Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,600 --> 00:01:37,060
El Jupitris continuó realizando
movimientos misteriosos.
2
00:01:37,150 --> 00:01:40,650
Reccoa Londe se infiltró en el Jupitris
para investigar su identidad.
3
00:01:42,820 --> 00:01:46,280
Scirocco vio directamente a través
de las acciones de Reccoa...
4
00:01:46,320 --> 00:01:48,950
...pero por alguna razón,
le permitió escapar.
5
00:01:50,450 --> 00:01:55,120
Crisis en el Side 2
6
00:02:15,680 --> 00:02:17,690
¡Apúrense con los preparativos
del Suit Carrier!
7
00:02:17,730 --> 00:02:19,190
¡Y el almuerzo también!
8
00:02:19,690 --> 00:02:24,780
El Capitán Bright expresa su pesar por
no poder llevarlos a Von Braun.
9
00:02:24,860 --> 00:02:27,860
No se preocupen por mí.
Ahora todos deben enfocarse en el Side 2.
10
00:02:27,950 --> 00:02:30,740
Los Titans intentan destruir
una Colonia del Side 2...
11
00:02:31,330 --> 00:02:33,490
...e intimidarnos a nosotros, la A.E.U.G., como resultado.
12
00:02:34,750 --> 00:02:37,660
No dejaremos que los Titans salgan con la suya.
13
00:02:40,080 --> 00:02:42,540
Seguiremos luchando incluso mientras
comemos.
14
00:02:43,250 --> 00:02:45,840
Parece que yo comeré en Von Braun.
15
00:02:46,720 --> 00:02:49,010
Aquí tienes. Este es el tuyo.
16
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
Aquí tienes.
17
00:02:53,390 --> 00:02:55,220
Aquí tiene, señor.
18
00:02:55,310 --> 00:02:56,600
Gracias.
19
00:02:56,680 --> 00:02:58,560
- ¿Katz?
- Hola.
20
00:03:00,270 --> 00:03:02,650
Aquí tiene, Señorita Emma.
Una comida de piloto para usted.
21
00:03:04,230 --> 00:03:05,530
Gracias.
22
00:03:05,610 --> 00:03:09,360
Realmente ayuda tener a alguien
que se encargue de estos trabajos, ¡pero...!
23
00:03:09,400 --> 00:03:11,110
Y aquí está tu bebida.
24
00:03:11,200 --> 00:03:12,740
Gracias.
25
00:03:12,820 --> 00:03:15,040
¿Tuviste oportunidad de despedirte
del Teniente Quattro?
26
00:03:15,120 --> 00:03:16,080
No.
27
00:03:16,120 --> 00:03:17,540
Aún no es demasiado tarde.
28
00:03:17,580 --> 00:03:19,120
¿Por qué no vas al puente ahora?
29
00:03:19,210 --> 00:03:20,960
El teniente decía...
30
00:03:21,040 --> 00:03:25,000
"Estos días, el tiempo que pasas preocupándote
es tiempo perdido. No pierdas tiempo".
31
00:03:25,710 --> 00:03:28,170
Pero nunca sabes cuándo volverás a ver
al Teniente.
32
00:03:28,760 --> 00:03:29,880
Es cierto.
33
00:03:29,930 --> 00:03:33,260
Bueno, mientras seas consciente de ello.
34
00:03:33,300 --> 00:03:36,220
Más tarde te ayudaré con tu
simulación del Nemo.
35
00:03:36,770 --> 00:03:38,560
Muchas gracias.
36
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
Hasta luego.
37
00:03:42,690 --> 00:03:45,570
De repente parece más maduro.
¿Qué pasó?
38
00:03:46,610 --> 00:03:48,150
¡El Suit Carrier está despegando!
39
00:03:48,240 --> 00:03:50,110
Bien, ahora vuelas por tu cuenta.
40
00:03:50,280 --> 00:03:51,910
Cuídate.
41
00:03:51,990 --> 00:03:53,530
Por favor, cuiden del Side 2.
42
00:03:54,780 --> 00:03:56,080
Pueden estar tranquilos.
43
00:04:10,800 --> 00:04:12,630
¿Seguimos al Hyaku Shiki en el monitor?
44
00:04:12,720 --> 00:04:13,970
¡No, no será necesario!
45
00:04:14,430 --> 00:04:15,600
¿Qué pasa, Samarn?
46
00:04:16,430 --> 00:04:19,930
Se ha descifrado un mensaje láser
de Von Braun City.
47
00:04:20,020 --> 00:04:21,140
Muéstrame.
48
00:04:21,230 --> 00:04:23,230
Por favor, venga a la sala de análisis.
49
00:04:23,940 --> 00:04:24,900
De acuerdo.
50
00:04:25,980 --> 00:04:28,110
¡Torres, descansa un poco!
51
00:04:28,150 --> 00:04:30,280
¡No tengo a nadie que te reemplace
si te enfermas!
52
00:04:30,320 --> 00:04:31,650
¡Muchas gracias!
53
00:04:34,490 --> 00:04:35,990
- ¿Y bien?
- Sí.
54
00:04:36,070 --> 00:04:39,200
La unidad de observación en
Sweetwater ha confirmado que...
55
00:04:39,290 --> 00:04:43,420
...el Alexandria es el buque de guerra
que navega desde el Side 7 al Side 2.
56
00:04:44,170 --> 00:04:45,670
Pero eso no es diferente a lo habitual.
57
00:04:45,750 --> 00:04:48,090
No, pero parece que han hecho
contacto con...
58
00:04:48,170 --> 00:04:50,130
...un buque de suministro
especializado en gases.
59
00:04:50,340 --> 00:04:51,340
¿Gases?
60
00:04:51,840 --> 00:04:53,380
Parece que obtuvieron G3.
61
00:04:54,010 --> 00:04:56,220
¡¿Dijiste G3?!
62
00:04:56,300 --> 00:04:59,260
¡Eso es más letal que el gas cianuro!
¡Es veneno puro!
63
00:05:00,140 --> 00:05:02,810
Existe la posibilidad de que lo usen
contra la Colonia.
64
00:05:02,930 --> 00:05:05,400
¡Son una reencarnación de Zeon!
65
00:05:05,480 --> 00:05:06,400
¡Malditos Titans!
66
00:05:09,860 --> 00:05:11,820
No te apresures... Bien.
67
00:05:12,150 --> 00:05:14,150
Un poco a la derecha.
68
00:05:15,700 --> 00:05:17,950
Buenos días, Alférez Reccoa.
69
00:05:18,030 --> 00:05:19,330
¡Buenos días!
70
00:05:19,370 --> 00:05:20,160
Hola.
71
00:05:20,240 --> 00:05:21,790
Te levantaste muy temprano.
72
00:05:21,870 --> 00:05:24,160
Mi Rick Dias debería estar listo
después de una revisión simple.
73
00:05:24,710 --> 00:05:26,080
Eso es genial.
74
00:05:26,170 --> 00:05:29,670
Con tantas batallas, podríamos morir
de tanto mantener los trajes.
75
00:05:29,710 --> 00:05:33,220
Para ser honesto, la Señorita Reccoa
me ha presionado para que lo termine.
76
00:05:33,300 --> 00:05:36,220
Acaba de regresar del Jupitris,
pero ya está trabajando duro...
77
00:05:36,300 --> 00:05:37,930
...como si hubiera estado de vacaciones.
78
00:05:41,260 --> 00:05:42,850
¿Has visto a Fa?
79
00:05:42,930 --> 00:05:44,060
Aún no.
80
00:05:44,140 --> 00:05:46,390
Creo que estaba cuidando a los niños.
81
00:05:46,480 --> 00:05:48,520
¡Esa chica! ¡Iré a buscarla!
82
00:05:48,770 --> 00:05:49,770
¡Está bien!
83
00:05:49,860 --> 00:05:51,570
¡No está bien!
84
00:05:51,900 --> 00:05:53,110
¿No lo está?
85
00:05:53,190 --> 00:05:55,200
Prepárate para otra "recreación".
86
00:05:55,280 --> 00:05:56,360
¡Suboficial Astonaige!
87
00:05:57,780 --> 00:06:00,530
¡El Alférez Reccoa pregunta
si funciona correctamente!
88
00:06:00,580 --> 00:06:01,790
¡¡Funciona perfectamente!!
89
00:06:09,460 --> 00:06:10,420
¡Cuatro!
90
00:06:16,510 --> 00:06:17,470
¡Ahí!
91
00:06:18,010 --> 00:06:19,510
- ¡Déjame! ¡Déjame!
- ¡No!
92
00:06:19,550 --> 00:06:21,100
- ¡No es justo!
- ¡Devuélvemelo!
93
00:06:21,600 --> 00:06:23,140
- ¡Es mío!
- ¡Devuélvemelo!
94
00:06:23,220 --> 00:06:24,180
¡Shinta!
95
00:06:24,270 --> 00:06:25,270
¡Qum!
96
00:06:25,850 --> 00:06:26,810
¡Kamille!
97
00:06:27,230 --> 00:06:28,560
¿Qué está pasando?
98
00:06:28,600 --> 00:06:30,730
No viene.
¡Te atraparé!
99
00:06:31,360 --> 00:06:33,440
Kamille, ¡trae a esos dos aquí!
100
00:06:35,280 --> 00:06:37,240
¡Allá voy!
101
00:06:37,950 --> 00:06:38,740
¡Oye!
102
00:06:38,780 --> 00:06:40,870
- ¡Alto!
- ¡Se dirigen hacia ti!
103
00:06:41,530 --> 00:06:43,450
¡No hay necesidad de que vengas tú también!
104
00:06:43,540 --> 00:06:45,120
¡Oh, bueno...!
105
00:06:45,200 --> 00:06:46,660
¡Silencio!
106
00:06:47,290 --> 00:06:48,670
¡Shinta! ¡Qum!
107
00:06:48,750 --> 00:06:49,670
¡No!
108
00:06:49,750 --> 00:06:51,500
¡Yo no hice nada...! Ay.
109
00:06:51,580 --> 00:06:53,800
¡Vístanse rápido!
110
00:06:53,880 --> 00:06:56,260
¡Podría estallar la guerra en cualquier momento!
111
00:06:59,090 --> 00:07:01,470
- Tienes pinta de pervertido.
- ¡N-No es cierto!
112
00:07:01,550 --> 00:07:03,930
Solo me preguntaba
cómo reaccionaban los niños.
113
00:07:03,970 --> 00:07:07,430
Dile al Alférez Reccoa
que iré pronto.
114
00:07:08,140 --> 00:07:10,480
- ¡Vístanse rápido!
- Sí...
115
00:07:10,520 --> 00:07:12,690
Estos dos siempre son así.
116
00:07:14,230 --> 00:07:15,940
¿Quieres ayuda la próxima vez?
117
00:07:15,980 --> 00:07:18,030
¿Qué tienes en mente al decir eso?
118
00:07:18,110 --> 00:07:19,280
¡¿Dónde estás mirando?!
119
00:07:19,450 --> 00:07:21,070
- ¡Lo estás pidiendo!
- ¡No hice nada!
120
00:07:21,160 --> 00:07:21,820
¡Oye!
121
00:07:21,910 --> 00:07:23,620
¡Basta ya!
122
00:07:23,700 --> 00:07:24,530
¡Bien!
123
00:07:24,620 --> 00:07:26,240
Vaya, da miedo.
124
00:07:29,000 --> 00:07:31,080
Sabes cómo llegar
a la cafetería, ¿verdad?
125
00:07:31,170 --> 00:07:34,420
Cuando terminen de comer, vuelvan aquí
¡y hagan compañía a Haro!
126
00:07:36,000 --> 00:07:37,460
¿Qué estás mirando?
127
00:07:38,130 --> 00:07:40,130
Eres muy enérgica, Fa.
128
00:07:40,720 --> 00:07:42,300
¡¿Qué quieres decir con eso?!
129
00:07:42,390 --> 00:07:44,890
¿Estás diciendo que no sirvo para piloto?
130
00:07:44,970 --> 00:07:48,140
Con esa fuerza,
serás una gran piloto.
131
00:07:48,180 --> 00:07:49,520
¡De verdad lo creo!
132
00:07:49,980 --> 00:07:51,560
¡Maldito seas!
133
00:07:52,020 --> 00:07:54,730
¡Yo también soy piloto, sabes!
134
00:08:05,700 --> 00:08:07,660
¡Side 2 confirmado!
135
00:08:10,710 --> 00:08:12,540
¡Gracias por venir, todos!
136
00:08:12,960 --> 00:08:15,960
Me han puesto a cargo
del equipo de mobile suits...
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
¡Pero solo tengo una cosa que decir!
138
00:08:17,880 --> 00:08:21,050
- Es el Teniente Yazan. ¿Qué hace aquí?
- Dijo que no vendría.
139
00:08:21,470 --> 00:08:22,430
¡Teniente!
140
00:08:22,800 --> 00:08:24,050
No fuiste invitado aquí...
141
00:08:24,090 --> 00:08:26,050
¡porque te negaste
a unirte a esta operación!
142
00:08:26,720 --> 00:08:29,520
- ¡No estamos aquí para burlarnos!
- ¡Lo sé!
143
00:08:32,350 --> 00:08:33,600
Disculpen eso.
144
00:08:33,690 --> 00:08:34,810
Ahora...
145
00:08:34,900 --> 00:08:36,480
...si enfrentamos una guerra larga...
146
00:08:36,520 --> 00:08:38,530
...podrían caer
varios cientos de Colonias.
147
00:08:39,190 --> 00:08:43,570
Si podemos forzar a la A.E.U.G. a rendirse
al costo de solo una Colonia...
148
00:08:43,610 --> 00:08:47,530
...hasta Dios aprobaría esta operación.
149
00:08:49,580 --> 00:08:53,710
Pero el uso de gases está prohibido
bajo el tratado internacional.
150
00:08:53,790 --> 00:08:56,540
Todos queremos volver a casa
lo antes posible.
151
00:08:57,500 --> 00:08:59,710
Ahora que los Titans controlan
las Fuerzas de la Federación...
152
00:08:59,800 --> 00:09:01,380
...los tratados pasados son nulos.
153
00:09:01,460 --> 00:09:02,670
¡Tienes razón!
154
00:09:03,720 --> 00:09:07,050
Queremos poner fin rápidamente
a esta guerra sin sentido!
155
00:09:07,100 --> 00:09:09,970
Y esta operación es la forma más rápida
de lograr ese objetivo.
156
00:09:11,220 --> 00:09:13,180
Si tenemos éxito en esta misión...
157
00:09:13,270 --> 00:09:16,730
...nosotros, los Titans, tendremos
una base para tomar Granada.
158
00:09:16,810 --> 00:09:17,650
Exacto.
159
00:09:18,570 --> 00:09:20,070
Mientras ejecutamos esta operación...
160
00:09:20,150 --> 00:09:22,610
...Gryps podrá prepararse
para atacar Granada.
161
00:09:23,110 --> 00:09:25,110
¡Estamos a un paso de distancia!
162
00:09:25,200 --> 00:09:26,660
¡Todas las unidades, comiencen los preparativos!
163
00:09:29,240 --> 00:09:31,910
- ¡Tendremos una reunión de escuadrón!
- ¡Sí, señor!
164
00:09:31,950 --> 00:09:34,080
- ¿Han revisado su cilindro?
- Jerid.
165
00:09:34,160 --> 00:09:37,460
Esta será difícil de tragar
incluso si tienes éxito.
166
00:09:37,540 --> 00:09:41,920
Solo estoy satisfaciendo los rencores
de los caídos en combate.
167
00:09:46,430 --> 00:09:48,390
¡Todas las Colonias, satisfactorias!
168
00:09:48,470 --> 00:09:51,100
¡No hay informes de intrusión
desde el exterior!
169
00:09:51,850 --> 00:09:52,810
¡¿Todavía no?!
170
00:09:53,350 --> 00:09:54,890
Estamos conectados, Sr. Alcalde.
171
00:09:54,980 --> 00:09:58,310
¿Cómo espera la A.E.U.G. proteger
las cincuenta Colonias del Side 2...
172
00:09:58,350 --> 00:10:00,440
...con solo uno o dos buques de guerra?!
173
00:10:00,520 --> 00:10:03,480
¡También hemos llamado refuerzos confiables!
¡Por favor, esté tranquilo!
174
00:10:04,190 --> 00:10:07,110
¡Mi prioridad es proteger
las vidas de los residentes del Side 2!
175
00:10:07,160 --> 00:10:09,870
¡Creo que lo mejor es aliarnos
con los Titans!
176
00:10:10,530 --> 00:10:13,870
¡Solo hay un buque enemigo acercándose!
¡Protegeremos el Side 2!
177
00:10:14,620 --> 00:10:18,120
Pero si usan gas contra nosotros,
¡podrían morir de diez a veinte millones!
178
00:10:19,500 --> 00:10:21,210
¡Conéctenme con el buque de los Titans!
179
00:10:25,210 --> 00:10:27,430
- ¡Sr. Alcalde!
- ¿Qué ocurre?
180
00:10:28,180 --> 00:10:29,340
¡Un meteorito!
181
00:10:29,430 --> 00:10:31,010
¡Negativo! ¡Parece ser una nave!
182
00:10:31,100 --> 00:10:33,100
¡Se mueve junto a la Colonia 35!
183
00:10:51,700 --> 00:10:54,330
- ¡Impacto directo en el buque enemigo!
- ¡Bien!
184
00:10:54,370 --> 00:10:56,830
¡Eso habría perforado el blindaje
de un modelo antiguo!
185
00:10:56,870 --> 00:10:59,580
- ¿Qué hay de los mobile suits enemigos?
- ¡Nemos y GMs! ¡Seis en total!
186
00:10:59,710 --> 00:11:00,710
¡Bien!
187
00:11:00,920 --> 00:11:04,000
Envíen la unidad de gas del Teniente Jerid.
188
00:11:06,550 --> 00:11:08,760
Hemos perdido comunicación con
el buque de la A.E.U.G.
189
00:11:08,840 --> 00:11:11,930
¡Los mobile suits enemigos
se dirigen a la Colonia 25!
190
00:11:13,100 --> 00:11:15,260
¡Conéctenme con los Titans!
191
00:11:15,350 --> 00:11:16,350
¡Sr. Alcalde!
192
00:11:16,390 --> 00:11:17,600
¡Pediremos un alto el fuego!
193
00:11:17,680 --> 00:11:20,850
¡No podemos sacrificar toda la Colonia
por los principios de un hombre!
194
00:11:21,730 --> 00:11:24,520
¡Sr. Alcalde! ¡Los Titans
ya comenzaron a atacarnos!
195
00:11:26,030 --> 00:11:27,150
¡Haz que lo haga!
196
00:11:28,360 --> 00:11:29,860
¡¿Qué crees que estás haciendo?!
197
00:11:30,910 --> 00:11:33,280
- ¡Sr. Alcalde!
- ¡Nos rendimos a los Titans!
198
00:11:34,030 --> 00:11:36,620
Tenemos un mensaje aquí
de la Colonia 1.
199
00:11:36,700 --> 00:11:37,950
"Solicitud de negociación".
200
00:11:38,040 --> 00:11:39,710
¡No pueden rendirse así!
201
00:11:39,750 --> 00:11:41,080
Esta guerra nunca terminará...
202
00:11:41,120 --> 00:11:44,040
...¡a menos que les mostremos las consecuencias de oponerse a los Titans!
203
00:11:44,460 --> 00:11:46,380
Esto va más allá
del destino de una Colonia.
204
00:11:46,590 --> 00:11:48,090
¡Pero...!
205
00:11:48,300 --> 00:11:50,220
Las partículas Minovsky eran demasiado densas...
206
00:11:50,260 --> 00:11:52,220
...¡impidiéndonos recibir comunicaciones entrantes!
207
00:11:52,260 --> 00:11:54,640
- ¡Así lo interpretarás!
- ¡Sí, señor!
208
00:11:54,720 --> 00:11:59,100
Estamos jugando con la santidad de la vida
en esta batalla.
209
00:12:12,450 --> 00:12:15,280
- ¿Ha comenzado?
- Sí, se confirmaron destellos.
210
00:12:15,370 --> 00:12:16,700
¡Interceptamos una transmisión inalámbrica!
211
00:12:16,780 --> 00:12:18,870
¡Los Titans y la Colonia
intentan establecer contacto!
212
00:12:20,040 --> 00:12:22,960
¿Entre la Colonia atacada
y los Titans?
213
00:12:23,670 --> 00:12:26,710
¿Qué haremos? ¡Parece que tenemos
un traidor entre nosotros!
214
00:12:26,790 --> 00:12:28,380
¿Están nuestros mobile suits al alcance?
215
00:12:28,460 --> 00:12:29,420
No, señor.
216
00:12:29,510 --> 00:12:30,970
¡Faltan cinco minutos más!
217
00:12:31,050 --> 00:12:35,430
Bien, ¡envíen primero al Zeta y al Methuss!
¡Que los demás mobile suits esperen!
218
00:12:37,930 --> 00:12:40,640
¡Recibido! Zeta Gundam, ¡hagámoslo!
219
00:12:43,770 --> 00:12:45,270
¡Methuss despegando!
220
00:13:13,170 --> 00:13:15,050
¡Hay otro más!
221
00:13:17,640 --> 00:13:20,220
¡Hay un cilindro de gas
acoplado al N-pipe de la Colonia 25!
222
00:13:20,310 --> 00:13:22,520
¡Informaré a la gente de inmediato!
223
00:13:23,310 --> 00:13:25,190
¿Alguna respuesta de los Titans?
224
00:13:25,230 --> 00:13:27,190
¡Ninguna, señor!
225
00:13:27,730 --> 00:13:30,690
Podemos apuntarlo
desde la Colonia 22 o 26.
226
00:13:30,780 --> 00:13:32,190
¡Les haré disparar contra él!
227
00:13:32,280 --> 00:13:33,110
¡No!
228
00:13:33,190 --> 00:13:34,450
¡También destruirías la Colonia!
229
00:13:34,530 --> 00:13:37,370
Pero si liberan el gas,
¡todos los residentes morirán al instante!
230
00:13:37,740 --> 00:13:39,490
¿Estás cuestionando mis órdenes?
231
00:13:39,580 --> 00:13:41,370
¡Conéctame con los Titans!
232
00:13:41,540 --> 00:13:44,710
Si negociamos con ellos,
¡detendrán la liberación del gas!
233
00:13:44,790 --> 00:13:47,750
¡Hemos detectado otra máquina!
¡Viene de la dirección de la Luna!
234
00:13:47,830 --> 00:13:48,790
¡¿Qué?!
235
00:13:49,380 --> 00:13:50,630
¡Dos unidades!
236
00:13:50,710 --> 00:13:52,380
¡Activando batería antiaérea!
237
00:13:52,460 --> 00:13:54,340
¡Ordené que no dispararan!
238
00:13:54,590 --> 00:13:55,470
¡Pero...!
239
00:13:57,840 --> 00:13:59,180
¡Maldición!
240
00:13:59,220 --> 00:14:01,310
¡Si liberan el gas,
todos morirán!
241
00:14:02,010 --> 00:14:03,930
¡También viene un buque de guerra por detrás!
242
00:14:04,020 --> 00:14:05,310
¿No es un buque de la A.E.U.G.?
243
00:14:05,390 --> 00:14:06,480
¡Es el Argama!
244
00:14:06,520 --> 00:14:09,230
- Preguntan por la situación.
- ¡¿Por qué llegan tan tarde?!
245
00:14:09,270 --> 00:14:11,650
¡El enemigo ya aterrizó
en la Colonia 25!
246
00:14:21,870 --> 00:14:23,370
¿Un meteorito?
247
00:14:23,410 --> 00:14:26,040
No, es un señuelo.
¡Entonces debe ser el Alexandria!
248
00:14:31,090 --> 00:14:33,090
¡Si lo impacto directamente...!
249
00:14:34,210 --> 00:14:36,090
¡¿Disparar contra el buque enemigo
desde esta distancia?!
250
00:14:37,590 --> 00:14:38,720
¡Voy a darle!
251
00:14:45,600 --> 00:14:49,230
¡Ya están aquí! ¡Avancen a velocidad de batalla!
¡Entren en combate antiaéreo!
252
00:14:55,400 --> 00:14:56,860
¡Hemos atraído al enemigo!
253
00:14:57,490 --> 00:14:58,780
¡A la Colonia!
254
00:15:04,290 --> 00:15:06,250
¡Kamille se dirige a la Colonia 25!
255
00:15:06,750 --> 00:15:07,410
Bien.
256
00:15:07,450 --> 00:15:09,460
¡Nos alinearemos horizontalmente
contra el enemigo!
257
00:15:09,500 --> 00:15:11,130
¡Prepárense para atacar su nave!
258
00:15:11,210 --> 00:15:12,500
¡Equipo de mobile suits despegando!
259
00:15:12,920 --> 00:15:14,170
¡Bien! ¡Vamos!
260
00:15:18,300 --> 00:15:21,220
¡Mobile suits, despeguen!
¡Alcancen al equipo del Argama!
261
00:15:22,090 --> 00:15:23,930
¡Gundam Mk. II despegando!
262
00:15:23,970 --> 00:15:26,470
Teniente Emma, quiero que vaya
a la Colonia 25...
263
00:15:26,560 --> 00:15:28,560
...¡para evitar que acoplen el G3!
264
00:15:28,640 --> 00:15:29,480
¡Recibido!
265
00:15:31,560 --> 00:15:32,770
¡Katz! ¡Nemo!
266
00:15:32,810 --> 00:15:35,150
¡Escuchen! Cubrirán
a los demás desde la retaguardia.
267
00:15:35,190 --> 00:15:36,360
¡No lo olviden!
268
00:15:36,440 --> 00:15:38,110
¡Recibido! ¡Despegando!
269
00:15:49,250 --> 00:15:50,920
¡Así que sí planean usar
el gas venenoso!
270
00:16:02,340 --> 00:16:04,430
¡Zeta Gundam! ¡Estás aquí!
271
00:16:06,010 --> 00:16:07,100
¡Te ayudaré!
272
00:16:07,140 --> 00:16:10,270
¡Mouar! Apúralos
con el trabajo. ¡No hay tiempo!
273
00:16:13,350 --> 00:16:15,440
¡Tenemos que hacer algo
para detenerlos!
274
00:16:28,870 --> 00:16:30,500
¿Por qué lado saldrá?
275
00:16:31,080 --> 00:16:32,160
¡Por este lado!
276
00:16:33,710 --> 00:16:36,000
¡Lamento decepcionarte, Kamille!
277
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
¡Qué piloto tan increíble!
278
00:16:48,100 --> 00:16:49,680
Si no fuera por ti...
279
00:16:49,770 --> 00:16:52,270
...no habríamos terminado
con esta operación vergonzosa.
280
00:16:57,730 --> 00:16:59,730
¡No puedo acercarme más a la Colonia!
281
00:17:05,070 --> 00:17:06,820
¡Esta Colonia está en construcción!
282
00:17:15,920 --> 00:17:17,040
¿Dónde está Kamille?
283
00:17:26,340 --> 00:17:27,390
¡Ese Gabthley...!
284
00:17:27,470 --> 00:17:28,930
¿Por dónde atacará?
285
00:17:34,520 --> 00:17:36,150
Imaginé que podría estar aquí.
286
00:17:39,110 --> 00:17:40,230
¡Está aquí!
287
00:17:43,610 --> 00:17:44,900
¡No puedo apretar el gatillo!
288
00:17:55,660 --> 00:17:57,460
¡¿Un sable de haz?!
289
00:18:08,720 --> 00:18:11,260
¿Se está retirando? ¡¿Por qué razón?!
290
00:18:14,100 --> 00:18:15,980
¡Necesito destruir ese cilindro!
291
00:18:16,980 --> 00:18:17,980
¡Justo ahí!
292
00:18:22,820 --> 00:18:23,820
¡Lo logré!
293
00:18:24,190 --> 00:18:26,360
¡Katz, ve a buscar a Kamille!
294
00:18:26,450 --> 00:18:27,400
¡Recibido!
295
00:18:40,460 --> 00:18:41,460
¡Jerid!
296
00:18:41,840 --> 00:18:43,460
¡E-estos tipos!
297
00:18:45,960 --> 00:18:47,170
¡No dejaré que Jerid muera!
298
00:18:49,680 --> 00:18:52,010
¡Si disparas desde tan cerca,
tú también morirás!
299
00:18:52,100 --> 00:18:53,640
¡Intentaste matar a Jerid!
300
00:18:53,680 --> 00:18:55,180
¡Tú también morirás!
301
00:18:59,850 --> 00:19:00,690
¡Kamille!
302
00:19:00,900 --> 00:19:02,060
¡¿Katz?!
303
00:19:03,690 --> 00:19:04,900
¡No escaparás!
304
00:19:06,110 --> 00:19:07,030
¡Alto, Mouar!
305
00:19:07,280 --> 00:19:09,240
¡¿Jerid?! ¡Pero...!
306
00:19:09,530 --> 00:19:12,820
Si quieres explotar tu suerte,
a veces debes contenerte.
307
00:19:12,870 --> 00:19:13,620
Jerid.
308
00:19:18,290 --> 00:19:20,080
¡Bien hecho por llegar a tiempo, Katz!
309
00:19:20,540 --> 00:19:22,880
¡Solo seguí las órdenes
de la Teniente Emma!
310
00:19:22,960 --> 00:19:24,000
¿Ah sí?
311
00:19:24,090 --> 00:19:27,510
¿No sentiste nada, Katz?
¿Una presión de algo retorcido?
312
00:19:28,380 --> 00:19:30,380
Sí. Muy desagradable.
Me duele el estómago.
313
00:19:31,510 --> 00:19:32,680
Exacto.
314
00:19:32,720 --> 00:19:34,680
Esa es la sensación de un campo de batalla.
315
00:19:35,060 --> 00:19:36,560
Recuerda eso y sobrevivirás.
316
00:19:43,400 --> 00:19:46,190
¿Qué pasa, Kamille?
¿Estás bien?
317
00:19:46,230 --> 00:19:48,990
- Casi muero ahí afuera.
- Ya veo.
318
00:19:49,070 --> 00:19:50,030
¿Eh?
319
00:19:54,070 --> 00:19:55,910
¡Qum! ¡Shinta!
320
00:19:55,950 --> 00:19:56,990
¡Fa! ¡Aquí!
321
00:19:58,080 --> 00:19:59,790
- Ahí.
- Oye.
322
00:20:02,330 --> 00:20:06,130
¡Vamos, te lo dije! No deben entrar
a habitaciones que no conocen.
323
00:20:06,420 --> 00:20:09,090
Si no obedecen, ¡les haré tomar
el doble de baños!
324
00:20:09,760 --> 00:20:11,220
¡¿Entendido?!
325
00:20:11,300 --> 00:20:12,180
¡Sí!
326
00:20:13,090 --> 00:20:14,220
Sr. Apolly.
327
00:20:14,300 --> 00:20:16,180
¿Ha visto al Alférez Reccoa?
328
00:20:16,260 --> 00:20:17,720
Regresó a su habitación.
329
00:20:18,770 --> 00:20:21,980
Como no estuve allí hoy,
tengo trabajo pendiente.
330
00:20:22,890 --> 00:20:24,190
Sigue así, Fa.
331
00:20:24,520 --> 00:20:25,480
¡Sí, señor!
332
00:20:27,270 --> 00:20:28,940
Fa está llena de energía.
333
00:20:29,030 --> 00:20:32,570
¿No te sientes mejor ahora
que has visto la sonrisa de Fa?
334
00:20:33,950 --> 00:20:35,240
"Je je", dice.
335
00:20:35,280 --> 00:20:36,950
¿A dónde vas?
336
00:20:37,030 --> 00:20:38,580
Voy a la Colonia 1.
337
00:20:38,660 --> 00:20:41,080
Como guardaespaldas del Capitán Bright.
338
00:20:41,160 --> 00:20:42,580
¿Te importa si voy también?
339
00:20:42,660 --> 00:20:43,460
No veo por qué no.
340
00:20:48,460 --> 00:20:52,300
Solo me preocupaba la vida
de los ciudadanos.
341
00:20:52,380 --> 00:20:55,090
No pretendía disparar el arma.
342
00:20:55,140 --> 00:20:58,050
Se creía que el arma tenía balas de fogueo,
pero estaba cargada con munición real.
343
00:20:58,390 --> 00:21:01,310
Depende de usted si me cree
o no.
344
00:21:01,390 --> 00:21:03,230
Pero si considera esto un accidente...
345
00:21:03,640 --> 00:21:07,150
...consideraré recomendarle
para un bono salarial.
346
00:21:07,730 --> 00:21:10,570
- Quiere que guarde esto en secreto.
- ¡No diría eso...!
347
00:21:11,150 --> 00:21:14,150
Pero no querrá alarmar al público
innecesariamente, ¿verdad?
348
00:21:15,990 --> 00:21:18,120
El capitán del Argama está aquí.
349
00:21:18,660 --> 00:21:20,290
Hazlo pasar.
350
00:21:20,790 --> 00:21:22,120
¿Entiendes?
351
00:21:30,170 --> 00:21:34,510
Vengo a preguntar sobre una transmisión
enviada desde aquí.
352
00:21:35,800 --> 00:21:36,890
¿De qué se trata?
353
00:21:37,340 --> 00:21:40,140
Se envió una transmisión
desde esta sala al enemigo...
354
00:21:40,180 --> 00:21:42,600
...justo después de que comenzó la batalla, ¿correcto?
355
00:21:43,730 --> 00:21:46,230
En realidad, esto es algo vergonzoso...
356
00:21:46,310 --> 00:21:49,190
...pero había un traidor entre nuestro personal.
357
00:21:49,650 --> 00:21:53,110
De hecho, el oficial que acaba de salir
resultó herido intentando detenerlo.
358
00:21:53,690 --> 00:21:54,610
¿Oh?
359
00:21:54,690 --> 00:21:57,240
Sin embargo, preferiría que no fueran
demasiado duros con el traidor.
360
00:21:57,530 --> 00:21:59,570
Prácticamente estamos confinados
dentro de una jaula aquí.
361
00:22:00,240 --> 00:22:05,250
Si se usara un gas venenoso como el G3
contra nosotros, no tendríamos a dónde huir.
362
00:22:06,040 --> 00:22:07,670
Muy bien.
363
00:22:07,710 --> 00:22:11,170
Pero, alcalde, tenga en cuenta
una cosa.
364
00:22:11,840 --> 00:22:15,880
Incluso si obtienen paz temporal
aliándose con los Titans...
365
00:22:15,970 --> 00:22:18,550
...eventualmente, usted, sus ciudadanos,
y todos los espacionoides...
366
00:22:18,640 --> 00:22:21,180
...terminarán enfrentando las consecuencias.
367
00:22:23,430 --> 00:22:27,390
El segundo hogar de la humanidad
es un mundo cerrado.
368
00:22:27,600 --> 00:22:32,650
La gente del Side 2 sabe muy poco
sobre lo que sucedió hoy.
369
00:23:45,740 --> 00:23:49,000
Jerid entra en la próxima batalla
preparado para arriesgar su vida.
370
00:23:49,500 --> 00:23:54,040
En su fondo están las fuerzas
de quienes intentan protegerlo.
371
00:23:55,420 --> 00:23:58,970
Aunque el apoyo de Mouar le da a Jerid
fuerza adicional...
372
00:23:59,050 --> 00:24:01,050
...no parece haber futuro esperándolos.
373
00:24:01,510 --> 00:24:07,350
En el próximo Mobile Suit Zeta Gundam,
"El Ataque Desesperado de Jerid".
374
00:24:07,350 --> 00:24:09,930
El Ataque Desesperado de Jerid
Verás las lágrimas del tiempo.
375
00:24:09,930 --> 00:24:12,400
El Ataque Desesperado de Jerid
26720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.