
142
00:11:02,890 --> 00:11:05,850
ولم تعاودي الاتصال بي
فقط لإخباري بأنك حية
143
00:11:06,090 --> 00:11:09,890
ثم اتصلت بي هذا الصباح
لتطلبي أن ألاقيك هنا
144
00:11:10,050 --> 00:11:12,090
وأنا ألغيت جميع مشاريعي
145
00:11:13,210 --> 00:11:16,130
- أنا آسفة
- نعم، ينبغي أن تكوني كذلك
146
00:11:19,450 --> 00:11:22,810
- هل أنت بخير؟
- أتعنين ما حصل في المركز التجاري؟
147
00:11:25,530 --> 00:11:28,730
الشرطة كانت تضغط عليّ وعلى عائلتي
هذا كل شيء
148
00:11:29,730 --> 00:11:31,490
هذا ليس ما سألتُه
149
00:11:33,330 --> 00:11:36,050
أنا سألت إن كنت أنت بخير
150
00:11:42,090 --> 00:11:43,690
كان عليّ الاتصال بك
151
00:11:46,610 --> 00:11:48,770
لكن لم أعرف ما عليّ قوله
152
00:11:49,770 --> 00:11:51,970
أن يتم اصطحابي من هناك بتلك الطريقة...
153
00:11:52,250 --> 00:11:54,330
ذلك كان محرِجاً جداً
154
00:11:54,650 --> 00:11:57,730
ليس عليك مطلقاً
الشعور بالإحراج معي، (جوك)
155
00:11:59,370 --> 00:12:01,770
لا شيء مما حصل كان يتعلق بي
156
00:12:03,810 --> 00:12:05,370
إنها عائلتي
157
00:12:05,530 --> 00:12:06,530
أعلم
158
00:12:08,290 --> 00:12:12,730
وأنا أعرف طبيعتك
159
00:12:13,290 --> 00:12:15,210
أحب طبيعتك
160
00:12:23,130 --> 00:12:24,290
حقاً؟
161
00:12:29,050 --> 00:12:30,810
لكنك كنت على علاقة بـ(كاينن)
162
00:12:32,570 --> 00:12:36,330
لم أشعر قط بأنني أعجبك
بهذه الطريقة مطلقاً
163
00:12:38,170 --> 00:12:43,170
اسمعي، لا أعرف إن كنت سأكون واثقة
بشأن أية فتاة أخرى
164
00:12:43,770 --> 00:12:46,050
وأظنني ربما فعلت ذلك كله مع (كاينن)
165
00:12:46,170 --> 00:12:51,370
لأنه كانت لدي مشاعر تجاهك لم أفهمها
166
00:12:52,610 --> 00:12:55,050
وربما ذلك أخافني قليلاً حتى
167
00:12:57,570 --> 00:13:00,250
لكن هذا حقيقي، (جوك)
168
00:13:07,090 --> 00:13:09,290
إلى متى قالوا إنّ عليك البقاء هنا؟
169
00:13:09,610 --> 00:13:11,650
لأسبوعين آخرين على الأقل
170
00:13:12,170 --> 00:13:14,610
قد تكون مدة أطول
إن ظنوا أنني لست جاهزاً
171
00:13:17,490 --> 00:13:19,250
أقدّر لك تسديدك الفاتورة
172
00:13:19,370 --> 00:13:20,970
(مارفن) يساهم أيضاً
173
00:13:22,010 --> 00:13:23,410
هو يهتم لأمرك...
174
00:13:24,330 --> 00:13:25,410
كثيراً
175
00:13:27,930 --> 00:13:29,330
وأنا أيضاً
176
00:13:37,770 --> 00:13:41,810
اسمع، أنا آسفة، (لو)
بشأن كل ما فعلتُه وقلتُه
177
00:13:42,570 --> 00:13:44,690
وكل ما أخطأتُ به
178
00:13:46,890 --> 00:13:49,090
ربما الأمر هو كما قال
ذاك الطبيب في الداخل
179
00:13:52,130 --> 00:13:54,810
ربما أنا غضبت
لأنني كنت متألمة
180
00:13:56,770 --> 00:14:00,610
شعرت بأنني أخسرك
وذلك آلمني
181
00:14:01,370 --> 00:14:02,810
لذا غضبتُ
182
00:14:03,610 --> 00:14:05,370
لا أريد فقدانك
183
00:14:11,850 --> 00:14:14,610
أتعلمين؟ بعض الأمور
التي قلتها لي كانت صحيحة
184
00:14:15,410 --> 00:14:16,850
أنا رجل راشد
185
00:14:17,250 --> 00:14:18,970
وأتحمل مسؤولية قراراتي
186
00:14:20,730 --> 00:14:24,370
أتحمل مسؤولية خياراتي
187
00:14:26,890 --> 00:14:28,970
وعليّ أن أجد طريقة للتعايش مع ذلك
188
00:14:32,770 --> 00:14:34,690
لأن جميع الأمور التي قمتُ بها
189
00:14:35,770 --> 00:14:38,370
تتكدس لتصبح أكثر
مما أستطيع تعويضه
190
00:14:41,610 --> 00:14:43,610
لم أعد أستطيع التعويض
191
00:14:46,250 --> 00:14:49,170
دعني أتولى مسألة التعويض
يا أخي الصغير
192
00:14:51,410 --> 00:14:53,370
اهتم بنفسك فحسب
193
00:14:55,490 --> 00:14:56,730
وأنت أيضاً
194
00:15:52,970 --> 00:15:56,370
أيها النقيب، لا أعرف ما أنت و(تانر)
تظنان أنكما تعرفانه
195
00:15:56,610 --> 00:15:58,730
لكن إرغامي على إحضار
ممثلي في النقابة إلى الغرفة؟
196
00:15:58,850 --> 00:15:59,850
أشعر بأننا نبالغ في ذلك
197
00:15:59,970 --> 00:16:02,450
نعم، سنفعل كل شيء وفقاً للقانون
أيها المحقق (هاورد)
198
00:16:02,570 --> 00:16:04,010
وهذه بوضوح ليست نقطة قوتك
199
00:16:04,130 --> 00:16:07,290
وهي جزء كبير من سبب جلوسك هنا الآن
200
00:16:07,450 --> 00:16:09,570
ماذا تعرف عن (جيرالد مور) أيها المحقق؟
201
00:16:10,410 --> 00:16:11,850
لا فكرة لدي عمن يكون
202
00:16:11,970 --> 00:16:15,250
كان مخبراً سرياً، كان يعمل
في تحقيق (مارفن توماس)
203
00:16:15,450 --> 00:16:17,570
توفي جراء جرعة زائدة قبل أسبوعين
204
00:16:17,690 --> 00:16:19,770
الظروف كانت مريبة
205
00:16:19,890 --> 00:16:22,850
رجاء لا تقل لي إنك تظن
أنّ لي أية علاقة بذلك
206
00:16:23,210 --> 00:16:26,250
قد أكون أشرت إلى تورط (بورك)
لكن هذا كل ما فعلته
207
00:16:26,370 --> 00:16:28,690
ما من مؤامرة أعمق وأكثر ظلاماً هنا
208
00:16:28,810 --> 00:16:30,330
ومع ذلك، كلما نبشنا أكثر
209
00:16:30,530 --> 00:16:33,290
ازدادت عمقاً وظلاماً الحفرة
التي أنت فيها أيها المحقق
210
00:16:33,410 --> 00:16:35,890
وفقاً لـ(جيمس بينغهام)
أنت تواصلت معه
211
00:16:36,010 --> 00:16:37,010
وليس ذلك فحسب
212
00:16:37,130 --> 00:16:39,570
هو يقول إنك قلت له
أن يذهب إلى قسم الشؤون الداخلية
213
00:16:39,690 --> 00:16:45,850
وإنك بوضوح ورطت (بورك)
في توزيع المخدرات غير القانونية ووفاة ابنته
214
00:16:45,970 --> 00:16:48,730
وسأوقف هذا فوراً أيها النقيب (بابتيست)
215
00:16:48,850 --> 00:16:51,530
أظن أنني والمحقق (هاورد)
علينا مقارنة ملاحظاتنا
216
00:16:51,770 --> 00:16:54,530
وحين أتبلغ بكافة المعطيات
سنجد الطريقة الفضلى للمتابعة
217
00:16:54,650 --> 00:16:56,530
لا يا رجل، تباً لذلك!
218
00:16:56,650 --> 00:16:59,450
لم أكرس نفسي لأعوام عديدة في هذه الوظيفة
219
00:16:59,570 --> 00:17:02,810
ليتم جرّ اسمي في الوحل
في محاولة لحماية هذا القسم
220
00:17:03,610 --> 00:17:06,770
سأصارحك كلياً أيها المحقق (هاورد)
221
00:17:06,890 --> 00:17:08,890
لا يهمني أمر شريكتك
222
00:17:09,010 --> 00:17:12,410
أو تلك الفتاة في الجهة الشرقية العليا
أو حتى شرطة (نيويورك)
223
00:17:12,530 --> 00:17:18,130
ما أحتاج إلى فهمه هو لما أهملت إخباري
بأن لديك صلة بـ(مارفن توماس)
224
00:17:18,370 --> 00:17:19,970
لأنه في ما خصني
225
00:17:20,090 --> 00:17:24,330
إن كانت لديك صلة بـ(مارفن توماس)
فلديك صلة بالجريمة المنظمة
226
00:17:24,450 --> 00:17:26,970
مما يجعلك مشبوهاً به في تحقيقنا
227
00:17:27,090 --> 00:17:31,410
(تانر)، لا علاقة لي بالإيطاليين
228
00:17:32,650 --> 00:17:36,250
ماذا يمكنك إخبارنا عن (لويس توماس)
أخ (مارفن) الصغير؟
229
00:17:36,370 --> 00:17:42,210
لأنه لٌفت انتباهنا إلى أنك نشرت الخبر
أنك كنت تبحث عنه قبل أسبوعين
230
00:17:42,330 --> 00:17:46,330
إذاً سأتخذ موقفاً صارماً
وأقول إننا قد انتهينا هنا
231
00:17:46,450 --> 00:17:48,450
أنا والمحقق (هاورد) سنتحادث
232
00:17:48,570 --> 00:17:50,330
سأتصل بكما حين يكون لدينا المزيد لنقوله
233
00:17:50,450 --> 00:17:52,290
أنا في خضم تحقيق جارٍ
234
00:17:52,410 --> 00:17:56,250
وحالياً المحقق (هاورد)
هو الخيط الأفضل والوحيد لدينا
235
00:17:56,370 --> 00:17:58,650
لديك يومان للرد علينا
236
00:17:58,770 --> 00:18:02,050
سأحتاج إلى مسدسك وشارتك
أيها المحقق (هاورد)
237
00:18:02,170 --> 00:18:04,530
أيها النقيب، سنحل المسألة
لا حاجة إلى...
238
00:18:04,650 --> 00:18:08,930
ستعمل ضمن فترة واجبات مقيدة أيها المحقق
239
00:18:09,490 --> 00:18:11,010
هذا مؤقت فحسب
240
00:18:30,770 --> 00:18:32,730
يومان أيها المحقق (هاورد)
241
00:18:32,850 --> 00:18:37,250
إن لم تكلمنا بحلول ذاك الوقت
فسنصدر مذكرة لاعتقالك
242
00:18:41,970 --> 00:18:46,170
لم أتلقَ حتى الآن
رسالة اتهامية من المكتب الفدرالي
243
00:18:46,290 --> 00:18:48,250
مما لا يعني أنهم لا يستعدون
244
00:18:48,370 --> 00:18:51,930
لكنه يشير إلى أنه ليست لديهم بعد
قضية يبنونها على ذلك
245
00:18:52,050 --> 00:18:55,850
أولاً وضعوا ذاك المخبر السري معي
والآن يتعقبونني ويضغطون عليّ
246
00:18:55,970 --> 00:18:57,610
أولئك الفدراليون يحاولون
جمع الأدلة يا رجل
247
00:18:57,730 --> 00:19:01,130
لكن كما ناقشنا أنا وأنت سابقاً
أنت لم تكشف شيئاً لمخبرهم
248
00:19:01,250 --> 00:19:03,570
لم يكن هنالك ما أكشفه
أنا لم أفعل شيئاً
249
00:19:04,650 --> 00:19:08,610
إن كنت تريد فأنا أستطيع
التحقق في المكتب الفدرالي
250
00:19:08,890 --> 00:19:10,370
افعل ذلك
251
00:19:11,250 --> 00:19:15,290
وبينما تفعل ذلك أخبر أولئك الأوغاد
بأنهم يلاحقون الشخص الخطأ
252
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
تباً!
253
00:20:03,530 --> 00:20:04,890
أيها الأولاد، تعالوا إلى هنا!
254
00:20:08,210 --> 00:20:10,850
- متى سترحلين؟
- الأسبوع المقبل
255
00:20:12,130 --> 00:20:14,090
لا أصدق أنك تخبرينني بالأمر الآن فحسب
256
00:20:14,370 --> 00:20:16,810
معظم أفراد عائلتي
لا يعرفون بعد حتى
257
00:20:17,330 --> 00:20:20,890
لكن لا تزالين تستطيعين الانسحاب
إن كنت تريدين ذلك
258
00:20:21,410 --> 00:20:22,570
أستطيع ذلك
259
00:20:24,970 --> 00:20:26,530
لكن أظن أنني سأذهب
260
00:20:29,250 --> 00:20:34,090
حين كانت أوضاع الفرقة جيدة
ظننت أنني سأغير رأيي
261
00:20:34,410 --> 00:20:36,450
لكن ليس بعد الآن
262
00:20:37,210 --> 00:20:39,770
إذاً ماذا يعني هذا بالنسبة إلينا أنا وأنت؟
263
00:20:41,290 --> 00:20:44,410
لم أعرف حتى أنّ هنالك شيئاً بيننا قبل اليوم
264
00:20:44,850 --> 00:20:46,170
الآن أصبحت تعرفين
265
00:20:47,530 --> 00:20:48,850
الآن أصبحت أعرف
266
00:20:52,450 --> 00:20:56,650
طالما أنا هنا
جميع تلك المشكلات مع عائلتي
267
00:20:56,770 --> 00:20:59,050
لن تفارقني أبداً، (آييشا)
268
00:21:00,530 --> 00:21:04,250
ستكون دوماً بالانتظار
لإفساد كل ما أهتم لأمره
269
00:21:05,210 --> 00:21:06,650
وذلك يشملك
270
00:21:07,770 --> 00:21:09,690
ولا أستطيع السماح بحصول ذلك
271
00:21:12,010 --> 00:21:14,330
لن أشعر أبداً بالأمان هنا
272
00:21:18,330 --> 00:21:22,530
قد تكونين الشخص الوحيد
الذي ينضم إلى الجيش ليشعر بالأمان
273
00:21:26,850 --> 00:21:29,130
سأنتظرك إذاً، (جوك)
274
00:21:31,010 --> 00:21:32,170
لن تفعلي
275
00:21:34,970 --> 00:21:36,970
ولا أريدك أن تفعلي
276
00:21:39,970 --> 00:21:41,970
لكن سماعك تقولين ذلك للتو
277
00:21:44,530 --> 00:21:45,850
يعني لي الكثير
278
00:21:51,370 --> 00:21:52,610
(كيه)، هل أنت في الداخل؟
279
00:21:53,170 --> 00:21:55,290
هذا أنا (فايم)
افتح!
280
00:22:00,570 --> 00:22:03,690
- ماذا تريد بحق الجحيم؟
- أتفقدك لأطمئن عليك
281
00:22:07,410 --> 00:22:09,730
لمَ عساي لا أكون بخير، (فايم)؟
282
00:22:09,850 --> 00:22:10,930
ألا تعلم؟
283
00:22:11,050 --> 00:22:13,970
حاول أحدهم قتل (راك)، (كيه)
كان إطلاق نار من سيارة عابرة
284
00:22:15,850 --> 00:22:18,250
- عمَ تتكلم بحق الجحيم؟
- في جادة (غاي بروير)
285
00:22:18,370 --> 00:22:21,090
هي توقفت عند الإشارة الحمراء
وراحوا يطلقون النار عليها
286
00:22:21,210 --> 00:22:23,850
سمعت أنها قد هربت
لكن لا أعرف إن كانت بخير أم لا
287
00:22:24,930 --> 00:22:26,850
ذاك الوغد المجنون
288
00:22:31,890 --> 00:22:33,890
لا أعرف شيئاً عن أي من ذلك لذا...
289
00:22:38,570 --> 00:22:42,210
إذاً لا تعلم بأية علاقة
بين أخيك والمحقق (هاورد)؟
290
00:22:42,330 --> 00:22:44,290
(مارفن) لا يتعاطى مع الشرطة
291
00:22:44,490 --> 00:22:45,770
ولا أنا أيضاً
292
00:22:45,890 --> 00:22:47,850
لكننا سمعنا أنّ (هاورد)
كان يبحث عنك
293
00:22:47,970 --> 00:22:49,450
وأنه نشر الخبر في قسم الشرطة
294
00:22:49,570 --> 00:22:52,210
أنه في حال صادفك أي شرطي
عليه إخباره
295
00:22:52,410 --> 00:22:55,930
لم أسمع قط بذلك
ولا أصدقه بأية حال
296
00:22:56,050 --> 00:22:58,930
لكن إن كان يبحث حقاً عني
فهو لم يجدني مطلقاً بالتأكيد
297
00:22:59,050 --> 00:23:02,810
أتعلم؟ لا نزال نحاول فهم
لما استديو التسجيل لديك
298
00:23:02,930 --> 00:23:06,410
- أصبح هدفاً لطاقم (بوسيلي)
- هذا ليس لغزاً
299
00:23:06,650 --> 00:23:09,730
شريكي التجاري كان غارقاً في الديون
ولم يسددها
300
00:23:09,850 --> 00:23:12,610
(كراون كاماتشو) الميت بشكل مناسب
301
00:23:12,730 --> 00:23:15,090
نعم، نسينا أمره قبل بعض الوقت
302
00:23:15,410 --> 00:23:19,690
اسمعا، الحقيقة هي أنني لا أتذكر الكثير
من الأشهر الستة الماضية
303
00:23:19,850 --> 00:23:22,490
ولذلك نجلس هنا ونتكلم
في مركز إعادة تأهيل
304
00:23:22,610 --> 00:23:25,130
كما أنّ لدي مشكلاتي الخاصة
التي أحاول حلها حالياً
305
00:23:25,810 --> 00:23:28,090
لذا إلا إن كنتما تريدان
خوض الخطوات الـ12 معي
306
00:23:28,450 --> 00:23:30,650
فلم يبقَ لدينا ما نتكلم عنه
307
00:23:32,330 --> 00:23:34,210
هذا عادل كفاية، سيد (توماس)
308
00:23:40,570 --> 00:23:44,930
لكن قبل أن نذهب
وبداعي الفضول
309
00:23:45,050 --> 00:23:47,490
منشأة كهذه قد تكون مكلفة جداً
310
00:23:49,810 --> 00:23:51,330
من يغطي الكلفة عنك؟
311
00:23:51,450 --> 00:23:54,570
أتقول إنه لا يبدو أنني أستطيع تحمّل
كلفة هذا كله أيها العميل (تانر)؟
312
00:23:54,930 --> 00:23:59,450
وفقاً لخبرتي، معظم المدمنين
لا يكونون مقتصدين بالتحديد
313
00:24:00,770 --> 00:24:02,650
أنا أشرب المنتجات الرخيصة
314
00:24:35,850 --> 00:24:38,810
كان (روني) بلا شك
الخبر منتشر في الشوارع
315
00:24:38,970 --> 00:24:41,490
- ليس سعيداً لأنك قطعت تموينه
- حقاً؟
316
00:24:42,890 --> 00:24:44,770
لكن (روني) يعمل مع (كاينن)
317
00:24:45,890 --> 00:24:48,970
نعم، لا أحتاج إلى أن تخبرني
مع من يعمل (روني)، (مارفن)
318
00:24:49,650 --> 00:24:51,970
لكن (كاينن) لن يفعل أبداً شيئاً كهذا
319
00:24:52,210 --> 00:24:53,650
ليس بوالدته
320
00:24:53,970 --> 00:24:57,250
أحياناً نوفر أسوأ ما لدينا
لأكثر من نحبهم
321
00:25:02,890 --> 00:25:04,410
لن نهاجم (روني)
322
00:25:05,810 --> 00:25:09,090
لن نخوض حرباً مع ابني
في الخندق الآخر
323
00:25:10,730 --> 00:25:13,370
ينبغي حل تلك المشكلة بيننا بالحوار
324
00:25:14,290 --> 00:25:15,770
كبداية على الأقل
325
00:25:18,530 --> 00:25:20,410
اسمع، أحتاج إلى أن تقصد (سنابس) و(بوب)
326
00:25:20,930 --> 00:25:22,570
أطلق هذه المفاوضة
327
00:25:37,570 --> 00:25:39,890
إن كنت ستسدد الطلقة
فلا يمكنك أن تخطىء
328
00:25:40,010 --> 00:25:43,290
- لم أكن مطلق النار
- وهذا بيت القصيد بالتحديد
329
00:25:43,770 --> 00:25:46,210
(لون راينجر) لم يكن يرسل (تونتو)
للقيام بأعماله العنيفة
330
00:25:46,330 --> 00:25:47,850
كان يتولى شؤونه بنفسه
331
00:25:47,970 --> 00:25:49,610
لا يا رجل! (روني)!
332
00:25:49,770 --> 00:25:54,250
لم تقل قط شيئاً عن قتل أمي
333
00:25:54,370 --> 00:25:56,730
هي هاجمتنا لذا أنا هاجمتها
334
00:25:56,850 --> 00:25:58,730
لكننا شريكان يا رجل
335
00:25:58,850 --> 00:26:01,450
لا يمكنك مطلقاً
اتخاذ قرار كهذا بمفردك
336
00:26:01,570 --> 00:26:03,570
وأنا قلت لك ألا تعبث مطلقاً مع عائلتي!
337
00:26:03,690 --> 00:26:06,250
أنت لا تقول لي شيئاً
أيها الفتى الصغير!
338
00:26:06,370 --> 00:26:10,370
حسناً، دعونا لا نفقد صوابنا يا أخويّ
لا نزال في الفريق نفسه
339
00:26:10,490 --> 00:26:12,410
هذا الرجل يظن أنه يتخذ القرارات
340
00:26:12,530 --> 00:26:14,010
(راك) بخير
341
00:26:14,650 --> 00:26:16,170
لم يحصل أي ضرر
342
00:26:19,130 --> 00:26:21,690
هذا ليس ما تظنه
343
00:26:22,130 --> 00:26:24,650
وأنا لست من تظنني
344
00:27:08,170 --> 00:27:10,450
(لو) هو خارج المدينة
لبعض الوقت، سيد (غيلفاند)
345
00:27:10,570 --> 00:27:12,530
نعم، أخذ عطلة قصيرة
346
00:27:13,290 --> 00:27:16,490
لكنني أخبرته بكل شيء عنك
ويريد أن نتقابل حالما يعود
347
00:27:17,330 --> 00:27:18,330
حسناً
348
00:27:18,970 --> 00:27:20,410
حسناً، سأتصل بك
حين يعود إلى المنزل
349
00:27:20,530 --> 00:27:21,770
شكراً مجدداً، سيد (غيلفاند)
350
00:27:22,970 --> 00:27:25,450
(لو) اختار أسوأ وقت ليكون سكيراً لعيناً
351
00:27:27,850 --> 00:27:29,450
- لا تتحرك! لا تتحرك!
- بحق الجحيم!
352
00:27:29,570 --> 00:27:30,930
- الشرطة، لا تتحرك!
- (شون)، لا!
353
00:27:31,050 --> 00:27:32,050
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
- لا!
354
00:27:32,170 --> 00:27:35,450
- لم أفعل شيئاً
- رجاء، دعوا ابني وشأنه
355
00:27:35,650 --> 00:27:37,250
- هو مجرد طفل!
- أخبروني بما فعلتُه
356
00:27:37,370 --> 00:27:39,170
أخبروني بما فعلته
تمسكون بالشخص الخطأ
357
00:27:39,290 --> 00:27:40,610
لدينا مذكرة اعتقال بحق ابنك
358
00:27:40,730 --> 00:27:42,810
- هو مطلوب بجريمة قتل
- جريمة قتل؟ بحق الجحيم!
359
00:27:42,970 --> 00:27:46,970
هذا هراء! لم أفعل شيئاً!
هذا هراء خطأ في الهوية!
360
00:27:47,090 --> 00:27:49,050
- هيا، تحرك!
- هذا ابتزاز أو شرك أو ما شابه
361
00:27:49,170 --> 00:27:50,330
- تحرك
- ابتعد عني!
362
00:27:54,530 --> 00:27:56,170
نومي متقطع، (بوب)
363
00:27:56,290 --> 00:27:58,970
تعرفين هذا منذ أن تشاركنا سريراً للمرة الأولى
364
00:27:59,290 --> 00:28:03,370
حين تكونين تتخبطين في كل مكان
لتحاولي إيجاد الوضعية المناسبة
365
00:28:03,490 --> 00:28:05,570
ذلك يوقظني
أما أنت تنامين كطفلة
366
00:28:05,730 --> 00:28:07,410
- أتعلم لما أستريح جيداً؟
- لمَ؟
367
00:28:07,530 --> 00:28:10,850
لأنني أكون متعبة جداً
بعد سماع هرائك بشأن نومك
368
00:28:13,850 --> 00:28:16,050
(مارفن توماس)
369
00:28:16,850 --> 00:28:22,410
يا فتى، لو كنتَ أكثر جاذبية
أقسم إنني كنت لأضطر إلى لعق أصابعي
370
00:28:22,970 --> 00:28:25,290
- أين هو (روني ماثيس)؟
- بعكس الاعتقاد السائد
371
00:28:25,410 --> 00:28:29,570
أنا لست الوصي على أخي
لا فكرة لدي عن مكان (روني)
372
00:28:30,930 --> 00:28:32,890
لا ضرورة ليتفاقم الوضع، (سنابس)
373
00:28:33,010 --> 00:28:34,690
نستطيع إيجاد حل بدون أن يتأذى أحد
374
00:28:34,810 --> 00:28:38,690
أنا مؤمن كبير بالديبلوماسية، (مارفن)
لكن بهدف نجاح ذلك
375
00:28:38,810 --> 00:28:42,530
ينبغي وجود شركاء تفاوض
مستعدين للجلوس بوجه بعضهم البعض
376
00:28:42,650 --> 00:28:47,090
ولستُ مقتنعاً بأن (روني) أو أختك
هما في ذهنية التفاوض
377
00:28:47,210 --> 00:28:48,810
كلاهما عنيدان
378
00:28:49,730 --> 00:28:53,050
أنا هنا لأن (راك) لا تريد
أن يتأزم الوضع أكثر مما هو عليه
379
00:28:54,210 --> 00:28:55,770
بالأخص مع تورط (كاينن)
380
00:28:55,890 --> 00:28:58,770
هي قتلت تلك الساقطة الكولومبية
التي كانت تؤمّن له منتجه
381
00:28:58,890 --> 00:29:01,450
- وهو مضطرب بسبب ذلك
- للأسف أنا...
382
00:29:01,570 --> 00:29:05,170
لا أظن أنّ ثمة حديثاً
سيعالج هذا الوضع
383
00:29:05,290 --> 00:29:07,130
أنت تعرف ما سيؤول إليه هذا تالياً
384
00:29:10,890 --> 00:29:12,730
نعم، أعرف
385
00:29:25,090 --> 00:29:29,130
لا تزال نموذجاً ممتازاً
لرجل أسود، (مارفن توماس)
386
00:29:31,930 --> 00:29:34,890
هذه المسألة ستتحول إلى حرب عالمية لعينة
387
00:29:35,170 --> 00:29:37,090
ليس بالنسبة إلى (سويسرا)
388
00:29:37,450 --> 00:29:39,050
ونحن (سويسرا)
389
00:29:40,970 --> 00:29:42,490
إلى أن لا نبقى كذلك
390
00:30:07,690 --> 00:30:09,650
أخبرته بأنك لا تستقبلين زواراً
391
00:30:09,770 --> 00:30:11,250
لكنه قال إنه من الشرطة
392
00:30:11,370 --> 00:30:13,490
إذاً ألست قلقاً من أن يكون أحد يشاهد؟
393
00:30:13,610 --> 00:30:15,290
منذ متى تأتي إلى مدخل منزلي هكذا؟
394
00:30:15,410 --> 00:30:17,490
منذ أن لم يعد لدي ما أخسره
395
00:30:28,050 --> 00:30:30,090
اللعنة
هل تتوقعين مجيء أحدهم؟
396
00:30:30,570 --> 00:30:32,530
إنه للأشخاص الذين لا أتوقع مجيئهم
397
00:30:32,850 --> 00:30:34,690
كُشف أمرنا، (راك)
398
00:30:35,410 --> 00:30:39,130
لقد حللوا الأمور أخيراً
ويرون أنها ليست منطقية
399
00:30:39,250 --> 00:30:40,490
هم قادمون للنيل منا
400
00:30:40,610 --> 00:30:42,770
هم قادمون للنيل منا أو منك؟
401
00:30:42,890 --> 00:30:45,850
أنا وأنت معاً
نحن عائلة
402
00:30:46,170 --> 00:30:49,410
نحن متقاربان أكثر من العائلة
نحن متآمران معاً في هذه المسألة
403
00:30:50,130 --> 00:30:52,530
لدينا فرصة واحدة فقط للخروج من المأزق
404
00:30:53,170 --> 00:30:57,250
الحقيقة هي أنني لا أعرف حتى
إن كنت أستطيع إنقاذ نفسي كلياً
405
00:30:57,490 --> 00:30:59,930
لكن ذلك سيبعدك و(كاينن)
عن دائرة الاستهداف
406
00:31:03,530 --> 00:31:05,250
ينبغي أن يتحمل (مارفن) اللوم
407
00:31:14,290 --> 00:31:17,050
هل ستحاولين حقاً القتال
من أجل هذه البلاد اللعينة؟
408
00:31:17,450 --> 00:31:20,810
سيخوضون حرباً من أجل أمر لا علاقة لهم به
409
00:31:21,050 --> 00:31:23,050
لا يختلف الأمر في الجهة الجنوبية
410
00:31:25,050 --> 00:31:27,130
هم لا يضعون النساء
على الجبهة الأمامية بأية حال
411
00:31:27,250 --> 00:31:30,410
لكن الجيش، (جوك)؟
حقاً؟
412
00:31:35,330 --> 00:31:38,330
سحقاً، سيدفنونني هنا
في الجهة الجنوبية
413
00:31:38,890 --> 00:31:41,610
لن أغادر أبداً
ولا مشكلة لدي مع ذلك
414
00:31:43,410 --> 00:31:44,690
أنا لدي مشكلة مع ذلك
415
00:31:46,530 --> 00:31:51,250
اسمعي، اتصلت بك
لأنني أردت إخبارك وجهاً لوجه
416
00:31:51,770 --> 00:31:55,490
بأن لا علاقة لي
بكل ما حصل مع (راك)
417
00:31:55,890 --> 00:31:58,010
هذا أمر هي قد تفعله وليس أنا
418
00:31:59,570 --> 00:32:01,970
وسحقاً، فقط لمعلوماتك
419
00:32:02,090 --> 00:32:05,290
أظنك تستطيعين إخبارها
بأنني قد انتهيت من (روني)
420
00:32:05,530 --> 00:32:07,210
لم أعد أستطيع العمل معه
421
00:32:07,330 --> 00:32:09,610
هو مجنون، مجنون جداً
حتى بالنسبة إليّ
422
00:32:09,730 --> 00:32:12,090
لكن ذلك لا يعني
أنني و(راك) متفقان، على الإطلاق
423
00:32:12,210 --> 00:32:16,370
اسمع، (كاينن)
أنا قلتها سابقاً وسأكررها
424
00:32:16,610 --> 00:32:20,050
لن أخبرك بأن كل ما فعلته هي
ليس خاطئاً
425
00:32:20,690 --> 00:32:22,410
لا يحق لي قول ذلك
426
00:32:22,570 --> 00:32:25,130
وأنت تعرف أنني لا أصدق
ذاك الهراء كله بأية حال
427
00:32:26,130 --> 00:32:28,210
لكنها تحبك أكثر من أي شيء
428
00:32:28,330 --> 00:32:29,690
ليس أكثر من نفسها
429
00:32:29,810 --> 00:32:31,930
أنت أهم شخص بالنسبة إليها، (كاينن)
430
00:32:37,170 --> 00:32:39,370
أنتم تمزحون حتماً مع هذا الهراء
431
00:32:39,570 --> 00:32:41,210
أعرف أنّ (روني) لديه شاحنة
432
00:32:42,330 --> 00:32:43,930
أعرف أنّ هذه الشاحنة لـ(روني)
433
00:32:44,530 --> 00:32:46,330
أعرف أنّ (روني) هو خلف هذا الهراء
434
00:32:46,450 --> 00:32:47,570
سأدفع لكم ضعف...
435
00:32:49,970 --> 00:32:52,090
تباً! تباً!
436
00:32:52,610 --> 00:32:54,370
ابتعد عني يا رجل!
437
00:33:08,850 --> 00:33:13,130
وضعك يبدو سيئاً جداً، (شون)
سيئاً جداً
438
00:33:14,170 --> 00:33:18,610
والدتك سلمتنا الأسبوع الفائت
مسدساً وجدته في غرفتك
439
00:33:18,730 --> 00:33:21,690
- أمي، بحق الجحيم!
- وجدته في خزانتك
440
00:33:21,810 --> 00:33:24,170
أنا خفت
ولم أعرف ما عليّ فعله
441
00:33:24,290 --> 00:33:27,570
- لا تسلميه إلى الشرطة!
- هذا ليس خطأها
442
00:33:27,810 --> 00:33:32,210
في الواقع، من موقعي هذا
والدتك هي بطلة هذه القصة
443
00:33:32,330 --> 00:33:35,530
هي لم تبعد فحسب
سلاحاً نارياً غير مرخص عن الشارع
444
00:33:35,930 --> 00:33:38,450
لكنها ساعدتنا أيضاً
على حل قضية قديمة غير مقفلة
445
00:33:38,570 --> 00:33:39,570
وهنا يأتي دورك، (شون)
446
00:33:39,690 --> 00:33:41,730
لم أستخدم قط ذاك المسدس
447
00:33:41,850 --> 00:33:44,010
ابتعته فقط من رجل ما في الشارع
من أجل الحماية
448
00:33:44,130 --> 00:33:46,450
لم أطلق النار من مسدس في حياتي
أقسم بذلك
449
00:33:46,570 --> 00:33:49,450
كما نفعل دوماً
حين يتم تسليم سلاح ناريّ
450
00:33:49,570 --> 00:33:53,690
قمنا بفحص بالستي للمسدس
الذي وجدته والدتك بحوزتك و...
451
00:33:54,450 --> 00:33:56,530
احزر ما اكتشفناه، (شون)
452
00:33:56,930 --> 00:33:58,850
الفحص البالستي لمسدسك
يتطابق مع السلاح
453
00:33:58,970 --> 00:34:00,970
الذي قتل المدعو (فريدريك ويليامز)
454
00:34:01,090 --> 00:34:03,850
واسمه في الشارع
هو (فريدي وايلدز)
455
00:34:03,970 --> 00:34:05,050
لا علاقة لي بذلك!
456
00:34:05,170 --> 00:34:06,810
أقسم إنني لم أقتل أحداً يوماً، أمي
457
00:34:07,010 --> 00:34:08,930
ابني ليس قاتلاً
458
00:34:09,210 --> 00:34:11,090
أتعرفين أنّ ابنك احتُجز
بسبب مسألة أخرى
459
00:34:11,210 --> 00:34:13,170
أمام الموقع حيث حصلت
جريمة القتل هذه؟
460
00:34:13,330 --> 00:34:16,530
كانا يوماً ووقتاً مختلفين!
(فريدي) كان لا يزال حياً عندئذ
461
00:34:16,650 --> 00:34:17,650
أمي، عليك أن تتدبري لي محامياً
462
00:34:17,770 --> 00:34:19,610
يحاولان رميي في السجن
بسبب جريمة لم أرتكبها حتى
463
00:34:19,730 --> 00:34:22,570
صدقنا حين نقول لك
إنّ المحامين يعقدون الأمور فحسب
464
00:34:22,690 --> 00:34:26,090
يمكننا أن نتدبر لك صفقة أفضل بكثير
مما يستطيع أي محامٍ أن يفعل
465
00:34:26,250 --> 00:34:27,930
- صحيح، (بينغ)؟
- بالتأكيد
466
00:34:28,050 --> 00:34:30,850
أريد محامياً لابني
467
00:34:36,290 --> 00:34:38,930
تتصرفين كأن لدينا خيارات
ليس لدينا ذلك
468
00:34:39,050 --> 00:34:41,050
الحسابات بسيطة هنا
469
00:34:41,570 --> 00:34:43,610
إما (مارفن)
أو أنا وأنت و(كاينن)
470
00:34:43,730 --> 00:34:45,090
حساباتك تختلف عن حساباتي يا رجل
471
00:34:45,210 --> 00:34:47,850
أنت تسيء احتساب الأمور
الفدراليون يلاحقونك ولا يلاحقونني
472
00:34:47,970 --> 00:34:51,490
(راكيل)، كل ما فعلتُه
كان لحمايتك والفتى
473
00:34:51,610 --> 00:34:54,290
كل كذبة قلتُها
وكل جريمة غطيتُها
474
00:34:54,410 --> 00:34:55,850
وكل جثة تخلصت منها
475
00:34:55,970 --> 00:34:59,210
نعم، أنا قتلت أشخاصاً بسبب هذا
476
00:34:59,330 --> 00:35:01,890
وفعلت ذلك كله من أجلك
ومن أجل (كاينن) وعائلتك
477
00:35:04,050 --> 00:35:07,090
أنت وذاك الفتى أسوأ أمر حصل معي يوماً
478
00:35:07,410 --> 00:35:12,450
وظننتُ للحظة أنه سينقذ حياتي
ويجعلني رجلاً أفضل
479
00:35:12,570 --> 00:35:15,570
ويدعني أغادر هذا العالم
بحال أفضل من التي وجدته فيها
480
00:35:16,530 --> 00:35:19,410
والآن أحاول فقط
تفادي كرسي الإعدام
481
00:35:19,530 --> 00:35:20,970
وذلك كله بسببك
482
00:35:21,090 --> 00:35:23,410
لأنني كنت غبياً كفاية لأتورط معك
483
00:35:23,530 --> 00:35:26,090
لكن هذا ما يحل
بكل شخص يتقرب منك، صحيح؟
484
00:35:26,490 --> 00:35:29,210
أتمنى أحياناً لو كنتُ حقاً كبقيتكم جميعاً
485
00:35:29,490 --> 00:35:31,370
وألوم الآخرين جميعاً على مشكلاتي
486
00:35:31,490 --> 00:35:33,810
وأقول لنفسي إنّ مشكلاتي ليست بسببي
487
00:35:33,930 --> 00:35:36,730
وألوم شخصاً آخر
على كل ما هو سيىء في حياتي
488
00:35:36,850 --> 00:35:39,010
من السيىء كفاية
أنّ الجميع يلومونني على هذا
489
00:35:39,130 --> 00:35:40,610
لكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر
490
00:35:41,130 --> 00:35:46,170
الأمر الجنوني هو أنّ نفس الأوغاد
الذين يلومونني دوماً على جميع مشكلاتهم
491
00:35:46,290 --> 00:35:49,090
هم نفس الأشخاص الذين يريدون دوماً
أن أصلح مشكلاتهم من أجلهم
492
00:35:49,250 --> 00:35:54,770
ما لا أفهمه هو كيف تظنون جميعاً
أنني المشكلة والحل في الوقت نفسه
493
00:35:57,210 --> 00:35:59,370
(راك)، إنه (كاينن)
494
00:36:03,410 --> 00:36:07,410
لم أسألك حقاً عن ذلك
لأنني أردت منحك الوقت لتستوعب الأمر
495
00:36:07,530 --> 00:36:09,450
وتفهمه بنفسك
496
00:36:09,690 --> 00:36:12,850
لكن أتشعر بأنك حصلت
على بعض الصفاء بعد زيارة أختك؟
497
00:36:12,970 --> 00:36:16,010
لا أستطيع الحصول على الصفاء
من أحد إلا نفسي
498
00:36:17,650 --> 00:36:19,530
كيف يبدو لك ذاك الصفاء؟
499
00:36:19,650 --> 00:36:20,850
إنه يشبهني
500
00:36:21,770 --> 00:36:24,330
أنا (لو توماس)
من (ساوثسايد جامايكا، كوينز)
501
00:36:24,450 --> 00:36:26,730
أنت أكثر من ذلك، (لو)
502
00:36:26,850 --> 00:36:29,250
جاء العملاء الفدراليون
إلى هنا لمكالمتي
503
00:36:29,650 --> 00:36:30,890
أنا سمعت بذلك
504
00:36:31,050 --> 00:36:36,330
والنظر إليهم جعلني أدرك
أنني لن أحقق أبداً شيئاً أكثر في حياتي
505
00:36:38,090 --> 00:36:39,810
ومن كنت عليه
506
00:36:41,690 --> 00:36:43,690
هذا من سأكون عليه دوماً
507
00:36:45,450 --> 00:36:47,890
- هل أصبحنا نتكلم أمامه الآن؟
- هو ليس مهماً
508
00:36:48,410 --> 00:36:50,130
- لا تقلقا بشأنه
- أقدّر ذلك
509
00:36:50,250 --> 00:36:52,250
- لكنه شرطي
- لم يعد كذلك
510
00:36:53,210 --> 00:36:54,450
كان (روني)
511
00:36:54,850 --> 00:36:56,530
حتى إنّ (كاينن) قالها
حين كانوا يأخذونه
512
00:36:56,650 --> 00:36:59,050
- هذا الوغد
- اسمعوا، لو أراد (روني) قتل (كاينن)
513
00:36:59,170 --> 00:37:00,170
لكان ميتاً أصلاً
514
00:37:00,290 --> 00:37:02,450
مما يعني أنه يريد شيئاً منك
515
00:37:04,050 --> 00:37:06,250
- ماذا يريد؟
- كل شيء
516
00:37:13,690 --> 00:37:16,770
أين هو هذا المحامي؟
متى سيصل إلى هنا؟
517
00:37:16,890 --> 00:37:18,210
قريباً!
518
00:37:26,730 --> 00:37:30,330
(شون)، أنا والدتك
519
00:37:31,890 --> 00:37:33,930
أحتاج إلى أن تخبرني الحقيقة
520
00:37:34,890 --> 00:37:36,810
- هل أنت...
- لا، لم أفعل!
521
00:37:37,090 --> 00:37:39,530
هذا ما يفعلونه
هم يعبثون معي!
522
00:37:39,690 --> 00:37:44,410
يتسللون إلى أفكارك ويتلاعبون بها
إلى أن لا تعودين تعرفين اسمك
523
00:37:44,530 --> 00:37:49,090
لكنك أخبرتني بأنك قمت بأمور سيئة
أمور لا يمكنك تغييرها
524
00:37:49,210 --> 00:37:51,010
نعم لكنني لم أقتل أحداً!
525
00:37:51,650 --> 00:37:55,050
سيدة (فيغيروا)، (شون)
أنا النقيب (بابتيست)
526
00:37:55,170 --> 00:37:58,770
وهذا العميل (بريستون تانر)
من مكتب التحقيقات الفدرالي
527
00:37:58,890 --> 00:38:02,450
أحضروا العملاء الفدراليين لإخافتي
لأعترف بجريمة لم أرتكبها
528
00:38:02,570 --> 00:38:07,250
ليس من مصلحة أحد
أن تعترف بجريمة لم ترتكبها
529
00:38:07,410 --> 00:38:13,610
أريدك أن تعلم بأننا ندرك جيداً
أنه حين تحصل أمور مؤسفة كهذه
530
00:38:13,930 --> 00:38:18,330
هنالك غالباً ظروف تخفيفية
وأنّ الأمور لا تكون دوماً كما تبدو
531
00:38:18,450 --> 00:38:21,930
- ماذا يعني ذلك؟
- إنه يعني أنّ ضحيتنا (فريدريك ويليامز)
532
00:38:22,050 --> 00:38:23,330
كان لديه سجل إجرامي طويل
533
00:38:23,450 --> 00:38:26,330
ويشمل اعتقالات عديدة
بتهم السطو المسلح
534
00:38:26,450 --> 00:38:31,010
ولن يتفاجأ أحد إن كان
الدفاع عن النفس ما قد حصل هنا
535
00:38:31,130 --> 00:38:34,290
- تقول إنّ ابني ربما كان يحمي نفسه
- بالتحديد
536
00:38:34,410 --> 00:38:37,250
لكن لم أكن أحمي نفسي
لأنني لم أفعل شيئاً، أمي!
537
00:38:37,370 --> 00:38:40,730
نستطيع مساعدتك، (شون)
لكن عليك مساعدة نفسك
538
00:38:40,850 --> 00:38:46,770
لُفت نظرنا إلى أنك حين احتُجزت
أمام مبنى شقة الضحية في تاريخ أبكر
539
00:38:46,890 --> 00:38:51,130
أنت قابلت في النهاية
المحقق (مالكولم هاورد)
540
00:38:51,250 --> 00:38:55,970
الذي ساعد في تأمين إطلاق سراحك
بدون تقديم أية تهم
541
00:38:56,090 --> 00:38:57,730
نود معرفة المزيد عن ذلك
542
00:38:57,850 --> 00:39:02,010
(شون)، أخبرهما بما يريدان معرفته
543
00:39:07,450 --> 00:39:08,810
أريد أن أكلم محامياً
544
00:39:08,930 --> 00:39:11,650
أين هو؟
أين هو محاميّ بحق الجحيم؟
545
00:39:12,250 --> 00:39:15,210
لديك حتماً رفقة غريبة، (راك)
546
00:39:15,330 --> 00:39:17,810
لست هنا بصفتي شرطياً
جئت فقط كصديق
547
00:39:17,930 --> 00:39:20,930
تشعرين حتماً بوحدة شديدة
إن أصبحت تصادقين الشرطة الآن
548
00:39:21,050 --> 00:39:23,010
هو هنا لأنني طلبت إليه ذلك
549
00:39:23,130 --> 00:39:25,690
لأنني لا أريد أن تسوء الأمور
أكثر مما هي عليه
550
00:39:25,810 --> 00:39:27,570
أريد عودة ابني بأمان
551
00:39:27,690 --> 00:39:29,690
- ابنك ليس معنا
- لكنكما تعرفان مع من هو
552
00:39:29,810 --> 00:39:31,650
ونعرف أنكما تعرفان ما يريده
553
00:39:31,770 --> 00:39:35,690
لا نستطيع تأكيد أو نكران
أية معرفة بمكان تواجد (كاينن)
554
00:39:35,810 --> 00:39:40,450
اسمعا، أنا هنا كصديق
إلى أن تجعلاني أشعر بالعكس
555
00:39:40,930 --> 00:39:42,890
عندئذ سأتحول إلى أمر آخر
556
00:39:43,690 --> 00:39:45,570
أخبرانا بما يريده (روني) مقابل الفتى
557
00:39:45,690 --> 00:39:49,930
يريد ما أخذته (راك) منه
صِلاتها وتجارتها
558
00:39:50,050 --> 00:39:53,210
ومبلغ كبير من عملة (الولايات المتحدة)
559
00:39:53,330 --> 00:39:54,810
تضاف إلى ذلك
560
00:39:55,410 --> 00:39:56,410
كم يريد؟
561
00:40:03,170 --> 00:40:04,170
خمسة
562
00:40:06,650 --> 00:40:11,010
ذاك الحقير الرث
يريد 500 ألف دولار؟
563
00:40:12,010 --> 00:40:13,410
تعرف ما يقال
564
00:40:14,650 --> 00:40:16,210
الأولاد مكلفون
565
00:40:30,690 --> 00:40:33,970
- ألديك مبلغ متوفر كهذا؟
- ليس نقداً
566
00:40:34,570 --> 00:40:36,210
لكن أظنني أعرف
من أين أستطيع الحصول عليه
567
00:40:37,330 --> 00:40:39,570
لكن سيكون عليك التنحي جانباً
من أجل هذا الجزء أيها المحقق
568
00:40:39,690 --> 00:40:42,770
ربما لم تعد شرطياً
لكن ذلك لا يعني أننا سنضمك إلينا
569
00:40:42,890 --> 00:40:46,650
لا، سأكون موجوداً
حين تسلمين المال
570
00:40:47,450 --> 00:40:51,890
إعادة الفتى إلى المنزل بأمان
ستكون على الأرجح آخر أمر صالح أفعله يوماً
571
00:40:52,010 --> 00:40:55,170
وربما في الوقت نفسه
سأحرص على عدم تعرضك للقتل
572
00:40:58,090 --> 00:41:00,130
سأنشر الخبر أنّ كلينا قادمان
573
00:41:00,490 --> 00:41:01,690
(راك)
574
00:41:02,730 --> 00:41:06,130
قد نتمكن من إنقاذ (كاينن)
لكن لا نستطيع إنقاذ الجميع
575
00:41:07,370 --> 00:41:09,530
لا يزال هنالك ثمن ينبغي دفعه
576
00:41:21,610 --> 00:41:24,330
"تدريب الجيش يجهزك للحياة بعد الجيش"
577
00:41:24,450 --> 00:41:27,610
"المستخدِمون يبحثون عن أشخاص
يعملون جيداً تحت الضغط"
578
00:41:27,730 --> 00:41:29,250
"ويعملون جماعياً"
579
00:41:29,610 --> 00:41:31,450
"ويكونون محفَزين جداً"
580
00:41:33,130 --> 00:41:34,770
"احصل على أفضلية في الحياة"
581
00:41:35,370 --> 00:41:38,090
"الجيش، حقق كامل إمكانياتك"
582
00:41:47,530 --> 00:41:51,570
لسبب وجيه جداً
تأخر الوقت على الزيارات
583
00:41:52,850 --> 00:41:56,490
لكن سأقوم باستثناء من أجلك
584
00:41:56,850 --> 00:41:59,290
ماذا يسعني أقول؟
أنا مغرم قليلاً
585
00:41:59,410 --> 00:42:00,410
أشعر بالإطراء
586
00:42:01,770 --> 00:42:04,290
اسمع، أحتاج إلى أن تعطيني
بعض المال النقدي، (ستيفانو)
587
00:42:26,690 --> 00:42:31,250
"خزانة الأدوات"
588
00:42:50,250 --> 00:42:53,570
هذا مبلغ كبير
589
00:42:53,690 --> 00:42:57,290
ولذلك أرهن منزلي والعقارات التي أمتلكها
590
00:42:57,410 --> 00:43:02,850
نعم، نعم لكن مركزاً تجارياً صغيراً
في (ساوث جامايكا) ليس بالتحديد (روكفيلر سنتر)
591
00:43:02,970 --> 00:43:04,970
بين المركز التجاري وقيمة منزلي
592
00:43:05,090 --> 00:43:07,290
ذلك سيغطي كلياً ما ستعطيني إياه من مال
593
00:43:07,410 --> 00:43:09,610
مع قرض بهذا الحجم الكبير
594
00:43:09,850 --> 00:43:12,610
سأضطر إلى طلب فائدة كبيرة عليه
595
00:43:12,730 --> 00:43:13,770
أفهم ذلك
596
00:43:17,330 --> 00:43:19,730
آمل أن يعرف ابنك كم تحبينه
597
00:43:20,850 --> 00:43:22,050
أنا أيضاً
598
00:43:29,890 --> 00:43:32,050
حسناً، حسناً
599
00:43:32,650 --> 00:43:36,730
- سأسلمك المال خلال ساعة
- شكراً
600
00:43:37,770 --> 00:43:38,770
نعم
601
00:45:24,090 --> 00:45:25,530
ماذا؟ أتظنين أنني سأسرقه؟
602
00:45:25,650 --> 00:45:28,130
ما أظنه هو أنني لن أدع
أحداً سواي يحمل هذا المال
603
00:45:28,250 --> 00:45:30,250
لا يمكنك عيش حياتك
بدون أن تثقي بأحد مطلقاً، (راك)
604
00:45:30,370 --> 00:45:31,930
كان الأمر ناجحاً حتى الآن
605
00:45:40,770 --> 00:45:43,530
توقفا في مكانيكما
علينا تفتيشكما
606
00:45:54,650 --> 00:45:56,450
علينا رؤية محتوى تلك الحقيبة أيضاً
607
00:45:56,570 --> 00:45:59,490
انظر بقدر ما تريد
لكن الحقيبة ستبقى معنا
608
00:45:59,610 --> 00:46:01,170
كما تشاء أيها الشرطي
609
00:46:05,650 --> 00:46:06,730
إنها نظيفة
610
00:46:07,370 --> 00:46:09,170
هو ينتظركما في الخلف
611
00:46:30,130 --> 00:46:32,370
ما كنت لأسمح مطلقاً
لأي شرطي بالمرور
612
00:46:32,490 --> 00:46:34,730
ثم أخبرني (كاينن)
من تكون بالنسبة إليه
613
00:46:34,890 --> 00:46:36,610
يا رجل الفضائح
614
00:46:36,730 --> 00:46:38,090
يتطلب الأمر واحداً ليعرف الآخر
615
00:46:38,210 --> 00:46:40,490
جئنا من أجل الفتى وليس للتحادث
616
00:46:40,770 --> 00:46:42,170
أحضرتُ مالك
617
00:46:42,890 --> 00:46:44,090
والآن أعطني ابني
618
00:46:44,250 --> 00:46:46,210
لا أستطيع أن أعطيك ما ليس لي
619
00:46:48,490 --> 00:46:50,610
لم يختطفني أحد، أمي
620
00:46:51,610 --> 00:46:54,810
عجباً، تم خداعكم جميعاً
621
00:47:01,090 --> 00:47:02,810
هل أنت و(روني) قمتما بهذا معاً؟
622
00:47:02,930 --> 00:47:05,450
أظن أنّ الابن سر أبيه
623
00:47:05,570 --> 00:47:08,050
أردتُ فقط تجارتكم والصلات
624
00:47:08,690 --> 00:47:10,490
(كاينن) أراد المال
625
00:47:11,770 --> 00:47:13,570
أنت لا تعرف ما تفعله، (كاينن)
626
00:47:14,730 --> 00:47:15,730
أنت لا تعرف
627
00:47:17,530 --> 00:47:18,650
بلى
628
00:47:22,210 --> 00:47:23,690
ارمي هذه إلى هنا
629
00:47:31,010 --> 00:47:32,930
هذا كله بسببك، أمي
630
00:47:44,930 --> 00:47:46,650
هذا مال لمدى الحياة
631
00:47:47,490 --> 00:47:48,650
نحن ثريان
632
00:47:57,490 --> 00:47:58,490
بحق الجحيم!
633
00:48:09,010 --> 00:48:10,210
هل ترى هذا الهراء؟
634
00:48:32,050 --> 00:48:33,170
ماذا حصل؟
635
00:48:34,770 --> 00:48:36,370
علينا الخروج من هنا
636
00:48:50,450 --> 00:48:51,770
ستأتي معنا
637
00:49:12,330 --> 00:49:15,170
- ماذا فعلتِ للتو بحق الجحيم؟
- كان ينبغي فعل ذلك
638
00:49:17,760 --> 00:49:19,000
اذهبي إلى آخر الشارع
639
00:50:09,380 --> 00:50:13,500
إن كنتم ستتعلمون أي شيء
من هذا الهراء كله فتعلّموا التالي
640
00:50:14,853 --> 00:50:18,373
حين تقتلون رجلاً
تأكدوا من أنه ميت
641
00:50:22,283 --> 00:50:26,283
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||
67346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.