All language subtitles for One.Lane.Bridge.S01E04.Fall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:05,660 Amen. 2 00:00:05,764 --> 00:00:09,802 You're right to be saying prayers at that bridge. 3 00:00:09,906 --> 00:00:10,907 I said "no public"! 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,220 This is a cordoned-off area. 5 00:00:13,323 --> 00:00:15,291 ♪♪ 6 00:00:15,394 --> 00:00:17,569 Some people say the bridge is a... 7 00:00:17,672 --> 00:00:18,811 ...a link to the other side. 8 00:00:18,915 --> 00:00:22,091 It -- it awakens second sight. 9 00:00:22,194 --> 00:00:26,129 It's just a bridge, and the dead are the dead. 10 00:00:26,233 --> 00:00:29,132 Oh, fuck. 11 00:00:29,236 --> 00:00:30,237 Jesus. 12 00:00:30,340 --> 00:00:31,962 I'm pretty sure Dad's a hawk. 13 00:00:32,066 --> 00:00:33,102 But it was circling overhead 14 00:00:33,205 --> 00:00:35,794 the whole time at the funeral. 15 00:00:35,897 --> 00:00:38,245 I know this is crap timing. 16 00:00:38,348 --> 00:00:40,592 But I've got someone that wants to buy the farm. 17 00:00:40,695 --> 00:00:43,146 Grub agreed to the sale. 18 00:00:43,250 --> 00:00:45,700 I loved him. 19 00:00:45,804 --> 00:00:46,943 Everyone loved Grub. 20 00:00:47,047 --> 00:00:50,395 And he loved me. 21 00:00:50,498 --> 00:00:51,430 Fuckin' faggot! 22 00:00:51,534 --> 00:00:52,707 Hey! Whoa! Whoa. 23 00:00:52,811 --> 00:00:55,503 Real men don't fuck other men! 24 00:00:55,607 --> 00:00:57,540 Man: Get out here, fag! 25 00:00:57,643 --> 00:01:03,132 ♪♪ 26 00:01:03,235 --> 00:01:05,617 I'm gonna give up the booze. 27 00:01:58,635 --> 00:02:07,403 ♪♪ 28 00:02:07,506 --> 00:02:08,714 I like it. This is good. 29 00:02:08,818 --> 00:02:10,820 Mm.Do you wanna get some? 30 00:02:10,923 --> 00:02:12,994 I'll do it, if you like. 31 00:02:25,075 --> 00:02:26,732 Cheers. 32 00:02:29,045 --> 00:02:30,426 My office. 33 00:02:30,529 --> 00:02:32,152 One hour. 34 00:02:40,090 --> 00:02:41,575 Coffee? 35 00:02:41,678 --> 00:02:43,301 Yeah. 36 00:02:55,451 --> 00:02:57,763 Where've you been? 37 00:02:57,867 --> 00:02:59,248 Out. 38 00:02:59,351 --> 00:03:01,767 You've been in and out for two days. 39 00:03:13,848 --> 00:03:16,265 Have we confirmed numbers with the caterers? 40 00:03:16,368 --> 00:03:18,267 Are we still going through with it? 41 00:03:18,370 --> 00:03:20,372 Yeah. 42 00:03:20,476 --> 00:03:22,754 For Grub. For Dad. 43 00:03:25,964 --> 00:03:28,449 I'll give them a call this morning. 44 00:03:28,553 --> 00:03:30,589 We've still got plenty of booze left over from the wake. 45 00:03:30,693 --> 00:03:33,454 Oh, let's just keep it small. 46 00:03:33,558 --> 00:03:35,560 When do we wanna meet with Charlotte? 47 00:03:35,663 --> 00:03:37,596 ♪♪ 48 00:03:37,700 --> 00:03:41,290 We need to discuss the sale. One way or another. 49 00:03:41,393 --> 00:03:43,602 Tomorrow? Mm-hmm. 50 00:03:51,334 --> 00:03:58,824 ♪♪ 51 00:03:58,928 --> 00:04:01,448 [Hawk chirping] 52 00:04:01,551 --> 00:04:06,625 ♪♪ 53 00:04:13,908 --> 00:04:15,358 Hey. Hey. 54 00:04:15,462 --> 00:04:17,498 -You...? -Oh, ordered. 55 00:04:19,466 --> 00:04:21,364 Thanks.Uh, long black? 56 00:04:21,468 --> 00:04:23,090 Woman: Sure. 57 00:04:31,443 --> 00:04:34,066 That probably shouldn't have happened. 58 00:04:34,170 --> 00:04:35,792 No. 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,144 -Here ya go. -Thanks. 60 00:04:43,248 --> 00:04:45,768 Hey, you didn't tell --Uh, we shouldn't do this here. 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,237 Listen, if you change your mind, you can still press charges. 62 00:05:12,553 --> 00:05:14,175 Nah. 63 00:05:16,833 --> 00:05:18,697 [Door opens] 64 00:05:22,080 --> 00:05:24,427 [Knock on door] 65 00:05:27,327 --> 00:05:29,259 So what happened to Dermot? 66 00:05:31,917 --> 00:05:33,540 He won't say. 67 00:05:35,818 --> 00:05:38,821 Rob and Haggis taught him a lesson, no doubt. 68 00:05:38,924 --> 00:05:40,547 Jesus. 69 00:05:44,274 --> 00:05:47,243 I should suspend you. 70 00:05:47,347 --> 00:05:49,832 You don't go AWOL in the middle of a case. 71 00:05:52,075 --> 00:05:53,698 What's going on? 72 00:05:56,597 --> 00:06:00,014 I don't know. 73 00:06:00,118 --> 00:06:02,569 Won't happen again. 74 00:06:02,672 --> 00:06:04,364 It won't. 75 00:06:08,471 --> 00:06:11,267 Everybody gets one fuck-up. 76 00:06:11,371 --> 00:06:12,993 That was yours. 77 00:06:15,789 --> 00:06:19,862 Dermot was the last one to see Grub alive. 78 00:06:19,965 --> 00:06:23,003 According to his statement, they left the hut at 2:00 a.m. 79 00:06:23,106 --> 00:06:24,176 They drove back to the cottage, 80 00:06:24,280 --> 00:06:26,420 where they went their separate ways. 81 00:06:26,524 --> 00:06:29,596 Rob's still a possibility, although he reckons 82 00:06:29,699 --> 00:06:32,115 he has an alibi -- slept with some young tourist. 83 00:06:32,219 --> 00:06:33,600 Didn't get a name. 84 00:06:33,703 --> 00:06:36,465 I tried to locate her, but she may have left town. 85 00:06:36,568 --> 00:06:39,537 Could've been a woman.We've been through this. 86 00:06:39,640 --> 00:06:43,575 They'd have to be pretty strong to get him over the bridge. 87 00:06:43,679 --> 00:06:45,922 There's someone here to see you at reception. 88 00:06:51,859 --> 00:06:53,516 Hey. Hey. 89 00:06:56,623 --> 00:06:57,762 Thought you might need these. 90 00:06:57,865 --> 00:07:00,523 Oh, mate. 91 00:07:00,627 --> 00:07:02,629 How'd you get this? 92 00:07:02,732 --> 00:07:05,459 You called me. 93 00:07:05,563 --> 00:07:08,048 To pick you up? 94 00:07:08,151 --> 00:07:10,015 After you'd been in a bar fight? 95 00:07:10,119 --> 00:07:14,434 ♪♪ 96 00:07:14,537 --> 00:07:16,228 Thanks, mate. 97 00:07:41,840 --> 00:07:50,228 ♪♪ 98 00:07:50,331 --> 00:07:51,954 [Hawk chirps] 99 00:07:58,374 --> 00:07:59,962 What you got there? 100 00:08:00,065 --> 00:08:02,447 It's my kaitiaki. 101 00:08:02,551 --> 00:08:05,726 He's making good progress. 102 00:08:05,830 --> 00:08:07,901 Not that I'd expect you to understand. 103 00:08:09,868 --> 00:08:10,800 [Hawk chirps] 104 00:08:10,904 --> 00:08:12,492 Is Dermot around? 105 00:08:18,325 --> 00:08:21,190 At least I know why I'mlost. 106 00:08:21,293 --> 00:08:22,778 Do you? 107 00:08:22,881 --> 00:08:31,372 ♪♪ 108 00:08:31,476 --> 00:08:33,236 I don't have a cellphone. 109 00:08:33,340 --> 00:08:38,241 ♪♪ 110 00:08:38,345 --> 00:08:41,555 Grub made me keep one in the ute, though, 111 00:08:41,659 --> 00:08:43,730 in case of emergencies. 112 00:08:43,833 --> 00:08:46,560 ♪♪ 113 00:08:46,664 --> 00:08:48,044 You said that the sheep got out, 114 00:08:48,148 --> 00:08:53,153 but those fences look like they're in pretty good nick. 115 00:08:53,256 --> 00:08:54,741 Yeah. 116 00:08:54,844 --> 00:08:58,503 ♪♪ 117 00:08:58,607 --> 00:09:00,332 That was our code. 118 00:09:03,715 --> 00:09:08,409 European girl, about 160 centimeters, uh, brownish hair? 119 00:09:08,513 --> 00:09:10,653 -Excuse me. -They all fit that description. 120 00:09:13,449 --> 00:09:15,969 Hey. 121 00:09:16,072 --> 00:09:17,971 Maybe she left town? 122 00:09:18,074 --> 00:09:21,146 That's if she ever existed in the first place. 123 00:09:21,250 --> 00:09:23,148 Hey, I spoke with Dermot. 124 00:09:23,252 --> 00:09:25,288 Pulled the location on the phone that he keeps in his ute, 125 00:09:25,392 --> 00:09:27,601 which confirms his statement. 126 00:09:27,705 --> 00:09:28,982 His ute wasn't anywhere near the bridge 127 00:09:29,085 --> 00:09:30,708 the night of Grub's death. 128 00:09:30,811 --> 00:09:33,400 Doesn't mean he didn't travel there some other way. 129 00:09:33,503 --> 00:09:35,126 It's a bit far to walk. 130 00:09:35,229 --> 00:09:36,403 I mean, if he wanted to kill Grub, 131 00:09:36,506 --> 00:09:38,301 he could've just done it at the hut. 132 00:09:38,405 --> 00:09:40,821 Spent enough time together.Yeah. 133 00:09:53,075 --> 00:09:59,115 ♪♪ 134 00:09:59,219 --> 00:10:02,705 I jumped 'cause he dared me to. 135 00:10:02,809 --> 00:10:05,018 I didn't want to. 136 00:10:05,121 --> 00:10:06,813 I do blame him. 137 00:10:50,719 --> 00:10:59,382 ♪♪ 138 00:10:59,486 --> 00:11:01,384 Woman: Ariki. 139 00:11:01,488 --> 00:11:06,286 ♪♪ 140 00:11:06,389 --> 00:11:08,495 Welcome home. 141 00:11:08,598 --> 00:11:11,671 [Gasping] 142 00:11:36,074 --> 00:11:40,044 ♪♪ 143 00:11:40,147 --> 00:11:42,840 [Cellphone rings] 144 00:11:42,943 --> 00:11:44,462 Hey. 145 00:11:44,565 --> 00:11:51,503 ♪♪ 146 00:11:51,607 --> 00:11:54,368 Could Lois have been involved somehow? 147 00:11:54,472 --> 00:11:57,993 ♪♪ 148 00:11:58,096 --> 00:12:01,444 My Lois? 149 00:12:01,548 --> 00:12:04,206 She has a motive -- first love. 150 00:12:04,309 --> 00:12:06,173 Grub's the reason she's in a wheelchair. 151 00:12:06,277 --> 00:12:10,384 ♪♪ 152 00:12:10,488 --> 00:12:12,421 Right. 153 00:12:12,524 --> 00:12:14,216 So how did she get there? 154 00:12:14,319 --> 00:12:17,288 ♪♪ 155 00:12:17,391 --> 00:12:19,014 Did Grub pick her up? 156 00:12:19,117 --> 00:12:20,878 Did she wheel herself out there? 157 00:12:20,981 --> 00:12:23,018 Maybe she caught a taxi? 158 00:12:23,121 --> 00:12:25,986 How'd she get there? 159 00:12:26,090 --> 00:12:29,714 How'd she lift Grub over the bridge? 160 00:12:29,818 --> 00:12:31,302 She's pretty strong. 161 00:12:31,405 --> 00:12:36,825 ♪♪ 162 00:12:36,928 --> 00:12:38,585 Fuck's sake. 163 00:12:48,077 --> 00:12:57,397 ♪♪ 164 00:12:57,500 --> 00:13:00,296 D.I. David Preston will be here in the morning. 165 00:13:00,400 --> 00:13:02,298 You can assist. 166 00:13:02,402 --> 00:13:06,302 ♪♪ 167 00:13:09,409 --> 00:13:11,618 [Cellphone ringing] 168 00:13:15,104 --> 00:13:16,209 Yeah, hi, Fran. 169 00:13:16,312 --> 00:13:18,211 Yeah, thanks for calling back. 170 00:13:18,314 --> 00:13:22,111 Uh, look, I need to move our meeting back tomorrow. 171 00:13:22,215 --> 00:13:26,633 Mm. How's, um, early afternoon? 172 00:13:26,736 --> 00:13:29,256 Actually, um, 173 00:13:29,360 --> 00:13:33,191 let's make it day after tomorrow, eh? 174 00:13:33,295 --> 00:13:35,159 Great. Yeah, I'll see you then. 175 00:13:35,262 --> 00:13:36,470 Okay, thanks. 176 00:13:36,574 --> 00:13:38,472 Bye. 177 00:13:45,894 --> 00:13:47,585 Mnh-mnh. 178 00:13:47,688 --> 00:13:49,311 I'm not finished. 179 00:14:06,397 --> 00:14:08,709 I don't know what you think you saw, 180 00:14:08,813 --> 00:14:11,574 but it doesn't mean anything. 181 00:14:11,678 --> 00:14:13,300 I guess we'll find out tomorrow. 182 00:14:18,719 --> 00:14:23,207 I've left five messages for him, but he's never replied to me. 183 00:14:23,310 --> 00:14:26,486 I'll see ya soon. 184 00:14:26,589 --> 00:14:28,074 Sir. 185 00:14:28,177 --> 00:14:31,111 Big call, getting the boss's wife in. 186 00:14:31,215 --> 00:14:34,597 Very brave or very stupid. 187 00:14:34,701 --> 00:14:36,530 We'll see which one. 188 00:14:41,881 --> 00:14:45,677 Stephen and Ariki went up the gondola. 189 00:14:45,781 --> 00:14:48,370 Left me with the dishes. 190 00:14:48,473 --> 00:14:52,408 I was in bed by about 11:00, but up and down a bit. 191 00:14:52,512 --> 00:14:54,617 I don't sleep much. 192 00:14:54,721 --> 00:14:56,896 Did you leave the house during the evening? 193 00:14:59,105 --> 00:15:00,761 No. I did not. 194 00:15:05,318 --> 00:15:06,595 Let's get to the point, shall we? 195 00:15:06,698 --> 00:15:08,804 Could I have done it? 196 00:15:08,908 --> 00:15:10,357 I mean, isn't that what you want to know? 197 00:15:10,461 --> 00:15:14,051 Could I physically have committed the crime? 198 00:15:16,087 --> 00:15:18,883 'Cause I'm a cripple. 199 00:15:18,987 --> 00:15:20,850 That's not a word I'd use. 200 00:15:22,991 --> 00:15:25,407 Let's give it a go, shall we? 201 00:15:29,135 --> 00:15:32,345 What, like, a re-enactment? 202 00:15:32,448 --> 00:15:34,071 Sure. Why not? 203 00:15:39,559 --> 00:15:43,908 This is roughly the height of One Lane Bridge. 204 00:15:44,012 --> 00:15:46,186 Ariki, why don't you be Grub? 205 00:15:46,290 --> 00:15:51,467 Wheelchair is on the bridge, next to Andrew Ryder. 206 00:15:51,571 --> 00:15:53,262 Can you push him, then? 207 00:15:53,366 --> 00:15:56,679 ♪♪ 208 00:15:56,783 --> 00:15:59,130 Guess we'll find out. 209 00:16:04,377 --> 00:16:09,485 ♪♪ 210 00:16:09,589 --> 00:16:13,248 [Grunts] 211 00:16:13,351 --> 00:16:15,560 [Chuckles] 212 00:16:15,664 --> 00:16:18,874 Lois has been cleared from the investigation. 213 00:16:18,978 --> 00:16:21,083 You must be desperate, to get your own wife in. 214 00:16:21,187 --> 00:16:22,291 My colleague pointed the finger. 215 00:16:22,395 --> 00:16:24,052 I thought I'd do the right thing. 216 00:16:24,155 --> 00:16:26,088 Good idea, after last time. 217 00:16:28,332 --> 00:16:30,610 You need to get things moving. 218 00:16:30,713 --> 00:16:33,199 I thought I could stay, help you out. 219 00:16:33,302 --> 00:16:36,650 Nah, I'm all over it. 220 00:16:36,754 --> 00:16:38,376 Great. Okay, bye. 221 00:17:10,098 --> 00:17:11,892 D.I. Preston has cleared Lois. 222 00:17:11,996 --> 00:17:13,653 It's not feasible. 223 00:17:13,756 --> 00:17:14,999 You were right. 224 00:17:15,103 --> 00:17:18,002 Someone would have had to drive her there. 225 00:17:18,106 --> 00:17:21,454 So, who haven't we considered? 226 00:17:21,557 --> 00:17:23,111 Kate, Jackie. 227 00:17:23,214 --> 00:17:24,560 What makes you think it was a female? 228 00:17:24,664 --> 00:17:26,183 Well, we haven't had much luck with the men, have we? 229 00:17:26,286 --> 00:17:28,633 Jackie wasn't in town the night of the murder. 230 00:17:32,120 --> 00:17:33,983 Jackie wasin town that night. 231 00:17:35,813 --> 00:17:37,159 She was speaking with the family lawyer 232 00:17:37,263 --> 00:17:40,369 about trying to get her shares out of the farm. 233 00:17:40,473 --> 00:17:44,373 Right. And when did she tell you this? 234 00:17:44,477 --> 00:17:46,065 After the wake. 235 00:17:51,173 --> 00:17:53,865 Oh, please tell me you didn't sleep with her. 236 00:17:53,969 --> 00:17:56,109 ♪♪ 237 00:17:56,213 --> 00:17:57,835 Please tell me you didn't sleep with a suspect 238 00:17:57,938 --> 00:18:00,113 in the middle of a case. 239 00:18:00,217 --> 00:18:07,741 ♪♪ 240 00:18:07,845 --> 00:18:09,329 You're suspended. 241 00:18:09,433 --> 00:18:11,538 Pending investigation. 242 00:18:11,642 --> 00:18:15,922 ♪♪ 243 00:18:16,025 --> 00:18:18,787 [Cellphone ringing] 244 00:18:18,890 --> 00:18:20,996 Don't forget Charlotte's coming. 245 00:18:21,100 --> 00:18:22,998 ♪♪ 246 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Hello? 247 00:18:24,206 --> 00:18:27,278 Hey, it's Ariki. 248 00:18:27,382 --> 00:18:28,590 How'd you get my number? 249 00:18:28,693 --> 00:18:30,868 I'm a cop. 250 00:18:30,971 --> 00:18:33,008 Look, Stephen's on his way over now. 251 00:18:33,112 --> 00:18:36,805 He knows you were in town the night that Grub died. 252 00:18:36,908 --> 00:18:40,602 He also knows that you and I slept together, so... 253 00:18:40,705 --> 00:18:43,570 Just thought I'd give you a heads-up. 254 00:18:43,674 --> 00:18:45,365 I could lose my job. 255 00:19:02,175 --> 00:19:10,390 ♪♪ 256 00:19:10,494 --> 00:19:13,704 I should have told you earlier. I'm sorry. 257 00:19:13,807 --> 00:19:16,500 I just thought it would raise more questions than answers. 258 00:19:16,603 --> 00:19:19,882 I need you to come down to the station. 259 00:19:19,986 --> 00:19:22,816 [Scoffs] I just told you all about the night Grub died. 260 00:19:22,920 --> 00:19:24,508 You can check with the hotel. 261 00:19:24,611 --> 00:19:27,166 My lawyer will confirm our meeting. 262 00:19:27,269 --> 00:19:29,720 About 4:30? 263 00:19:29,823 --> 00:19:32,240 It's about another matter. 264 00:19:32,343 --> 00:19:39,661 ♪♪ 265 00:19:52,743 --> 00:19:55,159 No luck with your alibi. 266 00:19:55,263 --> 00:19:57,196 She must have left town. 267 00:19:57,299 --> 00:19:58,921 It's your problem, not mine. 268 00:20:02,062 --> 00:20:04,099 Dermot's not pressing charges. 269 00:20:04,203 --> 00:20:06,308 Dunno what you're talking about. 270 00:20:23,256 --> 00:20:26,294 You weren't surprised about me and Grub. 271 00:20:29,262 --> 00:20:31,920 And you've known about us from the start. 272 00:20:38,306 --> 00:20:39,928 Fuck off. 273 00:20:46,486 --> 00:20:49,248 What do they want our land for? 274 00:20:49,351 --> 00:20:51,284 They like privacy. 275 00:20:51,388 --> 00:20:53,252 -Views. -Bullshit. 276 00:20:53,355 --> 00:20:54,977 They're gonna come down here, and they're gonna rape our land. 277 00:20:55,081 --> 00:20:57,117 -Emma! -They will. 278 00:20:57,221 --> 00:21:00,845 Mine for gold, turn it into a fuckin' dairy farm. 279 00:21:00,949 --> 00:21:05,436 Charlotte: Look, I know that there are a lot of issues to consider, 280 00:21:05,540 --> 00:21:07,714 but Jackie felt it was worth a discussion. 281 00:21:10,199 --> 00:21:14,307 Grub had me get a market valuation. 282 00:21:14,411 --> 00:21:17,206 They'd be prepared to pay double. 283 00:21:17,310 --> 00:21:19,761 Just let me know what you decide, eh? 284 00:21:39,125 --> 00:21:42,301 Wonder what her and Haggis are getting out of this. 285 00:21:42,404 --> 00:21:47,098 Certainly not doing it out of the kindness of their hearts. 286 00:21:47,202 --> 00:21:49,204 -I vote we sell. -No. 287 00:21:49,308 --> 00:21:51,379 Jackie: It would give us a lot of options. 288 00:21:51,482 --> 00:21:53,933 -We'd pay off our debt. -No. 289 00:21:58,178 --> 00:22:00,008 I can't do this anymore. 290 00:22:01,872 --> 00:22:03,839 What about Poppa? 291 00:22:03,943 --> 00:22:06,739 Our whole family's buried here. 292 00:22:06,842 --> 00:22:08,534 Dad's buried here. 293 00:22:08,637 --> 00:22:16,265 ♪♪ 294 00:22:16,369 --> 00:22:18,060 So who's gonna tell Jack? 295 00:22:44,708 --> 00:22:53,441 ♪♪ 296 00:22:53,544 --> 00:22:54,821 This is Tilly Gardener. 297 00:22:54,925 --> 00:22:58,584 She'll be taking some notes, if that's okay. 298 00:22:58,687 --> 00:23:00,724 Are you okay if we record this interview? 299 00:23:00,827 --> 00:23:04,072 Yeah, sure. 300 00:23:04,175 --> 00:23:06,212 Uh, now, I'm not sure if you're aware, 301 00:23:06,315 --> 00:23:09,595 but Detective Davis has been suspended 302 00:23:09,698 --> 00:23:12,563 after a serious breach of the Police Code of Conduct. 303 00:23:12,667 --> 00:23:14,185 What kind of breach? 304 00:23:14,289 --> 00:23:16,774 Sexual misconduct. 305 00:23:16,878 --> 00:23:18,224 He informed me that the two of you 306 00:23:18,327 --> 00:23:20,985 had sexual intercourse the night of the wake. 307 00:23:21,089 --> 00:23:24,092 What?! 308 00:23:24,195 --> 00:23:27,613 Why would he say that? 309 00:23:27,716 --> 00:23:28,821 So that's not what happened? 310 00:23:28,924 --> 00:23:31,479 No. 311 00:23:31,582 --> 00:23:33,998 [Scoffs] 312 00:23:34,102 --> 00:23:36,173 Why don't you tell me your version of events? 313 00:23:36,276 --> 00:23:39,279 ♪♪ 314 00:23:39,383 --> 00:23:42,490 Um...we bumped into each other 315 00:23:42,593 --> 00:23:44,975 at a club after the wake. 316 00:23:45,078 --> 00:23:47,046 Had a bit of a dance. 317 00:23:47,149 --> 00:23:51,430 Um, later, he walked me to a taxi. 318 00:23:51,533 --> 00:23:53,259 Uh... 319 00:23:53,362 --> 00:23:54,881 I asked him to come home with me, 320 00:23:54,985 --> 00:23:56,193 didn't want to be alone. 321 00:23:56,296 --> 00:23:59,507 He said no. 322 00:23:59,610 --> 00:24:02,268 Called him a wanker, or words to that effect. 323 00:24:02,371 --> 00:24:06,341 Uh, got in the cab, went home, cried into my pillow. 324 00:24:06,445 --> 00:24:09,862 ♪♪ 325 00:24:09,965 --> 00:24:13,382 So why would he say that you slept together? 326 00:24:13,486 --> 00:24:15,177 I dunno. 327 00:24:15,281 --> 00:24:17,352 Ego? 328 00:24:17,456 --> 00:24:21,183 Maybe he just doesn't remember. He was completely wasted. 329 00:24:21,287 --> 00:24:23,185 ♪♪ 330 00:24:23,289 --> 00:24:24,842 So nothing happened?No. 331 00:24:24,946 --> 00:24:26,603 I chewed his ear off over a few drinks, 332 00:24:26,706 --> 00:24:30,296 we had a bit of a boogie, but nothing sexual, no. 333 00:25:35,257 --> 00:25:44,404 ♪♪ 334 00:25:44,508 --> 00:25:46,752 [Breathing shakily] 335 00:25:46,855 --> 00:25:52,378 ♪♪ 336 00:25:52,481 --> 00:25:54,691 Lois" You left Stephen no option. 337 00:25:54,794 --> 00:25:56,416 He had to suspend you. 338 00:26:05,287 --> 00:26:07,048 Why did you think I killed Grub? 339 00:26:10,223 --> 00:26:12,294 There is something going on with you and that bridge. 340 00:26:12,398 --> 00:26:14,193 There is something going on with that bridge full stop, 341 00:26:14,296 --> 00:26:16,126 and it is messing with me. 342 00:26:21,165 --> 00:26:31,072 ♪♪ 343 00:26:31,175 --> 00:26:34,213 I went back there... 344 00:26:34,316 --> 00:26:37,561 yesterday, to find my wallet. 345 00:26:37,665 --> 00:26:39,390 And when I turned around, there were these two people 346 00:26:39,494 --> 00:26:42,152 just standing there, watching me. 347 00:26:45,120 --> 00:26:48,468 I've seen them before. 348 00:26:48,572 --> 00:26:51,782 Young couple. 349 00:26:51,886 --> 00:26:53,370 She was pregnant. 350 00:26:53,473 --> 00:26:55,475 ♪♪ 351 00:26:55,579 --> 00:26:57,374 Did they have anything to do with Grub's death? 352 00:26:57,477 --> 00:26:59,134 [Chuckles] 353 00:26:59,238 --> 00:27:01,758 ♪♪ 354 00:27:01,861 --> 00:27:03,345 I doubt it. 355 00:27:03,449 --> 00:27:06,314 ♪♪ 356 00:27:06,417 --> 00:27:09,593 They're dead. 357 00:27:09,697 --> 00:27:11,560 They've been dead for 70 years. 358 00:27:11,664 --> 00:27:19,223 ♪♪ 359 00:27:19,327 --> 00:27:22,468 Lois: Stay away from One Lane Bridge. 360 00:27:22,571 --> 00:27:25,885 I'm serious. It's not safe. 361 00:27:25,989 --> 00:27:29,095 What do you mean it's a link to the other side? 362 00:27:29,199 --> 00:27:31,477 All I know is that it changes you. 363 00:27:43,489 --> 00:27:44,870 This is Annabel Martinez. 364 00:27:44,973 --> 00:27:46,250 Rob told her to come see you 365 00:27:46,354 --> 00:27:47,976 about spending the other night together. 366 00:27:48,080 --> 00:27:49,426 Oh, hi. 367 00:27:49,529 --> 00:27:51,877 Rob finally tracked you down, eh? 368 00:27:51,980 --> 00:27:53,292 I've been in Te Anau. 369 00:27:53,395 --> 00:27:54,603 Lovely. 370 00:27:54,707 --> 00:27:56,398 Do you have any ID on you, Annabel? 371 00:28:04,372 --> 00:28:12,173 ♪♪ 372 00:28:12,276 --> 00:28:13,795 Thank you. 373 00:28:13,899 --> 00:28:20,491 ♪♪ 374 00:28:20,595 --> 00:28:22,839 [Clicking tongue] 375 00:28:39,856 --> 00:28:48,209 ♪♪ 376 00:28:48,312 --> 00:28:49,762 You killed him. 377 00:28:49,866 --> 00:28:51,315 We killed him. 378 00:28:51,419 --> 00:28:52,972 It was just a bird. 379 00:28:53,076 --> 00:28:55,319 It was Dad's spirit. 380 00:28:55,423 --> 00:28:58,012 Emma.How else do you explain it? 381 00:28:58,115 --> 00:28:59,530 It was fit, healthy, 382 00:28:59,634 --> 00:29:02,430 and as soon as you decide to sell the farm, it dies. 383 00:29:05,019 --> 00:29:07,538 God, I need a drink. 384 00:29:07,642 --> 00:29:09,713 Go. Get wasted. 385 00:29:09,817 --> 00:29:12,647 Cause some more shit you can't remember in the morning. 386 00:29:46,336 --> 00:29:48,821 Do you think I could have done it? 387 00:29:48,925 --> 00:29:52,376 Done what? 388 00:29:52,480 --> 00:29:54,240 Killed Grub. 389 00:29:54,344 --> 00:29:56,484 Not remembered it. 390 00:29:56,587 --> 00:30:00,384 Maybe that's why they can't find who did it? 391 00:30:00,488 --> 00:30:02,628 Don't be stupid. 392 00:30:51,332 --> 00:31:00,962 ♪♪ 393 00:31:01,066 --> 00:31:02,757 I should just fuckin' leave. 394 00:31:02,861 --> 00:31:05,208 Why? You won't be suspended forever. 395 00:31:05,311 --> 00:31:08,073 Nah, I'll be fired. 396 00:31:08,176 --> 00:31:09,971 What were you thinking? 397 00:31:15,183 --> 00:31:16,736 You sure you should be training? 398 00:31:16,840 --> 00:31:18,738 You might have wrecked your shoulder. 399 00:31:21,396 --> 00:31:23,260 I'll catch you up! 400 00:31:38,344 --> 00:31:45,800 ♪♪ 401 00:31:45,904 --> 00:31:48,044 [Panting] 402 00:32:17,970 --> 00:32:27,773 ♪♪ 403 00:32:27,876 --> 00:32:29,913 [Gasps] 404 00:32:36,299 --> 00:32:42,581 ♪♪ 405 00:32:42,684 --> 00:32:44,203 Aah! 406 00:32:51,555 --> 00:32:58,700 ♪♪ 407 00:32:58,804 --> 00:33:01,186 [Air hissing] 408 00:33:19,135 --> 00:33:20,895 Don't take it personally. 409 00:33:20,999 --> 00:33:22,966 I've let down everyone's tires. 410 00:33:23,070 --> 00:33:24,657 I just can't be here anymore. 411 00:33:24,761 --> 00:33:26,832 What's going on? 412 00:33:26,935 --> 00:33:30,146 They haven't told you? 413 00:33:30,249 --> 00:33:33,252 They're selling the farm. 414 00:33:33,356 --> 00:33:34,978 You knew? 415 00:33:35,082 --> 00:33:37,187 Yeah. 416 00:33:37,291 --> 00:33:39,086 Grub mentioned it was a possibility. 417 00:33:43,090 --> 00:33:45,851 Five generations... 418 00:33:45,954 --> 00:33:48,302 of Braithwaites have worked this land. 419 00:33:51,719 --> 00:33:53,410 Our bones are in that graveyard. 420 00:33:53,514 --> 00:33:55,136 Same as yours. 421 00:34:04,352 --> 00:34:06,527 You're the only one that understands. 422 00:34:06,630 --> 00:34:12,878 ♪♪ 423 00:34:12,981 --> 00:34:14,949 You really loved him, didn't you? 424 00:34:31,345 --> 00:34:39,353 ♪♪ 425 00:34:39,456 --> 00:34:40,975 Joe! 426 00:34:49,673 --> 00:34:58,199 ♪♪ 427 00:34:58,303 --> 00:35:00,236 Joe! 428 00:35:38,722 --> 00:35:48,249 ♪♪ 429 00:35:48,353 --> 00:35:50,320 Ah, shit. 430 00:35:50,424 --> 00:35:58,604 ♪♪ 431 00:35:58,708 --> 00:36:01,366 [Bird screeching] 432 00:36:01,469 --> 00:36:05,370 ♪♪ 433 00:36:05,473 --> 00:36:09,960 I don't believe in this shit! 434 00:36:10,064 --> 00:36:11,824 Fuck. 435 00:37:34,873 --> 00:37:44,020 ♪♪ 436 00:37:44,123 --> 00:37:46,954 [Bird screeching] 437 00:38:59,302 --> 00:39:08,242 ♪♪ 438 00:39:11,763 --> 00:39:13,385 Emma! 439 00:39:13,489 --> 00:39:16,284 ♪♪ 440 00:39:16,388 --> 00:39:18,010 Emma! 441 00:39:37,582 --> 00:39:47,177 ♪♪ 442 00:39:47,281 --> 00:39:48,938 Emma! 443 00:40:27,114 --> 00:40:36,572 ♪♪ 444 00:40:36,675 --> 00:40:38,505 Emma? 445 00:40:38,608 --> 00:40:40,645 Emma. 446 00:41:13,540 --> 00:41:21,720 ♪♪ 28562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.