Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,533 --> 00:00:33,893
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:34,013 --> 00:00:35,253
من الرائع أنك خرجت
3
00:00:35,516 --> 00:00:38,363
قبل دخولي السجن
كان لدينا رجال يجنون الأرباح عند كل زاوية
4
00:00:38,483 --> 00:00:40,523
(راك) تحقق الأرباح عن طريقك
5
00:00:40,643 --> 00:00:43,683
تلك الحقيرة ترسلك إلى (نيوجيرسي)
لتحقق ربحاً ضئيلاً
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,843
في صحتك يا (مارفن)،
أظن كلينا تعلم الكثير هنا
7
00:00:45,963 --> 00:00:49,323
- قد تكون لديّ تجربة أداء قريباً
- ستفعلين هذا، ستفعلين هذا
8
00:00:49,443 --> 00:00:51,043
وستفوزين، ذلك ما تفعلينه
9
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
إذاً، تريد استخدام سائقيّ لتوصيل الحشيش؟
10
00:00:53,803 --> 00:00:56,043
لديّ العلاقات، ولديك السائقين
11
00:00:56,163 --> 00:00:58,083
هذه هي حياتي، هي من قتلت صديقك
12
00:00:58,227 --> 00:00:59,987
(دي ويز)، هل أخبرتك بأنها جعلتني أقتله؟
13
00:01:00,283 --> 00:01:02,003
تريد التحكم بي إلى الأبد
14
00:01:02,123 --> 00:01:04,043
دعني أبسّط لك الأمر
15
00:01:05,347 --> 00:01:06,547
أنا أمتلكك
16
00:01:06,667 --> 00:01:09,207
أعرف أنك أنت ورجالك
تتحكمون بتجارة الهيروين
17
00:01:09,248 --> 00:01:11,787
ربما يمكنني مشاركتك،
وسنقوم ببعض الأعمال معاً
18
00:01:11,907 --> 00:01:13,867
لدينا شركاء عليك التحدث إليهم
19
00:01:14,257 --> 00:01:15,457
كلما عرفت المزيد، ازدادت حيرتي
20
00:01:15,822 --> 00:01:18,262
ما أقصده هو أنه إن حدث لي شيء
فلن يكون كما يبدو في الظاهر
21
00:01:18,304 --> 00:01:19,504
أعرف أنك من فعل ذلك
22
00:01:20,241 --> 00:01:22,041
النقيب (بيرك)، أنا (أدينا فويل)
23
00:01:22,232 --> 00:01:25,312
لا أريد أن أعرف عنك أكثر مما أعرفه أصلاً
24
00:01:25,450 --> 00:01:27,450
أريدك أن تتخلصي من صديقنا في (نيوارك)
25
00:01:27,570 --> 00:01:29,930
إن فعلت هذا لك، فستنتهي مشاكلي مع الإيطاليين
26
00:01:32,929 --> 00:01:34,969
- يُمنع الدخول ببنطال الجينز
- ماذا يحدث؟
27
00:01:35,076 --> 00:01:37,756
تغيرت الأمور منذ سُجنت أيها المجرم
عليك أن تجاري الأمور
28
00:03:18,538 --> 00:03:22,298
أصبح قسم الشخصيات المهمة جنونياً
10 أكياس، كان علينا القتال لإخراجهم
29
00:03:22,418 --> 00:03:25,218
- في نفس الوقت، الأسبوع المقبل؟
- حسناً
30
00:03:25,338 --> 00:03:26,338
رائع
31
00:03:35,938 --> 00:03:38,378
- هل كان هناك من يرتدي الجينز الليلة؟
- ماذا؟
32
00:03:40,098 --> 00:03:42,898
- هل أعرفك؟
- ليس ذلك مهماً، أنا أعرفك
33
00:04:12,577 --> 00:04:15,057
سأشتري بنطال جينز فاخر للمرة المقبلة
34
00:04:16,417 --> 00:04:17,577
ما رأيك؟
35
00:04:38,777 --> 00:04:40,497
عميل فيدرالي، أرني يديك
36
00:04:42,337 --> 00:04:45,657
(جورجيو)، لا تقدم على تصرف أحمق
37
00:04:51,849 --> 00:04:55,849
لا تخبروني، سمكتي الذهبية سطت على متجر آخر
38
00:04:55,969 --> 00:04:58,209
هذه الأسماك الحمقاء
لا تقبل الابتعاد عن المشاكل
39
00:04:58,329 --> 00:05:03,449
- ماذا تعرف عن مقتل (سال بوسيلي)؟
- أعرف فقط أنها كانت مأساة مروّعة، و...
40
00:05:03,569 --> 00:05:07,569
وخسارة لا توصل لمن عرفوه وأحبوه
41
00:05:07,969 --> 00:05:09,529
يبدو أن لديه 3 منها
42
00:05:10,969 --> 00:05:12,809
3 من ماذا؟ عمّ يتحدث بحق السماء؟
43
00:05:12,929 --> 00:05:16,049
وصلتنا إخبارية عن أنك تبيع
أسماك الـ(أروانا) الحمراء
44
00:05:16,289 --> 00:05:21,329
وهي أسماك معرضة لخطر الانقراض
وبيعها خرق لقانون (لاسي)
45
00:05:23,609 --> 00:05:26,369
كم استغرقتم للتوصل إلى هذا الهراء؟
46
00:05:26,489 --> 00:05:28,969
لا أعرف حتى شكل سمكة
الـ(بوكاهانتاس) الحمراء
47
00:05:29,089 --> 00:05:30,209
الـ(أروانا) الحمراء
48
00:05:30,649 --> 00:05:32,329
ونحن أيضاً لا ندري كيف شكلها
49
00:05:32,649 --> 00:05:36,049
لذلك سنقبض عليك
إلى أن نحلّ هذه المشكلة
50
00:05:36,169 --> 00:05:38,529
يا لهذا الهراء!
51
00:05:38,649 --> 00:05:43,129
الخبر السار أنه بفضل صديقك هذا
لدينا لك تهمة سلاح أيضاً
52
00:05:46,569 --> 00:05:49,449
"سمعت يوماً ما أن الأسماك
تكبر وفقاً لحجم أحواضها"
53
00:05:50,409 --> 00:05:52,489
"الأسماك في الحوض الصغير تبقى صغيرة"
54
00:05:52,969 --> 00:05:57,369
"لكن إن وضعت تلك السمكة نفسها في حوض كبير
فستكبر كثيراً"
55
00:05:57,489 --> 00:05:58,969
"وستملأ ذلك الحوض"
56
00:05:59,609 --> 00:06:01,929
"إن منحت أحدهم مساحة كافية، فسيستغلها"
57
00:06:02,369 --> 00:06:07,729
"يتعلق الأمر بالانتقال إلى الحوض الأكبر
وتمديد نفسك، وجعل المساحة ملك لك"
58
00:06:08,289 --> 00:06:12,569
"وفي هذه اللعبة، ليس الحوض مكاناً
بل حالة عقلية"
59
00:06:13,809 --> 00:06:19,849
"لذا، عليك أن تسأل نفسك دائماً
هل أنت سمكة صغيرة أم كبيرة؟"
60
00:06:22,339 --> 00:06:24,779
(فيموس)، (فيم)
61
00:06:25,579 --> 00:06:27,299
استيقظ يا رجل
62
00:06:28,699 --> 00:06:31,419
ماذا قلت لك عن إيقاظي قبل وقت الغداء؟
63
00:06:31,539 --> 00:06:35,139
اتصلت بـ(سيمراد)، وهو ينتظرنا الآن، هيا بنا
64
00:06:35,259 --> 00:06:38,459
قلت لك يا (كيه)
لا أريد العمل في بيع الحشيش
65
00:06:38,959 --> 00:06:40,959
لا أحب خلط الأمور ببعضها
66
00:06:41,079 --> 00:06:44,879
لا أدري ماذا يعني ذلك، انهض
علينا أن نخرج
67
00:06:45,319 --> 00:06:49,239
اتركني 10 دقائق أخرى، 10 دقائق، تباً!
68
00:06:49,359 --> 00:06:50,479
تباً!
69
00:06:50,649 --> 00:06:56,409
"افعل ما عليك فعله"
70
00:06:56,609 --> 00:07:04,609
"يا حبيبي الجامح الجميل"
71
00:07:05,969 --> 00:07:08,489
"وأنا أعرف أنه ربما"
72
00:07:08,689 --> 00:07:10,809
"لن أتمكن أبداً"
73
00:07:11,169 --> 00:07:16,849
"من تقبيل شفتيك الجميلتين ثانية، نعم"
74
00:07:28,089 --> 00:07:29,169
نعم
75
00:07:33,329 --> 00:07:37,649
هذه هي صغيرتي، أحسنت يا حبيبتي
صوتك قوي جداً
76
00:07:37,769 --> 00:07:39,289
ستصبحين مشهورة بالتأكيد
77
00:07:39,489 --> 00:07:41,609
- كيف كان الشعور في النهاية؟
- كان شعوراً جيداً
78
00:07:42,089 --> 00:07:44,409
لكنني أظن أنني سأركز أكثر على الجزء الأخير
79
00:07:44,689 --> 00:07:47,689
سنذهب إلى تجربة الأداء
بأغنية أعيد توزيعها بالكامل
80
00:07:47,809 --> 00:07:49,049
حتى لا يفسد أحد الأمر
81
00:07:50,009 --> 00:07:56,489
اسمعا، ماذا لو بدأت مع الإيقاع المنخفض؟
82
00:07:57,369 --> 00:07:59,489
سمعت ذلك، تعجبني الفكرة
83
00:08:02,489 --> 00:08:03,809
فلنعد إلى البداية ثانية
84
00:08:10,049 --> 00:08:13,249
حين يريد أحدهم الحشيش، فسيرسل إليّ
85
00:08:13,729 --> 00:08:15,689
لديّ سعاة في كل أنحاء العالم
86
00:08:15,809 --> 00:08:18,729
سأرسل الأقرب منهم إلى الزبون
87
00:08:19,249 --> 00:08:21,449
هذا كل شيء، توصيل مباشر
88
00:08:21,569 --> 00:08:23,409
لديّ خدمة توصيل فعلاً
89
00:08:23,970 --> 00:08:28,570
لكنّ طريقتي أسهل، هم يأتون للطرق على بابي
ولا أذهب إلى أي مكان، وأجني الأرباح
90
00:08:28,727 --> 00:08:31,847
لكنّ فكرة التوصيل هي خدمة فاخرة يا (سيمرد)
91
00:08:31,967 --> 00:08:34,087
وذلك يعني أن ترتفع الأسعار
92
00:08:34,461 --> 00:08:39,221
لذا، حتى إن أخذت حصّتي
ستجني ربحاً أكبر وستقلل المخاطرة كثيراً
93
00:08:39,421 --> 00:08:43,261
ولن يكون هناك طابور من الأوغاد
الذين يدخنون خارج شقتك
94
00:08:43,381 --> 00:08:45,861
وأعرف أن ذلك يبدو مريحاً بالنسبة إليك، لكن...
95
00:08:46,501 --> 00:08:50,061
لن يستمر ذلك حين يبدأ الجيران بالتذمر للشرطة
96
00:08:52,741 --> 00:08:56,821
ماذا عن صديقك (فيموس)؟ هل سيشارك في هذا؟
لأنني لن أتعامل معه، إنه مهمل
97
00:08:57,121 --> 00:09:01,681
جاء (فيموس) قبل أيام، تعاطى سيجارته
وأكل علبتي من (كابتن كرانش) بالكامل
98
00:09:01,801 --> 00:09:04,801
كم مرّة سأقول لك أن تلعب فقط يا (روميرو)؟
99
00:09:08,401 --> 00:09:10,961
لكنه ليس مخطئاً، (فيموس) لا يجيد فعل شيء
100
00:09:11,221 --> 00:09:13,701
ستتعامل معي فقط
101
00:09:17,301 --> 00:09:20,981
حسناً، فلنجرب هذا ونرى ما لديك
102
00:09:21,461 --> 00:09:24,421
لكن إن لم تعجبني النتائج
فلن أتردد في إيقاف العمل
103
00:09:24,541 --> 00:09:26,621
(سيمراد)، إن كنت تحب تحقيق الأرباح...
104
00:09:29,421 --> 00:09:31,341
فستحب طريقة سير هذه العملية
105
00:09:40,031 --> 00:09:43,311
إن لم يكن السيد (ماركيتي) متهماً بشيء
فليس لديه ما يقوله
106
00:09:43,871 --> 00:09:47,151
الأسماك المذكورة هي (ساراتوغا)
وليست (أروانا)
107
00:09:47,271 --> 00:09:49,431
لذا فإنه لم يخرق قانون (لاسي)
108
00:09:49,851 --> 00:09:55,251
وذلك يعني أن تهمة السلاح
التي كانت من نفس المصدر باطلة أيضاً
109
00:09:56,251 --> 00:09:58,131
تفوز أحياناً، وتخسر أحياناً أخرى
110
00:09:59,291 --> 00:10:01,531
أنا العميل الخاص (أندرو هيغسون)
يا سيد (ماركيتي)
111
00:10:02,251 --> 00:10:06,171
أنا من دعوتك أنت وكل أصدقائك
إلى هذا الاجتماع
112
00:10:06,392 --> 00:10:09,832
عليك أن تعرف أننا سنبقى في (كوينز)
يا (ستيفانو)
113
00:10:10,371 --> 00:10:13,611
يبدو أن هناك الكثير مما يحدث في منطقتك
هذه الأيام
114
00:10:14,281 --> 00:10:17,161
ونعرف أن كل ما يحدث هناك مرتبط بك
115
00:10:17,281 --> 00:10:21,321
(كاماتشو) والمخدرات
ورجال (بوسيلي) القتلى في المساكن العامة
116
00:10:21,641 --> 00:10:26,001
سنعرف ما حدث مع (سال) بالضبط
وسنعرف من قتله
117
00:10:26,641 --> 00:10:27,801
لأننا نعرف أنك تعرف
118
00:10:27,921 --> 00:10:32,201
نعم، كما كنتم تعرفون أن سمكة (ساراتوغا)
هي سمكة (أروانا)
119
00:10:32,611 --> 00:10:35,411
هيّا بنا يا (ستيفانو)، انتهينا هنا
120
00:10:39,531 --> 00:10:44,811
العميل (تيرنر)، أنا صاحب مشروع صغير
وأتاجر في الأسماك الغريبة
121
00:10:45,111 --> 00:10:49,951
وأظن أن حقيقة يعتبر الفيدراليين أن من
المناسب أن يضايقوا تاجراً متواضعاً مثلي
122
00:10:50,071 --> 00:10:52,231
يمثّل كل العيوب في هذه البلاد
123
00:10:53,031 --> 00:10:55,351
- سأراك في الجوار يا (ستيفانو)
- نعم، نعم
124
00:10:58,201 --> 00:11:01,441
- يتاجر في الأسماك الغريبة يا (بريستون)
- نعم
125
00:11:01,841 --> 00:11:03,841
إنه كاذب
126
00:11:05,761 --> 00:11:08,601
الفريق الفيدرالي استقر في مركزي
127
00:11:08,761 --> 00:11:11,401
ويحققون بشأن كل العائلات الإجرامية
في (نيويورك)
128
00:11:11,721 --> 00:11:15,001
بما أنك تورطت مؤخراً بقتل بعض الإيطاليين
129
00:11:15,561 --> 00:11:18,041
فإن جنوب (جامايكا) هي نقطة انطلاق التحقيق
130
00:11:18,201 --> 00:11:20,401
- لقد تركت كل ذلك
- لن تتركيه إلى أن يوافقوا على ذلك
131
00:11:20,521 --> 00:11:23,961
ربما صدق شرطة (نيويورك) أكاذيبك عن (كراون)
لكنّ الفيدراليين سيحققون بعمق
132
00:11:24,401 --> 00:11:26,441
ربما يراقبونك الآن
133
00:11:26,601 --> 00:11:29,041
إن كانت لديك أمور عالقة
فخير لك أن تتخلصي منها
134
00:11:29,161 --> 00:11:31,081
أمورك العالقة أخطر من أموري أيها المحقق
135
00:11:33,081 --> 00:11:35,881
هل تخلصت من المشاكل بشأن شريكتك الميتة؟
136
00:11:37,641 --> 00:11:40,961
لقد انتحرت، وكانت تلك مأساة حقيقية
137
00:11:41,081 --> 00:11:42,601
الدائرة كلها في حالة حزن
138
00:11:43,281 --> 00:11:45,001
فأظهري بعض الاحترام
139
00:11:47,601 --> 00:11:51,521
اسمعي، قبل أيام، رأيت (كينان)
مع بعض الأشخاص
140
00:11:51,641 --> 00:11:52,961
- لم يبد الأمر مطمئناً بالنسبة إليّ
- من؟
141
00:11:53,081 --> 00:11:56,961
بعض الحمقى الذين لم أرهم من قبل
لكننا لا نريد أن يسبّب (كينان) المشاكل
142
00:11:57,441 --> 00:12:00,201
إن وقع في مشكلة، ولفت نظر الفيدراليين
فسيبدأون التحقيق بشأنه
143
00:12:00,361 --> 00:12:02,041
وسيدمرون كل شيء
144
00:12:02,401 --> 00:12:05,361
ليس (كينان) أحمق، نحن بخير
145
00:12:07,761 --> 00:12:11,841
آسفة لمصابك، لكنني متأكدة
من أنك ستتخطى هذا قريباً
146
00:12:23,771 --> 00:12:26,891
- (كينان)، هل أنت في الداخل؟
- تباً!
147
00:12:27,011 --> 00:12:28,851
- أسمع أحداً في الداخل، افتح الباب
- تباً!
148
00:12:31,411 --> 00:12:32,731
صباح الخير
149
00:12:33,491 --> 00:12:35,011
أين (كينان)؟
150
00:12:36,491 --> 00:12:39,091
- خرج بينما كنت نائماً
- أتعرف مع من هو؟
151
00:12:39,731 --> 00:12:41,691
أظنه مع شاب من المدرسة
152
00:12:41,931 --> 00:12:43,371
مع من كان يتعامل يا (فيموس)؟
153
00:12:43,971 --> 00:12:46,891
لأنني سمعت أن لديه أصدقاء جدد
وهم من النوع السيئ من الأصدقاء
154
00:12:47,251 --> 00:12:49,691
(كينان) لديه أصدقاء جدد؟ تباً!
155
00:12:50,171 --> 00:12:54,811
لم أكن أعرف ذلك، عليّ أن أجد أصدقاء جدد
ليس لديّ سوى الأصدقاء القدماء المتعبين
156
00:12:55,211 --> 00:12:56,211
ما كل هذا؟
157
00:12:57,971 --> 00:13:01,971
يترك الناس أغراضهم هنا دائماً، إنها...
158
00:13:06,531 --> 00:13:10,651
جئت لأعطيكما هذا
159
00:13:11,251 --> 00:13:14,611
حقاً؟ هذا لطف منك
160
00:13:15,271 --> 00:13:17,431
إن كنت أنت و(كينان) بحاجة إلى شيء
فتعالا إليّ
161
00:13:18,151 --> 00:13:19,471
أتفهم؟
162
00:13:19,751 --> 00:13:20,791
فهمت
163
00:13:30,471 --> 00:13:32,151
ماذا؟
164
00:13:46,761 --> 00:13:49,881
"حين يراقبك الشرطة، عليك أن تنظر أمامك"
165
00:13:50,361 --> 00:13:54,241
"لكن حين يلاحقك الفيدراليون
عليك أن تكون متيقظاً"
166
00:14:19,321 --> 00:14:20,561
لقد تأخرت
167
00:14:21,041 --> 00:14:23,401
كان عليّ الاهتمام ببعض الأمور
المتعلقة بـ(جيروم)
168
00:14:24,161 --> 00:14:25,681
لكنك تأخرت
169
00:14:27,721 --> 00:14:30,801
لماذا لم نبدأ بالعمل لجمع الأرباح بعد؟
170
00:14:31,041 --> 00:14:35,001
نحاول إنهاء هذا التدريب
وأول ما تريد التحدث عنه هو العمل
171
00:14:35,121 --> 00:14:36,921
كما قلت مسبقاً يا (روني)
172
00:14:37,281 --> 00:14:41,521
ما زلت أرتب بعض الأمور الآن
سيستغرق الأمر بعض الوقت
173
00:14:45,721 --> 00:14:49,601
بينما ترتب الأمور وتضيع الوقت
(راك) تستولي على أرباحنا
174
00:14:51,241 --> 00:14:55,081
اسمع، ليس عليك أن تقلق بشأن (راك)
بعد الآن
175
00:14:56,601 --> 00:14:59,321
لقد انسحبت، ابتعدت عن طريقنا
176
00:15:17,121 --> 00:15:22,361
(راك) لا تتوقف عن العمل أبداً
كان علينا التخلص منها منذ زمن
177
00:15:22,961 --> 00:15:25,521
لكنّ الأوان لا يفوت على ذلك أبداً
178
00:15:57,281 --> 00:16:00,081
- مرحباً
- سمعتك تغنين من الخارج
179
00:16:01,001 --> 00:16:04,841
على الفتيات الأخريات البقاء في المنزل
لأنهن لن يحصلن على فرصة للتغلب عليك
180
00:16:04,961 --> 00:16:06,881
هل أخبرك أبي عن تجربة الأداء؟
181
00:16:07,881 --> 00:16:11,841
ولا يمكنني أن أتركك تصعدي إلى المسرح
من دون أن يكون معك شيء مميز مني
182
00:16:19,241 --> 00:16:20,961
عمتي (راك)، إنها جميلة
183
00:16:22,041 --> 00:16:23,601
أريد رؤيتها عليك
184
00:16:31,921 --> 00:16:34,161
إنها مناسبة للقرط الذي تضعينه
185
00:16:34,921 --> 00:16:36,241
إنه يعجبني
186
00:16:36,841 --> 00:16:39,601
- ستظهرين كنجمة كبيرة
- شكراً
187
00:16:39,721 --> 00:16:40,721
بالطبع
188
00:16:41,181 --> 00:16:44,861
هل ستخبرينني بالنتيجة؟
لا تتركيني أسمع الخبر من أبيك
189
00:16:45,021 --> 00:16:47,421
لأنك تعرفين أنني لا أستطيع
سماع خبر صادق منه
190
00:16:49,101 --> 00:16:50,661
- أحبك
- وأنا أحبك أيضاً
191
00:16:54,021 --> 00:16:59,141
بالمناسبة، أتعرفين ما الذي يفعله (كينان)
في منزل (فيموس)؟
192
00:17:00,461 --> 00:17:02,701
لم أر (كينان) منذ مدة
193
00:17:03,141 --> 00:17:06,661
- كنت أركّز على الاستعداد لتجربة الأداء
- بالطبع
194
00:17:07,341 --> 00:17:11,981
لكن إن كان سيتورط في المتاعب
تعرفين أنّ عليّ معرفة ذلك يا (جوك)
195
00:17:12,501 --> 00:17:13,701
بالتأكيد
196
00:17:16,061 --> 00:17:19,221
سيسمعونك غداً، وسينسون أمر الأخريات
197
00:17:20,941 --> 00:17:22,341
أعدك بذلك
198
00:17:40,141 --> 00:17:42,141
سنفعل هذا
199
00:17:42,501 --> 00:17:45,901
اجمع رفاق (بول)، ولنبدأ العمل
200
00:17:46,121 --> 00:17:50,361
يبدو هذا غباءً بالنسبة إليّ
بوجود كل هؤلاء الشرطة في كل مكان حالياً
201
00:17:50,601 --> 00:17:53,001
- لا أدري
- ما خطبك بحق السماء؟
202
00:17:54,001 --> 00:17:56,961
وجدت طريقة لنجني الأموال
ولا تفعل سوى انتقادها
203
00:17:57,121 --> 00:18:01,601
بينما تجلس طوال اليوم للانتشاء
وتأكل حبوب الفطور الخاصة بابن (سيمراد)
204
00:18:01,761 --> 00:18:04,001
ذلك الواشي قال لك...
205
00:18:04,241 --> 00:18:06,521
ذلك الوغد الصغير لن يستطيع الصمود في الشوارع
206
00:18:06,641 --> 00:18:08,961
وكذلك أنت طالما أنك مفلس
207
00:18:09,081 --> 00:18:11,801
(فيم)، إن لم تكن تمتلك المال
فلا قيمة لك
208
00:18:22,081 --> 00:18:24,001
أحضرت والدتك هذا
209
00:18:24,681 --> 00:18:27,761
قالت إنها ستساعدنا إن كنا بحاجة إلى أي شيء
210
00:18:28,541 --> 00:18:32,221
لم يعد علينا البحث عن طرق للعمل
(راك) ستعتني بنا يا (كيه)
211
00:18:32,421 --> 00:18:37,021
سمحت لأمي بالدخول إلى هنا
وأخذت منها النقود؟
212
00:18:37,861 --> 00:18:41,061
- أنا... لا...
- لم أعد آخذ منها شيئاً
213
00:18:41,621 --> 00:18:43,621
خاصة أموالها
214
00:18:45,061 --> 00:18:49,541
إن سمحت لها بالدخول إلى هنا ثانية
فسأوسعك ضرباً، أتسمعني؟
215
00:18:52,564 --> 00:18:56,284
سنشارك (سيمراد) في هذا العمل
ولن نتحدث عن الأمر ثانية
216
00:20:00,791 --> 00:20:04,791
- لم يخبرني الإيطاليون بأنك صغير
- ينطبق ذلك عليك أيضاً
217
00:20:05,391 --> 00:20:08,231
لكن على عكسك، لديّ طاقمي لمساندتي
218
00:20:10,761 --> 00:20:14,081
أحدهم قتل رفاقك في (نيوارك)
أنت بمفردك
219
00:20:15,071 --> 00:20:18,991
كما ترى، ما زلت هنا
ولن أذهب إلى أي مكان
220
00:20:19,273 --> 00:20:22,313
حين تشتد المشاكل، لا أهرب
221
00:20:23,601 --> 00:20:29,281
لا أبحث عن قارب أو دولاب
أو أياً كان ما جئت على متنه إلى هنا
222
00:20:31,471 --> 00:20:35,271
أواجه معركتي، أصمد وأقاتل
223
00:20:41,138 --> 00:20:43,098
{\pos(192,220)}تباً! هذا الرجل الأسود رائع
224
00:20:48,467 --> 00:20:49,907
سأخبرك بطريقة سير الأمور
225
00:20:51,705 --> 00:20:54,185
رفاقي في جنوب شرق (آسيا)
يحمّلون الهيروين في القوارب
226
00:20:54,458 --> 00:20:55,898
يتم إنزاله في (كندا)
227
00:20:56,067 --> 00:20:58,067
ثم ينقله الإيطاليون إلى (نيويورك)
228
00:20:59,024 --> 00:21:02,264
ومن هناك، يتم توزيعه
من خلال الموزعين المحليين
229
00:21:02,545 --> 00:21:05,865
حتى الآن، أبقينا العملية ضيقة
ونعمل مع من نعرفهم فقط
230
00:21:08,105 --> 00:21:11,385
لكنّ تاجر السمك مدحك، وذلك له قيمة
231
00:21:12,421 --> 00:21:15,101
سنبدأ معك بكمية صغيرة، وسنرى كيف ستبلي
232
00:21:15,652 --> 00:21:17,972
ستستخدم مطعماً صينياً لقريبي للتوزيع
233
00:21:19,008 --> 00:21:20,128
إنه في حيّك
234
00:21:22,203 --> 00:21:27,083
أقدّر لك المساعدة، لكنني سأجد مكاناً بنفسي
235
00:21:27,865 --> 00:21:30,625
إما أن تبيع من مطعم قريبي
وإلا فلن تبيع إطلاقاً
236
00:21:30,925 --> 00:21:33,405
لماذا تحتاج إليّ
إن كان يمكنك الاستعانة بقريبك؟
237
00:21:33,651 --> 00:21:38,211
قريبي صيني، وأنا لا أتعامل مع الصينيين
238
00:21:38,845 --> 00:21:41,405
ماذا تعني بأنك لا تتعامل مع الصينيين؟
239
00:21:42,115 --> 00:21:47,515
- جميعكم من مهد حضارة واحدة، لا أفهم
- يظن الصينيون أنهم أفضل منا
240
00:21:48,247 --> 00:21:50,887
ويتصرفون كأنهم يمتلكون المكان كله
والآخرون مجرد مستأجرين لديهم
241
00:21:51,658 --> 00:21:53,458
تباً للصينيين!
242
00:21:54,205 --> 00:21:56,245
كيف لديك قريب صيني إذاً؟
243
00:21:56,365 --> 00:21:58,365
لأن زوجتي صينية
244
00:22:00,268 --> 00:22:02,028
لا يمكننا أن نختار من نحب
245
00:22:03,207 --> 00:22:04,767
هذا صحيح بالتأكيد
246
00:22:07,753 --> 00:22:12,953
- إذاً، مالك هذا المطعم هو قريب زوجتك
- كانت تلحّ عليّ لأساعده
247
00:22:14,800 --> 00:22:19,040
الزواج من صينية يختلف عن التجارة معها
248
00:22:19,684 --> 00:22:21,964
إذاً، هل اتفقنا؟
249
00:22:22,958 --> 00:22:28,078
حسناً، كنت أحب الطعام الحلو والحامض مؤخراً
على أي حال
250
00:22:28,151 --> 00:22:31,671
معظم طعامهم رديء
لا أقبل إطعامه لكلبي
251
00:22:32,671 --> 00:22:34,551
لكن لديهم بعض أنواع الحساء التي أحبها
252
00:22:47,524 --> 00:22:49,204
هل أحضرت أغراضي؟
253
00:22:51,411 --> 00:22:52,531
أين (نيك)؟
254
00:22:54,651 --> 00:22:56,331
ألم تكن معه في الصالة الرياضية؟
255
00:22:57,251 --> 00:23:00,891
كنت معه في الصالة الرياضية
لكنني لست معه الآن
256
00:23:01,191 --> 00:23:03,351
ولا أعرف مكانه
257
00:23:07,370 --> 00:23:09,770
ربما لديه عشيقة
258
00:23:10,791 --> 00:23:12,551
قد يكون معها
259
00:23:12,831 --> 00:23:14,551
تباً لك يا (روني)!
260
00:23:55,498 --> 00:23:57,298
ماذا يمكنني أن أفعل لك أيها المحقق؟
261
00:24:01,421 --> 00:24:03,221
لقد اجتاحونا أيها النقيب
262
00:24:03,501 --> 00:24:07,621
أعرف ما تعنيه، كان صباح اليوم أشبه بالسيرك
263
00:24:08,021 --> 00:24:09,581
كل هؤلاء الصحفيين حاولوا الدخول
264
00:24:09,701 --> 00:24:13,221
لأنهم اعتقدوا أن رجال العصابات
الذين قُبض عليهم تم إحضارهم إلى هنا
265
00:24:13,341 --> 00:24:16,221
- هل يطلعك الفيدراليون على التطورات؟
- ما رأيك؟
266
00:24:16,821 --> 00:24:18,941
أنا أشبه بقطعة أثاث بالنسبة إليهم
267
00:24:19,301 --> 00:24:23,181
شيء يتجاوزونه للوصول إلى ما يريدون
إلا إن احتاجوا إلى شيء ما
268
00:24:23,381 --> 00:24:26,021
وعندها يجلسون ويرتاحون بشكل مبالغ فيه
269
00:24:26,813 --> 00:24:32,453
في غضون ذلك، بين مشاكل (ساكريستانو)
التي لا تنتهي وفضائح (بيرك)
270
00:24:32,711 --> 00:24:34,471
أنا عالق هنا
271
00:24:35,151 --> 00:24:37,271
ظننت الشؤون الداخلية
ستتراجع عن التحقيق بشأن (بيرك)
272
00:24:37,391 --> 00:24:41,191
إنهم يحاولون ذلك
آخر ما تحتاج إليه الدائرة هو الدعاية السيئة
273
00:24:41,721 --> 00:24:44,601
لكنّ المحققة (فويل) ترفض التوقف عن إلحاحها
274
00:24:44,721 --> 00:24:46,761
- وتسبب الكثير من الفوضى
- (فويل)؟
275
00:24:47,201 --> 00:24:49,801
صديقة (بيرك) الخاصة من القسم 85، أتعرفها؟
276
00:24:50,851 --> 00:24:54,051
إنها في مهمة لتبرئة (بيرك)
277
00:24:54,211 --> 00:24:58,531
وستبقي الموضوع ضمن أولويات الشؤون الداخلية
إلى أن تحقق ذلك
278
00:24:58,851 --> 00:25:03,051
- لقد توفيت (بيرك)، لم يعد الأمر مهماً
- قل ذلك لـ(فويل)
279
00:25:31,741 --> 00:25:37,621
"أعلم أنني أحببتك أكثر"
280
00:25:37,741 --> 00:25:41,541
"مما أحبك المقربون منك"
281
00:25:45,701 --> 00:25:51,181
"مما أحبك المقربون منك، نعم"
282
00:26:00,761 --> 00:26:02,321
كيف حالك يا (جون)؟
283
00:26:03,661 --> 00:26:05,261
ما أخبارك يا (كريغ)؟
284
00:26:09,341 --> 00:26:12,541
- هل أنهيت الأغنية مع (جوك)؟
- إنه جاهز
285
00:26:12,901 --> 00:26:15,741
ستكون تجربة الأداء رائعة
286
00:26:16,261 --> 00:26:18,261
موظفو (وول ستريت) هؤلاء جيدون
287
00:26:18,581 --> 00:26:21,341
إنهم يدفعون جيداً، إنهم جيدون
288
00:26:21,981 --> 00:26:23,581
قد يكونون أفضل منا
289
00:26:26,901 --> 00:26:28,781
من أرسل لي نداءً لحالة طارئة؟
290
00:26:39,741 --> 00:26:40,781
من أنت؟
291
00:26:57,221 --> 00:26:58,541
سأذهب
292
00:26:58,861 --> 00:27:02,861
- وصلنا للتو
- عليّ الاهتمام بأمر ما، سأراك غداً
293
00:27:04,301 --> 00:27:06,741
لا تتورط في أشياء سخيفة الليلة
294
00:27:07,821 --> 00:27:11,101
كل ما سأفعله الليلة هو أن أعيش
وأترك الآخرين يعيشون
295
00:27:25,601 --> 00:27:27,121
كيف حالك يا عزيزتي؟
296
00:27:37,461 --> 00:27:39,421
هل تبحثين عن شخص آخر؟
297
00:27:50,941 --> 00:27:55,981
- أريد التأكد من عدم وجود أحد غريب
- لكنك قلت إن مشكلتك مع الإيطاليين انتهت
298
00:27:56,799 --> 00:27:58,879
أنا لا أبحث عن الإيطاليين
299
00:27:59,481 --> 00:28:02,201
عرفت أن هذا الحيّ المليء بالبيض
لم يحوّلك إلى واحدة منهم يا عزيزتي
300
00:28:03,414 --> 00:28:05,374
لا أحد سيحوّلني إلى شيء
301
00:28:05,781 --> 00:28:07,021
تذكّر ذلك
302
00:28:08,461 --> 00:28:11,621
- سنرى
- نعم
303
00:29:42,941 --> 00:29:44,621
ماذا أحضر لك؟
304
00:29:45,301 --> 00:29:47,101
من أين لك بهذه الأسطوانة؟
305
00:29:48,541 --> 00:29:50,301
من متجر الأسطوانات
306
00:29:51,191 --> 00:29:54,831
والدي هو عازف البوق، (إيلايجا توماس)
307
00:29:56,231 --> 00:29:58,071
(إي ترين) والدك؟
308
00:29:59,511 --> 00:30:02,631
ماذا تعرفين عن (إيلايجا إي ترين توماس)
أيتها البيضاء؟
309
00:30:02,871 --> 00:30:06,071
كنت أعمل ساقية في نادي جاز شمال المدينة
قبل 30 عاماً
310
00:30:06,191 --> 00:30:08,351
وكنت أعرف كل الموسيقيين
الذين يعملون هناك
311
00:30:08,471 --> 00:30:10,551
كان والدك واحداً منهم
312
00:30:11,751 --> 00:30:15,631
- (شيرلي بومونت)
- (لو توماس)
313
00:30:17,881 --> 00:30:23,001
من بين كل الحانات في مدن العالم
يدخل ابن (إيلاي توماس) إلى حانتي
314
00:30:23,121 --> 00:30:24,481
يا للغرابة!
315
00:30:25,491 --> 00:30:26,811
ماذا ستطلب يا (لو)؟
316
00:30:27,331 --> 00:30:29,651
- أي نوع من الجعة لديك يا (شيرلي)
- حقاً؟
317
00:30:29,771 --> 00:30:30,771
بارد
318
00:30:40,051 --> 00:30:43,851
- آسفة لما حدث لوالدك
- لم يحدث له شيء
319
00:30:44,741 --> 00:30:46,061
هو من فعل ذلك لنفسه
320
00:30:46,661 --> 00:30:51,581
يئس من حياته، كم فعل مع الموسيقى والملاكمة
وكل ما جرّبه
321
00:31:10,191 --> 00:31:13,751
ما زال المنزل يبدو فارغاً
هناك مساحة كبيرة يجب ملؤها
322
00:31:14,671 --> 00:31:16,471
ذلك مسجل على قائمة أعمالي يا خبير الديكور
323
00:31:17,871 --> 00:31:19,471
كنت منشغلة جداً
324
00:31:20,831 --> 00:31:23,591
عليّ أن أجد طريقة
لغسيل كل تلك الأموال التي بقيت معي
325
00:31:23,791 --> 00:31:26,391
إنها مكدّسة في وحدة تخزين
326
00:31:29,111 --> 00:31:32,071
يمكنك إنفاق شيء منها هنا بالتأكيد
327
00:31:33,691 --> 00:31:35,011
لن يكون ذلك كافياً
328
00:31:35,691 --> 00:31:37,811
عليّ إيجاد طريقة للتخلص من تلك الأموال
329
00:31:39,971 --> 00:31:44,691
بينما تفعلين ذلك، سأتقرّب منك
330
00:31:50,771 --> 00:31:53,051
افعل ما عليك فعله إذاً
331
00:32:15,077 --> 00:32:16,357
من أنت بحق السماء؟
332
00:32:16,531 --> 00:32:18,331
أنا (مارفن)، من أنت؟
333
00:32:19,329 --> 00:32:22,689
- أين نقودنا؟
- دعني أرى صديقي أولاً
334
00:32:23,302 --> 00:32:25,022
حسناً، ادخل
335
00:32:31,251 --> 00:32:32,851
تباً يا (جيرالد)!
336
00:32:34,671 --> 00:32:38,071
أخطأت يا (مارفن)، ارتكبت خطأ كبيراً
337
00:32:41,741 --> 00:32:43,221
هل معك أموالنا؟
338
00:32:43,381 --> 00:32:46,781
السبب الوحيد الذي أبقى هذا الوغد
على قيد الحياة هو أنه قال إنك تستطيع الدفع
339
00:32:48,301 --> 00:32:50,301
- كم تريد؟
- 5
340
00:32:50,781 --> 00:32:52,621
قال لي إنه يحتاج إلى 3 على الهاتف
341
00:32:53,051 --> 00:32:57,011
هل ستصدقه؟ إنه لا يعرف حتى اسمه
342
00:33:07,354 --> 00:33:09,554
سعدت بالتعامل معك، هيّا بنا
343
00:33:16,766 --> 00:33:17,766
حسناً
344
00:33:18,646 --> 00:33:20,446
سنخرج من هنا
345
00:33:52,726 --> 00:33:54,526
(جيرالد)، أين تقيم؟
346
00:33:58,237 --> 00:33:59,317
(جي)
347
00:34:07,599 --> 00:34:09,759
"طاقم (فويس)، (جيرالد مور)"
348
00:34:37,102 --> 00:34:40,262
إذاً، الرجل من متجر الأسماك
عرّفني على تجار المخدرات
349
00:34:40,462 --> 00:34:45,102
- لم تضيّع الوقت، عدت للعمل مباشرة
- عليّ أن أستغل الوضع، صحيح؟
350
00:34:45,860 --> 00:34:49,540
كن حذراً مع الإيطاليين، إنهم ماكرون جداً
351
00:34:49,897 --> 00:34:53,497
- (راك) قلقة عليّ؟
- لا أريد دراما بالقرب مني يا (نيك)
352
00:34:54,445 --> 00:34:58,245
وأنت قريب مني الآن
ولا أريد أن تسبب لي المشاكل
353
00:34:58,445 --> 00:35:02,285
أنا قربك وأنت قربي
354
00:35:02,895 --> 00:35:04,495
أليس ذلك رائعاً؟
355
00:36:33,963 --> 00:36:37,724
- أنت تكثر من الشراب
- هذه حانة، صحيح؟
356
00:36:38,044 --> 00:36:40,742
الشرب هو ما يفعله الناس في الحانة
357
00:36:42,128 --> 00:36:44,648
فكّر في الأوقات السعيدة أيضاً، أرجوك
358
00:36:44,928 --> 00:36:47,288
ما هذا المسرح المفتوح؟
359
00:36:48,768 --> 00:36:53,088
أتعتبرون ذلك غناءً؟ ما هذا الهراء؟
360
00:36:53,448 --> 00:36:56,088
هذا سيئ، سيئ جداً
361
00:36:56,398 --> 00:36:58,478
أحضروا موسيقيين حقيقيين للعزف
362
00:36:59,638 --> 00:37:04,078
لِم لا تحترم من يؤدون على المسرح
وإلا فستكون هناك مشكلة بيني وبينك
363
00:37:04,198 --> 00:37:06,158
ما رأيك أن تحترمني أيها الحقير؟
364
00:37:06,798 --> 00:37:08,878
وتبتعد من أمامي
365
00:37:14,878 --> 00:37:15,878
كفى!
366
00:37:27,398 --> 00:37:29,158
مضى وقت طويل يا (أدينا)
367
00:37:30,198 --> 00:37:33,598
- (مالكوم)
- أردت الاطمئنان عليك
368
00:37:34,278 --> 00:37:39,158
لم نتحدث في الجنازة، وأعرف
أنك كنت قريبة من (شانون) منذ كنا نعمل معاً
369
00:37:41,558 --> 00:37:46,758
اسمعي، مهما قالت عني أو أياً كان رأيها بي
إلا أنني كنت أهتم بها
370
00:37:47,478 --> 00:37:51,798
كانت تظن أنني متورط في بعض المشاكل
ولن أكذب عليك، بعض ما قالته صحيح
371
00:37:52,098 --> 00:37:54,538
لم يكن ذلك شأنها، وليس شأنك أيضاً
372
00:37:54,898 --> 00:37:59,098
لكنها كانت شريكتي، وكنت أساندها دائماً
373
00:38:00,738 --> 00:38:02,818
وأنا غاضب من طريقة تعامل الدائرة معها
374
00:38:02,978 --> 00:38:05,458
لقد أساءوا معاملتها، ولم يساندوها
375
00:38:05,618 --> 00:38:08,498
تحقيق الشؤون الداخلية هذا
كان استهدافاً لها
376
00:38:10,058 --> 00:38:14,698
أخبرتني (شانون) بأنه إن حدث لها شيء
فلن تكون الحقيقة كما تبدو في الظاهر
377
00:38:15,498 --> 00:38:17,178
لن تكون الحقيقة كما تبدو في الظاهر؟
378
00:38:20,028 --> 00:38:22,308
كانت تبدو تعيسة جداً
379
00:38:22,708 --> 00:38:26,988
وبقيتنا، نحن من كنا نهتم بها
لم نر المؤشرات لذلك
380
00:38:29,748 --> 00:38:32,268
ماذا تقصدين إذاً؟
أتعتقدين أن موتها لم يكن انتحاراً؟
381
00:38:34,228 --> 00:38:35,668
لا أدري ماذا أعتقد
382
00:38:36,948 --> 00:38:42,388
(أدينا)، تعرفين كما أعرف تماماً
أن (شانون) لم تعتقد أن هذه الوظيفة تناسبها قط
383
00:38:42,668 --> 00:38:47,908
ولعدة أسباب، أثّر ذلك على تفكيرها وقلبها
384
00:38:49,868 --> 00:38:53,028
وكان عليّ أن أتدخل
كان عليّ أن أوفّر لها المساعدة
385
00:38:53,188 --> 00:38:56,108
وسألوم نفسي على عدم فعل ذلك
بقية حياتي
386
00:38:58,908 --> 00:39:00,828
لم تكن (شانون) في حالة جيدة
387
00:39:03,748 --> 00:39:04,908
صحيح
388
00:39:05,908 --> 00:39:09,028
لذلك لا أريد أن يكون آخر ما يتذكره
أي شخص عن (شانون بيرك)
389
00:39:09,188 --> 00:39:11,668
هو تحقيق للشرطة الداخلية
390
00:39:12,248 --> 00:39:14,768
عليهم إغلاق ذلك التحقيق لترقد بسلام
391
00:39:16,688 --> 00:39:18,088
ذلك أقل ما يمكننا فعله لها
392
00:39:21,518 --> 00:39:23,318
كما قلت، أردت الاطمئنان عليك فقط
393
00:39:25,418 --> 00:39:27,978
إن أردت التحدث، فأنا موجود
394
00:39:39,488 --> 00:39:42,008
ستذهب إلى (لينبروك) و(أوشنسايد)
395
00:39:42,528 --> 00:39:44,048
(فورست هيل) و(فلاشنغ)
396
00:39:45,968 --> 00:39:48,408
ستذهب إلى مطار (جيه إف كيه) و(روكواي)
397
00:39:49,248 --> 00:39:51,608
اسمعوا، تعلّموا هذه الشوارع، حسناً؟
398
00:39:51,728 --> 00:39:53,648
المنتزهات والأنفاق والأزقّة وما شابه ذلك
399
00:39:54,128 --> 00:39:56,848
وهكذا، إن صادفتم الشرطة
فستعرفون كيف تهربون منهم
400
00:39:56,968 --> 00:39:59,128
ما تحتويه تلك الأكياس
يفترض أن يكفي يوماً واحداً
401
00:39:59,288 --> 00:40:02,288
إن كنتم بحاجة إلى إعادة التزود
احفظوا عنوان منزل (سيمراد)
402
00:40:02,408 --> 00:40:04,008
لأننا لن نسجّله
403
00:40:04,128 --> 00:40:07,088
إعادة التزود؟ أعمل في الأوقات التي تناسبني
مع (بول)
404
00:40:07,648 --> 00:40:09,208
والآن، عليّ أن أعمل طوال اليوم؟
405
00:40:09,328 --> 00:40:12,728
سيجلب لك هذا الحشيش
3 أضعاف ما كان (بول) يدفعه يا (جيفون)
406
00:40:13,048 --> 00:40:16,328
ونحن لم نقترب من (مانهاتن) بعد
حيث الأرباح الكبيرة
407
00:40:16,528 --> 00:40:17,608
هذا جيد
408
00:40:19,288 --> 00:40:20,488
هل نحن متفقون؟
409
00:40:20,848 --> 00:40:21,848
نعم
410
00:40:23,008 --> 00:40:24,008
حسناً
411
00:40:42,902 --> 00:40:45,576
(فالنتينا)، هيّا، أكملي،
ليس لدي اليوم كله
412
00:40:45,617 --> 00:40:46,582
آسفة، آسفة
413
00:40:46,702 --> 00:40:47,942
آسفة، إنه مالك المبنى
414
00:40:48,272 --> 00:40:52,552
يحاول بيع هذا المكان منذ أكثر من عام
لكن لا أحد يريده
415
00:40:52,952 --> 00:40:54,632
لذا فهو يرفع الإيجار باستمرار
416
00:40:57,152 --> 00:41:00,552
وهو يائس، كشفت زوجته أنه كان يخونها
417
00:41:01,175 --> 00:41:03,135
ستأخذ كل أمواله
418
00:41:38,512 --> 00:41:40,072
هل تحدثت إلى خالي (لو)؟
419
00:41:41,592 --> 00:41:44,112
رأيته الليلة الماضية، سيأتي
420
00:42:01,552 --> 00:42:02,792
ماذا تريد؟
421
00:42:03,642 --> 00:42:04,802
أين أنت؟
422
00:42:06,042 --> 00:42:07,162
حسناً
423
00:42:11,522 --> 00:42:15,442
- تباً! هل حدث كل هذا الآن؟
- بالكاد أستطيع مجاراة الأمور
424
00:42:19,081 --> 00:42:21,201
سنحتاج إلى المزيد من موظفي التوصيل
425
00:42:23,832 --> 00:42:25,952
غيرنا قواعد العمل
426
00:42:38,962 --> 00:42:41,562
(لو)، كان ذلك جنونياً
427
00:42:42,322 --> 00:42:44,922
ليس هذا سيئاً، ليس سيئاً على الإطلاق
428
00:42:45,781 --> 00:42:47,381
ذلك ما أفعله
429
00:42:59,532 --> 00:43:01,012
ادخل إلى هنا
430
00:43:11,092 --> 00:43:12,692
تباً!
431
00:43:16,252 --> 00:43:19,132
"(غولدن بافاليون)"
432
00:43:32,544 --> 00:43:34,344
- كيف حالك؟
- هل ستطلب؟
433
00:43:35,065 --> 00:43:37,825
أبحث عن (ريتشارد) و(سوني)، هل هما هنا؟
434
00:43:38,884 --> 00:43:40,564
أمي، أبي
435
00:43:47,187 --> 00:43:48,187
{\pos(192,220)}اذهبي لإنهاء واجباتك المنزلية
436
00:43:50,924 --> 00:43:54,044
أنا لديّ طفل أيضاً، صبي
437
00:43:54,844 --> 00:43:57,164
لكنّ ابنتكما تجعل ابني يبدو كسولاً
438
00:43:57,284 --> 00:43:59,364
ربما حان الوقت لأجعله يعمل
439
00:44:00,284 --> 00:44:04,884
{\pos(192,220)}إنه أسود
قالت قريبتك إن (كوان) يعمل مع الإيطاليين
440
00:44:05,004 --> 00:44:06,484
{\pos(192,220)}انظري إلى هذا الحي
441
00:44:06,604 --> 00:44:08,924
{\pos(192,220)}سيكون وجود الإيطاليين واضحاً
وسيسبب لنا ذلك المتاعب
442
00:44:09,084 --> 00:44:11,084
{\pos(192,220)}أما هو، فهو لا يلفت الأنظار
443
00:44:12,044 --> 00:44:15,444
عمّ تتحدثان بحق السماء؟
هل هناك مشكلة؟
444
00:44:17,164 --> 00:44:18,484
دعني أخرج من هنا
445
00:44:25,964 --> 00:44:28,044
لا توجد مشكلة، لا توجد مشكلة، حسناً؟
446
00:44:28,364 --> 00:44:32,044
حسناً، فلنتحدث عن إضافة بعض الطلبات
إلى القائمة إذاً
447
00:44:48,044 --> 00:44:50,284
- سأعود بعد قليل
- حسناً
448
00:44:51,244 --> 00:44:52,244
المعذرة
449
00:45:36,884 --> 00:45:39,604
كل شيء أصبح جاهزاً أيتها الحقيرات
450
00:45:39,764 --> 00:45:43,124
أريد فقط أن أرى من منكن ستكون مساندتي
451
00:45:43,244 --> 00:45:46,444
من حسن حظكن، بقي مكانان
452
00:46:19,814 --> 00:46:21,214
أتريدين واحداً؟
453
00:46:22,534 --> 00:46:23,694
نعم
454
00:46:30,189 --> 00:46:32,509
حظاً طيباً يا فتاة البولو
455
00:46:34,774 --> 00:46:35,774
شكراً
456
00:46:47,734 --> 00:46:48,734
(جوك)
457
00:46:50,914 --> 00:46:52,914
- ألم يأت خالي (لو)؟
- دعك من (لو)
458
00:46:53,060 --> 00:46:55,780
- يتعلق الأمر بك فق
- لكن أسطوانة الموسيقى معه
459
00:46:55,834 --> 00:46:57,874
لا تحتاجين إلى الموسيقى وصوتك هكذا
460
00:46:58,116 --> 00:46:59,916
- (جوكبوكس توماس)
- إنها هنا
461
00:47:00,214 --> 00:47:02,014
اسمك (جوكبوكس)؟
462
00:47:02,774 --> 00:47:03,774
نعم
463
00:47:05,254 --> 00:47:07,814
تذكري الجهد الذي بذلتِه
وكنت تبذلينه منذ مدة
464
00:47:08,054 --> 00:47:10,654
الأمر يعتمد عليك يا صغيرتي
لطالما كان كذلك
465
00:47:13,720 --> 00:47:15,200
(لويس توماس)
466
00:47:21,007 --> 00:47:22,727
هل ذهبت آثار الشراب؟
467
00:47:33,834 --> 00:47:35,274
(جوكبوكس توماس)
468
00:47:42,514 --> 00:47:43,954
اذهب إلى الجحيم يا (لو)
469
00:47:52,434 --> 00:47:54,994
هل معك مرافق يا آنسة (توماس)؟
470
00:47:56,402 --> 00:47:57,402
لا
471
00:47:58,660 --> 00:48:00,260
ابدأي حين تكونين مستعدة
472
00:48:14,025 --> 00:48:20,105
"يمكنني أن أفهم"
473
00:48:20,427 --> 00:48:24,267
"كيف قد يكون..."
474
00:48:24,404 --> 00:48:26,964
"صعباً نوعاً ما"
475
00:48:27,084 --> 00:48:32,244
"أن تحب فتاة مثلي"
476
00:48:32,364 --> 00:48:35,764
- "نعم، نعم"
- شكراً، هذا يكفي
477
00:48:49,856 --> 00:48:51,256
كنت رائعة يا صغيرتي
478
00:48:53,098 --> 00:48:56,218
- غنيت 30 ثانية فقط
- لأنك ماهرة جداً
479
00:48:56,385 --> 00:48:58,425
لأنهم سمعوا ما يريدون سماعه
480
00:48:58,825 --> 00:49:00,905
- نجاحك مضمون يا (جوك)
- لا أدري
481
00:49:01,025 --> 00:49:04,585
إن لم يختاروك
فقد يكون عليّ القيام بعمل العصابات
482
00:49:04,705 --> 00:49:06,265
اصمت يا أبي
483
00:49:29,375 --> 00:49:31,735
- السلام عليكم
- وعليكم السلام
484
00:49:32,535 --> 00:49:35,335
أين كنت يا أخي (مالكوم)؟
افتقدناك هنا
485
00:49:35,975 --> 00:49:37,575
هل ستنضم إلينا اليوم؟
486
00:49:39,175 --> 00:49:41,295
أريد ذلك، لكنني لا أستطيع
تلقيت اتصالاً للتو
487
00:49:42,455 --> 00:49:43,735
في المرة المقبلة إذاً
488
00:49:44,375 --> 00:49:46,255
- إلى اللقاء يا أخي (مالكوم)
- إلى اللقاء
489
00:50:04,155 --> 00:50:06,075
لم نفتح الحانة بعد
490
00:50:07,795 --> 00:50:10,715
ها قد جاء الملاكم الشهير
491
00:50:11,515 --> 00:50:13,435
انتهى القتال يا (راي)
492
00:50:14,358 --> 00:50:15,918
أنا مدين لك باعتذار
493
00:50:17,857 --> 00:50:20,497
شعرت بأن ذلك الأحمق يهين حانتك
494
00:50:21,283 --> 00:50:23,163
لكن كنت أنا من فعلت ذلك في النهاية
495
00:50:24,991 --> 00:50:29,231
لقد أخطأت، وجئت لأعتذر
496
00:50:31,451 --> 00:50:33,131
أتدري يا (شوغر راي)؟
497
00:50:33,980 --> 00:50:37,940
لم يكن من السيئ أن يوقف أحدهم حداً
لذلك الوغد
498
00:50:38,205 --> 00:50:42,045
أتعامل مع رجال مثله في كل ليلة
لكنهم يتطاولون عليّ
499
00:50:43,655 --> 00:50:44,975
لكنّ ذلك لم يحدث الليلة الماضية
500
00:50:45,655 --> 00:50:47,095
أنت تأكدت من ذلك
501
00:50:47,495 --> 00:50:51,935
بالمناسبة، رأيت كيف كانت عيناك
متسمرتين على هؤلاء المؤدين
502
00:50:52,585 --> 00:50:55,865
أنت تحبّ الموسيقى، كوالدك تماماً
503
00:50:56,865 --> 00:51:01,145
هؤلاء المغنون على المسرح، ما قصتهم؟
504
00:51:01,795 --> 00:51:05,115
لا يمكنني الإجابة عنك
ليست لديّ خبرة في الـ(راب)
505
00:51:05,235 --> 00:51:09,275
تعرفين شيئاً ما، كانوا ماهرين جداً
وجاؤوا إلى هنا للغناء
506
00:51:09,635 --> 00:51:13,715
ليسوا الوحيدين، لسبب ما
يأتي هؤلاء الفتية إلى هنا باستمرار
507
00:51:13,835 --> 00:51:16,235
لأنك تسمحين لهم بتقديم ما يريدون
وهم يقدّرون ذلك
508
00:51:19,021 --> 00:51:24,381
إن كنت بحاجة إلى مساعدة
في التعامل مع الجمهور الوقحين
509
00:51:24,535 --> 00:51:28,055
أو في إيجاد المغنين أو العمل في الترويج
فأنا من تبحثين عنه
510
00:51:28,165 --> 00:51:30,205
في الحقيقة، أحتاج إلى المساعدة في كل شيء
511
00:51:31,245 --> 00:51:36,325
أدير هذا المكان منذ 15 عاماً
لكنه يسيطر على حياتي
512
00:51:37,435 --> 00:51:40,515
لديك الكثير من الزوار
رغم أنك لا تستخدمين التسويق إطلاقاً
513
00:51:41,635 --> 00:51:46,555
تخيلي لو جعلنا ذلك المسرح
ميدان لجيل جديد من الفنانين
514
00:51:46,875 --> 00:51:50,395
يمكنهم الحضور لتحسين أنفسهم
والحصول على حقوقهم
515
00:51:51,635 --> 00:51:53,675
بابي مفتوح لك يا (شوغر راي)
516
00:51:54,955 --> 00:51:59,555
إن كانت لديك أفكار
عن طريقة تحسين هذا المكان القديم
517
00:52:00,115 --> 00:52:01,475
فكلي آذان صاغية
518
00:52:02,955 --> 00:52:05,955
لكن من دون قتال، أنا لا أحب العنف
519
00:52:07,155 --> 00:52:10,195
كما تناقشنا على الهاتف
موكلي متحمس للبيع
520
00:52:10,315 --> 00:52:12,075
لكن إن كان الثمن مناسباً
521
00:52:12,605 --> 00:52:16,045
كما ترين، إنه عقار رائع
في موقع رائع
522
00:52:21,215 --> 00:52:24,575
أي عرض أقدّمه سأدفعه نقداً
ولن يكون قابلاً للتفاوض
523
00:52:25,015 --> 00:52:27,535
رقم واحد، إما أن توافق أو ترفض
524
00:52:38,001 --> 00:52:40,801
لا تبدو لي كعقلية إجرامية
525
00:52:42,935 --> 00:52:45,375
لكنني لا أمانع في مضاجعتها
فقط للتأكد
526
00:52:59,325 --> 00:53:02,405
"مشكلة هذه الأسماك
هو أن عليها أن تتحرك باستمرار"
527
00:53:04,785 --> 00:53:07,185
"لا يمكنها التوقف لأجل أي أحد أو أي شيء"
528
00:53:08,065 --> 00:53:10,425
"إن لم تتحرك، فستغرق إلى القاع"
529
00:53:10,945 --> 00:53:13,425
"أو قد يحدث أسوأ من ذلك، وتصبح هدفاً"
530
00:53:15,385 --> 00:53:18,785
أحدهم يراقبنا
531
00:53:24,795 --> 00:53:26,275
هذا شقيق (يونيك)
532
00:53:27,915 --> 00:53:30,115
أخرجوه بسبب ذلك الشرطي الفاسد
533
00:53:32,275 --> 00:53:34,355
ماذا يريد منا بحق السماء؟
534
00:53:35,435 --> 00:53:37,475
لا يبدو مطمئناً
535
00:53:38,012 --> 00:53:39,292
فلنذهب من هنا
536
00:53:40,473 --> 00:53:41,593
هيّا بنا
537
00:53:41,835 --> 00:53:45,995
"لن أحدهم يراقب باستمرار
ويريد الصيد دائماً"
538
00:53:46,115 --> 00:53:49,475
"وإن مكثت في مكان واحد،فسيسهل إيجادك"
539
00:53:52,385 --> 00:53:54,345
"الأمر بسيط جداً"
540
00:53:56,145 --> 00:53:58,625
"تحرك وإلا فستموت"
541
00:54:08,033 --> 00:54:12,033
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||
57029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.