All language subtitles for Power Book III Raising Kanan S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,630 --> 00:00:34,150 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:34,270 --> 00:00:36,830 ‫- أتى (فيندز) وطلب العرض المميز ‫- "مطعم (غولدن بافيليون)" 3 00:00:36,950 --> 00:00:39,270 ‫و(ريتشارد) و(صاني) قدّما له ذلك 4 00:00:39,430 --> 00:00:40,630 ‫سيكون هذا موقعك 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,830 ‫تباً لك! 6 00:00:42,390 --> 00:00:43,630 ‫اتصلي بسبّاك لعين 7 00:00:43,750 --> 00:00:45,950 ‫الاتصال بسبّاك مهمة صاحب المُلك 8 00:00:46,070 --> 00:00:48,430 ‫وما أدراني بماهية مهام صاحب المُلك؟ ‫لستُ كذلك 9 00:00:48,550 --> 00:00:49,670 ‫هل أنت حامل؟ ‫هل كنتِ حاملاً يوماً؟ 10 00:00:49,790 --> 00:00:51,550 ‫- هل تخططين لكي تحملي؟ ‫- لا 11 00:00:51,670 --> 00:00:53,750 ‫لن تودّي أن تصلي إلى التدريب الأساسي ‫بوجود جنين في بطنك 12 00:00:53,870 --> 00:00:55,030 ‫لن يحدث هذا 13 00:00:55,150 --> 00:00:57,830 ‫لا أعلم كيف وصل هذا المسدس إلى حقيبتك يا (كاي) ‫كان ملكاً لأمّك 14 00:00:57,950 --> 00:00:58,950 ‫ألم تفعل شيئاً؟ 15 00:00:59,310 --> 00:01:01,870 ‫لديك 5 دقائق لتوضّب أغراضك ‫وترحل من هنا يا رجل 16 00:01:02,150 --> 00:01:04,310 ‫ماذا عن كل الأمور ‫التي فعلتَها للتستّر عن ذلك يا (مالكوم)؟ 17 00:01:04,430 --> 00:01:06,670 ‫تسبّبتَ بقتل (سام)، أنا متيقّنة من أنك السبب 18 00:01:06,790 --> 00:01:08,590 ‫وإن فعلتَ ذلك، فمَن يدري...؟ 19 00:01:09,190 --> 00:01:10,590 ‫لا أعلم لما قتلَت (بيرك) نفسها 20 00:01:10,710 --> 00:01:14,030 ‫ولكن من مصلحة الجميع، وبخاصة عائلة (بيرك) 21 00:01:14,150 --> 00:01:16,430 ‫أن نغلق ملف هذه القضية بأسرع وقت ممكن 22 00:01:16,550 --> 00:01:18,310 ‫أيها النقيب (بيرك)، أنا (أدينا فويل) 23 00:01:18,430 --> 00:01:19,630 ‫ثمة ما عليك معرفته 24 00:01:19,750 --> 00:01:23,870 ‫أياً كان ما كنتما تفعلانه ‫كان المسبّب الأكبر لما فعلتَه (شانون) 25 00:01:24,150 --> 00:01:26,270 ‫كنت أتحدث مع (أوغدن) ‫في شعبة مكافحة المخدرات 26 00:01:26,390 --> 00:01:27,990 ‫واتضح أنه سيستقيل عما قريب 27 00:01:28,110 --> 00:01:29,830 ‫وأنت تريد وظيفته؟ ‫دعني أجري بعض الاتصالات 28 00:01:29,950 --> 00:01:32,150 ‫- شكراً لك أيها النقيب ‫- أنا الرجل الأعلى شأناً يا رجل! 29 00:01:32,270 --> 00:01:37,710 ‫التخلّص من (دين)، وإفشاء الأسرار ‫أمام (بيرنيسا) ليسا من شيم الرجل الأعلى شأناً 30 00:01:37,830 --> 00:01:39,870 ‫بل من شيم النساء المنحطّات! 31 00:01:44,910 --> 00:01:47,830 ‫سمعتُ بما حصل لصديقنا (يونيك)، آسف 32 00:01:47,950 --> 00:01:49,950 ‫أريد أن أحلّ محلّه في ما بدأه معك ‫وتولّي مهامه 33 00:01:50,070 --> 00:01:51,990 ‫فلنبذل أفضل ما بوسعنا 34 00:01:52,110 --> 00:01:55,270 ‫الآن وقد دخلتِ مجال العمل معنا ‫هناك سبيل واحد للخروج منه 35 00:01:55,950 --> 00:01:57,870 ‫اسم هذه المجموعة (باتا) 36 00:01:57,990 --> 00:02:01,710 ‫إن أعجبهم ما يرونه ‫سنكون في الاستوديو بغضون أسبوعين 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,350 ‫وإن لم تعجبنهم... 38 00:02:03,470 --> 00:02:05,510 ‫فستكون (باتا) بمثابة طفل آخر ‫ما كان ينبغي به أن يولد 39 00:02:05,630 --> 00:02:07,830 ‫- هيا! ‫- أوقفن الموسيقى! 40 00:02:08,070 --> 00:02:09,990 ‫- (آيشا)، هذا نسيبي ‫- (كاينان) 41 00:02:10,110 --> 00:02:11,110 ‫(آيشا) 42 00:02:11,430 --> 00:02:13,190 ‫لا تكن حقيراً مع هذه الفتاة ‫ونحن في مجموعة معاً 43 00:02:13,310 --> 00:02:15,110 ‫أنت تُفسد عليّ عملي يا (كاينان) 44 00:02:15,230 --> 00:02:17,350 ‫ماذا لو أخبرتُ الشرطة بما تفعله هنا؟ 45 00:02:17,510 --> 00:02:19,550 ‫سيغيّر ذلك الأمور بسرعة بالتأكيد 46 00:02:19,670 --> 00:02:21,670 ‫عملكما يعود عليكما بمكسب ضئيل الآن 47 00:02:21,790 --> 00:02:23,750 ‫ولكن معاً، يمكننا جني الثروات 48 00:02:23,870 --> 00:02:27,830 ‫أنا و(سنابس)... لا نقوم بالمهمات اليومية ‫وإنما نموّل العمليات فقط 49 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 ‫أنت تريد الهيروين 50 00:02:29,310 --> 00:02:33,070 ‫إننا نتحدث عن عمل مختلف ‫بضاعة تعود بمكسب أعلى وتُنقل بشكل أسرع 51 00:02:33,190 --> 00:02:35,670 ‫- اشتقت إلى مجموعتنا يا (مارفن) ‫- يمكننا أن نساند بعضنا 52 00:02:35,790 --> 00:02:37,070 ‫وأن نحثّ بعضنا البعض على الاستقامة 53 00:02:37,190 --> 00:02:39,070 ‫- ذكّرني كم تبلغ ابنتاك من العمر ‫- خمسة وسبعة 54 00:02:39,190 --> 00:02:41,630 ‫قد أجد قصة ابنتك منطقية 55 00:02:41,750 --> 00:02:43,070 ‫لم يقتل ابني نفسه 56 00:02:43,190 --> 00:02:45,510 ‫سدد أحدهم رصاصة إلى رأس ابني 57 00:02:45,630 --> 00:02:48,190 ‫لم يستحق (سكراب) ما فعلناه به يا رجل 58 00:02:50,670 --> 00:02:52,950 ‫هذا خطأي، أتفهمينني؟ 59 00:02:53,390 --> 00:02:55,710 ‫أنا المذنب... 60 00:02:57,350 --> 00:02:59,070 ‫في وفاة ابنك 61 00:02:59,350 --> 00:03:02,390 ‫لم يعد على قيد الحياة ‫وأنا المذنب في ذلك 62 00:03:02,510 --> 00:03:04,430 ‫أنا نادم أشدّ الندم 63 00:03:24,590 --> 00:03:27,070 ‫"محطة (كوينز)" 64 00:03:28,510 --> 00:03:30,790 ‫"لا تتجاوزوا هذا الخط" 65 00:03:34,950 --> 00:03:37,710 ‫"أهلاً بكم في (كوينز)" 66 00:04:48,150 --> 00:04:53,750 ‫كلمة من ثمانية أحرف بمعنى "رخو" ‫تنتهي بحرف الكاف 67 00:04:54,070 --> 00:04:55,310 ‫والدتك! 68 00:04:57,870 --> 00:04:58,870 ‫لا 69 00:05:02,350 --> 00:05:05,350 ‫"المتضعضع"، "المتضعضع"... 70 00:05:13,110 --> 00:05:15,950 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما الأمر يا رجال؟ 71 00:05:16,070 --> 00:05:17,230 ‫مَن أنتم؟ 72 00:05:17,350 --> 00:05:19,310 ‫يعتقد العديد من الحمقى ‫أنّ بوسعهم القيام بهذا العمل 73 00:05:20,390 --> 00:05:22,430 ‫يعتقدون أنه مجال عمل كأي سواه 74 00:05:23,310 --> 00:05:26,630 ‫هل تريدون المال؟ يمكنني أن... 75 00:05:26,750 --> 00:05:28,710 ‫ولكنه ليس أي مجال عمل عادي يا رجل 76 00:05:30,070 --> 00:05:31,870 ‫وهو ليس مناسباً للجميع 77 00:05:47,950 --> 00:05:49,150 ‫حسناً، فهمتك 78 00:05:50,550 --> 00:05:52,950 ‫يا رجل، (بريمو) عند الناصية الآن 79 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 ‫تباً! 80 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 ‫مهلك! 81 00:05:57,630 --> 00:05:58,870 ‫عليّ إغلاق الخط 82 00:05:58,990 --> 00:06:02,070 ‫اسمع... اسمع يا (كاينان) ‫عليك أن تخبرهم بأنني متعاون، اتفقنا؟ 83 00:06:02,310 --> 00:06:05,310 ‫وبأنه ما من داعٍ ليستمرّا بأذيتي، اتفقنا؟ 84 00:06:08,670 --> 00:06:10,790 ‫ولكنك لستَ متعاوناً يا (بول) 85 00:06:12,150 --> 00:06:14,910 ‫هذا (روني)، شريكي الجديد 86 00:06:15,030 --> 00:06:18,590 ‫لم يرُق لـ(روني) الترهات التي قلتَها ‫عن الذهاب إلى الشرطة 87 00:06:21,150 --> 00:06:23,350 ‫لم يرُق لي ذلك إطلاقاً 88 00:06:37,710 --> 00:06:39,390 ‫ماذا تفعل هنا بحقك؟ 89 00:06:40,430 --> 00:06:43,910 ‫- هذا خطأي، يمكنني العودة في وقت آخر ‫- أين ستذهب؟ 90 00:06:44,030 --> 00:06:47,670 ‫تبدون منشغلين، لذا سأرحل فحسب 91 00:06:47,790 --> 00:06:49,110 ‫لا داعي لكي ترحل 92 00:06:49,230 --> 00:06:51,510 ‫اسمع، آسف يا رجل ‫أنا... 93 00:06:51,630 --> 00:06:55,750 ‫لم أكن أعتزم الاتصال بالشرطة فعلاً ‫وإنما قلتُ ذلك لأنني كنت محبَطاً 94 00:06:55,870 --> 00:06:58,630 ‫قول ذلك أسوأ من فعله حقاً 95 00:06:59,310 --> 00:07:01,790 ‫لن أقول ذلك يا رجل 96 00:07:01,910 --> 00:07:03,630 ‫لن أفكر في ذلك حتى 97 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 ‫انهض 98 00:07:12,470 --> 00:07:16,070 ‫لقد تبوّلت على نفسك ‫علينا أن نعمل على تنظيفك 99 00:07:18,910 --> 00:07:20,550 ‫سأعطيكم بعض الخصوصية 100 00:07:21,510 --> 00:07:23,310 ‫لا، سأوافيك فوراً 101 00:07:46,910 --> 00:07:50,030 ‫أتيت لأخذ بقية أغراضي فحسب ‫لأنني لم أستطع أخذها من قبل 102 00:07:50,150 --> 00:07:52,630 ‫عليّ الذهاب للحرص على ألا يقتل (روني) ‫هذا الرجل 103 00:07:52,870 --> 00:07:55,790 ‫خذ أغراضك وارحل قبل عودتي 104 00:08:11,190 --> 00:08:14,310 ‫لن يتغيّر شيء من ناحيتك ‫ستكون الأرقام عينها والعملية عينها 105 00:08:14,430 --> 00:08:16,550 ‫وإنما ستتعامل معي الآن بدلاً من (يونيك) 106 00:08:16,790 --> 00:08:17,790 ‫شكراً لك 107 00:08:18,630 --> 00:08:19,950 ‫أظن أنني سأرفض العرض 108 00:08:21,190 --> 00:08:24,710 ‫الموقع الوحيد الذي كان يعمل فيه (يونيك) ‫كان يعود عليّ بالمشاكل أكثر من المكاسب 109 00:08:25,070 --> 00:08:27,990 ‫تحدث عن التوسّع ‫وإنما لم يُحسن ضبط أموره 110 00:08:28,190 --> 00:08:29,870 ‫وبخاصة في ما يتعلق بالنقل 111 00:08:30,950 --> 00:08:34,670 ‫نقل هذا المُنتج في أرجاء المدينة بدون رصد ‫ليس بالسهولة التي يبدو عليها 112 00:08:40,390 --> 00:08:43,790 ‫والآن وقد مات (يونيك) ‫ماتت تلك الصفقة معه 113 00:08:44,990 --> 00:08:46,590 ‫أقدّر لك اهتمامك 114 00:08:48,190 --> 00:08:49,990 ‫يمكنني تأسيس هذا العمل 115 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 ‫فعلتُ هذا من قبل ويمكنني فعله مجدداً 116 00:08:54,030 --> 00:08:58,110 ‫لما أتيتُ إلى هنا لو كنت سأتحدث عن عملية واحدة ‫فذلك لا يستحق وقتي 117 00:08:58,710 --> 00:09:02,310 ‫لديّ أفكار كبيرة وخطط أكبر 118 00:09:07,710 --> 00:09:10,350 ‫أخبرني صاحب المطعم بمَن أنت وبما فعلتِه 119 00:09:10,750 --> 00:09:14,230 ‫ولكن عليك أن تفهمي أنّ هذا العمل ‫بات مختلفاً عن زمن مزاولتك له 120 00:09:15,030 --> 00:09:18,630 ‫لستُ صاحب مطعم رخيص يستورد البضاعة ‫في بطون الفتيات اليافعات 121 00:09:19,630 --> 00:09:21,910 ‫أدير عملية معقّدة هنا 122 00:09:23,230 --> 00:09:24,390 ‫إنها لعبة مختلفة 123 00:09:24,510 --> 00:09:26,310 ‫لديك اللعبة ولديّ اللاعبون 124 00:09:26,790 --> 00:09:28,430 ‫لستِ صاحبة الفريق الوحيد 125 00:09:29,270 --> 00:09:30,910 ‫ولكنّ فريقي رابح 126 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 ‫حسناً 127 00:09:36,710 --> 00:09:37,710 ‫لمَ لا؟ 128 00:09:38,270 --> 00:09:40,110 ‫ماذا سأخسر من ذلك فعلاً؟ 129 00:09:40,230 --> 00:09:43,750 ‫سأمهِلك شهرين ‫لكي تؤسسي عملاً يدرّ بمال وفير 130 00:09:43,870 --> 00:09:45,510 ‫إن لم تنجحي بذلك، ينتهي تعاوننا 131 00:09:46,070 --> 00:09:48,230 ‫بدون أي بضاعة بالأمانة وأي أعذار 132 00:09:48,350 --> 00:09:49,950 ‫ستدفعين المال فور إتمام التوصيل 133 00:09:50,230 --> 00:09:53,150 ‫إن أمّنت لي العمل، سأؤمّن لك المال 134 00:10:31,350 --> 00:10:32,670 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 135 00:10:32,870 --> 00:10:35,350 ‫أغراضي، سأعود إلى منزل أمي 136 00:10:35,470 --> 00:10:36,990 ‫وما خطب العيش هنا؟ 137 00:10:38,430 --> 00:10:43,350 ‫لا شيء إطلاقاً ‫وإنما اشتاقت إليّ، هذا كل شيء 138 00:10:45,110 --> 00:10:48,790 ‫- ما الذي اشتاقت إليه حيالك؟ ‫- ماذا؟ 139 00:10:49,830 --> 00:10:54,710 ‫ما هي ميزتك التي اشتاقت والدتك إليها؟ 140 00:10:55,710 --> 00:10:56,990 ‫أعني... 141 00:10:57,350 --> 00:11:00,190 ‫أنا ابنها 142 00:11:00,710 --> 00:11:02,590 ‫أنا ابن أمي 143 00:11:03,190 --> 00:11:05,070 ‫وهي لا تشتاق إليّ 144 00:11:09,230 --> 00:11:13,950 ‫لا أعلم لما تشتاق أمي إليّ إذاً ‫أعتقد أنه عليك أن تطرح عليها هذا السؤال 145 00:11:15,030 --> 00:11:17,030 ‫ربما اشتاقت إلى صوتك 146 00:11:17,910 --> 00:11:21,430 ‫يقول (كاينان) إنك تتكلم كثيراً 147 00:11:21,910 --> 00:11:24,830 ‫هل أنت جاد؟ هل قلتَ هذا؟ 148 00:11:25,390 --> 00:11:28,190 ‫- اسمع... ‫- لا أحد يحب الكلام الكثير 149 00:11:29,070 --> 00:11:31,470 ‫ربما باستثناء والدتك 150 00:11:31,590 --> 00:11:35,430 ‫لستُ كثير الكلام، لا أتكلّم مع أحد ‫أنا... 151 00:11:35,910 --> 00:11:40,190 ‫أعدك، لا داعي لكي تقلق حيال ذلك ‫أنا لا... أنا... 152 00:11:41,430 --> 00:11:44,590 ‫هل أبدو قلقاً بالنسبة إليك يا رجل؟ 153 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 ‫لا 154 00:11:47,710 --> 00:11:49,830 ‫هل تقصد أنني أبدو منفعلاً؟ 155 00:11:51,790 --> 00:11:53,630 ‫أهذا ما تعنيه؟ 156 00:11:54,750 --> 00:11:56,710 ‫إذ يمكنني أن أريك... 157 00:11:57,310 --> 00:12:01,110 ‫ما يبدو الانفعال عليه 158 00:12:01,230 --> 00:12:03,350 ‫لم أقصد ذلك 159 00:12:04,510 --> 00:12:10,230 ‫وإنما قصدتُ أنني لستُ كثير الكلام ‫لستُ من ذلك النوع 160 00:12:10,350 --> 00:12:15,150 ‫لم أكن يوماً كذلك، أنا... ‫(كاي)، هلّا تقول له ذلك رجاءً 161 00:12:17,110 --> 00:12:19,950 ‫(فايم) يحفظ الأسرار، غالباً 162 00:12:21,310 --> 00:12:23,670 ‫إن لم يفعل، سأدمّره بنفسي 163 00:12:29,910 --> 00:12:31,470 ‫سأتواصل معك لاحقاً 164 00:12:39,430 --> 00:12:41,310 ‫إذاً (مارفن توماس) 165 00:12:42,990 --> 00:12:46,230 ‫(أوغدن) في شعبة مكافحة المخدرات ‫أعطانا بعض المعلومات عن هذا الرجل 166 00:12:46,350 --> 00:12:47,990 ‫وإنما لم يرد فيها أي شيء جديد 167 00:12:48,270 --> 00:12:50,190 ‫هل يملك الحي أي رأي حوله؟ 168 00:12:50,310 --> 00:12:51,630 ‫من أي ناحية؟ 169 00:12:52,390 --> 00:12:55,670 ‫يمكنني أن أرشدك بطريقة أفضل ‫إن أطلعتني على خطتكم 170 00:12:56,150 --> 00:12:58,830 ‫كما أكرر لك دوماً ‫لا يمكنني الإفصاح بالمزيد 171 00:12:58,950 --> 00:13:03,550 ‫علينا أن نحافظ على سرية عملنا ‫لأنه يمسّ الكثير من التحقيقات والمشتبه بهم 172 00:13:03,670 --> 00:13:04,870 ‫تعلم أنني مرشّح لنيل وظيفة (أوغدين) 173 00:13:05,070 --> 00:13:09,390 ‫ومتى ما باتت من نصيبك ‫سأفعل كل ما تريده يا (هاورد) 174 00:13:09,510 --> 00:13:14,030 ‫إلى ذلك الحين ‫ستظل المعلومات التي نتناقلها محدودة 175 00:13:14,150 --> 00:13:17,190 ‫لذا، بالعودة إلى (مارفن توماس)... 176 00:13:18,790 --> 00:13:21,710 ‫(مارفن) متعطّش، لطالما كان كذلك 177 00:13:21,870 --> 00:13:25,710 ‫إنه معروف بكونه رجلاً قوياً ‫وبأنه لا يقبل بأي ترّهات من أحد 178 00:13:25,830 --> 00:13:29,670 ‫لم أسمع شيئاً عن تعاونه مع أي إيطاليين ‫ولكن ذلك منطقي 179 00:13:30,070 --> 00:13:32,270 ‫تسيطر العصابة على كل أمور تجارة المخدرات 180 00:13:32,390 --> 00:13:34,150 ‫لذا من المنطقي أن يصادفه أفرادها 181 00:13:34,270 --> 00:13:38,470 ‫إذاً تعتقد أنه قادر على إتمام العمليات ‫في (بايزلي) والمنازل في (ساوث جامايكا)؟ 182 00:13:38,590 --> 00:13:41,110 ‫هذا ليس خارجاً عن حدود الإمكان 183 00:13:46,110 --> 00:13:47,710 ‫أتعلم مع مَن عليك التحدث؟ 184 00:13:48,550 --> 00:13:50,150 ‫المحقق (بينغ) هناك 185 00:13:50,430 --> 00:13:53,270 ‫إنه ضليع بما يحدث في تلك الشوارع ‫دعني أناديه لك 186 00:13:53,470 --> 00:13:54,750 ‫يبدو أنه يخوض في أمر ما 187 00:13:54,870 --> 00:13:58,950 ‫لا، إنها مجرد امرأة من الحي تتذمّر دوماً ‫حيال مخالفات ركن السيارة، أمهلني قليلاً 188 00:14:01,710 --> 00:14:03,390 ‫بت متأكدة من هذا الآن 189 00:14:03,510 --> 00:14:05,390 ‫سمعتُ ذلك من شخص كان هناك 190 00:14:06,790 --> 00:14:09,710 ‫(بينغ)، أريد أن أحدّثك سريعاً 191 00:14:09,910 --> 00:14:11,390 ‫عن إذنك لحظة 192 00:14:11,630 --> 00:14:13,870 ‫(تانر) من وحدة المهمات يريد مكالمتك 193 00:14:13,990 --> 00:14:15,470 ‫- حقاً؟ الآن؟ ‫- نعم 194 00:14:15,590 --> 00:14:17,630 ‫اسمع، سأتولى أمرها ولكنك ستكون مَديناً لي 195 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 ‫تباً! 196 00:14:19,470 --> 00:14:20,510 ‫شكراً يا (هاورد) 197 00:14:21,070 --> 00:14:23,310 ‫المحقق (هاورد) سيستمع إليك 198 00:14:23,430 --> 00:14:26,070 ‫سيدوّن الملاحظات وسيخبرني بكل ما ستقولينه 199 00:14:26,270 --> 00:14:27,870 ‫مهلاً، أين تذهب؟ 200 00:14:27,990 --> 00:14:29,710 ‫عليك أن تعرف بما أعرفه! 201 00:14:30,030 --> 00:14:31,510 ‫يمكنك أن تخبريني بذلك 202 00:14:32,190 --> 00:14:35,110 ‫أعدك... أنا مستمع جيد 203 00:14:38,750 --> 00:14:42,030 ‫- ولكنني أعرف (بينغ) ‫- والآن ستتعرّفين إليّ 204 00:14:42,630 --> 00:14:45,350 ‫أخبريني بما يشغل بالك ‫وسأرى ما إن كان بوسعي مساعدتك 205 00:14:47,310 --> 00:14:49,310 ‫أتيت إلى هنا بشأن جريمة قتل 206 00:14:49,670 --> 00:14:51,310 ‫مقتل ابني 207 00:14:53,070 --> 00:14:54,350 ‫كلّي آذان صاغية 208 00:15:05,470 --> 00:15:06,590 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 209 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 ‫اسمعا... 210 00:15:10,430 --> 00:15:11,710 ‫ماذا تفعلان؟ 211 00:15:12,550 --> 00:15:13,630 ‫هل أنتما بخير؟ 212 00:15:15,550 --> 00:15:16,550 ‫هل أنتما بخير؟ 213 00:15:16,990 --> 00:15:18,270 ‫طلب منا والدنا أن نتنظر هنا 214 00:15:18,670 --> 00:15:19,790 ‫كم مضى على ذلك؟ 215 00:15:21,670 --> 00:15:24,470 ‫قال إنه سيأتي لاصطحابنا ‫حين يحين وقت دخولنا 216 00:15:24,590 --> 00:15:27,950 ‫لا، اسمعا... ستتجمّدان من البرد هنا 217 00:15:34,830 --> 00:15:36,230 ‫هيا بنا إلى الداخل 218 00:15:50,790 --> 00:15:53,110 ‫- ماذا دهاك يا (جو)؟ ‫- مرحباً يا (مارفن) 219 00:15:53,350 --> 00:15:54,630 ‫سررت برؤيتك يا رجل 220 00:15:56,670 --> 00:15:59,590 ‫إلامَ أدين بشرف هذه الزيارة؟ 221 00:16:08,110 --> 00:16:10,790 ‫- ومَن أخبرك بكل هذا؟ ‫- لا يمكنني القول 222 00:16:11,030 --> 00:16:14,070 ‫لديك شاهد على جريمة قتل ابنك ‫ولكن لا يمكنك الإفصاح عن هويته؟ 223 00:16:14,190 --> 00:16:15,710 ‫تعرف طريقة سير الأمور أيها المحقق 224 00:16:15,830 --> 00:16:18,870 ‫- إن عرف الناس أنني أفشي... ‫- ولكن لا يوجد سوانا هنا 225 00:16:19,110 --> 00:16:23,230 ‫وأفترض أنك تريدين منا ‫أن نحقق بأي ما تعتقدين أنك تعرفينه 226 00:16:24,430 --> 00:16:27,190 ‫(لو توماس)، هو الذي أخبرني 227 00:16:33,710 --> 00:16:37,070 ‫مهلاً، مهلاً، إذاً تقصدين أنّ (لو توماس) ‫كان موجوداً حين قتِل ابنك؟ 228 00:16:37,190 --> 00:16:38,270 ‫بدا الأمر كذلك، نعم 229 00:16:38,390 --> 00:16:42,110 ‫ولكن ماذا تقصدين بـ"بدا الأمر كذلك"؟ ‫إما إنه كان هناك أم لا 230 00:16:43,470 --> 00:16:46,670 ‫اسمعي، علينا تنظيم أمورنا هنا ‫لأجلك ولأجل ابنك 231 00:16:46,790 --> 00:16:49,150 ‫هذا أمر هام 232 00:16:50,070 --> 00:16:52,630 ‫لا مجال لارتكاب الأخطاء أو التقصير 233 00:16:52,750 --> 00:16:56,870 ‫اسمع، كان (لو) شديد الانفعال ‫حين كان يتحدث معي 234 00:16:57,390 --> 00:16:59,670 ‫ربما احتسى شراباً قبل قدومه 235 00:17:01,870 --> 00:17:03,470 ‫إذاً كان ثملاً 236 00:17:04,670 --> 00:17:07,670 ‫الاعترافات والإفادات التي يقدّمها الثمالى ‫لا تؤخذ بالحسبان في المحكمة 237 00:17:07,790 --> 00:17:10,950 ‫- قال لي إنّ ابني قد قتِل ‫- مقصد كلامي... 238 00:17:11,070 --> 00:17:12,790 ‫أنه وفقاً لما تقولينه لي... 239 00:17:12,910 --> 00:17:16,430 ‫إخبار شاب ثمل لك ‫بأنه يعرف بشأن ارتكاب جريمة... 240 00:17:16,550 --> 00:17:17,830 ‫لا يشكّل دليلاً دامغاً 241 00:17:21,470 --> 00:17:23,630 ‫ابني لم ينتحر 242 00:17:25,750 --> 00:17:29,510 ‫سأتحرّى عن الأمر ‫ولكن لا تتحدثي مع شخص آخر حول ذلك 243 00:17:29,630 --> 00:17:31,110 ‫وليس حتى إلى شرطي آخر 244 00:17:31,230 --> 00:17:34,790 ‫آخر ما أريده هو أن تتحدث مع آخرين عن ذلك ‫وكما قلتِ... 245 00:17:35,870 --> 00:17:38,310 ‫سيعتبر الناس أنك واشية 246 00:17:38,470 --> 00:17:40,870 ‫إذ حينها تحدث الأمور السيئة 247 00:17:45,230 --> 00:17:46,870 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 248 00:17:47,230 --> 00:17:52,390 ‫أنت هنا تسعى للانتشاء في هذا المكان التعيس ‫والفتاتان خارجاً في البرد؟ 249 00:17:52,510 --> 00:17:54,030 ‫كم مضى على وجودهما في السيارة؟ 250 00:17:54,150 --> 00:17:56,790 ‫بضع دقائق، نصف ساعة 251 00:17:57,110 --> 00:17:58,910 ‫ساعتان على أكثر تقدير 252 00:17:59,030 --> 00:18:02,670 ‫ستتسبّب بأذية أحدهم، أحد سواك 253 00:18:21,990 --> 00:18:24,870 ‫- سأعدّ بعض الغداء ‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟ 254 00:18:24,990 --> 00:18:27,070 ‫كلا يا حبيبي ولكن شكراً لك 255 00:18:27,310 --> 00:18:28,510 ‫لك ذلك 256 00:18:29,950 --> 00:18:30,950 ‫هل أنت بخير؟ 257 00:18:32,030 --> 00:18:34,230 ‫نعم، أنا... أنا... 258 00:18:35,390 --> 00:18:37,070 ‫نعم، أنا بخير 259 00:18:41,670 --> 00:18:43,110 ‫كنت خائفة يا (شون) 260 00:18:44,310 --> 00:18:46,710 ‫لم أعلم ماذا أفعل سوى ذلك ‫لهذا طلبتُ منك الرحيل 261 00:18:46,830 --> 00:18:48,230 ‫ولكنك كنتِ محقة 262 00:18:48,470 --> 00:18:50,590 ‫كنت أتصرّف كأبله و... 263 00:18:51,790 --> 00:18:55,510 ‫- لن أفعل ذلك مجدداً ‫- ولن أطلب منك الرحيل مجدداً 264 00:18:57,150 --> 00:19:00,350 ‫تورّطت في الكثير من المتاعب يا أمي 265 00:19:04,550 --> 00:19:09,790 ‫فعلتُ أشياءً أتمنى لو لم أفعلها و... ‫لم يعد بوسعي التراجع عنها 266 00:19:14,510 --> 00:19:16,030 ‫لا تفكر في ذلك الآن 267 00:19:17,310 --> 00:19:18,950 ‫أنت في دارك 268 00:19:19,670 --> 00:19:22,590 ‫- أحبك يا أمي ‫- وأنا أحبك أيضاً 269 00:19:29,510 --> 00:19:31,230 ‫نعم، ممتاز، هذا جيد 270 00:19:32,270 --> 00:19:34,950 ‫سيرقصن على إيقاع لحن مسجّل مسبقاً 271 00:19:35,070 --> 00:19:36,310 ‫لذا نحتاج إلى تشغيل الأغنية 272 00:19:36,430 --> 00:19:39,190 ‫وأرسل لي مواصفات المسرح ‫لكي ألقي بنظرة عليها 273 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 ‫شكراً لك 274 00:19:42,870 --> 00:19:46,870 ‫احزرن مَن حصل للتو على فرصة عمل ‫في (غاردن ستايت مول) 275 00:19:47,030 --> 00:19:50,790 ‫بتقديم الأداء الافتتاحي لـ(شانيس)؟ 276 00:19:50,910 --> 00:19:53,270 ‫تهانيّ أيتها السيدات! 277 00:19:53,390 --> 00:19:55,750 ‫إننا نتحرّك في الاتجاه الصحيح 278 00:19:56,070 --> 00:19:59,430 ‫أريد صوراً واضحة لكل من الفتيات في المقدمة ‫لكي أعرف كيف يبدين 279 00:19:59,550 --> 00:20:04,470 ‫اجعلن الكاميرا تحبّكن يا سيدات ‫وربما سأحبّكنّ بدوري 280 00:20:07,110 --> 00:20:09,950 ‫حسناً، أعتقد أنك ستقفين أولاً 281 00:20:11,830 --> 00:20:13,110 ‫فلنفعل هذا 282 00:20:13,590 --> 00:20:14,590 ‫جميل! 283 00:20:16,510 --> 00:20:17,830 ‫واصلن التحرك 284 00:20:19,070 --> 00:20:21,070 ‫هكذا تماماً! 285 00:20:24,870 --> 00:20:31,870 ‫ذهب شقيقك الصغير الغبي إلى منزل ‫والدة (سكراب) ثملاً وَباح لها بكل شيء 286 00:20:32,270 --> 00:20:34,150 ‫ثم أتت إلى مركز الشرطة 287 00:20:34,670 --> 00:20:37,310 ‫من حسن حظك أنني حلتُ دون إفشاء الموضوع 288 00:20:39,110 --> 00:20:41,150 ‫هل هناك أي شيء لا تُفسدينه؟ 289 00:20:41,270 --> 00:20:42,630 ‫هذا ليس خطأي بل خطأ أخي 290 00:20:42,750 --> 00:20:44,310 ‫إن كان خطأ جماعتك فهو خطأك 291 00:20:44,430 --> 00:20:48,510 ‫السبب الوحيد لاكتراثك بالأمر ‫هو لأنّ الأمر مرتبط بك وبخطأك حيال (سكراب) 292 00:20:49,430 --> 00:20:53,190 ‫لا تنسَ أبداً ‫أنه يمكنني أن أدمّرك أيها المحقق 293 00:20:55,230 --> 00:20:56,550 ‫سأتولى أمر (لو) 294 00:20:58,230 --> 00:21:00,950 ‫ماذا عن ترهات مسألة قوة المهمات؟ ‫ما الذي يتورّط عناصرها به؟ 295 00:21:02,670 --> 00:21:04,830 ‫لا يملكون أي دليل ضد أحد 296 00:21:05,830 --> 00:21:07,670 ‫لا يوجد أي مشتبه بهم 297 00:21:17,430 --> 00:21:18,630 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 298 00:21:18,750 --> 00:21:19,910 ‫خمّني ماذا لديّ 299 00:21:20,710 --> 00:21:23,270 ‫وجدتُ بعض الكعك للتحلية 300 00:21:23,470 --> 00:21:24,870 ‫يمكنك أكله في الأعلى 301 00:21:24,990 --> 00:21:27,110 ‫تشاركيه مع أختك ‫هذا ليس لكِ لوحدك 302 00:21:27,230 --> 00:21:29,710 ‫- شكراً يا عم (مارفن) ‫- أنجزتِ فروضك، صحيح؟ 303 00:21:30,390 --> 00:21:31,710 ‫ليس لدينا أي فروض 304 00:21:32,030 --> 00:21:33,870 ‫أي مدرسة لا تكلّف بالفروض؟ 305 00:21:35,430 --> 00:21:36,630 ‫ربما في (برونكس) 306 00:21:39,510 --> 00:21:46,270 ‫لا أجد الكلمات المناسبة للتعبير عن عميق امتناني ‫حيال ما فعلتَه هنا 307 00:21:46,390 --> 00:21:49,710 ‫اسمع، لا أعرف ما معنى كل هذا 308 00:21:49,830 --> 00:21:52,110 ‫ولكن ماذا لو لم أصل حين وصلتُ يا (جي)؟ 309 00:21:52,230 --> 00:21:53,430 ‫ربما لكانت الفتاتان لا تزالان في الخارج 310 00:21:53,670 --> 00:21:56,670 ‫ماذا لو رآهما شخص آخر قبلي؟ ‫شخص معتوه يقود شاحنة صغيرة؟ 311 00:21:56,790 --> 00:21:59,070 ‫أنا في حال يُرثى لها يا (مارفن) ‫لا أعلم ماذا أقول سوى ذلك 312 00:21:59,190 --> 00:22:02,030 ‫أين والدتهما؟ عليها أن تأخذهما ‫لأنّ هذا التدبير لا يناسب أحداً 313 00:22:02,150 --> 00:22:07,470 ‫والدتهما تجوب الشارع أو تجوب العالم ‫وتتصرف بكل تعجرف وتفاخر على حد علمي 314 00:22:09,470 --> 00:22:11,470 ‫لم أرَها منذ أكثر من عام 315 00:22:11,590 --> 00:22:14,790 ‫وهي أسوأ مني، هي التي جعلتني أتعاطى هذه التفاهات 316 00:22:14,910 --> 00:22:16,830 ‫ثم هجرتني... 317 00:22:16,950 --> 00:22:18,150 ‫حين حاولت الإقلاع عنها 318 00:22:18,270 --> 00:22:19,630 ‫أليس لديك أي أقرباء سواها؟ 319 00:22:20,190 --> 00:22:21,750 ‫لا أحد مستعد للمساعدة 320 00:22:21,870 --> 00:22:24,230 ‫قطعتُ علاقاتي بالجميع منذ زمن 321 00:22:24,350 --> 00:22:29,310 ‫اتضح أنّ عائلة المرء لا تسعى لمساعدته ‫حين يسرق منها 322 00:22:31,590 --> 00:22:33,750 ‫أنت في حال سيئة فعلاً يا (جي) 323 00:22:33,870 --> 00:22:35,270 ‫أدرك ذلك جيداً 324 00:22:40,870 --> 00:22:42,030 ‫هندسة؟ 325 00:22:42,590 --> 00:22:44,790 ‫أي العمل مع الآلات؟ 326 00:22:48,430 --> 00:22:51,590 ‫- العمليات النفسية؟ ‫- ما معنى هذا؟ 327 00:22:51,750 --> 00:22:53,990 ‫هذا أشبه بالتواصل... 328 00:22:54,110 --> 00:22:56,950 ‫تتدرّبين على التعامل مع الناس ‫في ظروف فريدة من نوعها 329 00:22:57,070 --> 00:22:58,150 ‫ربما 330 00:23:00,950 --> 00:23:02,230 ‫التكنولوجيا؟ 331 00:23:02,710 --> 00:23:04,990 ‫- هل تحبين العلوم؟ ‫- أحياناً 332 00:23:06,870 --> 00:23:08,910 ‫هناك أيضاً مجال النقل 333 00:23:09,030 --> 00:23:12,990 ‫اسمعي... ‫حين أتيتم إلى مدرستي 334 00:23:13,110 --> 00:23:17,990 ‫قلتم إنك ستساعدوننا على اختيار مهنة ‫وتدرّبوننا لنحصل على وظائف جيدة لاحقاً 335 00:23:18,110 --> 00:23:19,750 ‫سجّلي اسمي للمشاركة في ذلك 336 00:23:24,950 --> 00:23:27,110 ‫لهذا أتيت في المقام الأول 337 00:23:27,230 --> 00:23:29,270 ‫لأريك مظهر (جوك) لأجل قصتك 338 00:23:29,390 --> 00:23:32,670 ‫ولكنني وصلتُ إلى هنا ‫ووجدتُ أنّ حياتك مزرية 339 00:23:34,150 --> 00:23:35,870 ‫تباً، أعطِني هذا يا رجل 340 00:23:37,950 --> 00:23:39,470 ‫لا يهم هذا بمطلق الأحوال 341 00:23:39,590 --> 00:23:42,670 ‫الشيء الوحيد الذي يهم هو الفتاتان في الأعلى 342 00:23:43,070 --> 00:23:44,830 ‫عليك أن تُصلح شؤونك يا (جيرالد) 343 00:23:44,950 --> 00:23:46,550 ‫أريد أن أبلي بشكل أفضل يا (مارفن) 344 00:23:46,950 --> 00:23:50,390 ‫- ولكن لا أعلم إن كنت قادراً على فعل ذلك بمفردي ‫- ولكنك لا تفعل ذلك بمفردك 345 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 ‫أنا هنا 346 00:23:56,230 --> 00:23:59,230 ‫"ما المعلومات؟ ما المعلومات؟" 347 00:23:59,350 --> 00:24:02,190 ‫"اعتقدتُ أنّ الشوارع مليئة بالشر ‫إلى أن أطلقتُ الرصاص" 348 00:24:02,310 --> 00:24:05,270 ‫"بت أستيقظ بِعرق بارد ‫عاجزاً عن الارتياح" 349 00:24:05,390 --> 00:24:08,070 ‫"أستيقظ مراراً من النوم ‫عاجزاً عن التنفس" 350 00:24:08,190 --> 00:24:10,470 ‫"تراودني ومضات خاطفة ‫عن إطلاقي للرصاص..." 351 00:24:10,590 --> 00:24:11,710 ‫يعجبني هذا 352 00:24:12,230 --> 00:24:13,270 ‫إنه مؤثّر 353 00:24:14,470 --> 00:24:16,070 ‫أعني عاطفياً 354 00:24:16,190 --> 00:24:18,630 ‫"التوتر لا يفارقني، حاولت..." 355 00:24:18,750 --> 00:24:20,310 ‫لأنّ هذه هي الحقيقة اللعينة 356 00:24:20,470 --> 00:24:23,310 ‫"أنا في حالة فوضى ‫والآن يطاردني الندم" 357 00:24:23,430 --> 00:24:26,310 ‫"أنا عالق مع العواقب ‫أعيش مع جريمة قتل، حتى أنني قد أعترف بها" 358 00:24:26,430 --> 00:24:30,150 ‫"ماذا لو وجدوا دليلاً؟ ‫ماذا لو تحدثوا مع السكان؟ هذا يوتّرني..." 359 00:24:30,270 --> 00:24:32,990 ‫"(غولدن بافيليون)، وجبات صينية وأميركية شهية" 360 00:24:37,030 --> 00:24:39,430 ‫أعتذر على تأخّري، انشغلت بمسألة ما 361 00:24:39,550 --> 00:24:42,910 ‫علينا أن نتحدث بشأن الأحمقين في المطعم ‫لأنّ علينا إنجاح هذا العمل 362 00:24:43,030 --> 00:24:45,830 ‫- ولكن مسألة (لو)... ‫- أعلم، صدِمتُ كثيراً حين أخبرتِني بذلك 363 00:24:45,950 --> 00:24:48,550 ‫لن تتدخل الشرطة لفترة ‫ولكن لن يظل الحال كذلك طويلاً 364 00:24:49,110 --> 00:24:51,390 ‫ستبدأ والدة (سكراب) بإفشاء الموضوع 365 00:24:52,070 --> 00:24:53,910 ‫كم شخصاً تظن أنه قد كلّمه يا (مارفن)؟ 366 00:24:54,270 --> 00:24:56,190 ‫لو لم يكن ذلك المدعو (هاورد) موجوداً هناك... 367 00:24:57,470 --> 00:24:59,630 ‫اسمع، على شقيقك تصويب الأمر 368 00:24:59,790 --> 00:25:03,470 ‫- لأنه إن لم يفعل ذلك... ‫- فهمت، سأهتم بالأمر 369 00:25:05,630 --> 00:25:06,630 ‫حسناً 370 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 ‫فلنفعل هذا 371 00:25:17,390 --> 00:25:19,830 ‫بعد أي ما حدث لـ(يونيك)... 372 00:25:19,950 --> 00:25:23,070 ‫لا أريد أنا وزوجتي القيام بهذا بعد الآن 373 00:25:23,190 --> 00:25:25,310 ‫ما أصاب (يونيك) غير متعلق بالعمل الذي يتم هنا 374 00:25:25,430 --> 00:25:28,470 ‫ما أدراكِ؟ لم يعثروا عليه بعد 375 00:25:28,590 --> 00:25:30,990 ‫لأنني وأختي ضليعان بأمور العمل 376 00:25:31,110 --> 00:25:33,670 ‫وأياً كان ما حدث لـ(نيك) ‫فلم يكن متعلقاً بالعمل 377 00:25:33,830 --> 00:25:35,750 ‫عليكما الاستمرار بما كنتما تفعلانه 378 00:25:36,270 --> 00:25:38,150 ‫لا مجال للتراجع الآن 379 00:25:38,350 --> 00:25:40,190 ‫هذا يصيبنا بالتوتر 380 00:25:40,310 --> 00:25:42,790 ‫هذا العمل أشبه بنادي "كتاب الشهر" 381 00:25:42,910 --> 00:25:45,910 ‫لا يمكنك إلغاء عضويتك ‫لمجرد أنك ما عدت تستهوي القراءة 382 00:25:46,030 --> 00:25:47,830 ‫اشتركتَ بإرادتك ولا مجال للانسحاب 383 00:25:47,950 --> 00:25:50,830 ‫وكما أخبركما (كوان)، نحن شريكاكما الجدد الآن 384 00:25:50,990 --> 00:25:52,390 ‫لم يتغيّر شيء 385 00:25:53,030 --> 00:25:54,750 ‫ولكن هذا الموقع الوحيد ليس كافياً 386 00:25:54,870 --> 00:25:56,230 ‫علينا توسيع نطاق العمل 387 00:25:56,390 --> 00:25:59,190 ‫ولهذا نريد أن نعرف ‫إن كنتما تملكان أي متاجر أخرى 388 00:25:59,310 --> 00:26:00,910 ‫نحن لا نمتلك هذا حتى 389 00:26:01,110 --> 00:26:02,590 ‫نديره فحسب 390 00:26:02,710 --> 00:26:07,710 ‫عمي يمتلك (غولدن بافيليون) و20 مطعماً آخر ‫في (كوينز) وفي (بروكلين) 391 00:26:07,830 --> 00:26:09,830 ‫هل سمح لكما عمّك بالتعاون معنا هنا؟ 392 00:26:09,950 --> 00:26:11,470 ‫يعجبه المدخول الإضافي 393 00:26:11,590 --> 00:26:13,430 ‫بارك الله (أميركا)! 394 00:26:13,550 --> 00:26:14,630 ‫أين هو؟ 395 00:26:14,950 --> 00:26:16,150 ‫وكيف سنلتقي به؟ 396 00:26:16,270 --> 00:26:18,350 ‫يمكنك الالتقاء به الآن إن أردتِ 397 00:26:19,430 --> 00:26:22,390 ‫هذا هو ها هناك ‫يأكل الوجبة رقم 37 398 00:26:22,510 --> 00:26:26,270 ‫بلا مزاح! ‫الوجبة رقم 37 هي المفضلة لديّ أيضاً! 399 00:26:44,750 --> 00:26:46,230 ‫لا بد من أنني أكلتُ طعاماً فاسداً 400 00:26:46,710 --> 00:26:48,470 ‫يبدو أنك تأكلين الكثير من الأطعمة الفاسدة 401 00:26:49,030 --> 00:26:50,670 ‫ماذا تعنين بكلامك؟ 402 00:26:51,350 --> 00:26:52,350 ‫لا شيء 403 00:26:56,070 --> 00:26:57,830 ‫أعمل على ذلك يا (جوك) 404 00:26:59,430 --> 00:27:00,430 ‫جيد 405 00:27:04,190 --> 00:27:08,030 ‫أعجبني أننا اتفقنا على اللونين الأسود والأخضر ‫أفكار العباقرة متشابهة 406 00:27:08,150 --> 00:27:09,710 ‫- هذا لوني المفضل ‫- (كاينان)! 407 00:27:10,430 --> 00:27:11,950 ‫كيف الحال يا (آيشا)؟ 408 00:27:13,110 --> 00:27:17,150 ‫اسمعي، علينا الانصراف ‫سيبدأ الفيلم بعد... 30 دقيقة 409 00:27:17,270 --> 00:27:18,470 ‫لم أرَك كثيراً مؤخراً 410 00:27:18,590 --> 00:27:21,550 ‫أعتقد أنك كنت منشغلاً مع أصدقائك الجدد ‫أو أصدقائك من تلك الحفلة 411 00:27:22,670 --> 00:27:26,030 ‫هل ستذهبون إلى (إيه سي) ‫وتلعبون بماكينات الشبقية؟ 412 00:27:26,150 --> 00:27:27,990 ‫أولئك ليسوا أصدقائي يا (جوك) 413 00:27:28,270 --> 00:27:29,870 ‫إنهم شركائي فحسب 414 00:27:30,070 --> 00:27:32,190 ‫بات لهذا الشاب شركاء الآن! 415 00:27:32,310 --> 00:27:34,270 ‫يبدون مقبولين بنظري 416 00:27:34,390 --> 00:27:37,110 ‫- ذكّرني بأسمائهم، (سنابس) و... ‫- (بوب) 417 00:27:37,310 --> 00:27:38,870 ‫(سنابس) و(بوب) 418 00:27:39,190 --> 00:27:41,870 ‫كانا يسرقان المصارف حتى بدآ ببيع المخدرات 419 00:27:43,190 --> 00:27:45,230 ‫هل يعلّمانك كيف تسطو على المصارف يا (كاينان)؟ 420 00:27:45,630 --> 00:27:47,990 ‫ما عادا يفعلان ذلك يا (جوك) 421 00:27:48,110 --> 00:27:50,550 ‫نعم، إنهما كبيران في السن 422 00:27:51,270 --> 00:27:52,750 ‫علينا الرحيل 423 00:27:53,910 --> 00:27:56,070 ‫- تعالي ‫- إلى اللقاء يا (جوك) 424 00:28:03,710 --> 00:28:07,310 ‫- نسيبي و(آيشا)... ‫- هل تعنين "كثيرة التقيّؤ"؟ 425 00:28:08,190 --> 00:28:10,190 ‫أنتما تليقان ببعضكما 426 00:28:11,190 --> 00:28:13,430 ‫ابتعدي عنه يا (كريستال) 427 00:28:16,630 --> 00:28:17,750 ‫تباً لكِ! 428 00:28:27,710 --> 00:28:31,830 ‫عملي مثل عملك ‫أعثر على عمل ناجح ثم أكرره 429 00:28:31,990 --> 00:28:35,070 ‫أعمل على نشره في مواقع أخرى ‫وآخذ حصتي من السوق 430 00:28:40,390 --> 00:28:44,030 ‫عادةً ما آكل بالشوكة ‫ولكن كنت أحاول إبهارك 431 00:28:44,790 --> 00:28:47,510 ‫لا تعني حصص السوق شيئاً بدون أرباح 432 00:28:47,630 --> 00:28:50,150 ‫حسناً، انظر إلى هذا 433 00:28:50,390 --> 00:28:52,190 ‫هذا ما أعنيه! 434 00:28:53,270 --> 00:28:56,430 ‫سيعود هذا العمل بأرباح كثيرة ‫عليك وعلى عائلتك 435 00:28:56,590 --> 00:28:57,950 ‫لن يكلّفك ذلك شيئاً 436 00:28:58,390 --> 00:29:00,030 ‫وإنما سنستخدم مطاعمك فحسب 437 00:29:00,270 --> 00:29:02,230 ‫مطاعم تدفع مقابلها أساساً 438 00:29:03,590 --> 00:29:07,950 ‫المداخيل المتغيّرة ‫قد تكون أكثر ربحاً من تلك الثابتة 439 00:29:09,510 --> 00:29:12,350 ‫أريد نسبة من أرباحك 440 00:29:12,630 --> 00:29:16,510 ‫سنتشارك النجاح والفشل 441 00:29:19,030 --> 00:29:21,910 ‫أنا مستعدة للخوض في هذه المحادثة معك 442 00:29:22,190 --> 00:29:24,790 ‫بعد أن تريني المواقع التي تتحدث عنها 443 00:29:38,230 --> 00:29:40,150 ‫كل مطعم أمتلكه 444 00:29:40,870 --> 00:29:42,910 ‫هل الوجبة رقم 37 متوفرة فيها كلها؟ 445 00:29:43,030 --> 00:29:46,470 ‫لا يكون رقمها 37 دوماً ولكن نعم 446 00:29:46,710 --> 00:29:48,550 ‫هذا ما أريده 447 00:29:48,870 --> 00:29:51,550 ‫سنتفقد هذه المطاعم ثم سنعود إليك 448 00:29:57,310 --> 00:29:58,830 ‫عليّ التحدث مع (تيكس) قرابة 90 ثانية 449 00:29:58,950 --> 00:30:02,110 ‫- هلّا تنتظرينني ‫- لمَ؟ 450 00:30:02,230 --> 00:30:04,270 ‫هلّا تنتظرينني رجاءً 451 00:30:09,190 --> 00:30:10,310 ‫هناك 452 00:30:15,310 --> 00:30:17,310 ‫أنت تتسرّع كثيراً يا (كاينان) 453 00:30:17,550 --> 00:30:19,070 ‫لقد أخطأت 454 00:30:19,190 --> 00:30:22,670 ‫وإنما أنا معجب جداً بك 455 00:30:22,990 --> 00:30:24,190 ‫هذا كل شيء 456 00:30:25,030 --> 00:30:26,590 ‫وأنا معجبة بك أيضاً 457 00:30:27,630 --> 00:30:29,030 ‫أنت معجبة بي أيضاً؟ 458 00:30:35,630 --> 00:30:38,750 ‫أريد معرفة التفاصيل اليومية لعمليتي 459 00:30:44,030 --> 00:30:46,030 ‫- حسناً، سأعود إلى المنزل ‫- ماذا؟ لا، لا، لا 460 00:30:46,230 --> 00:30:49,430 ‫(آيشا)، اسمعي، اسمعي ‫لن أفعل هذا مجدداً، اتفقنا؟ لقد أخطأت 461 00:30:49,550 --> 00:30:50,910 ‫لا، عليّ الذهاب إلى المنزل 462 00:30:53,470 --> 00:30:55,750 ‫بئس الأمر! حسناً، اذهبي! 463 00:30:55,870 --> 00:30:58,190 ‫إذاً لن تصطحبني إلى المنزل؟ 464 00:30:58,510 --> 00:31:00,470 ‫سأجلس وأشاهد بقية هذا الفيلم 465 00:31:01,510 --> 00:31:03,230 ‫تعرفين كيف تستقلّين قطاراً 466 00:31:05,790 --> 00:31:07,830 ‫هذا تصرف دنيء فعلاً يا (كاينان) 467 00:31:08,230 --> 00:31:09,310 ‫لا يهم 468 00:31:09,550 --> 00:31:10,550 ‫اصمت وأجب عن السؤال! 469 00:31:10,670 --> 00:31:13,590 ‫لا تكذب عليّ! ‫لقد سرقتَ مني! 470 00:31:13,710 --> 00:31:16,830 ‫لقد سرقتَ مني ‫والسرقة أحد أشكال الاعتداء 471 00:31:16,950 --> 00:31:19,790 ‫هل ظننتَ أنك ستستطيع أن تنجو بفعلتك... 472 00:31:23,790 --> 00:31:24,790 ‫شكراً 473 00:31:34,350 --> 00:31:39,670 ‫"(جايد لوتس)، مطعم صيني" 474 00:32:06,950 --> 00:32:09,070 ‫فقدت صوابك هذه المرة يا (لو) 475 00:32:09,310 --> 00:32:12,230 ‫لا، صوابي في مكانه تماماً يا أخي الأكبر 476 00:32:12,350 --> 00:32:14,470 ‫مهلاً! مهلاً! 477 00:32:14,590 --> 00:32:15,590 ‫هل تريد قتل نفسك؟ 478 00:32:16,190 --> 00:32:17,190 ‫افعل ذلك يا رجل 479 00:32:17,310 --> 00:32:18,910 ‫ولكنك لن تجرّ بقيتنا معك 480 00:32:19,110 --> 00:32:21,470 ‫ماذا تعني بهذا يا رجل؟ ‫استرخِ! 481 00:32:21,910 --> 00:32:23,390 ‫لم أفعل شيئاً 482 00:32:24,230 --> 00:32:26,550 ‫كدت... أنت متأثر بمشاكل (راك) 483 00:32:26,670 --> 00:32:28,830 ‫لا، بل هذه مشكلتك 484 00:32:28,950 --> 00:32:30,750 ‫أنت الذي ذهبت إلى والدة (سكراب) 485 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 ‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 486 00:32:31,990 --> 00:32:35,990 ‫ذهبتَ بحالة ثمالة إلى والدة (سكراب) ‫وقلتَ لها ما حدث 487 00:32:36,110 --> 00:32:37,110 ‫بئساً لك! 488 00:32:37,430 --> 00:32:38,950 ‫لا، بل أنت من جلب لنا البؤس أولاً يا رجل 489 00:32:39,190 --> 00:32:40,910 ‫لقد قصدَت الشرطة يا (لو) 490 00:32:41,150 --> 00:32:44,110 ‫ذكرَت اسمك وقالت إنك أخبرتها بما حدث 491 00:32:44,310 --> 00:32:49,110 ‫إن قصدَت الشرطة ‫فكيف يُعقل أنني لستُ هناك الآن؟ 492 00:32:49,230 --> 00:32:51,030 ‫(راك) تعرف شرطياً هناك 493 00:32:57,190 --> 00:33:01,790 ‫لا أذكر الذهاب إلى هناك حتى 494 00:33:01,950 --> 00:33:05,550 ‫لقد فعلتَ، وبحتَ بالكثير يا رجل 495 00:33:05,830 --> 00:33:08,870 ‫والآن، عليك محو آثار فعلتك هذه 496 00:33:43,750 --> 00:33:45,430 ‫أريد أن ينتابني شعور طيب 497 00:33:45,710 --> 00:33:48,230 ‫وأريدك أن تحملني على الشعور بذلك 498 00:33:55,550 --> 00:33:56,710 ‫لمَ أنت هنا؟ 499 00:33:57,150 --> 00:33:59,550 ‫لأنني أعيش هنا يا (روني) 500 00:34:00,510 --> 00:34:01,990 ‫بل تمكثين مع والدتك 501 00:34:02,110 --> 00:34:04,350 ‫أريد أخذ بعض الأشياء لـ(جيروم) 502 00:34:05,150 --> 00:34:07,670 ‫لمَ السيدة من (بوديغا) هنا؟ 503 00:34:07,830 --> 00:34:09,910 ‫خذي أغراضك وانصرفي 504 00:34:10,030 --> 00:34:12,390 ‫لا يزال هذا منزلي ومنزل (نيك) 505 00:34:13,310 --> 00:34:18,150 ‫خذي أغراضك وانصرفي 506 00:34:27,910 --> 00:34:30,110 ‫لا ينبغي أن يرانا الناس معاً 507 00:34:31,630 --> 00:34:32,990 ‫لا داعي للقلق حيال (بيرنيسا) 508 00:34:33,230 --> 00:34:34,670 ‫إنها لا تحبك 509 00:34:36,910 --> 00:34:39,470 ‫- لا أكترث البتة بذلك ‫- ينبغي بك ذلك 510 00:34:40,590 --> 00:34:42,470 ‫الأعداء خطيرون 511 00:34:42,590 --> 00:34:44,910 ‫وبخاصة حين يكونون من العائلة 512 00:35:59,790 --> 00:36:02,670 ‫- النقيب (بيرك) ‫- المحقق (هاورد) 513 00:36:05,830 --> 00:36:07,270 ‫كيف حالك يا سيدي؟ 514 00:36:09,310 --> 00:36:10,710 ‫كل نهار يشبه سواه 515 00:36:12,310 --> 00:36:15,310 ‫وإنما كل ليلة... 516 00:36:16,070 --> 00:36:18,870 ‫أتذكر مصدر ندم جديد 517 00:36:18,990 --> 00:36:23,230 ‫ذكرى شيء ما أخفقت به مع ابنتي... 518 00:36:23,550 --> 00:36:25,430 ‫ولم يعد بوسعي تصويبه 519 00:36:28,190 --> 00:36:30,030 ‫أتفهّمك 520 00:36:30,510 --> 00:36:31,950 ‫هل كل شيء موجود هنا؟ 521 00:36:33,750 --> 00:36:35,390 ‫وفق معلوماتي 522 00:36:36,310 --> 00:36:41,350 ‫اسمع، إن أمكنني فعل أي شيء ‫أعلمني بذلك فحسب 523 00:36:41,590 --> 00:36:42,710 ‫سأفعل 524 00:36:46,030 --> 00:36:49,830 ‫- عليّ إنجاز بعض المعاملات ‫- نعم، أنجز عملك 525 00:36:49,950 --> 00:36:53,310 ‫أنا بخير، أشكرك 526 00:37:41,670 --> 00:37:43,190 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 527 00:37:43,470 --> 00:37:46,670 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف يمكنني مساعدتك؟ 528 00:37:46,990 --> 00:37:49,830 ‫أتساءل عن الأشياء التي تزوّدون المطاعم بها 529 00:37:50,070 --> 00:37:54,030 ‫معدات، أدوات طهو، فضيات 530 00:37:54,190 --> 00:37:58,270 ‫مواد التنظيف وأشياء أخرى 531 00:37:58,590 --> 00:38:02,750 ‫- مَن أنت؟ ‫- المعذرة، أدعى (راكيل توماس) 532 00:38:02,870 --> 00:38:07,390 ‫وأسعى للدخول في مجال المطاعم لذا... ‫كنت أجري بحثاً بسيطاً 533 00:38:07,790 --> 00:38:10,630 ‫- هل أنت المالك؟ ‫- أملك هذه الشركة مع شقيقي 534 00:38:10,750 --> 00:38:13,630 ‫ولا نتعامل إلا مع المطاعم الصينية 535 00:38:13,750 --> 00:38:14,830 ‫لا يمكننا مساعدتك 536 00:38:15,470 --> 00:38:18,030 ‫إذاً لا أبدو كشخص قد يمتلك مطعماً صينياً؟ 537 00:38:19,070 --> 00:38:20,790 ‫إننا شديدا الانشغال 538 00:38:21,550 --> 00:38:24,990 ‫سأدعك تعود إلى عملك إذاً ‫شكراً على وقتك 539 00:38:25,310 --> 00:38:26,590 ‫طاب يومكما 540 00:38:38,350 --> 00:38:40,390 ‫كيف الحال أيها النقيب؟ ‫هل أردتَ مقابلتي؟ 541 00:38:40,830 --> 00:38:46,030 ‫آمل ألا تعتقد أنه من المقبول أن تصل متأخراً ‫إلى شعبة مكافحة المخدرات في (كوينز) 542 00:38:47,310 --> 00:38:48,470 ‫هل نلتُ الوظيفة؟ 543 00:38:49,190 --> 00:38:50,990 ‫أوشكت على ذلك 544 00:38:51,110 --> 00:38:53,310 ‫ما عليك سوى اتخاذ الخطوة الأخيرة الآن 545 00:38:53,430 --> 00:38:55,710 ‫تهانيّ، بشكل غير رسمي 546 00:38:55,910 --> 00:38:59,550 ‫بشكل غير رسمي ‫إذاً هذا يعني أنّ ثمة ما يعطّل ذلك؟ 547 00:38:59,670 --> 00:39:01,590 ‫استرخِ، بدأت المعاملات 548 00:39:01,710 --> 00:39:03,710 ‫وفقاً للقسم، قضِي الأمر 549 00:39:03,830 --> 00:39:06,910 ‫وإنما على العملاء الفيدراليين وعناصر قوات المهام ‫إجراء تحرٍ شامل عن خلفيتك 550 00:39:07,030 --> 00:39:10,390 ‫ومحادثة بعض الأشخاص الذين يعرفونك ‫إنه إجراء شكلي 551 00:39:10,510 --> 00:39:11,950 ‫يُشعرهم ذلك بأنهم مهمّون 552 00:39:12,070 --> 00:39:14,510 ‫ما لم تكن قاتلاً متسلسلاً ‫سيتم الأمر بسلاسة 553 00:39:14,670 --> 00:39:18,470 ‫سيتم بسلاسة بشرط ألا يتحدثوا ‫مع حبيبات (هاورد) السابقات 554 00:39:27,630 --> 00:39:28,750 ‫عمّن تبحثين؟ 555 00:39:28,870 --> 00:39:31,070 ‫- ابتعد عن طريقي يا رجل ‫- سألك عمّن تبحثين 556 00:39:31,190 --> 00:39:33,390 ‫وأنا أرفض التحدث معك 557 00:39:33,510 --> 00:39:36,230 ‫ابتعد عني، ما خطبك بحق السماء؟ 558 00:39:40,550 --> 00:39:42,030 ‫إنها نسيبة (كاينان) 559 00:39:44,670 --> 00:39:46,750 ‫وغدان لعينان! 560 00:39:50,150 --> 00:39:52,670 ‫في المرة المقبلة، اتصلي أولاً وأعلميني بحضورك 561 00:39:52,790 --> 00:39:54,030 ‫ولمَ سأفعل ذلك بحقك؟ 562 00:39:54,150 --> 00:39:59,190 ‫- كيف حال المجموعة؟ هل اخترتنّ قائدة؟ ‫- ماذا تفعل يا (كاينان)؟ 563 00:39:59,310 --> 00:40:02,990 ‫ماذا تعنين بسؤالك؟ ‫أفعل أي ما أريده، أعيش حياتي 564 00:40:04,350 --> 00:40:08,270 ‫تحدث هكذا مع هذا الرجل وبقية الأوغاد ‫وإنما لا تتحدث هكذا معي! 565 00:40:09,430 --> 00:40:12,950 ‫مسحتُ المخاط عن أنفك يا رجل ‫وأعرف مَن أنت تماماً 566 00:40:14,470 --> 00:40:15,590 ‫ماذا تريدين؟ 567 00:40:19,670 --> 00:40:22,070 ‫أخبرتني (آيشا) بما حدث في السينما 568 00:40:23,310 --> 00:40:24,310 ‫نعم 569 00:40:24,790 --> 00:40:25,790 ‫نعم 570 00:40:26,510 --> 00:40:29,310 ‫- أهكذا ستتصرفين؟ ‫- طلبتُ منك أن تُحسن معاملتها 571 00:40:29,430 --> 00:40:32,310 ‫قلت لك إن أفسدتَ تلك العلاقة ‫فستفسد عليّ الموسيقى التي أعمل عليها 572 00:40:32,430 --> 00:40:37,710 ‫(باتا) بوضع جيد يا (جوك) وكذلك (آيشا) ‫ولكنها يافعة جداً 573 00:40:38,070 --> 00:40:39,670 ‫ربما تناسب ذوقك أكثر 574 00:40:41,830 --> 00:40:43,310 ‫عليّ إنجاز بعض الأمور 575 00:40:49,030 --> 00:40:52,150 ‫لا شيء مما تفعله معه يجعلك ناضجاً يا (كاينان) 576 00:40:52,270 --> 00:40:56,950 ‫ما زلتَ ولداً صغيراً خائفاً ‫يريد أن يثبت لأمّه بأنه رجل 577 00:41:06,350 --> 00:41:07,990 ‫يمكنني التحدث معها 578 00:41:10,870 --> 00:41:12,590 ‫لن تتحدث معها أبداً 579 00:41:13,270 --> 00:41:16,190 ‫لا شأن لك بأمور عائلتي 580 00:41:29,390 --> 00:41:30,390 ‫ها هي ذا 581 00:41:32,350 --> 00:41:34,910 ‫أقدّر موافقتك على مقابلتي يا (أدينا) 582 00:41:35,390 --> 00:41:39,310 ‫كنت في مركز الشرطة أجمع أغراض (شانون) 583 00:41:40,190 --> 00:41:41,670 ‫حين رأيت هذه 584 00:41:42,470 --> 00:41:46,150 ‫وظننت أنك تودين الحصول عليها 585 00:41:54,750 --> 00:41:58,030 ‫آسف على الطريقة التي عاملتك بها 586 00:42:01,110 --> 00:42:05,110 ‫وأنا آسف على الطريقة ‫التي تعاملت بها مع (شانون) 587 00:42:06,670 --> 00:42:09,070 ‫وإنما فات الأوان على تصويب ذلك 588 00:42:11,950 --> 00:42:15,750 ‫اسمعي، أعلم أنني لن أحصل أبداً على إجابة ترضيني 589 00:42:16,830 --> 00:42:20,910 ‫ولن أفهم أبداً سبب قيام ابنتي بذلك 590 00:42:22,230 --> 00:42:24,830 ‫ولكن عليّ أن أحاول على الأقل 591 00:42:26,830 --> 00:42:32,270 ‫هل من شيء عليّ أن أعرفه؟ ‫أي شيء فعلَته أو قالته... 592 00:42:33,830 --> 00:42:37,470 ‫تسألني إن كنت أعرف لما قتلت (شانون) نفسها 593 00:42:39,270 --> 00:42:41,950 ‫تخميني هو "كل شيء" 594 00:42:42,350 --> 00:42:45,790 ‫السبب أنا وأنت... 595 00:42:46,950 --> 00:42:48,990 ‫والوظيفة... 596 00:42:49,190 --> 00:42:53,630 ‫حين تعاطت تلك الفتاة من المنطقة الشرقية الشمالية ‫جرعة زائدة وتورّطت (شانون) في قضيتها... 597 00:42:53,990 --> 00:42:55,430 ‫دمّرها ذلك تماماً 598 00:42:55,790 --> 00:42:59,830 ‫وفجأة، بدأت مصلحة الشؤون الداخلية ‫تجري تحقيقاً حولها 599 00:43:00,310 --> 00:43:02,950 ‫كان ذلك مجحفاً وخاطئاً 600 00:43:03,470 --> 00:43:05,590 ‫كانت مهووسة بـ(هاورد) 601 00:43:05,710 --> 00:43:07,150 ‫كانت مقتنعة بأنه يخفي شيئاً ما 602 00:43:07,270 --> 00:43:09,190 ‫وأنا أخبرك بما أخبرتُها به 603 00:43:09,310 --> 00:43:13,110 ‫لن أتعاطى بأي شأن يخص (هاورد) ‫لا علاقة لي بذلك إطلاقاً 604 00:43:15,070 --> 00:43:17,390 ‫وهذا كل ما يمكنني قوله أيها النقيب (بيرك) 605 00:43:22,590 --> 00:43:28,390 ‫كلانا خسر الكثير حين ماتت (شانون) ‫أنا آسفة على حالنا 606 00:43:30,710 --> 00:43:31,830 ‫وأنا أيضاً 607 00:43:52,430 --> 00:43:54,310 ‫هل تعيش والدتك هنا؟ 608 00:43:55,630 --> 00:43:57,550 ‫هل تتبعني يا (روني)؟ 609 00:43:58,190 --> 00:43:59,350 ‫نحن عائلة 610 00:44:00,230 --> 00:44:03,390 ‫أياً كان مَن فعل ذلك في متجر الحائك ‫لا يزال طليقاً 611 00:44:07,990 --> 00:44:11,110 ‫عليك أن تحترسي يا (بيرنيسا) 612 00:44:13,510 --> 00:44:15,510 ‫أنا منشغلة يا (روني) 613 00:44:17,870 --> 00:44:19,830 ‫لا تدعي أي مكروه يصيبك 614 00:44:24,790 --> 00:44:27,430 ‫لم يبق لـ(جيروم) سواك 615 00:44:30,870 --> 00:44:32,510 ‫عليّ الذهاب 616 00:44:51,110 --> 00:44:52,470 ‫مرحباً يا (لولو) 617 00:44:54,270 --> 00:44:56,630 ‫كالعادة، توقيتك ممتاز 618 00:44:57,070 --> 00:44:59,190 ‫الوقت مبكر على كل هذا ‫أليس كذلك؟ 619 00:45:00,510 --> 00:45:03,350 ‫وقد فات الأوان على أن تكترثي لأمري ‫ماذا تريدين يا أمي؟ 620 00:45:05,190 --> 00:45:06,870 ‫أحتاج إلى النقود 621 00:45:06,990 --> 00:45:09,910 ‫شقيقتك لا تملك الكثير ‫وعليّ تسديد فواتيري 622 00:45:14,270 --> 00:45:15,550 ‫هذا كل ما أملكه 623 00:45:22,670 --> 00:45:25,150 ‫أخبرني شقيقك أنك شريك بملكية هذا النادي 624 00:45:25,270 --> 00:45:28,110 ‫وهذا كل ما ستقدّمه لأمك؟ 625 00:45:30,190 --> 00:45:34,110 ‫أتعلم؟ قضى والدك الكثير من الوقت ‫في نوادٍ كهذا تماماً 626 00:45:34,270 --> 00:45:36,310 ‫ورأيتَ تأثير ذلك عليه 627 00:45:36,710 --> 00:45:38,550 ‫لم يكن هذا هو السبب 628 00:45:45,030 --> 00:45:46,710 ‫اهتم بنفسك يا (لولو) 629 00:45:47,350 --> 00:45:48,350 ‫وأنت أيضاً 630 00:46:00,630 --> 00:46:01,710 ‫والدتك 631 00:46:03,030 --> 00:46:04,750 ‫هذا ما يرد في وثيقة الولادة 632 00:46:13,670 --> 00:46:16,470 ‫إذاً يتعامل مع شقيق (نيك) ‫ولكنك لا تعلمين ماذا يفعل 633 00:46:16,590 --> 00:46:18,430 ‫وكذلك يتعامل مع معارف قدامى 634 00:46:18,550 --> 00:46:20,230 ‫ثنائي مثل (بوني) و(كلايد) 635 00:46:20,350 --> 00:46:22,110 ‫هل تعنين أنّ (كاينان) يتعامل مع (سنابس) و(بوب)؟ 636 00:46:22,230 --> 00:46:24,950 ‫وكذلك، ترك (فايموس) المنزل 637 00:46:25,070 --> 00:46:26,350 ‫متى؟ لماذا؟ 638 00:46:26,710 --> 00:46:27,990 ‫لا أعلم 639 00:46:29,070 --> 00:46:32,750 ‫ولكن بدأ يتغيّر (كاينان) يا خالتي ‫لم يعد على حاله 640 00:46:57,790 --> 00:47:01,790 ‫جرأة منك أن تتصلي بي هكذا 641 00:47:01,910 --> 00:47:07,150 ‫- ألا تعجبك الفتيات الجريئات؟ ‫- بلى، يعجبنني 642 00:47:07,750 --> 00:47:10,070 ‫إذاً سأروق لك كثيراً 643 00:47:24,230 --> 00:47:26,190 ‫لا أذكر أنني أتيت إلى هنا من قبل 644 00:47:26,510 --> 00:47:29,470 ‫ولا أذكر أنني قلت أياً من ذلك 645 00:47:30,550 --> 00:47:32,510 ‫وهذا هو السبب يا رجل 646 00:47:32,990 --> 00:47:35,270 ‫هذه المشروبات ستفسد عليك كل حياتك 647 00:47:35,950 --> 00:47:39,190 ‫هذا مجرد عارض يدل على شيء آخر 648 00:47:39,790 --> 00:47:41,510 ‫مثل والدة (سكراب) 649 00:47:42,110 --> 00:47:45,030 ‫لا، أنت المسؤول عن كل هذا يا (لو) 650 00:47:45,310 --> 00:47:50,430 ‫إن كانت والدة (سكراب) هي العارض ‫فأنت المرض اللعين يا رجل 651 00:49:05,990 --> 00:49:07,470 ‫لا أريد هذا 652 00:49:11,510 --> 00:49:12,630 ‫ولكن... 653 00:49:13,470 --> 00:49:14,870 ‫آسف 654 00:49:17,190 --> 00:49:18,750 ‫أنا آسف فعلاً 655 00:49:31,310 --> 00:49:32,510 ‫قضِي الأمر 656 00:49:40,870 --> 00:49:42,550 ‫لم أؤمن يوماً بالأشباح 657 00:49:46,630 --> 00:49:50,830 ‫هذا مجرد ما يقوله الناس للأطفال ‫لإخافتهم ولإبقائهم في أسرّتهم ليلاً 658 00:49:51,270 --> 00:49:53,350 ‫ولكنّ الذكريات مثل الأشباح تماماً 659 00:49:54,230 --> 00:49:57,670 ‫إنها تمثّل كل الأشياء السيئة ‫التي رأيتها وشعرت بها وعرفتها 660 00:50:00,750 --> 00:50:02,230 ‫والمشكلة... 661 00:50:03,070 --> 00:50:06,470 ‫أنك كلما حاولت كبت الذكريات ‫ومحوها من دماغك... 662 00:50:06,590 --> 00:50:07,990 ‫تصبح أقوى 663 00:50:08,110 --> 00:50:09,630 ‫لا مكان لكي تذهب إليه 664 00:50:09,750 --> 00:50:11,630 ‫وهي تريد أن تذكّرك بوجودها 665 00:50:15,470 --> 00:50:17,270 ‫وهكذا حين تكون بأضعف حالاتك... 666 00:50:17,390 --> 00:50:24,590 ‫تذكّرك بأسوأ ما فعلته في أسوأ يوم لك ‫حين كنت بأسوأ حالاتك 667 00:50:31,953 --> 00:50:35,953 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary ||| 66402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.