Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,670 --> 00:00:34,270
في الحلقات السابقة...
2
00:00:34,390 --> 00:00:36,470
أين (نيك)؟ ماذا فعلت به؟
3
00:00:36,630 --> 00:00:38,870
إن كنت تتكلمين هكذا
فحري بك أن تكوني مستعدة لإطلاق النار
4
00:00:38,990 --> 00:00:41,230
- هذا كثير، إنه...
- مخيف؟
5
00:00:41,350 --> 00:00:45,230
إن كنت خائفاً، فهذا يعني أنك خاضع
تعلم أنّ ما يحدث حقيقي
6
00:00:45,350 --> 00:00:47,470
ماذا عن ترهات وحدة المهمات؟
ما الذي توصلوا إليه؟
7
00:00:47,590 --> 00:00:48,630
لا يملكون أي دليل ضد أحد
8
00:00:48,750 --> 00:00:49,950
ماذا عن هذا السافل؟
9
00:00:50,070 --> 00:00:53,350
هل تعتقد أنه قادر على القيام بالعمليات
في (بايزلي) والمنازل في (ساوث جامايكا)؟
10
00:00:53,470 --> 00:00:55,990
هذا ليس خارج حدود الاحتمالات
11
00:00:56,110 --> 00:00:58,910
هذا ما لا تفهمه، لا يتعلق الأمر بما فعلته
بل بمَن أنت عليه
12
00:00:59,030 --> 00:01:02,830
كنت مجرد المطرقة التي أخرجتها من صندوق معداتك
كلما احتجت إلى تسديد ضربة ما
13
00:01:03,350 --> 00:01:04,950
لا يمكن لأحد أن يجعلك شيئاً لست عليه
14
00:01:05,070 --> 00:01:07,030
على الأقل، سأكون موجودة
لدعمك بحال وقع أي مكروه الليلة
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
سأراك حينها
16
00:01:08,390 --> 00:01:11,910
لا يوجد أي ارتباط بينكن
أنتن مجرد ثلاث فتيات، كل تتصرف من تلقاء نفسها
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,030
هذا لأننا لا نعرف مَن القائدة
18
00:01:14,150 --> 00:01:15,470
أتعرفين يا (كريستال)؟
19
00:01:15,590 --> 00:01:17,030
قد لا تكونين مخطئة حتى
20
00:01:17,150 --> 00:01:19,670
قد أجد القصة حيال ابنتك منطقية
21
00:01:19,790 --> 00:01:22,710
- عليّ إجراء مقابلة معها ومعك أيضاً
- هذا ما أقصده
22
00:01:22,830 --> 00:01:24,510
سمعت بما حدث لصديقنا (يونيك)
23
00:01:24,630 --> 00:01:25,870
كان (نيك) مهتماً بعمله
24
00:01:27,230 --> 00:01:29,790
أريد متابعة ما بدأه معك
وتولي أعماله
25
00:01:30,030 --> 00:01:32,470
لقد رحل (نيك) ولن يعود
26
00:01:32,710 --> 00:01:34,950
- والآن نهتم بالعمل
- تريد الهيروين
27
00:01:35,070 --> 00:01:39,270
- أتساءل عن الأشياء التي تزوّدون المطاعم بها
- لا نتعامل إلا مع المطاعم الصينية
28
00:01:39,390 --> 00:01:41,270
إذاً ألا أبدو وكأنني قد أمتلك مطعماً صينياً؟
29
00:01:41,390 --> 00:01:44,470
- نريد التعامل معكما
- ما يحاول (روني) قوله...
30
00:01:44,590 --> 00:01:47,870
هو إنه مهتم بالتشارك معكما
في تجارة تدر ربحاً وفيراً
31
00:01:47,990 --> 00:01:49,350
هل من شيء عليّ أن أعرف به؟
32
00:01:49,470 --> 00:01:52,510
تسألني إن كنت أعرف
لما قتلت (شانون) نفسها
33
00:01:53,190 --> 00:01:55,390
برأيي، السبب هو كل شيء
34
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
قالت لي (شانون) إن أصابها أي مكروه...
35
00:01:58,550 --> 00:02:00,110
فلن يكون الأمر كما بدا عليه
36
00:02:00,230 --> 00:02:02,230
ولكن ماذا تعنين؟
أنها لم تكن عملية انتحار؟
37
00:02:02,350 --> 00:02:04,550
ولكن (كاينان) يتغير يا خالتي (راك)
لم يعد على حاله
38
00:02:04,670 --> 00:02:06,550
وهو يتسكع مع أشخاص أكبر منه
39
00:02:06,670 --> 00:02:07,990
بأسلوب (بوني) و(كلايد)
40
00:02:38,750 --> 00:02:41,190
"أهلاً بكم في (كوينز)"
41
00:03:42,510 --> 00:03:46,870
أصعب ما في الأمر هو حين تكون بمفردك
ولا يكون هناك أحد قربك
42
00:03:47,230 --> 00:03:49,190
حين تجلس بمفردك فيما يخاطبك عقلك
43
00:03:49,310 --> 00:03:52,390
ويقول لك إنك قد أخفقت
وإنك نكرة
44
00:03:52,750 --> 00:03:54,230
وإنك لن تكون ذا قيمة يوماً
45
00:03:54,630 --> 00:04:00,070
أنا متأكد من وجود أشخاص لا تراودهم
إلا الأفكار الجيدة حين يكونون بمفردهم
46
00:04:00,270 --> 00:04:04,830
أما بالنسبة إليّ، جلوسي بمفردي
عنى التحدث مع أكثر شخص أخشاه
47
00:04:05,030 --> 00:04:06,270
نفسي
48
00:04:06,430 --> 00:04:07,430
أنا هنا!
49
00:04:08,150 --> 00:04:09,510
أنا هنا يا (راك)
50
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
مَن التالي؟
51
00:04:12,870 --> 00:04:15,110
مَن تريدين أن أقتل تالياً؟
52
00:04:17,670 --> 00:04:19,150
لأنني ذلك القاتل
53
00:04:19,270 --> 00:04:20,910
هذا ما تريدينني أن أكونه
54
00:04:21,030 --> 00:04:22,710
هذا ما جعلتِني عليه
55
00:04:22,910 --> 00:04:23,990
هذا السافل!
56
00:04:24,310 --> 00:04:25,550
أنت تمتلكينني
57
00:04:26,110 --> 00:04:27,510
تعالي وخذيني إذاً
58
00:04:28,510 --> 00:04:29,630
أنا لك
59
00:04:31,270 --> 00:04:33,550
اصمت بحقك وادخل إلى المنزل يا (لو)
60
00:04:34,070 --> 00:04:35,990
- مَن التالي يا (راك)؟
- ادخل إلى المنزل والتزم الصمت
61
00:04:36,110 --> 00:04:38,990
- مَن التالي؟
- لا يريد جيراني أن يستمعوا إلى مشاكلك
62
00:04:39,230 --> 00:04:41,030
عليهم أن يعرفوا حقيقتك
63
00:04:41,190 --> 00:04:42,590
عليهم أن يعرفوا حقيقتي
64
00:04:43,190 --> 00:04:44,990
عليهم أن يعرفوا ما نفعله يا (راك)
65
00:04:45,310 --> 00:04:48,750
نحن قاتلان بكل وضوح!
66
00:04:48,870 --> 00:04:50,310
- هذا ما نفعله
- ادخل إلى المنزل
67
00:04:58,270 --> 00:05:00,550
هل أنت متأكد من أنك لا تريد شيئاً سوى الماء؟
68
00:05:01,870 --> 00:05:05,510
لمجرد أنّ هذا الرجل ممتنع عن تناول الكحول
فهذا لا يعني أن عليك أن تكون مثله
69
00:05:14,470 --> 00:05:15,590
لا أريد شيئاً
70
00:05:16,750 --> 00:05:17,830
ولكن أشكرك
71
00:05:19,590 --> 00:05:21,470
والدك لم يكن يشرب أيضاً
72
00:05:22,190 --> 00:05:24,910
(ديفكون) لم يشرب ولم يتعاطَ المخدرات
73
00:05:25,030 --> 00:05:28,470
وبالكاد كان يضاجع الفتيات
عاشر أمك فحسب على حد علمي
74
00:05:28,590 --> 00:05:30,990
نعم، لم يكن لـ(ديف) أي رذائل
75
00:05:31,110 --> 00:05:32,950
كان عقله صافياً وفكره راجحاً
76
00:05:33,390 --> 00:05:34,950
كان رجلاً مذهلاً
77
00:05:35,070 --> 00:05:37,470
- وكان يخشاه الجميع
- ويحترمونه
78
00:05:38,430 --> 00:05:39,950
ماذا تفضّل؟
79
00:05:40,150 --> 00:05:42,470
أن تكون مخيفاً أو محترماً يا (كاينان)؟
80
00:05:42,590 --> 00:05:45,190
- مخيفاً
- لم يسألك أنت يا (إركل)
81
00:05:46,070 --> 00:05:47,070
إذاً؟
82
00:05:47,510 --> 00:05:48,550
(كاينان)
83
00:05:50,190 --> 00:05:52,030
الخوف أو الاحترام
84
00:05:53,590 --> 00:05:55,110
ما الذي تفضله؟
85
00:05:57,270 --> 00:06:00,750
بالنسبة إليّ، هذا سؤال مخادع
86
00:06:01,750 --> 00:06:04,630
لا يحترم الناس شخصاً لا يهابونه
87
00:06:05,230 --> 00:06:07,870
إن خافوا من شخص، يحترمونه
88
00:06:07,990 --> 00:06:09,750
الأمران سيّان
89
00:06:10,110 --> 00:06:14,430
الخوف يعني الاحترام
والاحترام يعني الخوف
90
00:06:18,550 --> 00:06:19,870
إنه نائم لينسى
91
00:06:20,550 --> 00:06:22,230
(لو) أشبه بمأساة لعينة
92
00:06:28,910 --> 00:06:30,750
يحتاج إلى برنامج، شخص يمكنه مكالمته
93
00:06:30,910 --> 00:06:34,270
الكلام هو الذي أوقعه في المشاكل
إنه لا يكف عن الكلام
94
00:06:34,390 --> 00:06:37,590
والآن وقف أمام باب منزلي في وسط الليل
وشرع بالصراخ بأنه قاتل
95
00:06:37,950 --> 00:06:40,470
سيفسد شقيقك الصغير نفسه يا (مارفن)
96
00:06:40,590 --> 00:06:41,750
أنا تحسّنت و(لو) قادر على فعل المثل
97
00:06:41,870 --> 00:06:45,110
نعم، وإنما لا يتحسن الجميع
لا يرغب الكل في التحسن
98
00:06:50,950 --> 00:06:52,070
مرة أخرى
99
00:06:59,590 --> 00:07:02,750
ستكونين أفضل راقصة في المجموعة
إن أطلقتِ لنفسك العنان
100
00:07:03,190 --> 00:07:04,190
صحيح!
101
00:07:06,990 --> 00:07:08,550
أنا فاشلة يا (جوك)
102
00:07:09,030 --> 00:07:11,190
- لستِ كذلك
- بلى
103
00:07:11,430 --> 00:07:15,390
- ولكنني أقدّر كذبك عليّ
- أنت لست فاشلة
104
00:07:16,390 --> 00:07:17,430
أنا جادة
105
00:07:18,390 --> 00:07:20,630
وإنما... أنا...
106
00:07:21,030 --> 00:07:22,030
فاشلة؟
107
00:07:22,550 --> 00:07:24,550
أنت بلهاء يا (آيشا)!
108
00:07:43,590 --> 00:07:45,350
هل هذه حبيبتك السابقة؟
109
00:07:45,710 --> 00:07:47,070
(نيكول)، نعم
110
00:07:49,750 --> 00:07:51,150
إنها جميلة جداً
111
00:07:52,870 --> 00:07:56,070
إذاً تحبين الفتيات البيضاوات
112
00:07:56,190 --> 00:07:57,550
أحببت (نيكول)
113
00:08:00,430 --> 00:08:02,110
لمَ انفصلتما بأي حال؟
114
00:08:08,910 --> 00:08:10,230
لم ننفصل
115
00:08:12,510 --> 00:08:13,710
(نيكول) فارقت الحياة
116
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
عجباً!
117
00:08:18,750 --> 00:08:21,790
- أنا آسفة جداً يا (جوك)
- هذا ليس ذنبك
118
00:08:24,590 --> 00:08:26,790
نعبّر عن أسفنا...
119
00:08:26,910 --> 00:08:31,510
حين يقول أحدهم إنه فقد شخصاً يهتم لأمره
120
00:08:33,190 --> 00:08:35,030
اهتممتِ لأمر (نيكول)
121
00:08:37,630 --> 00:08:38,950
شكراً على إخباري
122
00:08:42,030 --> 00:08:43,830
أظن أنني أردتك أن تعرفي بذلك
123
00:08:47,710 --> 00:08:50,230
ستأتي أمي في الصباح لمجالسته
124
00:08:51,230 --> 00:08:54,830
وللحرص على عدم تورطه في أي مشاكل غبية
حتى أقرر ماذا سأفعل به
125
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
لذا اسمع...
126
00:09:00,310 --> 00:09:03,790
يتعامل (كاينان) مع (روني) في عمل ما
وأريد أن أعرف ما هو
127
00:09:04,150 --> 00:09:06,390
- أين سمعتِ بذلك؟
- ذلك ليس مهماً
128
00:09:06,510 --> 00:09:08,590
ما يهم هو المشاكل الغبية التي يتورّط بها
129
00:09:10,710 --> 00:09:14,910
كان يسعى (كاينان) لبيع سجائر الماريجوانا
عرفتُ ذلك منذ زمن
130
00:09:15,590 --> 00:09:17,510
ولكنّ المكاسب من ذلك ضئيلة
ولا تدعو إلى القلق
131
00:09:17,750 --> 00:09:20,150
لا يضيّع (روني) وقته على سجائر ماريجوانا
132
00:09:21,070 --> 00:09:22,990
ولا (سنابس) و(بوب)
133
00:09:24,270 --> 00:09:27,110
- هل يتعاملان مع (كاينان) أيضاً؟
- نعم، هذا ما سمعته
134
00:09:27,270 --> 00:09:31,030
اعتقدتُ أنهما تركا المجال
وبدآ يحاولان الاسترخاء
135
00:09:31,150 --> 00:09:32,950
وأنا ظننت أنني تركت المجال أيضاً يا رجل
136
00:09:33,070 --> 00:09:35,230
ولكن بطريقة ما، يقدر هذا المجال
على إعادتك إليه
137
00:09:35,630 --> 00:09:37,750
والآن (كوان) يمسك عليّ بشيء ما
138
00:09:37,950 --> 00:09:39,670
لذا عليّ التعامل معه
139
00:09:40,070 --> 00:09:42,510
ما يعني أنه عليك أن تعرف
ما الذي يفعله (كاينان)
140
00:09:43,830 --> 00:09:44,830
سأتولى ذلك
141
00:09:49,710 --> 00:09:51,230
عليك أن تثقي بي بشأن (لو)
142
00:09:51,830 --> 00:09:53,670
إنه يحتاج إلى مساعدتنا ليس إلا
143
00:09:54,030 --> 00:09:56,190
تعتقد أنني قاسية القلب، أليس كذلك يا (مارفن)؟
144
00:09:58,270 --> 00:09:59,550
ربما أنا كذلك
145
00:10:01,350 --> 00:10:03,150
ربما أنا المسؤولة عن كل هذه الفوضى
146
00:10:03,590 --> 00:10:05,110
ربما جلبت هذا لنفسي
147
00:10:05,550 --> 00:10:07,230
وهذه عواقب أفعالي الماضية
148
00:10:08,390 --> 00:10:12,390
ولكن على عكس أغلب الأغبياء هنا
أتحمّل مسؤولية قراراتي
149
00:10:12,510 --> 00:10:16,270
وأستمر بالقول لأخيك
إنّ هذا جوهر إدارة العمل
150
00:10:17,790 --> 00:10:20,670
هذا يعني تحمّل كل اللوم
وعدم الحصول على أي تقدير
151
00:10:20,870 --> 00:10:22,310
وأنا لا أمانع ذلك
152
00:10:23,070 --> 00:10:24,550
لطالما تقبّلت ذلك
153
00:10:25,310 --> 00:10:29,350
ولكن ما لا يمكنني تقبّله هو أنّ لا أحد
في هذا المجال يريد مواجهة نفسه سواي
154
00:10:29,990 --> 00:10:32,510
ما لبثت أواجه نفسي طوال حياتي
155
00:10:33,550 --> 00:10:35,150
هل تعجبك نفسك بحالها هذه؟
156
00:10:39,790 --> 00:10:40,950
بدأت تعجبني
157
00:10:41,070 --> 00:10:43,510
نعم، وإنما (لو) لا تعجبه نفسه
158
00:10:43,630 --> 00:10:46,870
ومهما كان رأيه، لستُ المذنبة
بل يقع عليه اللوم تماماً
159
00:10:49,910 --> 00:10:52,190
لا يمكن لأحد أن ينقذ شخصاً من نفسه
160
00:10:58,910 --> 00:11:01,550
إذاً سؤالي هو
هل كان لديك حبيبة حقيقية؟
161
00:11:01,670 --> 00:11:03,550
أعني واحدة تدعك تضاجعها بشكل منتظم
162
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
بلى
163
00:11:04,910 --> 00:11:06,070
ما كان اسمها؟
164
00:11:06,630 --> 00:11:07,830
لا أذكره
165
00:11:07,950 --> 00:11:10,670
كيف كانت لك حبيبة منتظمة
ولا تتذكر اسمها اللعين؟
166
00:11:10,910 --> 00:11:15,390
سألتني إن كنت أضاجع امرأة ما بشكل منتظم
وليس إن كنت أذكر اسمها
167
00:11:16,990 --> 00:11:18,790
هل تعلم (راك) أنك ستتولى هذا العمل؟
168
00:11:19,630 --> 00:11:21,510
اسمع، لا أعرف بما تعرفه
169
00:11:21,630 --> 00:11:23,310
ولا أهتم بذلك حتى
170
00:11:27,230 --> 00:11:29,550
أمّك تشكّل منافسة لنا هنا يا (كاينان)
171
00:11:29,670 --> 00:11:31,070
ستروّج لنفس منتجنا
172
00:11:31,230 --> 00:11:33,950
من الرجل من أصل إيطالي فيتنامي
173
00:11:34,990 --> 00:11:37,150
والدتك بارعة بهذا العمل
174
00:11:39,670 --> 00:11:41,030
وأنا أيضاً
175
00:12:01,070 --> 00:12:03,590
لديّ حياة خاصة بي يا (راكيل)
176
00:12:04,470 --> 00:12:07,870
انتهت أيام محوي لآثار الفوضى
التي تُحدثينها أنتِ وشقيقاك
177
00:12:08,950 --> 00:12:11,230
لا أذكر أنك فعلتِ ذلك كثيراً يا أمي
178
00:12:13,990 --> 00:12:15,830
- أين هو؟
- لا يزال نائماً
179
00:12:15,950 --> 00:12:19,910
ولكن حين ينهض، عليك الجلوس معه
والحرص على عدم مغادرته المنزل، عليه البقاء هنا
180
00:12:23,390 --> 00:12:24,790
ألديك شيء ما لي؟
181
00:12:37,510 --> 00:12:38,790
اهتمي بابنك
182
00:12:59,390 --> 00:13:02,550
- توصيلة خاصة
- لك ذلك
183
00:13:29,630 --> 00:13:32,230
ستهتم جماعتي بتحميل وتنزيل البضاعة
إلى شاحناتك
184
00:13:32,430 --> 00:13:33,710
لا داعي لتلمسها البتة
185
00:13:33,950 --> 00:13:35,950
كل ما عليك فعله هو إفساح بعض المجال لها
186
00:13:36,070 --> 00:13:41,510
مذهل، عادةً ما تكون شاحناتي نصف خالية بأي حال
لن تكون المساحة مشكلة
187
00:13:41,670 --> 00:13:43,270
هذا حماسي!
188
00:13:43,430 --> 00:13:45,430
واعتماداً على سير الأمور
189
00:13:45,550 --> 00:13:49,110
إن اضطررنا إلى القيام بمزيد من التوصيلات
سأغطي كل أتعاب العمال الإضافية
190
00:13:49,230 --> 00:13:51,710
وسأعوّضك بشكل سخي
مقابل كل كيلومتر تقطعه شاحناتك
191
00:13:53,350 --> 00:13:57,030
قد ينقذنا هذا من تسريح العمّال يا (تيري)
هذا ما نحتاج إليه تماماً
192
00:13:58,030 --> 00:14:01,030
ما العرض الذي قدّمته لـ(هونغ)؟
193
00:14:01,310 --> 00:14:02,910
لا علاقة لعرضه بعرضك
194
00:14:04,510 --> 00:14:06,110
أريد ما قدّمته لـ(هونغ)
195
00:14:06,270 --> 00:14:08,270
لا داعي لنتصرّف بحقارة حيال هذا
196
00:14:08,390 --> 00:14:12,350
العرض الذي قدّمته لتوّها أكثر من سخي
197
00:14:12,470 --> 00:14:14,990
أخي ليس الممثل الرئيسي لعملنا
198
00:14:15,270 --> 00:14:17,950
لا بد من خوض كل المفاوضات معي
199
00:14:18,070 --> 00:14:20,030
أمتلك نصف هذه الشركة
200
00:14:20,390 --> 00:14:22,870
وسيتم الإصغاء لرأيي والاعتراف بشخصي!
201
00:14:22,990 --> 00:14:25,230
(دايفيد) مدمن على المخدرات
202
00:14:25,510 --> 00:14:27,070
ليس في كامل عقله
203
00:14:27,190 --> 00:14:28,550
أنا هنا يا (تيري)!
204
00:14:28,670 --> 00:14:30,230
اجلس يا (دايفيد)
205
00:14:30,630 --> 00:14:32,470
لا نحتاج إلى إحدى فورات غضبك
206
00:14:32,590 --> 00:14:34,710
أمتلك من هذه الشركة قدر ما تمتلكه أنت
207
00:14:34,830 --> 00:14:37,350
وأنا أرفض أن تخاطبني هكذا!
208
00:14:37,470 --> 00:14:40,070
أريد عرض (هونغ)
209
00:14:40,190 --> 00:14:41,590
لا تتجاهلني يا (تيري)!
210
00:14:44,430 --> 00:14:47,150
سأخبر أمي بهذا
211
00:14:47,390 --> 00:14:50,670
وستخبرك بأنك ستضطر إلى الإصغاء إليّ!
212
00:14:56,310 --> 00:14:58,630
يبدو أنك ستتورط في المتاعب مع أمك
213
00:14:58,990 --> 00:15:01,230
ماتت منذ سنوات
214
00:15:02,030 --> 00:15:08,150
يتعامل أخي مع غجرية تسلبه ماله
وتقول له إنّ بوسعها التواصل مع أمّنا في قبرها
215
00:15:08,750 --> 00:15:11,790
قدّمتُ عرضي، لن أغيّره
216
00:15:12,190 --> 00:15:15,030
تواصل معي لاحقاً وأعلمني بقرارك
217
00:15:15,150 --> 00:15:16,790
لقد اتخذت قراري
218
00:15:19,990 --> 00:15:22,950
سأقول للفتاة في الخارج
إنك بحاجة إلى المساعدة بتنظيف المكان
219
00:15:57,630 --> 00:16:04,150
"كان على أحدهم أن يلعب دور الغبي"
220
00:16:04,270 --> 00:16:05,870
"وأنا كنت أحاول التغافل"
221
00:16:06,030 --> 00:16:09,190
"وقد أضعت نفسي في لعبتك"
222
00:16:09,550 --> 00:16:13,510
"ولا يمكنني لوم أحد سواي"
223
00:16:13,630 --> 00:16:15,550
"لا أحد"
224
00:16:15,670 --> 00:16:18,670
"كنت مغرمة جداً بك"
225
00:16:18,790 --> 00:16:22,910
"وجدت فيك كل ما احتجت إليه في الشخص"
226
00:16:23,030 --> 00:16:30,270
"ولكنك تركتني في مهب الريح ورحلت"
227
00:16:30,390 --> 00:16:34,110
"لم يعد لديّ مزيد من الدموع
ذرفتُ الدمعة الأخيرة"
228
00:16:34,230 --> 00:16:37,830
"ولكنك لم تكن هنا
حين كنت بحاجة إليك"
229
00:16:37,950 --> 00:16:44,830
"تركتني في مهب الريح ورحلت"
230
00:16:46,590 --> 00:16:49,990
"الآن قد رحلت"
231
00:16:50,230 --> 00:16:54,950
"وتعرف أنني كنت بحاجة إلى أحد"
232
00:16:55,070 --> 00:16:58,270
"تعرف أنني كنت بحاجة إلى أحد"
233
00:16:58,390 --> 00:17:02,390
"إلى أحد"
234
00:17:09,830 --> 00:17:11,390
هل تعتقدين أنّ علينا المحاولة من جديد؟
235
00:17:11,950 --> 00:17:12,950
ربما
236
00:17:13,550 --> 00:17:14,750
ما رأيكن جميعاً؟
237
00:17:17,310 --> 00:17:18,310
لا داعي
238
00:17:21,350 --> 00:17:23,550
إن أعدنا المحاولة، فسنخفق فحسب
239
00:17:24,510 --> 00:17:26,310
وسيثير هذا غضبك فحسب
240
00:17:27,830 --> 00:17:29,550
أنت محقة يا (جوكبوكس)
241
00:17:30,950 --> 00:17:33,190
وأنتِ أيضاً قائدة (باتا)
242
00:17:33,310 --> 00:17:35,270
لمجرد أنها قالت تلك الترهات؟
243
00:17:35,390 --> 00:17:39,350
لأنها تعرف متى تتكلم ومتى تلتزم الصمت
244
00:17:39,470 --> 00:17:42,270
وهذا شيء عليك تعلّمه يا (كريستال)
245
00:17:42,390 --> 00:17:46,710
ولمجرد التوضيح، هذا ليس منقوشاً في الحجر
246
00:17:46,910 --> 00:17:51,750
إن شعرتُ بأنّ (جوكبوكس)
لا تقوم بما يترتّب عليها
247
00:17:51,870 --> 00:17:56,270
أو إن شعرتُ بأنّ شخصاً آخر
قد يشكّل قائداً أفضل
248
00:17:56,430 --> 00:17:59,150
فلن أتردد بالقيام بذلك التغيير
249
00:17:59,270 --> 00:18:02,670
يجب أن يتم استحقاق كل شيء هنا كل يوم
250
00:18:02,830 --> 00:18:06,430
ولكنكن سترينني شيئاً
251
00:18:06,630 --> 00:18:11,190
تدريب الغد هو الأخير قبل تقديم العرض
فلنستفِد منه
252
00:18:11,310 --> 00:18:17,590
وماذا عليكنّ فعله؟ الحضور وفق الموعد
والالتزام بالإيقاع والمهمة المطلوبة
253
00:18:18,110 --> 00:18:19,550
أحسنتن يا فتيات!
254
00:18:20,630 --> 00:18:21,790
قلت لك هذا!
255
00:18:21,910 --> 00:18:23,470
قلت لك هذا!
256
00:18:23,590 --> 00:18:24,830
نجحتِ يا (جوك)!
257
00:18:25,190 --> 00:18:26,230
أنت القائدة!
258
00:18:34,550 --> 00:18:36,030
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!
259
00:18:36,150 --> 00:18:39,390
- دعيني أفتح الباب لك يا آنسة (توماس)
- اصمتي!
260
00:18:39,510 --> 00:18:41,670
كما تشائين يا آنسة (توماس)
261
00:18:44,150 --> 00:18:45,350
إذاً يا آنسة (توماس)
262
00:18:45,470 --> 00:18:50,630
أخبرينا بطبيعة شعورك حيال كونك المغنية الرئيسية
في مجموعة الـ(آر آند بي) المذهلة، (باتا)!
263
00:18:50,750 --> 00:18:54,190
أشعر بأنني سأبرحك ضرباً
إن لم تُبعدي يدك عن وجهي
264
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
ما الأمر؟
265
00:19:05,110 --> 00:19:06,350
تباً لذلك!
266
00:19:08,430 --> 00:19:10,910
أظن أنّ (كاينان) تجاوزني بسرعة
267
00:19:15,430 --> 00:19:18,950
- تباً! أوشك على ضربه حتى ينسى مذاقها من فمه!
- لا يستحق الأمر العناء يا (جوك)
268
00:19:21,230 --> 00:19:25,390
لمَ سيهمّني أمرهما في حين أنتِ معي؟
269
00:19:45,390 --> 00:19:46,430
ماذا يوجد في الحقيبة؟
270
00:19:47,750 --> 00:19:50,270
لست أسرقك أيها الوغد
وإنما أريد أن أعرف ما بضاعتك
271
00:19:50,990 --> 00:19:52,190
ألن تخبرني؟
272
00:19:53,390 --> 00:19:54,430
حسناً
273
00:19:55,190 --> 00:19:56,510
أحترم ذلك
274
00:20:03,550 --> 00:20:04,950
أعطني هذه الحقيبة!
275
00:20:06,150 --> 00:20:07,390
ماذا يوجد هنا بحقك
276
00:20:08,670 --> 00:20:10,430
"(ساوث سايد)"
277
00:20:10,590 --> 00:20:12,150
هل تتعامل بالهيروين؟
278
00:20:12,630 --> 00:20:14,110
أهتم بالتوصيل فحسب
279
00:20:14,550 --> 00:20:16,150
قل ذلك للقاضي أيها الحقير
280
00:20:17,070 --> 00:20:18,990
ستتسبب الحقيبة بسجنك من عام إلى 9 أعوام
281
00:20:26,350 --> 00:20:27,950
أعددتُ كل هذا لك
282
00:20:28,150 --> 00:20:29,590
حري بك أن تأكله
283
00:20:30,430 --> 00:20:34,670
رجل راشد يحتاج إلى رعاية والدته له
284
00:20:34,790 --> 00:20:37,150
أعتقد أنك بلغتَ الدرك الأسفل
285
00:20:37,550 --> 00:20:39,550
لم أطلب منك القيام بشيء
286
00:20:41,270 --> 00:20:43,350
قالت شقيقك إنه ليس بوسعك الرحيل
287
00:20:45,830 --> 00:20:49,670
حسناً، سأقول لـ(راك) إنني حاولت إيقافك
288
00:21:08,110 --> 00:21:09,150
سيد (بينغهام)
289
00:21:09,710 --> 00:21:12,350
أنا النقيب (باتريك بيرك)
من شرطة مدينة (نيويورك)
290
00:21:13,470 --> 00:21:17,670
أعرف مَن أنت أيها النقيب (بيرك)
وكذلك أعرف أنك تقاعدت
291
00:21:18,310 --> 00:21:21,070
في الحالتين، كنت آمل أن نتحدث معاً
292
00:21:22,230 --> 00:21:24,430
بِصفتنا والدين يا سيد (بينغهام)
293
00:21:24,550 --> 00:21:28,950
والدان فقد كل منهما ابنته
ويحاول فهم ما حدث
294
00:21:31,190 --> 00:21:34,950
لا أعلم ما الذي قد نتحدث عنه
ولكن...
295
00:21:35,550 --> 00:21:38,270
- تفضل بالدخول
- شكراً
296
00:21:46,470 --> 00:21:48,670
اشترى أحد جماعتي هذا من (كوينز)
297
00:21:49,030 --> 00:21:51,430
وقال إنّ ساعياً قد أوصله له
298
00:21:51,550 --> 00:21:52,790
لديك منافسين
299
00:21:56,990 --> 00:21:58,030
"(ساوث سايد)"
300
00:21:58,150 --> 00:22:00,830
لا يمكن أن يعتبر أحد أنني وشركائي الإيطاليين
ضعفاء
301
00:22:01,150 --> 00:22:05,470
عليك أن تجعلي من أي كان هذا عبرة
بحال تحدانا أحد في المستقبل
302
00:22:05,590 --> 00:22:06,830
سيتم تولي الأمر
303
00:22:08,590 --> 00:22:09,750
وماذا عن توسّعك؟
304
00:22:09,990 --> 00:22:11,830
ما زلتِ تشترين نفس الكمية
التي كان يشتريها (يونيك)
305
00:22:11,950 --> 00:22:13,670
ما زلت أرتّب الأوضاع
306
00:22:15,470 --> 00:22:19,710
اتفقنا أنك إن لم تستطيعي زيادة طلب البضاعة
بغضون شهرين
307
00:22:19,870 --> 00:22:21,270
فسينتهي الاتفاق بيننا
308
00:22:21,390 --> 00:22:24,510
والآن، ثمة جهة أخرى تبيع في منطقتك
309
00:22:25,510 --> 00:22:27,150
هذا ليس مشجعاً
310
00:22:27,430 --> 00:22:28,790
سأتولى الأمر
311
00:22:32,350 --> 00:22:33,790
سآخذ هذه معي
312
00:22:43,950 --> 00:22:48,790
لما استغلّت (شانون) أحداً
أو قدّمت المخدرات
313
00:22:49,150 --> 00:22:51,510
كانت شخصاً صالحاً
314
00:22:51,950 --> 00:22:56,150
كانت أفضل مني
وأفضل من أي شخص أعرفه
315
00:22:56,270 --> 00:22:59,350
سأكون صريحاً معك أيها النقيب (بيرك)
316
00:22:59,470 --> 00:23:05,190
حتى حين كانت زوجتي تضرب باب المحافظ
ظللتُ مشككاً
317
00:23:05,310 --> 00:23:09,630
حيال تورط المحققة (بيرك)
بما حصل مع (نيكول)
318
00:23:09,990 --> 00:23:12,750
ولكن أتى ذلك الشرطي الآخر للتحدث معي
319
00:23:12,870 --> 00:23:17,390
واقترح أنها لربما كانت متواطئة في النهاية
320
00:23:17,910 --> 00:23:19,110
مَن كان؟
321
00:23:20,150 --> 00:23:22,230
طلب مني ألا أذكر اسمه
322
00:23:27,790 --> 00:23:29,830
كان (مالكوم هاورد)
323
00:23:33,630 --> 00:23:34,630
"ما المعلومات؟ ما المعلومات؟"
324
00:23:34,750 --> 00:23:37,550
"اعتقدتُ أنّ الشوارع مليئة بالشر
إلى أن أطلقتُ الرصاص"
325
00:23:37,670 --> 00:23:40,630
"بت أستيقظ بِعرق بارد
عاجزاً عن الارتياح"
326
00:23:40,750 --> 00:23:43,430
"أستيقظ مراراً من النوم
عاجزاً عن التنفس"
327
00:23:43,550 --> 00:23:46,310
- "تراودني ومضات خاطفة..."
- انظر إلى مَن ظهر بغتةً
328
00:23:49,950 --> 00:23:52,270
أعطي هذا إلى (فايم) حين يأتي
329
00:23:54,510 --> 00:23:56,110
قولي له إنه عليه أن يفتخر بنفسه
330
00:23:57,270 --> 00:23:59,150
لمَ لا تعطيه إياه بنفسك؟
331
00:24:00,030 --> 00:24:02,550
- ما الذي يحصل معك يا (لويس)؟
- عليّ الرحيل
332
00:24:03,350 --> 00:24:07,630
لا شيء بالسوء الذي يبدو عليه
333
00:24:10,190 --> 00:24:11,990
أحياناً يكون أسوأ
334
00:24:20,070 --> 00:24:21,910
ولم يقل أين كان ذاهباً؟
335
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
تباً!
336
00:24:24,230 --> 00:24:27,470
حضرت شقيقتي، سأتكلّم معها
ولكنني أقدّر اتصالك
337
00:24:28,390 --> 00:24:29,430
"(ساوث سايد)"
338
00:24:29,550 --> 00:24:33,230
أحدهم يبيع بضاعة كبضاعتنا يا (مارفن)
وعلينا إبعادهم عن السبيل
339
00:24:35,430 --> 00:24:36,430
ماذا؟
340
00:24:36,950 --> 00:24:40,190
هذه البضاعة لـ(كاينان)
هذا هو العمل الذي يتولاه مع (روني)
341
00:24:40,310 --> 00:24:41,470
تباً!
342
00:24:42,590 --> 00:24:44,350
لا بد من أنك تمازحني!
343
00:24:45,670 --> 00:24:47,190
من أين حصل على البضاعة؟
344
00:24:47,310 --> 00:24:48,310
لا أعلم
345
00:24:48,430 --> 00:24:49,830
و(لو) مختفٍ
346
00:24:49,950 --> 00:24:53,550
اتصلت بي السيدة من النادي
وقالت إنه عرّج على النادي سريعاً ثم رحل
347
00:24:54,030 --> 00:24:55,230
قالت إنه لم يبدُ على ما يرام
348
00:24:55,350 --> 00:24:57,190
اسمع، قلت لأمي ألا تسمح له بالرحيل
349
00:24:57,310 --> 00:24:59,710
تعلمين أنها لم تجِد يوماً اتباع الأوامر
350
00:24:59,830 --> 00:25:00,830
حسناً، بئساً لذلك!
351
00:25:00,950 --> 00:25:03,150
تباً لأمي وتباً لـ(لو) وتباً لكل ذلك
352
00:25:03,270 --> 00:25:05,270
إذ لدينا مشكلة ملحّة أكثر الآن
353
00:25:05,670 --> 00:25:07,790
يريدني (كوان)
أن أجعل المنافِس عبرة لمَن اعتبر
354
00:25:07,910 --> 00:25:10,310
ويصدف أنّ المنافس هو ابني اللعين
355
00:25:16,310 --> 00:25:17,350
اسمع...
356
00:25:17,990 --> 00:25:20,990
سأتولى موضوع (كاينان)
ولكن عليك البدء بالاهتمام بمسألة الشاحنات
357
00:25:21,110 --> 00:25:22,390
إذ لا يمكن تأجيل أي من ذلك
358
00:25:22,790 --> 00:25:26,070
برأيي، يجب أن يكون تعقّب (لو) الأولوية
359
00:25:26,430 --> 00:25:29,550
- إنه يتألم
- نعم، وهذه مشكلة شقيقك يا (مارفن)
360
00:25:29,670 --> 00:25:31,830
إنه يشكّل مصدر إلهاء عن العمل
361
00:25:31,950 --> 00:25:34,030
- (لو) بحاجة إلينا
- ما يحتاج إليه هو إطباق فمه
362
00:25:34,150 --> 00:25:35,590
متى ما فعل ذلك، تنتهي مشاكلنا
363
00:25:35,710 --> 00:25:39,150
في هذه الأثناء، عليك أن تركّز على الهدف
364
00:25:39,270 --> 00:25:43,190
أنت منشغل جداً بالقلق حيال كل سافل لعين آخر
بحيث أنك لا تفكر في نفسك حتى
365
00:25:43,310 --> 00:25:45,190
ما زلت تحب تلقي المال، أليس كذلك؟
366
00:25:45,470 --> 00:25:48,870
إنني أحاول مساعدتك لمساعدتك يا رجل
فلنكسب هذا المال!
367
00:25:54,270 --> 00:25:56,870
سأعود إلى المنزل مباشرة بعد العمل يا (شاريتا)
368
00:25:58,910 --> 00:26:00,070
قريباً
369
00:26:00,990 --> 00:26:02,670
سأتصل بك حين أنصرف
370
00:26:06,390 --> 00:26:08,030
وأنا أحبك أيضاً
371
00:26:10,950 --> 00:26:12,870
تحبني حين أكون في العمل
372
00:26:13,070 --> 00:26:16,430
وحالما أصل إلى المنزل
تعاملني وكأنني دهستُ جروها المفضل
373
00:26:16,550 --> 00:26:18,630
لهذا ليس لديّ زوجة
374
00:26:18,830 --> 00:26:20,070
أو كلب
375
00:26:22,310 --> 00:26:23,710
إذاً اسمع...
376
00:26:27,430 --> 00:26:30,590
سينال مني العملاء الفيدراليون إن عرفوا
أنني أطلعك على هذا
377
00:26:30,830 --> 00:26:33,750
ولكنني فكرت في أنك ستستلم المنصب عما قريب
378
00:26:33,870 --> 00:26:37,070
لذا عليك أن تعرف تماماً بما سيؤول إليك
379
00:26:38,710 --> 00:26:43,470
(مارفن توماس) يتناسب مع أوصاف كثيرة
متعلقة بهذا التحقيق
380
00:26:43,590 --> 00:26:47,350
وجدنا ما يربطه بمجموعة (بوسيلي)
والسكان في (بايزلي) والجوار...
381
00:26:47,470 --> 00:26:49,310
قد أفادوا برؤيته في الموقعَين
382
00:26:49,710 --> 00:26:53,390
لذا عليك البدء بمتابعة القضية فوراً
حين تستلم منصبك
383
00:26:53,510 --> 00:26:58,190
لو كنت مكانك، لبدأت بإجراء تحرياتي هناك
لأعرف ما ارتكب هذا الرجل أيضاً
384
00:26:58,310 --> 00:27:02,390
هؤلاء العملاء الفيدراليون
يريدون انتهاء الأمر بشكل حاسم
385
00:27:02,670 --> 00:27:05,670
وصدّقني أنك تريد المثل
386
00:27:07,950 --> 00:27:09,750
أحسنت بإخباري يا (أوغدين)
387
00:27:09,870 --> 00:27:12,430
شرطة مدينة (نيويورك) ضد العالم يا (هاورد)
388
00:27:18,870 --> 00:27:21,510
هل (لو) في الجوار؟
389
00:27:21,910 --> 00:27:23,430
(فايموس)، أليس كذلك؟
390
00:27:23,550 --> 00:27:25,110
- نعم
- نعم، (لو) ليس هنا
391
00:27:25,230 --> 00:27:26,630
ولكن...
392
00:27:27,230 --> 00:27:29,110
ترك هذا لك
393
00:27:31,710 --> 00:27:35,150
هذه أغنيتك وهي جيدة
394
00:27:35,270 --> 00:27:36,550
إنها جيدة فعلاً
395
00:27:37,750 --> 00:27:38,870
شكراً لك
396
00:27:39,390 --> 00:27:42,910
هل تعلمين متى سيعود (لو)؟
397
00:27:43,110 --> 00:27:46,070
يبدو أنه سيغيب لفترة
398
00:27:46,950 --> 00:27:48,590
كم تعنين بالفترة؟
399
00:27:48,710 --> 00:27:52,070
يحاول (لو) حل بعض الأمور
وسيستغرق هذا وقتاً طويلاً
400
00:27:52,190 --> 00:27:56,750
ولكن أعتقد أنّ الأمر قد يستغرق أياماً
أو ربما أسابيع حتى
401
00:27:56,990 --> 00:27:58,190
تباً!
402
00:27:59,470 --> 00:28:00,550
حقاً؟
403
00:28:01,030 --> 00:28:02,030
نعم
404
00:28:03,190 --> 00:28:04,190
حسناً...
405
00:28:04,830 --> 00:28:08,550
- أقدّر تسليمي لهذا
- أنا معجبة بعملك يا (فايموس)
406
00:28:09,150 --> 00:28:10,910
- شكراً لك
- نعم
407
00:28:18,750 --> 00:28:25,630
اسمعي، هل تظنين أنني...
لا أعلم، أستعمل الاستوديو بغياب (لو)؟
408
00:28:25,750 --> 00:28:27,870
أو ربما أسجّل أغنية ما؟
409
00:28:28,910 --> 00:28:33,910
هذه ليست معداتي لأوافق على ذلك
410
00:28:37,470 --> 00:28:43,550
ولكنني متأكدة من أنّ (لو) سيود
أن تستمر بصقل موهبتك في غيابه، لمَ لا؟
411
00:28:43,910 --> 00:28:46,670
ولكن لا شيء في هذا العالم مجاني يا صديقي
412
00:28:46,870 --> 00:28:47,870
لذا...
413
00:28:48,550 --> 00:28:50,630
سنقوم بمقايضة عادلة معاً
414
00:28:50,830 --> 00:28:55,590
يمكنك استخدام الاستوديو
ولكن عليك أن تساعدني هنا
415
00:28:55,710 --> 00:28:57,230
بالقيام بماذا؟
416
00:28:57,710 --> 00:29:01,070
غسل الأطباق والتنظيف وتحريك الأثاث
417
00:29:03,430 --> 00:29:04,470
لكِ ذلك
418
00:29:04,630 --> 00:29:08,990
وهل تعني بهذا أننا اتفقنا؟
419
00:29:09,750 --> 00:29:12,030
- بلا شك
- حسناً
420
00:29:15,030 --> 00:29:17,750
هل تسأل نسيبتك عني؟
421
00:29:20,070 --> 00:29:22,630
أنا و(جوك) لا نتحادث حالياً
422
00:29:25,550 --> 00:29:28,310
لا أريدها أن تحول بيننا
423
00:29:28,590 --> 00:29:30,790
أنا وهي لسنا بصديقتين
424
00:29:32,710 --> 00:29:34,150
مَن هذا بحق الجحيم؟
425
00:29:50,310 --> 00:29:51,310
تباً!
426
00:29:58,270 --> 00:30:02,310
أنت تصعّب عليّ عملي يا (كاينان)
وهذا ليس شيئاً قد تود فعله
427
00:30:02,430 --> 00:30:05,110
اتصلت بي والدتك
لتخبرني بأنك لا تعيش في المنزل
428
00:30:05,230 --> 00:30:08,470
كان كلامي واضحاً، الشيء الوحيد
الذي يحول بينك وبين تقييدك بالعيش في دار شبان
429
00:30:08,630 --> 00:30:11,590
هو التزامك التام بالإرشادات التي وافقتَ عليها
430
00:30:11,710 --> 00:30:13,310
ما زلتُ أعيش في المنزل
431
00:30:13,430 --> 00:30:15,630
ولكنني أمضي الوقت هنا بين الفينة والأخرى
432
00:30:15,750 --> 00:30:20,790
وقد غفوت هنا قرابة مرتين
ولم أعد إلى المنزل، هذا كل شيء
433
00:30:28,390 --> 00:30:31,070
لديك 24 ساعة لكي تعود إلى المنزل
434
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
إن لم تكن هناك بحلول ذلك الوقت
435
00:30:32,630 --> 00:30:37,230
ففي المرة التي تراني فيها
سأكون برفقة الشرطة التي ستعتقلك
436
00:30:37,430 --> 00:30:38,590
هل هذا مفهوم؟
437
00:30:48,310 --> 00:30:49,790
مَن كانت هذا؟
438
00:30:50,390 --> 00:30:52,590
هذه ترهات أمي
439
00:30:53,110 --> 00:30:54,710
كالعادة دوماً
440
00:31:00,350 --> 00:31:03,030
ضع كل شيء على (بوت أوغولد)
في الثالث عند (أكويداكت)
441
00:31:03,150 --> 00:31:05,830
(بوت أوغولد)؟
إنه أبطأ حصان هنا
442
00:31:06,310 --> 00:31:10,390
ذلك الحصان هو بمثابة تعريف لعبارة
"وركض أيضاً"
443
00:31:10,510 --> 00:31:14,710
دائماً ما عليك المراهنة على الأحصنة
التي تحمل اسم المعادن النفيسة
444
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
وماذا تعني بـ"وركض أيضاً"؟
445
00:31:16,030 --> 00:31:18,030
الحصان الذي يركض أيضاً
هو الذي لا يفعل شيئاً
446
00:31:18,150 --> 00:31:20,270
هناك أحصنة تفوز بالمسابقات
447
00:31:20,390 --> 00:31:22,870
وهناك الأحصنة الباقية التي تكتفي بالركض فقط
448
00:31:23,190 --> 00:31:25,670
يبدو هذا كحال كل النساء
اللواتي عرفتهنّ من قبلي
449
00:31:25,790 --> 00:31:27,390
حسناً، أصبتِ
450
00:31:31,230 --> 00:31:33,030
على ذلك الأحصنة الأصيلة...
451
00:31:34,390 --> 00:31:36,350
حضرت (راكيل توماس)
452
00:31:39,550 --> 00:31:40,550
(راك)
453
00:31:41,630 --> 00:31:42,790
(سنابس)
454
00:31:43,110 --> 00:31:44,110
(بوب)
455
00:31:44,510 --> 00:31:45,710
اسحبي كرسياً
456
00:31:48,310 --> 00:31:51,230
انظري إلى حالك وقد أصبحت راشدة ومثيرة يا فتاة
457
00:31:51,350 --> 00:31:56,590
أذكر رؤيتك في ضفائر الفتيات
فيما تلعبين بالحبل أمام منزل والديكِ
458
00:32:00,070 --> 00:32:02,230
أريدكما أن تبتعدا عن ابني
459
00:32:03,110 --> 00:32:05,950
يحاول (كاينان) إبهار والدته ليس إلا
ليس جاداً بعمله
460
00:32:06,510 --> 00:32:08,070
يجب أن تدعاه وشأنه
461
00:32:10,070 --> 00:32:14,830
لم أرزَق وزوجتي بأي أولاد من صلبنا
ولكننا...
462
00:32:14,950 --> 00:32:18,790
متعاطفان مع العلاقة المعقدة بين الوالد والطفل
463
00:32:18,910 --> 00:32:20,190
(كاينان) ولد صالح
464
00:32:20,310 --> 00:32:22,590
أعرف ما هو عليه، وما ليس عليه
465
00:32:22,710 --> 00:32:24,150
وهذا العمل معكما لا يناسبه
466
00:32:24,270 --> 00:32:26,590
لا أعرف من أين تستقين معلوماتك لأنه...
467
00:32:27,510 --> 00:32:29,750
مجرد شريك لشريك
468
00:32:30,230 --> 00:32:33,710
ونحن بالكاد نعرفه
469
00:32:33,830 --> 00:32:35,630
ونحن لا نتعامل مع (كاينان)
470
00:32:35,750 --> 00:32:36,990
أنتما تتعاملان مع (روني)
471
00:32:37,670 --> 00:32:39,550
و(روني) و(كاينان) يعملان معاً
472
00:32:39,670 --> 00:32:42,630
موّلنا ذلك الرجل الغريب ليس إلا
473
00:32:43,270 --> 00:32:45,110
لم أعد طفلة تلعب بالحبال
474
00:32:45,470 --> 00:32:48,230
- ماذا تعنين بذلك؟
- أعني أنني لا أمارس الألاعيب
475
00:32:48,470 --> 00:32:51,590
أعرف أنكما لن تخبراني بمَن يزوّده بالبضاعة
ولن أسأل عن هذا حتى
476
00:32:52,790 --> 00:32:56,230
ولكنني أطلب منكما الابتعاد عن (كاينان) فحسب
477
00:32:56,870 --> 00:33:01,710
اسمعي، أنا من أشد المؤمنين بمقولة
"تربية طفل تتطلب قبيلة"
478
00:33:01,830 --> 00:33:05,030
ولكن أنا و(بوب) لسنا من تلك القبيلة
479
00:33:05,150 --> 00:33:06,750
وأنت لست من مستوانا يا (راك)
480
00:33:06,870 --> 00:33:10,870
أنت تراني جالسة هنا
ولكنك لا تعرف مَن يقف خلفي
481
00:33:10,990 --> 00:33:13,550
عمّن تتحدثين؟ (ستيفانو)؟
482
00:33:15,110 --> 00:33:21,150
كانت (بوب) أول امرأة سوداء يعاشرها ذلك السافل
حين كنت لا تزالين تلعبين بالحبل
483
00:33:21,270 --> 00:33:25,150
وأولئك الإيطاليون يحبون النساء السوداوات
لطالما أحبوهنّ
484
00:33:25,270 --> 00:33:29,670
ربما هذا سبب تعامله معك من الأساس
لأنك من النوع الذي يحبه فعلاً
485
00:33:29,910 --> 00:33:35,470
والآن، (ستيفانو) يساندك
إلى أن نطلب منه التنحي جانباً
486
00:33:35,710 --> 00:33:39,510
إذاً أنت تتكلين الآن على نظرية خاطئة
487
00:33:39,630 --> 00:33:42,310
إذ خُيّل إليك أننا ننصاع إلى أوامرك
488
00:33:42,430 --> 00:33:45,750
وأنني و(بوب) مثل مجموعة الشبان
الذين يعملون لديك
489
00:33:45,870 --> 00:33:47,430
والذين يحتاجون إليك لتلقي المال
490
00:33:47,550 --> 00:33:48,550
أما أنا و(بوب)...
491
00:33:48,830 --> 00:33:51,630
فقد تلقينا المال وما زلنا نتلقاه
492
00:33:51,750 --> 00:33:54,430
نسيت أنّ ذلك الخط الذي تسعين لأجله...
493
00:33:54,550 --> 00:33:57,270
مقر عملك اللعين...
494
00:33:57,390 --> 00:34:00,430
قد عبّدناه بعرق جبيننا
495
00:34:00,630 --> 00:34:04,670
ولكنك تأتين بتبختر إلى هنا
متباهية بأشيائك من (غوتشي) و(شانيل)
496
00:34:04,790 --> 00:34:06,710
وطباع الهنود المتفاخرة
497
00:34:07,150 --> 00:34:10,990
وتعتقدين أنّ كل هذا سيؤثّر بنا بشكل ما؟
498
00:34:11,310 --> 00:34:15,710
تلك الأشياء مجرد غنائم حرب
خضناها منذ زمن طويل يا فتاة
499
00:34:16,110 --> 00:34:18,990
كنوز من قصور اجتحناها
500
00:34:19,110 --> 00:34:23,870
افهمي أنك حين تتكلمين معنا
فأنت تتحدثين مع الأسلاف والآباء والأجداد
501
00:34:24,030 --> 00:34:26,310
في آنٍ معاً
502
00:34:26,590 --> 00:34:29,470
نحن مؤسّسا هذا العمل يا (راكيل)
503
00:34:29,590 --> 00:34:32,990
دائماً ما يعتبر البعض أنهم اخترعوا شيئاً ما
504
00:34:33,470 --> 00:34:35,910
وأنهم كانوا أول مَن عبروا الباب اللعين
505
00:34:36,550 --> 00:34:40,510
ولكن الأشخاص الذين يهمّون فعلاً
هم آخر مَن يرحل
506
00:34:40,710 --> 00:34:42,710
هم الذين يطفئون الأضواء من بعدهم
507
00:34:48,430 --> 00:34:50,670
لن تجنيا شيئاً من التعامل مع ابني
508
00:34:51,110 --> 00:34:52,710
ابتعدا عنه
509
00:35:00,790 --> 00:35:02,950
هل يستحق العمل مع (روني) هذا العناء؟
510
00:35:03,070 --> 00:35:07,030
لم يعد الأمر يتعلق بـ(روني)
حالما أتت متبخترة إلى هنا
511
00:35:07,390 --> 00:35:10,430
وراحت تملي علينا الأوامر
بات هذا الأمر متعلقاً بنا الآن
512
00:35:12,590 --> 00:35:14,350
ولا أحد يتلاعب بنا
513
00:36:06,270 --> 00:36:07,390
إنه ثمل
514
00:36:08,350 --> 00:36:10,350
فلننل منه، هيا
515
00:36:16,470 --> 00:36:18,750
هل أنت بخير يا رجل؟
يبدو أنك كنت تشرب
516
00:36:19,670 --> 00:36:21,910
يبدو أنك بحاجة إلى التزام الصمت
517
00:36:22,750 --> 00:36:26,110
نعم، سنمضي في طريقنا
حالما تعطينا محفظتك وساعتك
518
00:36:27,590 --> 00:36:28,910
هل ستقطعني يا رجل؟
519
00:36:29,710 --> 00:36:31,470
أفكر في ذلك، نعم
520
00:36:33,070 --> 00:36:35,470
هيا إذاً، افعل ذلك
521
00:36:36,590 --> 00:36:39,110
ما الذي تنتظره؟
افعل ما تريده
522
00:36:39,230 --> 00:36:41,390
ما الخطب؟
هل تريد إلى إلهام أو ما شابه؟
523
00:36:41,590 --> 00:36:42,590
تباً!
524
00:36:43,830 --> 00:36:45,830
هيا!
أين تذهبان؟ هيا بنا
525
00:36:46,070 --> 00:36:47,310
هاجماني!
526
00:36:56,150 --> 00:36:57,670
وغدان لعينان
527
00:37:02,830 --> 00:37:04,910
لا يمكن للرجل أن يتبوّل حتى
528
00:37:13,870 --> 00:37:14,990
"مصلحة الخدمات الاجتماعية"
529
00:37:20,230 --> 00:37:21,230
هذه هي
530
00:37:51,710 --> 00:37:53,710
لن تزعجك بعد الآن
531
00:38:09,470 --> 00:38:11,070
أنت (جوكبوكس)، صحيح؟
532
00:38:11,270 --> 00:38:12,590
مَن أنت بحق الجحيم؟
533
00:38:14,470 --> 00:38:16,310
لن تذهبي إلى التدريب اليوم
534
00:38:23,230 --> 00:38:24,910
لا أيتها السافلة
535
00:38:57,390 --> 00:38:59,430
هذا غير مريح لي يا (بيرنيسا)
536
00:39:00,390 --> 00:39:03,790
نحن تورطنا في المجال، أنا وأنتِ
ولكننا صالحتان
537
00:39:04,470 --> 00:39:05,670
نحن صادقتان
538
00:39:06,430 --> 00:39:08,590
وهكذا أريد أن تظل الأمور في حياتي
539
00:39:09,030 --> 00:39:12,870
لا أحب المراوغة، ليس في مجال عملي
وليس في حياتي، ولكن...
540
00:39:12,990 --> 00:39:16,070
هذا يتعلق بابني، لذا الأمر مختلف
541
00:39:16,950 --> 00:39:19,150
وليس لدي شخص لألجأ إليه سواك
542
00:39:19,350 --> 00:39:21,510
(روني) يتعامل مع (كاينن)
543
00:39:21,950 --> 00:39:23,710
وهذه مشكلة حقيقية بالنسبة إليّ
544
00:39:24,750 --> 00:39:26,950
أريد أن أعرف مصدر البضاعة التي يعملان بها
545
00:39:28,710 --> 00:39:33,590
اسمعي، أتفهّم أنك تحاولين حماية ابنك
ولكنني أحاول حماية ابني أيضاً
546
00:39:33,710 --> 00:39:37,670
وأفضل طريقة لي لفعل ذلك
هي الابتعاد عن (روني) قدر الإمكان
547
00:39:37,790 --> 00:39:40,750
وأنا لا أفكر فيه، ولا أريده أن يفكّر فيّ
548
00:39:40,990 --> 00:39:44,070
أعني بات لـ(روني) حياته الخاصة الآن
لديه حبيبته... نحن...
549
00:39:44,390 --> 00:39:48,470
أعني لا علاقة لي ولابني به
وهكذا أريد أن تظل الأمور
550
00:39:50,630 --> 00:39:52,110
(روني) لديه حبيبة؟
551
00:39:52,750 --> 00:39:53,750
أعني...
552
00:39:54,070 --> 00:39:56,990
لا أعلم إن كانت علاقتهما رسمية
ولكن...
553
00:39:57,150 --> 00:40:01,670
كانت تلك السافلة من (بوديغا) في منزلي معه
أول أمس، وكانا على وشك الشروع بشيء ما
554
00:40:02,070 --> 00:40:03,430
ذلك مقرف
555
00:40:03,630 --> 00:40:05,390
كم مضى على علاقتهما؟
556
00:40:07,670 --> 00:40:10,430
أتعلمين؟
آسفة، عليّ الذهاب لإحضار (جيروم)
557
00:40:11,830 --> 00:40:13,910
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله لك
558
00:40:22,710 --> 00:40:23,990
حافظي على سلامتك
559
00:40:34,470 --> 00:40:35,950
ابدآ بالتحمية
560
00:40:39,230 --> 00:40:41,670
يمكنني الحلول محل (جوكبوكس)
حتى تصل إلى هنا
561
00:40:41,830 --> 00:40:43,070
إن وصلت إلى هنا
562
00:40:43,190 --> 00:40:45,750
- ستكون هنا
- سنُمهلها دقيقتين
563
00:40:45,870 --> 00:40:49,110
- أعرف كل خطواتها ومقاطعها
- نعم، أنا متأكدة من ذلك
564
00:40:49,390 --> 00:40:50,710
آسفة، تأخر القطار
565
00:40:50,830 --> 00:40:53,590
لا أريد سماع ذلك، لن أقبل بأي أعذار
566
00:40:53,830 --> 00:40:54,830
آسفة
567
00:40:54,990 --> 00:40:58,550
- ماذا حدث لك؟
- تعثّرت ووقعت
568
00:41:02,110 --> 00:41:03,710
قِفن في أماكنكن
569
00:41:11,630 --> 00:41:14,510
عادت صديقاتك السافلات بندوب إلى منازلهن
570
00:41:15,630 --> 00:41:17,550
لسنَ بارعات
571
00:41:18,590 --> 00:41:20,350
ولا أنتِ
572
00:41:22,390 --> 00:41:24,630
- هل أنت بخير؟
- بأروع حال!
573
00:41:25,710 --> 00:41:26,750
فلتبدأ الموسيقى
574
00:41:49,670 --> 00:41:52,750
{\pos(192,220)}نعم، نعم، ببطء
575
00:41:53,270 --> 00:41:54,470
{\pos(192,220)}ما كان هذا؟
576
00:41:56,310 --> 00:41:59,790
- مَن أنت؟
- لا تدعني أوقفك، تظاهر بأنني لست هنا
577
00:42:00,870 --> 00:42:05,070
- ما هذا؟ ماذا تفعل؟
- أصوّر بعض الذكريات لزوجتك
578
00:42:05,310 --> 00:42:06,870
من باب التذكار وما شابه
579
00:42:09,910 --> 00:42:11,030
شكراً يا عزيزتي
580
00:42:11,270 --> 00:42:14,150
- هل تعملين معه؟
- إنه يدفع أكثر منك
581
00:42:17,750 --> 00:42:19,950
عليك أن تعامل تلك الشابة
بشكل أفضل يا رجل
582
00:42:21,990 --> 00:42:23,030
ماذا تريد؟
583
00:42:23,510 --> 00:42:25,510
تريد شقيقتي أن تعمل معك يا (تيري)
584
00:42:26,230 --> 00:42:28,550
ولكن إن لم أوافق على شروطك...
585
00:42:29,190 --> 00:42:30,710
ستخبر زوجتي
586
00:42:30,830 --> 00:42:32,310
لن أخبرها بأي شيء
587
00:42:32,790 --> 00:42:34,550
وإنما سأريها بعض الأشياء فحسب
588
00:42:41,870 --> 00:42:44,390
لا أعلم إن كان ما تقولينه صحيحاً
589
00:42:44,870 --> 00:42:46,470
أنا متأكدة من أنك تعلم
590
00:42:46,590 --> 00:42:49,030
متأكدة من أنك إن فكرت في ذلك
فستعرف فعلاً
591
00:42:49,150 --> 00:42:52,110
أظن أنّ (جوليانا) باتت قادرة
على تحمّل كلفة مشتريات باهظة فجأة
592
00:42:52,390 --> 00:42:55,830
وأظن أنكما ما عدتما على وفاق كالسابق
593
00:42:56,070 --> 00:42:58,230
تتلقى اتصالات لا تريدها أن تسمعها
594
00:42:58,350 --> 00:43:00,710
وباتت تعارضك بشكل لم تفعله من قبل
595
00:43:00,830 --> 00:43:02,630
إنها تتصرف بدون علمك يا (واكين)
596
00:43:02,750 --> 00:43:04,190
وهي تبرم صفقاتها بنفسها
597
00:43:04,310 --> 00:43:06,630
فعلَت ذلك بي والآن تفعله بك
598
00:43:07,870 --> 00:43:09,670
كرهتُ (غابريال)
599
00:43:12,830 --> 00:43:13,990
زوجها
600
00:43:18,870 --> 00:43:22,710
ولكن بعد رحيله، تغيّرت (جوليانا)
601
00:43:26,670 --> 00:43:28,550
بِطرق لم أتوقعها
602
00:43:28,830 --> 00:43:30,030
لم تتغير
603
00:43:30,150 --> 00:43:31,390
هكذا كانت دوماً
604
00:43:31,870 --> 00:43:35,070
وإنما احتاجت إلى إبعاد زوجها عن طريقها
لكي تتصرف على سجيتها
605
00:43:41,830 --> 00:43:44,590
عليّ أن أراجع جماعتي للتأكد من صحة أقوالك
606
00:43:44,990 --> 00:43:47,110
قبل أن أعطيك موافقتي
607
00:43:48,430 --> 00:43:51,750
افعل ما عليك فعله، وأنا سأفعل ما عليّ فعله
608
00:44:05,110 --> 00:44:06,630
إذاً (بوليت بروف ريكوردز)
609
00:44:08,070 --> 00:44:09,830
لا داعي لكي تعرف بشأن ذلك
610
00:44:10,190 --> 00:44:12,950
هذا جزء من قصة (جوكبكوس)
سجّلت أغنية مع تلك الشركة
611
00:44:13,070 --> 00:44:18,350
وكانت ملكية (بوليت بروف)...
أو على الأقل نصف ملكيتها تعود لعائلتك
612
00:44:18,510 --> 00:44:19,950
فلنمضِ قدُماً يا (جيرالد)
613
00:44:27,150 --> 00:44:32,630
هل كنت تعرف بشأن الرابط المزعوم
ما بين (بوليت بروف ريكوردز) والمافيا؟
614
00:44:33,830 --> 00:44:34,990
أين سمعت بهذا؟
615
00:44:35,190 --> 00:44:37,470
لدي صديق في شرطة مدينة (نيويورك)
616
00:44:37,590 --> 00:44:42,430
وقد أخبرني بأنه لربما يوجد رابط
ما بين (بوليت بروف ريكوردز) والجريمة المنظمة
617
00:44:42,550 --> 00:44:45,390
هل تتحدث مع الشرطة عني؟
618
00:44:45,510 --> 00:44:47,110
هل فقدت صوابك اللعين؟
619
00:44:47,430 --> 00:44:51,830
قلت لي إنك تكتب عن أمور الترفيه والفنون
لذا ما علاقة شرطة مدينة (نيويورك) بأي من ذلك؟
620
00:44:51,950 --> 00:44:54,310
لا علاقة لذلك بالشرطة إطلاقاً
621
00:44:54,590 --> 00:44:55,750
وإنما...
622
00:44:55,870 --> 00:44:59,310
في سياق بحثي عن (جوكبوكس)، أنا...
623
00:44:59,430 --> 00:45:04,310
وجدتُ بعض الأمور عن شركة التسجيل
والهجوم على عائلتك
624
00:45:06,790 --> 00:45:11,310
هذه المقالة تتمحور حول ابنتك
عائلتها وتجاربها تشكّل خلفية مهمة
625
00:45:11,510 --> 00:45:13,030
أنا أقوم بعملي فحسب
626
00:45:13,150 --> 00:45:16,310
تلك الأسئلة ليست من مجال عملك
627
00:45:21,030 --> 00:45:23,390
عليك الالتزام بالتحرك ضمن الخطوط
628
00:45:23,510 --> 00:45:25,190
تتخطين كل الحدود
629
00:45:25,310 --> 00:45:27,790
تماماً كما يفعل والدك
630
00:45:31,310 --> 00:45:33,470
تذكّرني بنفسي حين بدأت العمل
631
00:45:33,590 --> 00:45:35,510
كنت متوتراً وإنما متحمّساً للبدء
632
00:45:35,750 --> 00:45:37,110
ستقوم بعمل رائع
633
00:45:38,390 --> 00:45:39,630
ستكون رائعاً
634
00:45:40,030 --> 00:45:41,350
سنظل على تواصل
635
00:45:44,630 --> 00:45:46,910
عجباً! إنها الجندية (توماس)!
636
00:45:47,030 --> 00:45:49,670
- ألديك دقيقة أيها الرقيب (هيلي)؟
- بالطبع
637
00:45:58,950 --> 00:46:00,030
دعيني أخمّن
638
00:46:00,270 --> 00:46:01,430
تشعرين بالتردد؟
639
00:46:04,190 --> 00:46:05,990
ماذا لو أردتُ التراجع؟
640
00:46:07,550 --> 00:46:11,230
وقّعتِ على عقد، ما يعني أنك قمتِ بالتزام
641
00:46:11,350 --> 00:46:13,950
تتعامل القوات المسلّحة
مع الالتزامات بجدية كبيرة
642
00:46:14,070 --> 00:46:16,870
ماذا عن رغبتك في الرحيل من (نيويورك)
بأقصى سرعة ممكنة؟
643
00:46:16,990 --> 00:46:20,150
لا أعني أنني أود التراجع بالضرورة
وإنما أردتُ التأكد من قدرتي على ذلك
644
00:46:20,790 --> 00:46:24,350
كما في العديد من الأمور
الخروج أصعب بكثير من الدخول
645
00:46:24,510 --> 00:46:26,990
هذا أمر علينا أن نناقشه بجدية
646
00:46:27,470 --> 00:46:30,070
قطعتِ وعداً على (الولايات المتحدة الأميركية)
يا (لافيرن)
647
00:46:30,470 --> 00:46:32,670
أعلم أنك لا تريدين مخالفة وعدك لبلدك
648
00:46:33,310 --> 00:46:35,750
خالف بلدي وعوداً كثيرة قطعها عليّ
649
00:46:35,950 --> 00:46:40,190
وعدك بالحرية وقد وفى بهذا الوعد
650
00:46:40,830 --> 00:46:41,830
صحيح
651
00:46:46,070 --> 00:46:48,270
سأتواصل معك لاحقاً أيها الرقيب (هيلي)
652
00:46:57,470 --> 00:47:01,070
سأصل إلى القصر أولاً
ستكون هذه أول مرة أفوز فيها
653
00:47:01,310 --> 00:47:04,630
لن تفوز لأنك فاشل في لعبة (كاندي لاند)
654
00:47:13,830 --> 00:47:16,750
سنأخذ استراحة وجيزة، اتفقنا؟
سأعود فوراً
655
00:47:18,590 --> 00:47:21,630
البطاقة هي "1" باللون البرتقالي
656
00:47:41,150 --> 00:47:44,710
أخبرنا بشيء جيد عن (مارفن توماس)
يا (جيرالد)
657
00:47:49,230 --> 00:47:51,710
أخبرنا بشيء يفيدنا في تحقيقنا
658
00:47:52,390 --> 00:47:57,230
وإلا ستلعب ألعاب اللوح مع فتاتَيك
في غرفة الزوار في السجن
659
00:48:25,590 --> 00:48:29,470
ستكونين دوماً تلك السافلة الخائفة الصغيرة
التي تبيع السجائر المنفردة في متجر الناصية بنظري
660
00:48:34,510 --> 00:48:36,030
مهما دفعتِ
661
00:48:37,230 --> 00:48:41,790
ما زلتِ الفتاة الجبانة الصغيرة
التي أوقعها رجُلها أرضاً واحتاجت إلي لكي أنقذها
662
00:48:41,910 --> 00:48:43,830
سيقطع نسيبي رأسك
663
00:48:45,070 --> 00:48:46,710
يعرف (واكين) أنني هنا
664
00:48:48,110 --> 00:48:49,190
لديّ المال
665
00:48:50,950 --> 00:48:52,190
يمكنني أن أدفع لك
666
00:48:55,510 --> 00:48:57,630
تباً لك ولمالك يا (جوليانا)
667
00:48:58,830 --> 00:49:01,790
المشاكل بيني وبينك أكبر بكثير من حفنة دولارات
668
00:49:01,910 --> 00:49:05,350
الغاية من وجودي
تأكيد حقيقة أنني الفائزة في كل يوم
669
00:49:05,470 --> 00:49:06,790
وأنه لا يمكن لأحد التغلب عليّ
670
00:49:07,070 --> 00:49:08,070
المشكلة...
671
00:49:08,470 --> 00:49:10,430
أنني أخسر في بعض الأحيان
672
00:49:11,190 --> 00:49:12,750
هذا حال الجميع
673
00:49:13,230 --> 00:49:14,510
ولكن حين أخسر...
674
00:49:18,110 --> 00:49:19,670
أعيش في تلك الخسارة
675
00:49:19,990 --> 00:49:21,230
أمسك بها
676
00:49:21,550 --> 00:49:23,670
وأحملها معي أينما ذهبت
677
00:49:23,830 --> 00:49:25,910
حتى أنني أكاد أحبها
678
00:49:26,390 --> 00:49:27,870
لأنني أريد الشعور بها
679
00:49:29,110 --> 00:49:30,470
أريد أن أعرفها
680
00:49:31,750 --> 00:49:35,630
أريد فعل كل ذلك
لكي أتحسّن بهذا يا (جوليانا)
681
00:49:36,470 --> 00:49:40,190
إذ كما ترين، أتعلم من أخطائي يا (جوليانا)
682
00:49:40,310 --> 00:49:41,670
وهكذا حين أعود...
683
00:49:42,710 --> 00:49:45,950
لأنني أعود دوماً
684
00:49:46,110 --> 00:49:49,310
أعرف كيف أصلح ما أفسدته في المرة الأولى
685
00:49:49,630 --> 00:49:51,190
وهذا كل ما في الأمر
686
00:49:55,390 --> 00:49:57,470
- تصويب للأمور
- لا!
687
00:50:09,950 --> 00:50:11,870
الانتقام لا يتعلق بالعمل
688
00:50:12,270 --> 00:50:13,950
الانتقام لا يؤثّر على العمل
689
00:50:14,790 --> 00:50:16,070
ولا يعود عليك بالمال
690
00:50:17,190 --> 00:50:18,910
ليس له أي سبب وجيه
691
00:50:19,430 --> 00:50:22,830
سوى أنه يمدّك بشعور طيب
وتشعر بأنه صائب
692
00:50:24,630 --> 00:50:26,870
وهذا سبب وجيه بما فيه الكفاية لي
693
00:50:36,287 --> 00:50:40,287
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||
69118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.