All language subtitles for Power Book III Raising Kanan S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,580 --> 00:00:34,140 ‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..." 2 00:00:34,260 --> 00:00:35,780 ‫"لن يكون هذا..." 3 00:00:36,140 --> 00:00:38,020 ‫سيكون اسم الفرقة (باتا) 4 00:00:38,140 --> 00:00:41,860 ‫وإن أثرتن إعجابهم ‫فسنبدأ بالتسجيل في غضون أسبوعين 5 00:00:41,980 --> 00:00:45,820 ‫وإلا فلن تكون فرقة (باتا) ‫سوى طفل آخر ما كان يجدر به أن يولد 6 00:00:45,940 --> 00:00:47,100 ‫- نخب (كافيه فو) ‫- نخب (كافيه فو) 7 00:00:47,220 --> 00:00:50,780 ‫صنعنا ذلك المسرح ليكون منصة ‫إثبات ذات لجيل جديد من الفنانين 8 00:00:50,900 --> 00:00:52,700 ‫يحتاج صديقك (مو) أحياناً ‫إلى جرعة إضافية من الإقناع 9 00:00:52,860 --> 00:00:53,860 ‫تعمل معي الآن 10 00:00:53,980 --> 00:00:55,540 ‫يمكن أن يعمل مدمج الأسطوانات (مو) ‫مع أي كان 11 00:00:56,940 --> 00:00:57,940 ‫يراقبنا أحد 12 00:00:58,180 --> 00:00:59,300 ‫"هذا (يونيك) يا صاح" 13 00:00:59,420 --> 00:01:02,420 ‫"تحدد غرائز (نيك) خططه ‫إذ يضاجع المنافسة" 14 00:01:02,540 --> 00:01:04,660 ‫اسمع، لا تريد انتظار (نيك) ‫فانهض بنفسك 15 00:01:04,780 --> 00:01:05,820 ‫تعرف كيفية الاضطلاع بالأمر 16 00:01:05,940 --> 00:01:06,940 ‫ليس لديه التمويل الكافي 17 00:01:07,060 --> 00:01:08,500 ‫"إن كان (نيك) مصدر المشكلة فيمكننا حلّها" 18 00:01:08,620 --> 00:01:11,140 ‫- ما من مشكلة لا حل لها ‫- لسنا مهتمين 19 00:01:11,580 --> 00:01:13,020 ‫هات ما تحمله أيها السافل 20 00:01:15,020 --> 00:01:16,340 ‫اشتقت إلى فرقتنا يا (مارفن) 21 00:01:16,460 --> 00:01:18,940 ‫يمكننا تشكيل فرقة خاصة بنا ‫والحفاظ على استقامة أحدنا الآخر 22 00:01:19,060 --> 00:01:21,940 ‫نكافح في التحقيق من زاوية ‫(كروان كاماتشو) أيها المحقق 23 00:01:22,060 --> 00:01:24,860 ‫عرفنا أنه كان يرشو البعض لضمان تكتمهم 24 00:01:24,980 --> 00:01:27,460 ‫- هل يستمتع ابنك بالثانوية؟ ‫- وما شأنك بابني؟ 25 00:01:27,580 --> 00:01:28,980 ‫أجرينا بعض الأبحاث عنك 26 00:01:29,100 --> 00:01:32,100 ‫"إن انتهكت الشروط ‫التي وضعتها العاملة الاجتماعية" 27 00:01:32,260 --> 00:01:33,980 ‫"المتعلقة بساعة العودة إلى المنزل ‫على الأرجح" 28 00:01:34,180 --> 00:01:35,980 ‫فستمثل أمام محكمة الأحداث 29 00:01:36,100 --> 00:01:37,900 ‫وافقوا على الامتناع عن تقديم أي شكوى 30 00:01:38,020 --> 00:01:41,580 ‫وسيتركون المسألة للجمعية الدستورية ‫الأمريكية 31 00:01:41,700 --> 00:01:45,100 ‫لن أتلقى اتصالاتك بعد الآن ‫يجب أن تبدأي بحل مشاكلك بنفسك 32 00:01:45,220 --> 00:01:46,740 ‫وجب أن تتخلص منها منذ زمن بعيد 33 00:01:46,860 --> 00:01:48,020 ‫انتهى أمر (راك) يا صاح 34 00:01:48,140 --> 00:01:49,220 ‫اعتقدت أنك ستوكل (روني) بالمهمة 35 00:01:49,340 --> 00:01:52,620 ‫تعرفين أن (روني) يبرع في مهام محددة 36 00:01:56,420 --> 00:01:58,660 ‫"لا يبرع في مهام محددة البتة" 37 00:02:02,180 --> 00:02:05,700 ‫"أنا مخادعة يا عزيزي ‫أنا مخادعة يا عزيزي" 38 00:02:05,820 --> 00:02:08,180 ‫"نعم، ألفت خيبات القلب والنكسات" 39 00:02:08,300 --> 00:02:10,620 ‫"حتى لو تعثرت أيتها الساقطة ‫فسأعود إلى الوقوف مجدداً" 40 00:02:10,740 --> 00:02:13,340 ‫"شهدت الحسنات والسيئات ‫عشت تجارب كثيرة" 41 00:02:13,460 --> 00:02:15,820 ‫"لذا فهذه أمور مألوفة بالنسبة إليّ" 42 00:02:15,940 --> 00:02:18,340 ‫"إن لم أكن موزع المخدرات أم متعاطيها" 43 00:02:18,460 --> 00:02:20,740 ‫"أنا شبه واثق من ذلك يا صاح ‫يجب أن أتحمّل الأمر" 44 00:02:20,860 --> 00:02:23,100 ‫"لا داعي للكلام البذيء سأتحمّل الأمر" 45 00:02:23,220 --> 00:02:26,060 ‫"ليست السرقات التي تتحول جرائم قتل مزحة" 46 00:02:26,860 --> 00:02:28,940 ‫"اجن المال، اجن، اجن، اجن المال" 47 00:02:29,060 --> 00:02:31,660 ‫"وعندما يتأزم الموقف اسحب المال ‫(ساوثسايد)" 48 00:02:31,780 --> 00:02:32,820 ‫"أواجه مشاكل مع أفضلهم" 49 00:02:32,940 --> 00:02:34,340 ‫"أطلق النار على ما تبقى منهم، نعم" 50 00:02:34,460 --> 00:02:36,580 ‫"أجمع الشيكات ‫انظر أيها الفتى، أدقق فيها" 51 00:02:36,860 --> 00:02:38,060 ‫"حقيبة من الطراز الأول" 52 00:02:38,180 --> 00:02:41,660 ‫"إن اقترفت خطأ أيها الفتى فاخف وجهك" 53 00:02:42,060 --> 00:02:43,180 ‫"لأنك ستموت قبل طلوع الضوء" 54 00:02:43,300 --> 00:02:44,540 ‫"لنكن واضحين ‫لا أحد يجيد عملنا" 55 00:02:44,660 --> 00:02:47,180 ‫"كلا، أمسك به واجلده وضعه في كيس وأدره" 56 00:02:47,340 --> 00:02:49,300 ‫"أنعش مخزونك، حان دورنا ‫نحن متحمسون، كيف الحال؟" 57 00:02:49,580 --> 00:02:52,420 ‫"نجول في الأرجاء ‫وما زالت تلك الساقطة لا تكترث لأمرنا" 58 00:02:52,540 --> 00:02:55,980 ‫"لن تجد شيئاً معقداً في تلك الورقة" 59 00:02:56,140 --> 00:02:57,340 ‫"هذا صحيح" 60 00:02:57,460 --> 00:02:59,180 ‫"أطلق النار على الأرعن الواقف أمامك" 61 00:02:59,380 --> 00:03:00,980 ‫"بينما تتسارع نبضات قلبك" 62 00:03:01,100 --> 00:03:03,100 ‫"ولا بأس بذلك" 63 00:03:03,220 --> 00:03:04,620 ‫"هذه طريقة عملنا في هذا الجانب" 64 00:03:04,740 --> 00:03:06,780 ‫"يهتم الرجال بأعمالهم في هذا الجانب" 65 00:03:06,900 --> 00:03:09,140 ‫"ألفت خيبات القلب والنكسات" 66 00:03:09,260 --> 00:03:11,540 ‫"حتى لو تعثرت أيتها الساقطة ‫فسأعود إلى الوقوف مجدداً" 67 00:03:11,660 --> 00:03:14,220 ‫"شهدت الحسنات والسيئات ‫عشت تجارب كثيرة" 68 00:03:14,340 --> 00:03:16,460 ‫"لذا فهذه أمور مألوفة بالنسبة إليّ" 69 00:03:16,620 --> 00:03:19,500 ‫"إن لم أكن موزع المخدرات أم متعاطيها" 70 00:03:19,620 --> 00:03:21,700 ‫"أنا شبه واثق من ذلك يا صاح ‫يجب أن أتحمّل الأمر" 71 00:03:21,820 --> 00:03:24,100 ‫"لا داعي للكلام البذيء سأتحمّل الأمر" 72 00:03:24,220 --> 00:03:27,580 ‫"ليست السرقات التي تتحول جرائم قتل مزحة" 73 00:03:27,700 --> 00:03:30,940 ‫"نعم، نعم" 74 00:03:43,860 --> 00:03:45,220 ‫سيارة جميلة 75 00:03:48,740 --> 00:03:52,220 ‫قلت لك: "سيارة جميلة" 76 00:03:55,380 --> 00:03:57,580 ‫"حين تصبح في الموقع الذي يريده الآخر" 77 00:03:58,540 --> 00:04:00,340 ‫"فاعرف أنه يراقبك بتمعن" 78 00:04:01,260 --> 00:04:02,860 ‫"لا بل يكرهك ويخطط ضدك بتمعن" 79 00:04:03,100 --> 00:04:04,460 ‫"للشخص الذي يطهو" 80 00:04:19,780 --> 00:04:21,620 ‫"سأرمي اللحم في المقلاة ‫إذ يعتبر أن ما لك حقه" 81 00:04:21,740 --> 00:04:25,140 ‫"ويقنع نفسه أنه لن يسمح لك ‫بأخذ المزيد من الأشياء التي تخصه" 82 00:04:26,940 --> 00:04:28,460 ‫"يريد السافل ما تملكه لنفسه" 83 00:04:30,300 --> 00:04:31,620 ‫"وسيأتي لأخذه منك" 84 00:04:33,780 --> 00:04:35,140 ‫"سيأتي لأخذه منك" 85 00:04:35,860 --> 00:04:37,460 ‫"مجنون عقله" 86 00:04:37,700 --> 00:04:42,220 ‫"مجنون في الغشاء" 87 00:04:42,580 --> 00:04:45,780 ‫هل أوصلت ذلك السائق الإضافي ‫قرب ساحة (واشنطن)؟ 88 00:04:46,180 --> 00:04:48,460 ‫تكثر الطلبيات قرب جامعة (نيويورك) 89 00:04:48,980 --> 00:04:51,100 ‫وإياك أن تتعاطى حبوباً منومة لعينة ‫أيها الأرعن 90 00:04:51,220 --> 00:04:54,260 ‫حين تتلقى اتصالاً فاجب عن هاتفك 91 00:04:54,820 --> 00:04:56,980 ‫لأن الاتصالات المفقودة ‫هي بمثابة أموال مفقودة 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,220 ‫لا تفسد هذا الأمر يا (فايم) 93 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 ‫ما الذي سيفسده (فايم)؟ 94 00:05:04,160 --> 00:05:07,360 ‫- وما هذا كله؟ ‫- لا شيء 95 00:05:07,720 --> 00:05:10,320 ‫- لا يبدو لي كذلك ‫- وماذا يبدو لك؟ 96 00:05:10,680 --> 00:05:14,960 ‫تعيش في منزلي يا (كاينان) ‫ولن تغادره في القريب العاجل 97 00:05:15,280 --> 00:05:17,320 ‫أما طريقة عيشك هنا فهي بين يديك وحدك 98 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 ‫يمكن أن يكون عيشك هنيئاً هنا 99 00:05:20,840 --> 00:05:22,560 ‫يمكن أن يكون عيشنا هنيئاً 100 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 ‫أم لا 101 00:05:52,120 --> 00:05:55,880 ‫ماذا تفعل هنا في منتصف الليل ‫بحق الجحيم يا صاح؟ 102 00:05:57,120 --> 00:05:58,440 ‫حصلت تطورات جديدة 103 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 ‫مال فعلي 104 00:06:09,160 --> 00:06:12,400 ‫عاد هذا السافل إلى الديار ‫بفعل أعجوبة لعينة 105 00:06:12,520 --> 00:06:15,040 ‫وها هو يسرق سيارات 106 00:06:15,720 --> 00:06:20,120 ‫- قلت لك إنني سأهتم بك يا (روني) ‫- سأصدق كلامك حين أراه يتحقق يا صاح 107 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 ‫لأنني لن أعمل لديك أم لدى (بارينيسا) ‫بعد الآن 108 00:06:27,240 --> 00:06:29,520 ‫سأبيع هذه السيارة لـ(إيرلي تايلر) ‫ليعدلها ويكسب منها الربح 109 00:06:57,560 --> 00:07:01,320 ‫أقدر ما تفعله لكنني أشعر ‫بأنني أضيّع وقتك 110 00:07:01,440 --> 00:07:04,640 ‫أعرف أن لديك أمور تضطلع بها أفضل ‫من الإنصات لقصصي الحزينة والمثيرة للشفقة 111 00:07:04,760 --> 00:07:06,480 ‫لا يكلفني الإنصات إليك شيئاً يا (جيرالد) 112 00:07:06,600 --> 00:07:08,760 ‫ويسعدني فعل ذلك ‫يسعدني أن أتمكن من مساندتك 113 00:07:09,080 --> 00:07:13,880 ‫إذ نربي كلينا بنات بمفردنا ‫لذا لدينا الكثير لنتكلم عنه 114 00:07:14,240 --> 00:07:16,520 ‫سبق أن أخبرتك كل شيء عن ابنتي ‫فاخبرني عن... 115 00:07:17,760 --> 00:07:20,360 ‫(جوكبوكس)، نسميها (جوكبوكس) 116 00:07:20,480 --> 00:07:21,840 ‫أما اسمها الفعلي فهو (لافيرن) 117 00:07:22,040 --> 00:07:24,720 ‫في الواقع، يجب أن تكتب مقالاً عنها ‫لأنها ستصبح شخصية بارزة 118 00:07:25,000 --> 00:07:29,760 ‫انضمت (جوك) إلى فرقة فتيات للتو بالتفوق ‫في الغناء على ساقطات كثيرات أخريات 119 00:07:29,880 --> 00:07:32,920 ‫أعني أنها تفوقت على شابات كثيرات ‫لتحصل على هذا المركز 120 00:07:33,040 --> 00:07:34,680 ‫- أود مقابلتها ‫- حقاً؟ 121 00:07:34,800 --> 00:07:37,960 ‫قد تعود على مسيرتك ‫في الكتابة عن الترفيه بالنفع 122 00:07:38,200 --> 00:07:40,680 ‫إذ تكتشف مواهب جديدة وما إلى ذلك 123 00:07:40,800 --> 00:07:43,920 ‫- كم تبلغ أعمار ابنتيك مجدداً؟ ‫- خمسة وسبعة 124 00:07:44,560 --> 00:07:47,440 ‫تمر بأصعب مرحلة ‫هذه أعمار صعبة للغاية 125 00:07:47,600 --> 00:07:49,720 ‫فهذه المرحلة التي تبدأن فيها ‫بالاعتقاد أنهن تعرفن أكثر منك 126 00:07:49,840 --> 00:07:51,880 ‫وقد يكون هذا صحيحاً أحياناً 127 00:07:52,120 --> 00:07:56,600 ‫لست مخطئاً بالقول إن ابنتك قد تكون شخصاً ‫يهتم قرائي لمعرفة المزيد عنه 128 00:07:56,720 --> 00:08:00,800 ‫فهي فتاة محلية أتت من الجانب الخطير ‫من المدينة ثم لاقت النجاح... 129 00:08:00,920 --> 00:08:02,000 ‫هذه قصة مثيرة 130 00:08:02,840 --> 00:08:04,720 ‫لا أعيش قرب أي جانب 131 00:08:05,360 --> 00:08:08,960 ‫- ولم أقترف أنا و(جوك) أي شيء خطير ‫- بالتأكيد لا، بالتأكيد لا 132 00:08:09,080 --> 00:08:11,640 ‫لكنني أعرف أن ذلك الجانب ‫من (جامايكا) الجنوبية قد يكون خطيراً 133 00:08:12,920 --> 00:08:15,560 ‫فقد وقعت جريمة قتل مروعة هناك ‫منذ أيام قليلة 134 00:08:15,680 --> 00:08:17,080 ‫أعتقد أن الضحية كان تاجر مخدرات مشتبه به 135 00:08:17,200 --> 00:08:18,800 ‫تعرض للطعن في منزله 136 00:08:19,720 --> 00:08:24,320 ‫تعتقد الشرطة أن جدته الصماء ‫كانت في الغرفة المجاورة طوال الوقت 137 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 ‫لكنها لم تسمع شيئاً مم حصل 138 00:08:27,080 --> 00:08:30,320 ‫- هل تعرف اسمه؟ ‫- كان اسمه غريباً، اسم عربي 139 00:08:31,480 --> 00:08:34,720 ‫- (علم الدين تيبيت) ‫- (عزوم الدين) 140 00:08:35,840 --> 00:08:38,600 ‫- اللعنة! ‫- هل كنت تعرفه؟ 141 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 ‫عرف الجميع (دين) 142 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 ‫هل تاجر بالمخدرات كما تزعم الشرطة؟ 143 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 ‫إذ تسارع الشرطة دوماً ‫إلى نسب هذه الجرائم لأشخاص مثله 144 00:08:46,760 --> 00:08:48,080 ‫اسمع، يجب أن أغادر الآن 145 00:08:49,600 --> 00:08:50,720 ‫حسناً 146 00:08:51,040 --> 00:08:52,040 ‫اسمع... 147 00:08:52,160 --> 00:08:53,760 ‫أراك لاحقاً يا (جي) 148 00:09:13,280 --> 00:09:15,080 ‫"شرطة (نيويورك)" 149 00:09:20,160 --> 00:09:21,680 ‫ماذا حصل هنا؟ 150 00:09:22,240 --> 00:09:26,640 ‫كان والدي مقاولاً تجارياً ‫وأجرى أعمالاً كثيرة حول المدينة 151 00:09:27,160 --> 00:09:30,800 ‫صدقيني أن إعادة إصلاح هذه النوافذ ‫سيكلفك ثروة 152 00:09:31,080 --> 00:09:32,360 ‫لدي بوليصة تأمين 153 00:09:32,640 --> 00:09:34,440 ‫أكره أن أكون فضولياً ‫لكن لا يسعني سوى ملاحظة 154 00:09:34,600 --> 00:09:38,360 ‫القائمة الطويلة من الانتهاكات القانونية ‫في متجرك هنا 155 00:09:38,720 --> 00:09:43,080 ‫يؤسفني القول إننا مجبران على نقل ‫الانتهاكات لأصدقائنا في إدارة المباني 156 00:09:43,200 --> 00:09:44,280 ‫افعلا ما يتوجب عليكما فعله 157 00:09:44,400 --> 00:09:49,320 ‫الكلام في سرك، لا نحبذ اعتراض ‫سبيل امرأة أعمال مثلك 158 00:09:49,440 --> 00:09:52,200 ‫تنفح حياة جديدة في الحي 159 00:09:52,320 --> 00:09:55,760 ‫يمكننا تكثيف الدوريات هنا ‫ومراقبة المكان 160 00:09:56,200 --> 00:09:58,800 ‫للحرص على بقاء نوافذك مكانها 161 00:09:59,400 --> 00:10:01,960 ‫قد نتمكن حتى من إخفاء ‫تلك الانتهاكات بالكامل 162 00:10:02,080 --> 00:10:06,200 ‫نحب الاستثمار في الأشخاص ‫الذين يستثمرون في الحي 163 00:10:06,320 --> 00:10:11,320 ‫لكننا نتوقع رؤية بعض المردود ‫على غرار أي استثمار آخر 164 00:10:13,640 --> 00:10:17,640 ‫أنا بخير أيها الشرطيان ‫لكن شكراً على عرضكما 165 00:10:20,800 --> 00:10:22,600 ‫أخبرينا حين تغيّرين رأيك 166 00:10:23,200 --> 00:10:25,600 ‫احتفظي برقم عامل إصلاح النوافذ ‫على وضعية الاتصال السريع حتى ذلك الوقت 167 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 ‫إذ غالباً ما يحب هؤلاء المخربون ‫العودة لإحداث المزيد من الأضرار 168 00:10:29,840 --> 00:10:33,040 ‫"شرطة (نيويورك)" 169 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 ‫مرحباً 170 00:10:44,000 --> 00:10:45,280 ‫هل أسكب لك الـ(جيم بيم)؟ 171 00:10:48,160 --> 00:10:51,640 ‫- أفضل (سيلتزير) ‫- حسناً 172 00:10:51,880 --> 00:10:53,840 ‫كم ستستمرين في تشغيل هذه الأسطوانة بعد؟ 173 00:10:55,280 --> 00:10:59,000 ‫حتى أستهلكها بالكامل ‫لا تتوفر لدي الكثير من الخيارات الأخرى 174 00:10:59,120 --> 00:11:03,400 ‫فقد سرقت معظم أسطواناتي أم تضررت ‫على مر السنوات 175 00:11:03,720 --> 00:11:07,160 ‫- لذا لم يتبق لدي خيارات كثيرة ‫- سأحضر لك بعضاً من أسطوانات أمي 176 00:11:07,280 --> 00:11:09,960 ‫- إذ لم تعد تستخدمها بالتأكيد ‫- أنا... 177 00:11:10,200 --> 00:11:11,800 ‫غيّري الموسيقى قليلاً هنا 178 00:11:14,280 --> 00:11:17,240 ‫- هل أنت بخير يا (لويس)؟ ‫- ما زلت صامداً 179 00:11:17,640 --> 00:11:19,160 ‫أحاول الحفاظ على تركيزي 180 00:11:19,280 --> 00:11:21,000 ‫اسمعي، سأتصل بمعارفي في الراديو 181 00:11:21,120 --> 00:11:23,160 ‫لأرى إن يمكننا الترويج لليلة (هيب هوب) ‫بالمجان 182 00:11:23,280 --> 00:11:28,160 ‫ترويج! مضى وقت طويل ‫لم يحظ فيه (كافيه فو) على ذلك 183 00:11:28,840 --> 00:11:33,240 ‫- هذا فجر عصر جديد يا (شيرلي) ‫- وهذه العجوز بحاجة إلى فجر جديد 184 00:11:33,440 --> 00:11:35,640 ‫- سأتكلم معك لاحقاً ‫- حسناً 185 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 ‫هيا 186 00:11:38,680 --> 00:11:39,760 ‫حسناً يا شريكتي 187 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 ‫إلى اللقاء! 188 00:11:48,400 --> 00:11:49,440 ‫الشرطة! الشرطة! 189 00:11:49,560 --> 00:11:50,880 ‫اللعنة! 190 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 ‫هيا بنا 191 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 ‫اللعنة! 192 00:11:55,240 --> 00:11:57,920 ‫- انبطح ‫- لم أفعل شيئاً 193 00:11:58,520 --> 00:12:01,040 ‫- لم أقترف أي خطأ ‫- يبدو أنك متوتر 194 00:12:03,840 --> 00:12:05,360 ‫اللعنة عليكم ثلاثتكم 195 00:12:08,720 --> 00:12:12,080 ‫"مصبغة ‫أساليب محلية 0173 - 555" 196 00:12:16,600 --> 00:12:18,000 ‫تعرض (دين) للقتل 197 00:12:20,560 --> 00:12:22,600 ‫أخبرني صديق يعمل في الصحيفة 198 00:12:24,040 --> 00:12:26,200 ‫منذ متى لديك أصدقاء في الصحف؟ 199 00:12:27,960 --> 00:12:29,440 ‫لدي أصدقاء في كل مكان 200 00:12:29,880 --> 00:12:34,040 ‫طعن أحد ذلك الرجل في منزله ‫فيما جلست جدته في الغرفة المجاورة 201 00:12:34,760 --> 00:12:37,400 ‫- هل انتشر الخبر في الشارع؟ ‫- بدأ ينتشر للتو 202 00:12:37,520 --> 00:12:39,320 ‫لكن لم يعترف أحد بشيء حتى الآن 203 00:12:39,920 --> 00:12:41,680 ‫سيؤذي هذا الأمر أعمالي 204 00:12:41,800 --> 00:12:45,240 ‫أمّن لي (دين) بعض البضاعة ‫لأتمكن من توزيعها في (منهاتن) 205 00:12:45,360 --> 00:12:48,080 ‫ابحث في مكان آخر ‫إذ لا أعرف شيئاً عن الموضوع 206 00:12:48,520 --> 00:12:49,600 ‫قلت لك إنني لم أعد أعمل في المجال 207 00:12:50,720 --> 00:12:54,160 ‫سأكون صريحاً، لا أطلب المساعدة ‫يمكنني الاهتمام بنفسي 208 00:12:54,280 --> 00:12:58,560 ‫حبذا لو اهتم أحد بي ‫فقد علقت وسط هذه السخافات كلها الآن 209 00:12:58,720 --> 00:13:00,680 ‫متاجر فارغة، ودفع الإيجار 210 00:13:00,800 --> 00:13:03,240 ‫وعناصر شرطة فاسدين ‫يحطمون زجاج نوافذي لابتزازي 211 00:13:03,360 --> 00:13:06,280 ‫- هذا المكان أسوأ من الزاوية ‫- هل فعلت الشرطة هذا كله؟ 212 00:13:06,400 --> 00:13:09,640 ‫نعم، ثم أتوا إلى هنا ببراءة ‫وعرضوا عليّ حماية المكان مقابل المال 213 00:13:10,000 --> 00:13:11,720 ‫يتسبب لي هذا المكان بالمتاعب ‫أكثر مم يستحق 214 00:13:14,920 --> 00:13:17,840 ‫هل أخبرتك أنني أقرضت (لو) بعض المال 215 00:13:17,960 --> 00:13:20,600 ‫ليعيد إحياء تلك الحانة وسط المدينة؟ 216 00:13:22,020 --> 00:13:24,940 ‫أفترض أنني لست الغبية الوحيدة ‫التي ترمي أموالها على مشاريع فاشلة إذاً 217 00:13:25,060 --> 00:13:26,700 ‫إذ لا يمكنك إعطاء (لو) سلفة 218 00:13:26,820 --> 00:13:29,300 ‫فحالما تعطي ذلك الأرعن أي شيء لن تسترده 219 00:13:29,420 --> 00:13:31,500 ‫نظم ليلة (هيب هوب) في الحانة 220 00:13:31,700 --> 00:13:33,940 ‫وأحاول إقناع أفراد العائلة كلهم ‫بالذهاب لدعمه 221 00:13:34,700 --> 00:13:37,020 ‫يجب أن تذهبي ‫إذ يحاول أخونا الصغير فعل شيء 222 00:13:37,140 --> 00:13:38,500 ‫وكيف يجعله هذا مميزاً؟ 223 00:13:38,620 --> 00:13:41,420 ‫لأننا نحاول جميعاً الاضطلاع بالأعمال هنا ‫يا (مارفن) 224 00:13:44,620 --> 00:13:45,900 ‫تباً لـ(لو)! 225 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 ‫"مصبغة" 226 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 ‫أين هو (فايم)؟ 227 00:14:03,380 --> 00:14:07,220 ‫- أين هو (فايموس) بحق الجحيم؟ ‫- اعتقلته الشرطة 228 00:14:07,340 --> 00:14:09,660 ‫أمسكت الشرطة بـ(فايم) والأموال معه 229 00:14:10,060 --> 00:14:13,620 ‫وأخبرنا (جيفون) الآن أنه لن يستلم ‫أياً من بضائعنا لأن الشرطة على أعقابنا 230 00:14:15,340 --> 00:14:19,380 ‫ذلك الحقير (فايموس) يا صاح، حسناً 231 00:14:22,940 --> 00:14:25,940 ‫"(غولدن بافيليون) ‫طعام صيني وأمريكي لذيذ" 232 00:14:26,060 --> 00:14:27,260 ‫"هل هذه طريقة العمل إذاً؟" 233 00:14:27,380 --> 00:14:30,420 ‫يحضر الأصدقاء ويطلبون الطبق الخاص 234 00:14:30,540 --> 00:14:34,380 ‫يقدم (ريتشارد) و(ساني) هنا الطبق ‫ولا أحد يعلم بشيء 235 00:14:34,500 --> 00:14:37,180 ‫العمل دقيق هنا يا صاح ‫ولا يحتاج إلى جهد كبير 236 00:14:37,340 --> 00:14:39,380 {\pos(192,220)}‫"لا يعجبني هذا الرجل" 237 00:14:39,980 --> 00:14:43,460 {\pos(192,220)}‫"إنهما على صلة قربى ‫أعتقد أنهما أخان" 238 00:14:43,980 --> 00:14:46,420 {\pos(192,220)}‫"كان أحدهما كافياً أما الآخر فعدد إضافي" 239 00:14:46,820 --> 00:14:49,500 ‫هل تثق بهذين السافلين الصينيين؟ 240 00:14:49,940 --> 00:14:52,060 ‫لا يهتمان سوى لأمر المال 241 00:14:53,060 --> 00:14:56,380 ‫- شأننا تماماً ‫- لا يشبهانني في شيء 242 00:14:59,540 --> 00:15:03,140 ‫اسمع يا صاح ‫هل ترى هذه العملية كلها هنا؟ 243 00:15:03,580 --> 00:15:07,860 ‫تحصل بعيدة عن الأضواء ‫إذ لا تفكر الشرطة فيهما حتى 244 00:15:07,980 --> 00:15:11,860 ‫- واضح إذ ليس لديهما أي زبائن ‫- ما زال المتجر جديداً يا (روني) 245 00:15:11,980 --> 00:15:16,860 ‫جل ما علينا فعله هو الإعلان عن افتتاحه ‫والترويج له إن صح التعبير 246 00:15:17,700 --> 00:15:23,620 ‫أفكر في أن يصبح هذا مركز عملك ‫وسأسمح لك بأن تديره كما يحلو لك 247 00:15:31,340 --> 00:15:32,660 ‫تباً لك! 248 00:15:42,060 --> 00:15:43,740 {\pos(192,220)}‫"لم يعجباني" 249 00:15:45,300 --> 00:15:47,980 {\pos(192,220)}‫"وما الذي يثير الإعجاب بشأنهما؟" 250 00:15:48,220 --> 00:15:50,660 ‫طلبت العمل وها قد أمنته لك 251 00:15:50,780 --> 00:15:53,060 ‫لا أعمال في الداخل أيها الأرعن 252 00:15:56,420 --> 00:15:57,740 ‫هل سمعت بشأن ما حصل لـ(دين) يا صاح؟ 253 00:15:57,860 --> 00:16:01,060 ‫وما علاقة (دين) بأعمالك الرديئة؟ 254 00:16:01,500 --> 00:16:04,860 ‫لطالما ركزت على الأمور الخاطئة يا (نيك) 255 00:16:05,460 --> 00:16:10,700 ‫سلبتنا (راك) جل ما نملكه ‫ولم يتبق لدينا سوى هذه التفاهات 256 00:16:10,820 --> 00:16:14,940 ‫وها أنت تبتسم لأنك تقيم علاقة معها 257 00:16:16,500 --> 00:16:18,860 ‫وقعت في فخها يا صاح 258 00:16:21,420 --> 00:16:25,500 ‫أنت أخي وأحبك ‫لذا لن أعيدك إلى مكانك 259 00:16:25,700 --> 00:16:29,940 ‫كما كنت لأفعل مع أي شخص قد يتجرأ ‫على التفكير في هذه الأمور عني 260 00:16:30,860 --> 00:16:33,700 ‫لا أسمح لأحد بأن يعيدني إلى مكاني ‫يا (نيك) 261 00:16:34,100 --> 00:16:36,380 ‫سأكرر لك للمرة الأخيرة يا (روني) 262 00:16:37,420 --> 00:16:42,340 ‫لم تعد (راك) تعمل في المجال ‫وليست متورطة في أي من هذا 263 00:16:42,940 --> 00:16:48,780 ‫نسيطر على المجال الآن ‫والطريق ممهد أمامنا 264 00:16:53,180 --> 00:16:58,980 ‫أعرف أن لديك أعمال أخرى ‫لا بد من أنك تجني المال بطريقة ما 265 00:17:02,380 --> 00:17:06,540 ‫هذا عرضي، هذا المتوفر حالياً 266 00:17:07,460 --> 00:17:12,340 ‫هذا عمل تافه! 267 00:17:25,140 --> 00:17:29,140 ‫"هو أنت، أركض معك" 268 00:17:30,140 --> 00:17:34,060 ‫- "أريد أن أبقى إلى جانبك" ‫- انتبهي إلى وقعك يا فتاة 269 00:17:35,300 --> 00:17:40,300 ‫"أخبر الشبان كلهم ‫أن هذه الليلة لنا" 270 00:17:40,420 --> 00:17:43,980 ‫- "أحتاج إلى جسمك..." ‫- رقصك فوضوي يا (عايشة) 271 00:17:44,100 --> 00:17:45,940 ‫"لي" 272 00:17:46,060 --> 00:17:50,740 ‫"أتوق لبعض الوقت المميز" 273 00:17:50,860 --> 00:17:54,740 ‫"لا يمكنني الابتعاد عنك" 274 00:17:54,860 --> 00:17:57,420 ‫"عقدت العزم، لا أريد أحداً سواك" 275 00:17:57,660 --> 00:18:00,060 ‫- "سأذهب معك" ‫- أوقفي الموسيقى 276 00:18:00,460 --> 00:18:02,020 ‫- أوقفي الموسيقى ‫- "لا يمكنني الابتعاد عنك" 277 00:18:02,140 --> 00:18:05,540 ‫- أوقفي الموسيقى ‫- "عقدت العزم" 278 00:18:07,180 --> 00:18:10,660 ‫- لا تنفكين تفسدين الخطوات ذاتها ‫- سأتعلمها 279 00:18:11,500 --> 00:18:14,220 ‫- لكنني أشعر بالقليل من الدوار ليس إلا ‫- هل أنت بخير؟ 280 00:18:14,940 --> 00:18:19,100 ‫- وكأنك تقولين إنك عاجزة عن مجاراتهما ‫- كلا، أنا بخير الآن 281 00:18:19,380 --> 00:18:20,700 ‫سأحفظ الرقصة 282 00:18:20,980 --> 00:18:23,540 ‫لا علاقة لدوارك بالابتعاد عن طريقي 283 00:18:23,660 --> 00:18:26,500 ‫(كريستال) محقة ‫لا تنفكين تفسدين التشكيل يا (عايشة) 284 00:18:26,620 --> 00:18:31,700 ‫ما زال لدينا متسع من الوقت ‫لن نجد صعوبة في استبدالك 285 00:18:31,820 --> 00:18:34,740 ‫لنبدأ من البداية بدون موسيقى هذه المرة 286 00:18:34,860 --> 00:18:37,540 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 287 00:18:41,340 --> 00:18:42,700 ‫"(فريدي ويليامز)" 288 00:18:43,340 --> 00:18:46,660 ‫- لا أعرفه ‫- ارتدتما المدرسة ذاتها 289 00:18:46,780 --> 00:18:50,260 ‫- نعم، كان أكبر مني بصف ‫- تعرفه إذاً 290 00:18:50,700 --> 00:18:53,300 ‫مجرد أنني أراه لا يعني أنني أعرفه 291 00:18:53,900 --> 00:18:57,620 ‫- هل سبق أن دخلت منزل (فريدي)؟ ‫- أجهل عنوان سكنه حتى 292 00:18:59,460 --> 00:19:04,300 ‫كيف وضعك تقرير الحوادث هذا ‫في منزله إذاً؟ 293 00:19:07,380 --> 00:19:09,740 ‫وقع هذا الحادث قبل بضعة أيام ‫من حادث إطلاق النار 294 00:19:10,740 --> 00:19:13,020 ‫ليست (ساوثسايد) كبيرة إلى هذه الدرجة حتى 295 00:19:13,140 --> 00:19:16,100 ‫كما أن بضعة أيام قبل الحادث ‫ليست قريبة حتى من اليوم ذاته 296 00:19:16,340 --> 00:19:19,540 ‫تعرف المنطقة جيداً ‫وتتردد إلى الحي 297 00:19:19,660 --> 00:19:22,020 ‫لا أتردد إلى مكان 298 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 ‫نعم 299 00:19:31,580 --> 00:19:33,340 ‫أنا (لورا والش) العاملة الاجتماعية ‫التابعة للمقاطعة يا سيدة (طوماس) 300 00:19:33,460 --> 00:19:35,820 ‫أتيت لزيارة المنزل الذي يعيش فيه ‫(كاينان) 301 00:19:36,860 --> 00:19:38,500 ‫لم يعد (كاينان) إلى المنزل بعد 302 00:19:38,940 --> 00:19:40,060 ‫أين هو؟ 303 00:19:41,020 --> 00:19:43,100 ‫يتسكع الشاب مع مجموعة أصدقائه ‫لذا يصعب عليّ تقفي أثره 304 00:19:43,220 --> 00:19:44,740 ‫لكن الساعة تخطت الوقت المحدد الموصى به ‫لعودته إلى المنزل 305 00:19:44,980 --> 00:19:47,020 ‫فمتى تتوقعين عودته؟ 306 00:19:47,820 --> 00:19:49,660 ‫تعرفين طبيعة المراهقين 307 00:19:50,900 --> 00:19:54,420 ‫- سأنتظر عودته إذاً ‫- بالتأكيد 308 00:19:57,220 --> 00:19:58,220 ‫تفضلي بالدخول 309 00:20:06,980 --> 00:20:10,820 ‫حين تقترب منكم الشرطة ‫فارموا البضائع التي تحملونها 310 00:20:11,060 --> 00:20:13,140 ‫وعودوا لاحقاً لاسترجاعها 311 00:20:13,660 --> 00:20:15,700 ‫في حال قبضت عليكم الشرطة ‫ولم تجد معكم شيئاً 312 00:20:16,180 --> 00:20:17,620 ‫فهي مجبرة على إطلاق سراحكم 313 00:20:18,500 --> 00:20:21,940 ‫ماذا إن لم يتسن لنا الوقت الكافي ‫لرمي البضاعة أم ماذا إن رأونا نفعل؟ 314 00:20:22,060 --> 00:20:26,140 ‫ما رأيك بألا تسمح لهم بالإمساك بك ‫أيها الحقير؟ هل يناسبك هذا الحل؟ 315 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 ‫حسناً يا صاح 316 00:20:32,900 --> 00:20:36,580 ‫- هل أنت ابن (راك)؟ ‫- أدعى (كاينان) 317 00:20:36,820 --> 00:20:39,180 ‫مَن وظفك يا (كاينان)؟ 318 00:20:40,500 --> 00:20:42,700 ‫اسمع، ليس لدي الوقت لهذه السخافات 319 00:20:45,460 --> 00:20:47,100 ‫هل تعمل لصالح (نيك)؟ 320 00:20:48,180 --> 00:20:50,020 ‫أعمل على حسابي الشخصي 321 00:20:50,140 --> 00:20:53,940 ‫مستحيل أن ينقل تافه صغير مثلك ‫هذا الـ(هيروين) كله من تلقاء نفسه 322 00:20:54,700 --> 00:20:58,740 ‫فمَن يكفل لك البضاعة؟ 323 00:20:59,820 --> 00:21:02,620 ‫مَن يتكلم عن الـ(هيروين)؟ 324 00:21:25,900 --> 00:21:28,700 ‫من الأفضل أن تعيد الأغراض كلها ‫إلى مكانها 325 00:21:31,020 --> 00:21:32,940 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 326 00:21:35,260 --> 00:21:39,420 ‫اشتريت حانة جديدة في (مانهاتن) ‫مقهى موسيقى صغير 327 00:21:39,580 --> 00:21:41,380 ‫وأحتاج إلى بعض الأسطوانات لتشغيلها فيه 328 00:21:41,660 --> 00:21:45,940 ‫لم تخدم الموسيقى والدك قط 329 00:21:46,100 --> 00:21:48,340 ‫وأجهل لماذا تعتقد أن الأمر سيختلف ‫بالنسبة إليك 330 00:21:48,460 --> 00:21:52,820 ‫لا بد من أن يبدأ أحد بالتفكير فيّ ‫يا (لولو) 331 00:21:53,260 --> 00:21:56,060 ‫لم تعد أختك ترسل لي المال 332 00:21:56,180 --> 00:21:58,500 ‫أما أخوك فيضطلع بأعماله الخاصة مهما كانت 333 00:21:58,620 --> 00:22:01,900 ‫في حين أنك مصر على الإفلاس 334 00:22:02,460 --> 00:22:04,340 ‫مَن سيهتم بأمك؟ 335 00:22:05,140 --> 00:22:11,340 ‫ستسعى خلف هذه الأوهام حتى الموت ‫كما حصل مع والدك 336 00:22:15,340 --> 00:22:17,540 ‫لم يمت أبي بسبب الموسيقى 337 00:22:39,820 --> 00:22:42,660 ‫لا يتأخر إلى هذا الوقت أبداً ‫لكنك تعرفين طبيعة الشبان 338 00:22:42,780 --> 00:22:46,260 ‫انتقلنا إلى هنا للتو ورغب في التسكع ‫مع أصدقائه من الحي القديم 339 00:22:46,380 --> 00:22:48,820 ‫أحضر (كاينان) سلاحاً معه إلى المدرسة 340 00:22:48,940 --> 00:22:53,260 ‫وتمضية الوقت مع الأصدقاء ذاتهم الذين ‫شجعوا اتخاذه قرارات سيئة في الماضي 341 00:22:53,380 --> 00:22:56,060 ‫هو آخر ما يجدر به فعله حالياً 342 00:22:57,180 --> 00:23:00,580 ‫يجب أن يحيك (كاينان) صداقات جديدة ‫أقرب إلى منزله 343 00:23:00,700 --> 00:23:03,700 ‫فهذا حي جيد تحيط به مدارس رفيعة 344 00:23:06,820 --> 00:23:09,820 ‫سننهي هذه السنة في مدرسة الفنون والعلوم ‫ثم سنعالج هذه المسألة 345 00:23:11,660 --> 00:23:13,900 ‫آسفة بشأن اليوم 346 00:23:14,100 --> 00:23:15,700 ‫أجهل ما الذي يفعله 347 00:23:17,060 --> 00:23:21,020 ‫أتفهم أنك تختبرين تغييرات كثيرة ‫حالياً يا سيدة (طوماس) 348 00:23:21,140 --> 00:23:23,980 ‫لكن أوكلت كلتانا بالعمل ذاته هنا 349 00:23:24,580 --> 00:23:28,260 ‫أي الحفاظ على سلامة ابنك ‫وتوجيهه نحو السراط المستقيم 350 00:23:28,900 --> 00:23:31,020 ‫سأتغاضى عن غيابه هذه المرة فحسب 351 00:23:31,140 --> 00:23:34,620 ‫لكن إن لم أجده في المنزل ‫خلال زياراتي التالية 352 00:23:34,740 --> 00:23:39,740 ‫فسأوصي بسحب الوصاية منك ‫وسيمثل أمام محكمة الأسرة 353 00:23:39,860 --> 00:23:44,980 ‫- وهذه مسألة مختلفة تماماً ‫- سيكون هنا المرة المقبلة بدون شك 354 00:23:45,780 --> 00:23:50,820 ‫- متى يمكننا توقع عودتك؟ ‫- حين يسمح لي جدول أعمالي بالعودة 355 00:24:01,820 --> 00:24:03,940 ‫ستفسد تلك الساقطة فرصنا 356 00:24:08,900 --> 00:24:13,180 ‫سيصبح هذا مضيعة لوقتي ‫في مرحلة من المراحل يا (عايشة) 357 00:24:13,300 --> 00:24:16,100 ‫وليس لدي الوقت لأضيعه 358 00:24:22,820 --> 00:24:26,820 ‫الوضع صعب فكيف تشعرين؟ 359 00:24:28,020 --> 00:24:31,340 ‫- أحاول استيعاب الأمر، هل تفهمين؟ ‫- نعم 360 00:24:31,820 --> 00:24:34,100 ‫يمكنني مساعدتك إن أردت 361 00:24:34,660 --> 00:24:38,220 ‫حقاً؟ اعتقدت أنك تكرهينني ‫مثل (كريستال) 362 00:24:38,340 --> 00:24:40,780 ‫كلا، مطلقاً 363 00:24:41,260 --> 00:24:44,940 ‫أحتاج إلى أي مساعدة أحصل عليها ‫فشكراً يا (جوك) 364 00:24:51,300 --> 00:24:53,820 ‫انتشر الهلع في أرجاء (جامايكا) الجنوبية 365 00:24:54,020 --> 00:24:56,020 ‫وتحاول المباحث الفدرالية معرفة السبب 366 00:24:56,180 --> 00:24:59,260 ‫اعتقدت أن هذه الأشياء كلها ‫تؤدي إلى (كاماتشو كيد) 367 00:24:59,860 --> 00:25:03,220 ‫لم نجد اسمه في الاستوديو الذي أغرنا عليه ‫فقد باع حصته منه 368 00:25:03,340 --> 00:25:07,460 ‫ولا يمكنهم إثبات وجوده في (بايزلي) ‫أم (فورتيز) بأي طريقة دامغة 369 00:25:07,580 --> 00:25:09,820 ‫تعرف كيف تجري الأمور ‫يرفض أحد التكلم 370 00:25:10,300 --> 00:25:11,900 ‫لم ير أحد شيئاً 371 00:25:12,940 --> 00:25:17,340 ‫اصطدمت فرقة العمل بجدار مسدود حالياً 372 00:25:17,460 --> 00:25:21,500 ‫وتحاول الضغط على اللاعبين كلهم ‫لترى إن سيغير أحدهم قصته 373 00:25:21,620 --> 00:25:27,260 ‫ما يعني أنه يجب عليّ التعامل مع سفلة ‫المباحث الفدرالية حتى نجد دليلاً دامغاً 374 00:25:28,660 --> 00:25:32,780 ‫- سأسأل في الحي لأعرف إن تكلم أحد ‫- افعل جل ما في وسعك 375 00:25:32,900 --> 00:25:37,300 ‫كلما عاد وكلاء المباحث الفدرالية ‫إلى مكاتبهم اللعينة كان أفضل 376 00:25:49,020 --> 00:25:52,100 ‫شعرت بأن لديك شيء آخر تقولينه لي ‫اليوم الفائت 377 00:25:53,100 --> 00:25:54,660 ‫أخطأت الظن 378 00:25:55,020 --> 00:25:57,540 ‫ليس لدي أنا ونسيبي شيئاً نقوله لك ‫أم لأخيك 379 00:25:57,660 --> 00:26:02,020 ‫- لست (يونيك) ‫- أنت أخوه لذا لا فرق بينكما 380 00:26:02,140 --> 00:26:07,140 ‫- غير صحيح ‫- يجمعني تاريخ سيئ بـ(يونيك) 381 00:26:07,300 --> 00:26:10,380 ‫لا أحترمه ولا أثق به 382 00:26:10,660 --> 00:26:14,660 ‫وليس لدينا شيء نناقشه ما دمت أخاه 383 00:26:14,820 --> 00:26:20,460 ‫سيبقى (يونيك) أخي على الدوام ‫لكن هذا لا يجعلنا متشابهين 384 00:26:21,980 --> 00:26:27,060 ‫ولطالما اعتقدت أن زوجي ‫سيبقى كذلك على الدوام 385 00:26:28,060 --> 00:26:30,260 ‫لكنه اختفى في يوم من الأيام 386 00:26:31,620 --> 00:26:33,980 ‫ولم يعد زوجي بعدئذٍ 387 00:26:34,300 --> 00:26:36,180 ‫لن يذهب (نيك) إلى أي مكان 388 00:26:39,180 --> 00:26:40,980 ‫قد يعود القرار لك في ذلك 389 00:26:41,540 --> 00:26:46,980 ‫لن يذهب أخي إلى أي مكان 390 00:27:01,660 --> 00:27:05,100 ‫نعم، سأوصل لك شخصاً بعد قليل يا صاح ‫نعم 391 00:27:07,820 --> 00:27:09,860 ‫هل أخلوا سبيلك بهذه البساطة؟ 392 00:27:11,460 --> 00:27:14,700 ‫حاولوا العبث بي واستنطاقي ‫لجمع المعلومات مني 393 00:27:14,820 --> 00:27:17,540 ‫- التفاهات الاعتيادية ‫- حسناً، لكن ماذا عن المال؟ 394 00:27:18,820 --> 00:27:22,140 ‫صادروه ولن نستعيده 395 00:27:23,060 --> 00:27:25,540 ‫عرفت أنه ما كان يجدر بي الوثوق بك ‫للاحتفاظ بالمال 396 00:27:25,860 --> 00:27:27,380 ‫هل أنت جدي؟ 397 00:27:27,500 --> 00:27:30,300 ‫حين وقع (جيفون) في ورطة ‫سارعت لدفع كفالته وإخراجه من السجن 398 00:27:30,500 --> 00:27:33,020 ‫لكن ليس أنا ‫يفترض بنا أن نكون أخين يا (كاي) 399 00:27:33,140 --> 00:27:35,020 ‫حين تعتقلني الشرطة ‫يجب أن تسارع للاطمئنان على حالي 400 00:27:35,140 --> 00:27:38,180 ‫عدت إلى هنا يا (فايم) ‫وهذا يعني أنك بخير 401 00:27:38,540 --> 00:27:39,540 ‫يا للروعة! 402 00:27:45,660 --> 00:27:47,940 ‫قتلت (فريدي) بنفسي يا (كاي) 403 00:27:49,500 --> 00:27:51,020 ‫أردت الانتقام منه 404 00:27:51,340 --> 00:27:53,740 ‫أردت أن يتذوق طعم المر الذي يطعمه للجميع 405 00:27:53,900 --> 00:27:58,220 ‫حتى تدهور الوضع بسرعة ‫وهذا ما أرادت الشرطة التكلم معي بشأنه 406 00:27:58,340 --> 00:27:59,340 ‫هذا سبب اعتقالي 407 00:28:00,340 --> 00:28:04,420 ‫- آمل أنك لم تقل لهم شيئاً ‫- كلا 408 00:28:05,180 --> 00:28:07,420 ‫لكن هذه المسألة أثارت توتري يا (كاي) 409 00:28:08,620 --> 00:28:11,500 ‫لا أتكلم عن الشرطة، تباً لهم! ‫أتكلم عم فعلته 410 00:28:11,660 --> 00:28:14,860 ‫فقد قتلت ذلك الحقير، أنا! ‫ما الذي دهاني بحق الجحيم؟ 411 00:28:14,980 --> 00:28:18,500 ‫إياك أن تتفوه بكلمة لأحد عن هذا الموضوع ‫يا (فايم) 412 00:28:18,860 --> 00:28:24,020 ‫ليس لي ولا لأحد غيري ‫ادفن هذا السر معك يا صاح 413 00:28:24,900 --> 00:28:26,900 ‫هذه طبيعة الحال 414 00:28:27,100 --> 00:28:30,700 ‫لا يمكنني السماح لغبائك ‫بأن يفسد أعمالي حالياً 415 00:28:40,180 --> 00:28:41,180 ‫اللعنة! 416 00:28:45,220 --> 00:28:48,260 ‫صديقي (مو كرايز) 417 00:28:49,420 --> 00:28:50,540 ‫(لو طوماس) 418 00:28:51,460 --> 00:28:52,460 ‫لم أرك منذ فترة 419 00:28:53,100 --> 00:28:57,820 ‫أريدك أن تروج لهذا المنشور على الهواء ‫انتشر الخبر في الأرجاء 420 00:28:57,940 --> 00:28:59,100 ‫بالتأكيد يا صاح 421 00:28:59,540 --> 00:29:02,460 ‫- أي شيء تريده ‫- اعتقدت أنك ستقول هذا 422 00:29:02,820 --> 00:29:04,100 ‫شكراً على مساعدتك 423 00:29:04,700 --> 00:29:07,020 ‫"أعمل عليها كما لو كانت أعمال الصباح" 424 00:29:07,140 --> 00:29:08,580 ‫"لا أكترث لطبيعتها" 425 00:29:15,780 --> 00:29:18,380 ‫اسمعوا، اسمعوا، اسمعوا، أحمل أروع ‫دعوة في (مانهاتن) 426 00:29:18,500 --> 00:29:21,460 ‫تعرفون أن (مو كرايز) لا يغشكم ‫في هذه المسائل 427 00:29:41,140 --> 00:29:42,540 ‫آسفة على خسارتك 428 00:29:44,860 --> 00:29:46,500 ‫كان (دين) رجلاً صالحاً 429 00:29:57,180 --> 00:30:02,100 ‫لم أرك منذ فترة ‫كدت أنسى مدى جمالك 430 00:30:02,940 --> 00:30:05,660 ‫حتى إنك تبدين جذابة خلال مراسم جنازة 431 00:30:05,780 --> 00:30:08,220 ‫المكان أكثر ازدحاماً لتتكلم بهذه الطريقة 432 00:30:15,540 --> 00:30:19,100 ‫- يحتاج قتل (دين) إلى رجل جريء ‫- نعم 433 00:30:19,940 --> 00:30:22,820 ‫وأعرف رجلاً يتحلى بهذا القدر من الجرأة 434 00:30:25,820 --> 00:30:27,660 ‫لا ينفك (روني) يتذمر 435 00:30:30,220 --> 00:30:32,380 ‫ويتصرف بطيش 436 00:30:33,900 --> 00:30:36,580 ‫يجب أن يدفع أحد ثمن ‫الأغراض كلها التي يكسرها يا (نيك) 437 00:30:44,700 --> 00:30:48,180 ‫- أين هو (نيك)؟ ‫- ماذا تفعل هنا يا (روني)؟ 438 00:30:50,300 --> 00:30:51,900 ‫ألم يوكلك أخوك بعمل؟ 439 00:30:54,180 --> 00:30:58,100 ‫- لا بد من أنه ذهب لمضاجعة (راك) ‫- ماذا؟ 440 00:30:58,340 --> 00:30:59,900 ‫ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟ 441 00:31:00,420 --> 00:31:02,500 ‫ما الذي قلته لي للتو بحق الجحيم ‫يا (روني)؟ 442 00:31:04,980 --> 00:31:06,100 ‫أتكلم معك يا (روني) 443 00:31:08,460 --> 00:31:09,460 ‫(روني)! 444 00:31:09,700 --> 00:31:12,220 ‫أتكلم معك يا (روني) ‫ما الذي قلته للتو؟ 445 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 ‫(روني)! 446 00:31:28,980 --> 00:31:30,860 ‫هل ضيعت طريق المنزل ليلة البارحة؟ 447 00:31:33,900 --> 00:31:37,860 ‫عرجت علينا العاملة الاجتماعية ‫ولم تجدك 448 00:31:38,260 --> 00:31:39,860 ‫كان من المفترض أن تكون هنا 449 00:31:42,500 --> 00:31:43,780 ‫ستعود ثانية 450 00:31:43,900 --> 00:31:48,540 ‫وستكون في المنزل حين تفعل ‫ما لم ترغب في العيش في ميتم للأولاد 451 00:31:53,340 --> 00:31:56,380 ‫لن يفيدك تجاهلي يا (كاينان) 452 00:31:57,660 --> 00:31:59,020 ‫أضمن لك ذلك 453 00:32:11,380 --> 00:32:15,020 ‫ماذا إن كانت (كريستال) محقة ‫وكنت أجرّ الجميع معي إلى الفشل؟ 454 00:32:15,460 --> 00:32:18,540 ‫تباً لـ(كريستال)! ‫لا تسمحي لها بالتأثير فيك 455 00:32:19,540 --> 00:32:23,180 ‫نعم، لكنني لست غبية ‫إذ أعرف أنني لست مثلك ومثلها 456 00:32:23,340 --> 00:32:25,460 ‫أنا فتاة عادية 457 00:32:26,620 --> 00:32:28,820 ‫ما كنت لتكوني معنا لو كنت عادية 458 00:32:29,900 --> 00:32:31,660 ‫نعم، لكنك سمعت (ناكيا) 459 00:32:31,780 --> 00:32:36,260 ‫لست سوى الفتاة الودودة العادية 460 00:32:36,900 --> 00:32:40,740 ‫- أما (كريستال) فهي المميزة ‫- مميزة! 461 00:32:41,420 --> 00:32:45,740 ‫أنا المسترجلة التي تنتعل أحذية ‫وقمصاناً رجالية 462 00:32:45,860 --> 00:32:51,700 ‫نعم، لكنك تجعلين هذا كله يبدو جميلاً ‫كما أن صوتك جميل يا (جوك) 463 00:32:51,820 --> 00:32:56,700 ‫تتحلين بموهبة لا أتمتع بها ‫ولن أفعل أبداً 464 00:32:57,740 --> 00:32:59,380 ‫فافتخري بذلك 465 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 ‫ماذا؟ 466 00:33:07,140 --> 00:33:09,140 ‫تتكلمين مثل صديقتي (نيكول) 467 00:33:09,580 --> 00:33:13,500 ‫إن كانت كلتانا تقولان الشيء ذاته عنك ‫فلا بد من أنه صحيح 468 00:33:14,820 --> 00:33:20,380 ‫حسناً، لا بد لي من التعرف بـ(نيكول) ‫لكي نتمكن من إقناعك معاً 469 00:33:23,500 --> 00:33:25,060 ‫كانت حبيبتي 470 00:33:28,660 --> 00:33:35,780 ‫- هل ما زلتما معاً أم... ‫- فشلت العلاقة 471 00:33:39,380 --> 00:33:42,220 ‫يا للروعة! كم أنت ماكرة 472 00:33:42,740 --> 00:33:45,740 ‫كيف انتقلنا من التكلم عنك ‫إلى التكلم عني؟ 473 00:33:49,580 --> 00:33:52,860 ‫اسمعي، لن نحسن أداءنا لمجرد الجلوس 474 00:33:53,780 --> 00:33:56,420 ‫- لنفعل هذا ‫- حسناً 475 00:34:04,940 --> 00:34:06,420 ‫أقدر لك هذا يا عزيزتي 476 00:34:13,460 --> 00:34:15,660 ‫هل تقيم علاقة مع (راك) إذاً؟ 477 00:34:16,660 --> 00:34:20,420 ‫- ما الذي تتكلمين عنه بحق الجحيم؟ ‫- أخبرني (روني) 478 00:34:21,980 --> 00:34:27,340 ‫هل هذا سبب غيابك عن المنزل؟ ‫لأنك كنت تمكث لدى (راك) 479 00:34:32,740 --> 00:34:35,140 ‫تحصلين على كل ما تحتاجين إليه هنا ‫أليس كذلك؟ 480 00:34:35,820 --> 00:34:38,180 ‫تحصلين على كل ما تحتاجين إليه ‫أنت و(روم)، أليس كذلك؟ 481 00:34:38,300 --> 00:34:41,020 ‫- وما علاقة هذا بالموضوع؟ ‫- تحصلين على كل ما تطلبينه 482 00:34:42,260 --> 00:34:44,420 ‫هل تشغل إقامتي علاقة مع نساء أخريات ‫بالك الآن؟ 483 00:34:44,700 --> 00:34:47,220 ‫ليست (راك) أي امرأة أخرى يا (نيك) 484 00:34:47,340 --> 00:34:49,780 ‫أطلقت النار على بضاعتك ‫في حين كان طفلي داخل السيارة 485 00:34:49,900 --> 00:34:52,140 ‫كاد يزج بك في السجن ‫لإطلاق النار على شرطي بسببها 486 00:34:52,380 --> 00:34:57,740 ‫ما خطبك يا (نيك)؟ ‫كيف يمكنك أن تعاشرها؟ 487 00:34:57,860 --> 00:34:59,380 ‫أين هو (روني) بحق الجحيم؟ 488 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 ‫اللعنة! 489 00:35:04,180 --> 00:35:08,620 ‫"(هارتمان)" 490 00:35:13,620 --> 00:35:14,900 ‫شكراً مجدداً 491 00:35:21,220 --> 00:35:23,420 ‫أحرص ألا أتعثر على المسرح بسببك 492 00:35:23,540 --> 00:35:26,900 ‫احرصي على إبعاد جزمتك الضخمة ‫عن طريقي فحسب 493 00:35:28,740 --> 00:35:32,660 ‫حسناً، سأقصد حفلة في حانة عمي الجديدة ‫الليلة 494 00:35:32,780 --> 00:35:35,620 ‫حيث سيفتح المسرح أمام المواهب ‫يجب أن تأتي 495 00:35:36,100 --> 00:35:39,020 ‫- هل يملك عمك حانة؟ ‫- نعم 496 00:35:39,300 --> 00:35:40,780 ‫يا للروعة! 497 00:35:41,580 --> 00:35:46,380 ‫ألن تشعري بالإحراج إن تعثرت ‫وسقطت على الدرج أم شيء من هذا القبيل؟ 498 00:35:46,940 --> 00:35:48,580 ‫يعج المكان بالأدراج 499 00:35:49,500 --> 00:35:51,980 ‫على الأقل سأكون إلى جانبك الليلة ‫لألتقطك في حال وقعت 500 00:35:55,500 --> 00:36:00,540 ‫حسناً، ابعثي لي التفاصيل لاحقاً ‫وأراك هناك 501 00:36:01,140 --> 00:36:04,060 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً 502 00:36:22,340 --> 00:36:24,020 ‫ألا تحتاج صديقتك أن نقلها؟ 503 00:36:24,940 --> 00:36:25,940 ‫إنها بخير 504 00:36:28,900 --> 00:36:32,860 ‫لأن السيارة شبه فارغة ‫كما أن الوقود ليس مكلفاً كثيراً 505 00:36:34,260 --> 00:36:38,460 ‫لكنها جميلة يا (جوك) ‫ورثت ذوقك الرفيع مني 506 00:36:38,580 --> 00:36:40,100 ‫ليس الأمر كما تعتقد حتى 507 00:36:40,820 --> 00:36:44,540 ‫لا بأس! أنت... أنت... أنت... ‫لست مجبرة على إخفاء شيء عني 508 00:36:45,180 --> 00:36:48,620 ‫- نحن مجرد صديقتان ‫- صديقتان، صحيح 509 00:36:49,340 --> 00:36:52,380 ‫- "كم واحداً منا لديه صديق؟" ‫- اخرس 510 00:36:53,380 --> 00:36:55,260 ‫- نعم ‫- "أصدقاء" 511 00:36:56,220 --> 00:36:58,660 ‫- "كم واحداً منا لديه صديق؟" ‫- كما تريدين 512 00:36:58,780 --> 00:37:03,260 ‫"الأصدقاء، قبل أن تتطور المسألة أكثر" 513 00:37:06,220 --> 00:37:10,180 ‫لطالما أدار (كاماتشو كيد) ردهات (بايزلي) ‫ووزع المال على الجميع 514 00:37:10,300 --> 00:37:11,300 ‫هل كان بمفرده؟ 515 00:37:11,420 --> 00:37:13,460 ‫رأيته برفقة بعض الشبان البيض هنا وهناك 516 00:37:14,180 --> 00:37:18,900 ‫وهل شهدت على بيعه الممنوعات ‫أم بيع الآخرين الممنوعات؟ 517 00:37:20,180 --> 00:37:22,740 ‫حقاً؟ هل سبق أن ذهبت إلى (بايزلي)؟ 518 00:37:23,020 --> 00:37:25,620 ‫لم ير أحد أم يسمع شيئاً هناك 519 00:37:25,740 --> 00:37:26,940 ‫هذه الطريقة الوحيدة لنحافظ فيها ‫على حياتنا يا صاح 520 00:37:27,180 --> 00:37:28,420 ‫السبب الوحيد الذي دفعني إلى التكلم معكم 521 00:37:28,540 --> 00:37:31,500 ‫هو أنني أدين لـ(هاورد) ‫لإنقاذي من بعض المتاعب في الماضي 522 00:37:32,500 --> 00:37:34,540 ‫وماذا عن (راكيل طوماس)؟ 523 00:37:35,100 --> 00:37:39,180 ‫عرفنا أنها كانت جزءاً من شركة التسجيل ‫التي امتلكها السيد (كاماتشو) بعض الوقت 524 00:37:39,380 --> 00:37:41,060 ‫هل سبق أن رأيتهما معاً؟ 525 00:37:42,020 --> 00:37:45,980 ‫- وما شأن (راك) بـ(بايزلي) بحق الجحيم؟ ‫- (راك) 526 00:37:46,780 --> 00:37:50,860 ‫- هل... هل... هل... هذا ما تنادونها به؟ ‫- اسمع، أخبرتك بكل ما أعرفه 527 00:37:50,980 --> 00:37:56,340 ‫- يجب أن تضطلعوا ببقية العمل بأنفسكم ‫- اعذرني قليلاً 528 00:38:02,380 --> 00:38:05,300 ‫- أريد العودة إلى (راكيل طوماس) ‫- لكنني اعتقدت أننا أقصيناها من التحقيق 529 00:38:05,540 --> 00:38:07,860 ‫أريد التكلم معها بنفسي ‫لأتأكد من أننا لم نفوت علينا شيئاً 530 00:38:07,980 --> 00:38:11,140 ‫أحضر لي إفادتها الأساسية وتلك الملاحظات ‫عن شركة التسجيل والاستوديو 531 00:38:18,060 --> 00:38:22,220 ‫كنت أعتقد أن هذا المكان يشبهني ‫أي أنه تخطى ذروته 532 00:38:22,500 --> 00:38:24,980 ‫منحتنا كلانا حياة ثانية 533 00:38:27,460 --> 00:38:29,540 ‫- كأسا (جيم بيمز) ‫- على الفور 534 00:38:34,420 --> 00:38:35,500 ‫تفضل عزيزي 535 00:38:36,300 --> 00:38:38,860 ‫نخب (كافيه فو) الجديد 536 00:38:40,860 --> 00:38:42,220 ‫هل تعرفين أمراً؟ 537 00:38:43,580 --> 00:38:45,380 ‫أعتقد أنني لن أحتسي الكحول الليلة 538 00:38:53,500 --> 00:38:55,180 ‫أنا فخورة بك يا (لويس) 539 00:38:56,660 --> 00:39:00,060 ‫اللعنة! أعتقد أنني فخور بنفسي أيضاً 540 00:39:09,940 --> 00:39:12,780 ‫(راكيل طوماس)، العميل الخاص ‫(بريستون تانر) 541 00:39:12,900 --> 00:39:14,380 ‫أنا مسؤول عن فرقة العمل الفدرالية 542 00:39:14,500 --> 00:39:17,780 ‫التي تحقق في حوادث إطلاق النار المؤخرة ‫المتعلقة بالعصابات في (جامايكا) الجنوبية 543 00:39:18,060 --> 00:39:20,180 ‫والتي وقع أحدها في منزلك 544 00:39:20,700 --> 00:39:22,820 ‫أريدك أن تأتي معي للاستجواب 545 00:39:23,460 --> 00:39:25,940 ‫- الآن! ‫- لا وقت أفضل من الحاضر 546 00:39:26,700 --> 00:39:28,260 ‫كنت أوشك على مقابلة عائلتي 547 00:39:28,380 --> 00:39:31,660 ‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل ‫لجميع المعنيين بالانتهاء من الأمر الآن 548 00:39:31,780 --> 00:39:35,060 ‫ولنكن واضحين، لا أحمل مذكرة بتوقيفك ‫لذا لا يمكنني إجبارك على المجيء معي 549 00:39:35,300 --> 00:39:39,180 ‫لكنني أعتقد أن موافقتك على هذا الطلب ‫تصب في مصلحتك 550 00:39:42,100 --> 00:39:45,900 ‫- سيتوجب عليّ الاتصال بمحامي ‫- طبعاً، افعلي ما تحتاجين إلى فعله 551 00:39:50,660 --> 00:39:52,540 ‫"إما أن ترقص على وقع هذه الأغنية ‫وإلا فسأضربك" 552 00:39:52,700 --> 00:39:55,620 ‫"يمكنني استبدال كل شخص غير موافق ‫بألف واحد" 553 00:39:55,740 --> 00:39:58,340 ‫"اعتد هذا الوقع لأنه أصيل" 554 00:39:58,500 --> 00:40:01,020 ‫"أصبحت أكبر وأفضل ‫وباتت ألحاني أروع بكثير" 555 00:40:01,140 --> 00:40:03,580 ‫"حالما أعتلي المسرح ‫حتى يصفق لي الجميع" 556 00:40:03,700 --> 00:40:06,180 ‫"يحملق في الشبان ويراقبونني ‫ويدهشون بي" 557 00:40:06,300 --> 00:40:07,500 ‫- "لأنني فاخرة مثل النبيذ" ‫- كم هي بارعة في الـ(راب) 558 00:40:07,700 --> 00:40:08,820 ‫"يعرفون أنني رائعة الآن" 559 00:40:08,940 --> 00:40:10,060 ‫"أملأ الليل بموهبتي" 560 00:40:10,180 --> 00:40:12,580 ‫"سأمنحهم شيئاً يشعرون به ‫ليعرفوا أنني حقيقية" 561 00:40:12,700 --> 00:40:14,620 ‫"عندما يحين الوقت لأغني" 562 00:40:14,740 --> 00:40:16,820 ‫"أصبح أفضل وأتخطى الذروة" 563 00:40:17,060 --> 00:40:19,700 ‫"لا أقدم أداء دون المستوى أم ضعيف" 564 00:40:19,820 --> 00:40:22,420 ‫"أحافظ على مستوى رفيع حتى ينتهي العرض" 565 00:40:22,540 --> 00:40:26,380 ‫سأرتقي المسرح ‫سوف... سأراك لاحقاً 566 00:40:26,500 --> 00:40:28,180 ‫"حتى ينتهي العرض" 567 00:40:30,020 --> 00:40:32,900 ‫"أحافظ على مستوى رفيع حتى ينتهي..." 568 00:40:33,020 --> 00:40:35,980 ‫"لا منافس لي ‫لأنني أسحق المنافسة كلها" 569 00:40:36,260 --> 00:40:38,100 ‫"حين يعتقدون أنني سأسقط" 570 00:40:38,300 --> 00:40:43,020 ‫- ما المشكلة بينك وبين صديقك؟ ‫- لا شيء، كل شيء بخير 571 00:40:43,460 --> 00:40:45,740 ‫"لكنهم يتحركون ببطء" 572 00:40:45,860 --> 00:40:47,580 ‫- هذا نسيبي يا (عايشة) ‫- (كاينان) 573 00:40:47,860 --> 00:40:51,380 ‫- (عايشة) ‫- تشرفت بمعرفتك يا (عايشة) 574 00:40:51,500 --> 00:40:54,820 ‫- الشرف لي ‫- "لا يريد أحد تفويت الأمر" 575 00:40:55,060 --> 00:40:57,820 ‫(جوك)، هل يمكنني...؟ ‫هل يمكنني التكلم معك بسرعة؟ 576 00:40:57,940 --> 00:40:59,500 ‫لن أطيل الغياب 577 00:40:59,820 --> 00:41:01,780 ‫"واقع أنكم تعجزون عن مجاراتي" 578 00:41:01,940 --> 00:41:04,580 ‫"تقبلوا أنهم سينكرون الأمر" 579 00:41:04,700 --> 00:41:06,780 ‫"لذا حالما تصلون إلى مستواي" 580 00:41:06,900 --> 00:41:09,180 ‫- هل هذه حبيبتك أم ماذا؟ ‫- كلا 581 00:41:09,340 --> 00:41:10,500 ‫لكنها فتاة لطيفة 582 00:41:11,900 --> 00:41:14,780 ‫ولا تشبه الفتيات السيئات ‫اللواتي تتسكع معهن 583 00:41:14,900 --> 00:41:19,260 ‫- لماذا تتكلمين عن (كورين) بهذه الطريقة؟ ‫- بل أتكلم عن أمّيها 584 00:41:20,140 --> 00:41:22,300 ‫لا تتصرف بدناءة مع هذه الفتاة ‫فهي صديقتي 585 00:41:22,580 --> 00:41:23,980 ‫كما أننا في الفرقة ذاتها معاً 586 00:41:25,620 --> 00:41:26,780 ‫فهمتك! 587 00:41:28,140 --> 00:41:29,180 ‫سأتركك إذاً 588 00:41:29,540 --> 00:41:31,500 ‫"حتى ينتهي العرض" 589 00:41:33,100 --> 00:41:36,340 ‫"أحافظ على مستوى رفيع حتى ينتهي..." 590 00:41:38,180 --> 00:41:41,820 ‫- كيف الحال؟ ‫- بخير وأنت؟ 591 00:41:42,100 --> 00:41:44,940 ‫- بخير ‫- هل تسخر مني؟ 592 00:41:45,060 --> 00:41:46,420 ‫كلا 593 00:41:57,860 --> 00:41:59,220 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 594 00:42:05,660 --> 00:42:08,580 ‫"أحاول الخبز بعد مضي نصف النهار" 595 00:42:08,700 --> 00:42:11,340 ‫"اتصلت بي أولاً ‫لذا اتصلت بها من هاتف عمومي" 596 00:42:11,460 --> 00:42:13,620 ‫"ارتديت معطفي ‫وخرجت أتنزه في الثلج" 597 00:42:13,740 --> 00:42:16,340 ‫"وعرفت أن السترة مراقبة ‫لذا ما انفككنا نتكلم بالرموز" 598 00:42:16,460 --> 00:42:18,940 ‫"حبيبتي مدمنة مخدرات لكنها رائعة" 599 00:42:19,060 --> 00:42:21,780 ‫"أبعد المخدرات لأبلغ كل شق في جسمها" 600 00:42:22,620 --> 00:42:23,620 ‫مرحباً 601 00:42:24,740 --> 00:42:25,860 ‫- يا له من مكان رائع! ‫- "(شليتز)" 602 00:42:26,020 --> 00:42:28,340 ‫- تهانينا يا صاح ‫- "هذا ما يعجبني" 603 00:42:29,980 --> 00:42:31,980 ‫ما كنت لأتمكن من تحقيق هذا لولاك 604 00:42:32,100 --> 00:42:35,180 ‫- لذا أقدر لك هذا ‫- لا بأس 605 00:42:35,700 --> 00:42:39,740 ‫اسمع... اسمع، هل وصلت (راك) بعد؟ ‫قالت إنها تريد المجيء لمساندتك 606 00:42:40,260 --> 00:42:41,620 ‫لا أحتاج إليها هنا 607 00:42:42,900 --> 00:42:45,940 ‫- تريد دعمك ليس إلا ‫- لا أحتاج إلى دعمها 608 00:42:46,060 --> 00:42:47,460 ‫لا أحتاج إلى شيء منها 609 00:42:47,980 --> 00:42:50,220 ‫جل ما أطلبه هو تركي وشأني يا (مارفن) 610 00:42:50,980 --> 00:42:53,020 ‫"الآخر ودود" 611 00:42:53,300 --> 00:42:55,380 ‫"لن تكوني حبيبتي أبداً ‫ليست هذه الفتاة سوى تمرين" 612 00:42:55,500 --> 00:42:58,020 ‫"حين أعاشرها تصرخ ‫ويصدر السرير أصوات أزيز" 613 00:42:58,300 --> 00:43:01,100 ‫أخبريني عن الاستوديو وشركة التسجيل 614 00:43:01,220 --> 00:43:03,420 ‫- هل أنت مالكة جزئية؟ ‫- بل شريكة صامتة 615 00:43:03,580 --> 00:43:07,140 ‫- استثمرت بعض المال في المكان لأساعد أخي ‫- لكنك تملكين أغلبية الأسهم 616 00:43:07,380 --> 00:43:09,300 ‫ما الذي تريد الوصول إليه ‫أيها الوكيل (تانر)؟ 617 00:43:09,420 --> 00:43:13,860 ‫انتقلت أجزاء كبيرة من العمل ‫بين أيدٍ مختلفة خلال فترة وجيزة نسبياً 618 00:43:13,980 --> 00:43:17,060 ‫وانتهى الشطر الأعظم من أسهم الشركة ‫لتكون ملكك 619 00:43:17,180 --> 00:43:22,460 ‫- أحاول فهم ما الذي حصل بالتحديد ‫- ما حصل هو الأعمال 620 00:43:22,700 --> 00:43:25,940 ‫سنحت لي الفرصة لرفع حصصي ‫وهذا ما فعلته بالتحديد 621 00:43:26,060 --> 00:43:27,940 ‫من أجلي ومن أجل أخي 622 00:43:28,060 --> 00:43:29,620 ‫استثمرنا في المكان بصفة عائلية 623 00:43:29,740 --> 00:43:33,260 ‫ما لم تطلب حضور موكلتي إلى هنا ‫لتستفسر منها بشأن استراتيجيات الاستثمار 624 00:43:33,380 --> 00:43:36,820 ‫فأعتقد أنها ستغادر الآن 625 00:43:45,820 --> 00:43:48,140 ‫"جرحته جرحاً عميقاً، إلى اللقاء" 626 00:43:48,260 --> 00:43:50,820 ‫"جروح بارزة لدرجة اعتقدت أنني استخدمت ‫آلة دمج الأسطوانات" 627 00:43:50,940 --> 00:43:53,140 ‫"ابتعد عن طريقي وإلا واجهت سيفي المضيء" 628 00:43:53,380 --> 00:43:56,020 ‫"أم يمكنك الانتظار في الطابور ‫للحصول على جرح جديد" 629 00:43:56,140 --> 00:43:58,580 ‫"أكاد أحظى بالشهرة ‫كلا، لست نكرة" 630 00:43:58,700 --> 00:44:01,220 ‫"فاء، ألف، ياء، ميم، واو، سين ‫كلا لا يمكن أحد ترويضي" 631 00:44:01,340 --> 00:44:03,620 ‫"سيارة (إمبالا) طراز العام 1964 ‫كم أنت ممل!" 632 00:44:03,740 --> 00:44:06,660 ‫"ستصبح هذه الأغنية على لائحة ‫أغاني حبيبات مدمجي الأسطوانات كلهم" 633 00:44:06,780 --> 00:44:08,900 ‫"نعم، لا أرى أي منافسة" 634 00:44:09,020 --> 00:44:11,580 ‫"مريض، أنا من النوع الذي يدفع ‫الطبيب إلى الإنصات" 635 00:44:11,700 --> 00:44:14,100 ‫"اختفيت مرة ‫ولم أجد مكاناً أقضي حاجتي فيه" 636 00:44:14,220 --> 00:44:16,380 ‫"اعبث معي وستجد نفسك مفقوداً" 637 00:44:16,500 --> 00:44:19,020 ‫"حين أبتكر القوافي أيتها الساقطة ‫تكون سليمة" 638 00:44:19,140 --> 00:44:21,540 ‫"أعلم العلوم فتفقدوا ذكائي" 639 00:44:21,660 --> 00:44:24,020 ‫"أنا الأفضل وخيار النساء الأول" 640 00:44:24,140 --> 00:44:26,780 ‫"قوافي رائعة ولا أكترث بمَن توثر" 641 00:44:26,900 --> 00:44:29,820 ‫"أين أنت إذاً يا فاء؟ ‫أين أنت يا ألف؟" 642 00:44:30,020 --> 00:44:32,580 ‫"أين أنت يا ياء؟ ‫أنت أين يا ميم؟" 643 00:44:32,700 --> 00:44:35,140 ‫"أين أنت يا واو؟ ‫أين أنت يا سين؟" 644 00:44:35,300 --> 00:44:37,660 ‫"عدت أصيب الآخرين بنوبة قلبية" 645 00:44:37,780 --> 00:44:38,980 ‫- "أين أنت؟" ‫- فاء 646 00:44:39,100 --> 00:44:40,300 ‫- "أين أنت؟" ‫- ألف 647 00:44:40,420 --> 00:44:41,540 ‫- "أين أنت؟" ‫- ياء 648 00:44:41,660 --> 00:44:42,900 ‫- "أين أنت؟" ‫- ميم 649 00:44:43,020 --> 00:44:44,180 ‫- "أين أنت؟" ‫- واو 650 00:44:44,300 --> 00:44:45,540 ‫- "أين أنت؟" ‫- سين 651 00:44:45,660 --> 00:44:48,220 ‫"عدت أصيب الآخرين بنوبة قلبية" 652 00:45:33,980 --> 00:45:38,540 ‫يعتقدون أنهم توصلوا إلى خيط ‫لكنهم يدركون أنه لن يؤدي بهم إلى مكان 653 00:45:38,660 --> 00:45:40,900 ‫تحقيقاتهم فارغة ويعرفون ذلك 654 00:45:41,020 --> 00:45:46,300 ‫ثقي بأنك لن تقلقي بشأن المباحث الفدرالية ‫أم الفرقة الخاصة المزعومة هذه بعد الآن 655 00:45:46,420 --> 00:45:48,460 ‫لأن هذا الكلب ليس كلب صيد 656 00:46:04,460 --> 00:46:08,620 ‫عبثت بحياتي يا صاح ‫هذا عالمي يا (روني) 657 00:46:08,940 --> 00:46:13,140 ‫وها أنت تفسده ‫وكأنك طفل لا يدرك ما الذي يفعله 658 00:46:13,260 --> 00:46:16,660 ‫أنا المسيطر يا صاح ‫هذا ما تعجز عن فهمه 659 00:46:16,860 --> 00:46:22,500 ‫لا يشير قتل (دين) ‫والثرثرة أمام (برينيسا) على ذلك 660 00:46:22,620 --> 00:46:26,740 ‫- هذه أمور دنيئة ‫- أصبحت ضعيفاً يا (نيك) 661 00:46:27,140 --> 00:46:29,740 ‫تكاد تخسر كل ما تركته بين يديك 662 00:46:29,860 --> 00:46:33,020 ‫طالما تعتقد أنك تبدو وسيماً ‫وأنت تضطلع بالعمل 663 00:46:33,140 --> 00:46:34,420 ‫أيها المهرج اللعين! 664 00:46:37,140 --> 00:46:39,740 ‫ماذا؟ ماذا؟ 665 00:46:54,660 --> 00:46:59,460 ‫"حين ينتهي الكلام أحياناً ‫يجب أن تترك يديك تتكلمان عنك" 666 00:47:04,260 --> 00:47:08,020 ‫"إذ من المستحيل إساءة فهم شيء ‫حين ترمي تلك اللكمات يميناً ويساراً" 667 00:47:09,420 --> 00:47:13,860 ‫"وسرعان ما تتخذ حياة خاصة بها" 668 00:47:14,020 --> 00:47:17,820 ‫أنا هو الرئيس الكبير الآن ‫وإياك أن تنسى ذلك 669 00:47:17,940 --> 00:47:20,860 ‫"وتنسى خلافك الأساسي كله" 670 00:47:20,980 --> 00:47:24,580 ‫"وتغفل عن الشخص ‫الذي يتكبد عبء هذه اللكمات أمامك" 671 00:47:41,460 --> 00:47:44,660 ‫"تكمن المشكلة في أنك حين تبدأ باللكم..." 672 00:47:47,500 --> 00:47:49,220 ‫"فمن الصعب أن تبطل ما فعلته" 673 00:48:00,060 --> 00:48:04,220 ‫"تبلغ مرحلة لا تتقاتل فيها من أجل شيء ‫سوى الصمود حتى النهاية" 674 00:48:05,740 --> 00:48:08,020 ‫"وهنا يصبح الوضع خطيراً" 675 00:48:09,820 --> 00:48:11,900 ‫"هذه هي النقطة التي ينقلب فيها الأصدقاء ‫الواحد ضد الآخر" 676 00:48:15,460 --> 00:48:17,340 ‫"وأفراد العائلة الواحد ضد الآخر" 677 00:48:21,100 --> 00:48:22,820 ‫"والأخ ضد أخيه" 678 00:48:41,620 --> 00:48:43,620 ‫"يا صديقي، كيف الحال؟" 679 00:48:43,740 --> 00:48:45,660 ‫"هذه هي النقطة التي يسقط فيها الملوك" 680 00:48:55,702 --> 00:48:59,702 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary ||| 74174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.