All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 29 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,600 --> 00:01:37,060 El Jupitris continuó realizando movimientos misteriosos. 2 00:01:37,150 --> 00:01:40,650 Reccoa Londe se infiltró en el Jupitris para investigar su identidad. 3 00:01:42,820 --> 00:01:46,280 Scirocco vio directamente a través de las acciones de Reccoa... 4 00:01:46,320 --> 00:01:48,950 ...pero por alguna razón, le permitió escapar. 5 00:01:50,450 --> 00:01:55,120 Crisis en el Side 2 6 00:02:15,680 --> 00:02:17,690 ¡Apúrense con los preparativos del Suit Carrier! 7 00:02:17,730 --> 00:02:19,190 ¡Y el almuerzo también! 8 00:02:19,690 --> 00:02:24,780 El Capitán Bright expresa su pesar por no poder llevarlos a Von Braun. 9 00:02:24,860 --> 00:02:27,860 No se preocupen por mí. Ahora todos deben enfocarse en el Side 2. 10 00:02:27,950 --> 00:02:30,740 Los Titans intentan destruir una Colonia del Side 2... 11 00:02:31,330 --> 00:02:33,490 ...e intimidarnos a nosotros, la A.E.U.G., como resultado. 12 00:02:34,750 --> 00:02:37,660 No dejaremos que los Titans salgan con la suya. 13 00:02:40,080 --> 00:02:42,540 Seguiremos luchando incluso mientras comemos. 14 00:02:43,250 --> 00:02:45,840 Parece que yo comeré en Von Braun. 15 00:02:46,720 --> 00:02:49,010 Aquí tienes. Este es el tuyo. 16 00:02:49,050 --> 00:02:50,050 Aquí tienes. 17 00:02:53,390 --> 00:02:55,220 Aquí tiene, señor. 18 00:02:55,310 --> 00:02:56,600 Gracias. 19 00:02:56,680 --> 00:02:58,560 - ¿Katz? - Hola. 20 00:03:00,270 --> 00:03:02,650 Aquí tiene, Señorita Emma. Una comida de piloto para usted. 21 00:03:04,230 --> 00:03:05,530 Gracias. 22 00:03:05,610 --> 00:03:09,360 Realmente ayuda tener a alguien que se encargue de estos trabajos, ¡pero...! 23 00:03:09,400 --> 00:03:11,110 Y aquí está tu bebida. 24 00:03:11,200 --> 00:03:12,740 Gracias. 25 00:03:12,820 --> 00:03:15,040 ¿Tuviste oportunidad de despedirte del Teniente Quattro? 26 00:03:15,120 --> 00:03:16,080 No. 27 00:03:16,120 --> 00:03:17,540 Aún no es demasiado tarde. 28 00:03:17,580 --> 00:03:19,120 ¿Por qué no vas al puente ahora? 29 00:03:19,210 --> 00:03:20,960 El teniente decía... 30 00:03:21,040 --> 00:03:25,000 "Estos días, el tiempo que pasas preocupándote es tiempo perdido. No pierdas tiempo". 31 00:03:25,710 --> 00:03:28,170 Pero nunca sabes cuándo volverás a ver al Teniente. 32 00:03:28,760 --> 00:03:29,880 Es cierto. 33 00:03:29,930 --> 00:03:33,260 Bueno, mientras seas consciente de ello. 34 00:03:33,300 --> 00:03:36,220 Más tarde te ayudaré con tu simulación del Nemo. 35 00:03:36,770 --> 00:03:38,560 Muchas gracias. 36 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 Hasta luego. 37 00:03:42,690 --> 00:03:45,570 De repente parece más maduro. ¿Qué pasó? 38 00:03:46,610 --> 00:03:48,150 ¡El Suit Carrier está despegando! 39 00:03:48,240 --> 00:03:50,110 Bien, ahora vuelas por tu cuenta. 40 00:03:50,280 --> 00:03:51,910 Cuídate. 41 00:03:51,990 --> 00:03:53,530 Por favor, cuiden del Side 2. 42 00:03:54,780 --> 00:03:56,080 Pueden estar tranquilos. 43 00:04:10,800 --> 00:04:12,630 ¿Seguimos al Hyaku Shiki en el monitor? 44 00:04:12,720 --> 00:04:13,970 ¡No, no será necesario! 45 00:04:14,430 --> 00:04:15,600 ¿Qué pasa, Samarn? 46 00:04:16,430 --> 00:04:19,930 Se ha descifrado un mensaje láser de Von Braun City. 47 00:04:20,020 --> 00:04:21,140 Muéstrame. 48 00:04:21,230 --> 00:04:23,230 Por favor, venga a la sala de análisis. 49 00:04:23,940 --> 00:04:24,900 De acuerdo. 50 00:04:25,980 --> 00:04:28,110 ¡Torres, descansa un poco! 51 00:04:28,150 --> 00:04:30,280 ¡No tengo a nadie que te reemplace si te enfermas! 52 00:04:30,320 --> 00:04:31,650 ¡Muchas gracias! 53 00:04:34,490 --> 00:04:35,990 - ¿Y bien? - Sí. 54 00:04:36,070 --> 00:04:39,200 La unidad de observación en Sweetwater ha confirmado que... 55 00:04:39,290 --> 00:04:43,420 ...el Alexandria es el buque de guerra que navega desde el Side 7 al Side 2. 56 00:04:44,170 --> 00:04:45,670 Pero eso no es diferente a lo habitual. 57 00:04:45,750 --> 00:04:48,090 No, pero parece que han hecho contacto con... 58 00:04:48,170 --> 00:04:50,130 ...un buque de suministro especializado en gases. 59 00:04:50,340 --> 00:04:51,340 ¿Gases? 60 00:04:51,840 --> 00:04:53,380 Parece que obtuvieron G3. 61 00:04:54,010 --> 00:04:56,220 ¡¿Dijiste G3?! 62 00:04:56,300 --> 00:04:59,260 ¡Eso es más letal que el gas cianuro! ¡Es veneno puro! 63 00:05:00,140 --> 00:05:02,810 Existe la posibilidad de que lo usen contra la Colonia. 64 00:05:02,930 --> 00:05:05,400 ¡Son una reencarnación de Zeon! 65 00:05:05,480 --> 00:05:06,400 ¡Malditos Titans! 66 00:05:09,860 --> 00:05:11,820 No te apresures... Bien. 67 00:05:12,150 --> 00:05:14,150 Un poco a la derecha. 68 00:05:15,700 --> 00:05:17,950 Buenos días, Alférez Reccoa. 69 00:05:18,030 --> 00:05:19,330 ¡Buenos días! 70 00:05:19,370 --> 00:05:20,160 Hola. 71 00:05:20,240 --> 00:05:21,790 Te levantaste muy temprano. 72 00:05:21,870 --> 00:05:24,160 Mi Rick Dias debería estar listo después de una revisión simple. 73 00:05:24,710 --> 00:05:26,080 Eso es genial. 74 00:05:26,170 --> 00:05:29,670 Con tantas batallas, podríamos morir de tanto mantener los trajes. 75 00:05:29,710 --> 00:05:33,220 Para ser honesto, la Señorita Reccoa me ha presionado para que lo termine. 76 00:05:33,300 --> 00:05:36,220 Acaba de regresar del Jupitris, pero ya está trabajando duro... 77 00:05:36,300 --> 00:05:37,930 ...como si hubiera estado de vacaciones. 78 00:05:41,260 --> 00:05:42,850 ¿Has visto a Fa? 79 00:05:42,930 --> 00:05:44,060 Aún no. 80 00:05:44,140 --> 00:05:46,390 Creo que estaba cuidando a los niños. 81 00:05:46,480 --> 00:05:48,520 ¡Esa chica! ¡Iré a buscarla! 82 00:05:48,770 --> 00:05:49,770 ¡Está bien! 83 00:05:49,860 --> 00:05:51,570 ¡No está bien! 84 00:05:51,900 --> 00:05:53,110 ¿No lo está? 85 00:05:53,190 --> 00:05:55,200 Prepárate para otra "recreación". 86 00:05:55,280 --> 00:05:56,360 ¡Suboficial Astonaige! 87 00:05:57,780 --> 00:06:00,530 ¡El Alférez Reccoa pregunta si funciona correctamente! 88 00:06:00,580 --> 00:06:01,790 ¡¡Funciona perfectamente!! 89 00:06:09,460 --> 00:06:10,420 ¡Cuatro! 90 00:06:16,510 --> 00:06:17,470 ¡Ahí! 91 00:06:18,010 --> 00:06:19,510 - ¡Déjame! ¡Déjame! - ¡No! 92 00:06:19,550 --> 00:06:21,100 - ¡No es justo! - ¡Devuélvemelo! 93 00:06:21,600 --> 00:06:23,140 - ¡Es mío! - ¡Devuélvemelo! 94 00:06:23,220 --> 00:06:24,180 ¡Shinta! 95 00:06:24,270 --> 00:06:25,270 ¡Qum! 96 00:06:25,850 --> 00:06:26,810 ¡Kamille! 97 00:06:27,230 --> 00:06:28,560 ¿Qué está pasando? 98 00:06:28,600 --> 00:06:30,730 No viene. ¡Te atraparé! 99 00:06:31,360 --> 00:06:33,440 Kamille, ¡trae a esos dos aquí! 100 00:06:35,280 --> 00:06:37,240 ¡Allá voy! 101 00:06:37,950 --> 00:06:38,740 ¡Oye! 102 00:06:38,780 --> 00:06:40,870 - ¡Alto! - ¡Se dirigen hacia ti! 103 00:06:41,530 --> 00:06:43,450 ¡No hay necesidad de que vengas tú también! 104 00:06:43,540 --> 00:06:45,120 ¡Oh, bueno...! 105 00:06:45,200 --> 00:06:46,660 ¡Silencio! 106 00:06:47,290 --> 00:06:48,670 ¡Shinta! ¡Qum! 107 00:06:48,750 --> 00:06:49,670 ¡No! 108 00:06:49,750 --> 00:06:51,500 ¡Yo no hice nada...! Ay. 109 00:06:51,580 --> 00:06:53,800 ¡Vístanse rápido! 110 00:06:53,880 --> 00:06:56,260 ¡Podría estallar la guerra en cualquier momento! 111 00:06:59,090 --> 00:07:01,470 - Tienes pinta de pervertido. - ¡N-No es cierto! 112 00:07:01,550 --> 00:07:03,930 Solo me preguntaba cómo reaccionaban los niños. 113 00:07:03,970 --> 00:07:07,430 Dile al Alférez Reccoa que iré pronto. 114 00:07:08,140 --> 00:07:10,480 - ¡Vístanse rápido! - Sí... 115 00:07:10,520 --> 00:07:12,690 Estos dos siempre son así. 116 00:07:14,230 --> 00:07:15,940 ¿Quieres ayuda la próxima vez? 117 00:07:15,980 --> 00:07:18,030 ¿Qué tienes en mente al decir eso? 118 00:07:18,110 --> 00:07:19,280 ¡¿Dónde estás mirando?! 119 00:07:19,450 --> 00:07:21,070 - ¡Lo estás pidiendo! - ¡No hice nada! 120 00:07:21,160 --> 00:07:21,820 ¡Oye! 121 00:07:21,910 --> 00:07:23,620 ¡Basta ya! 122 00:07:23,700 --> 00:07:24,530 ¡Bien! 123 00:07:24,620 --> 00:07:26,240 Vaya, da miedo. 124 00:07:29,000 --> 00:07:31,080 Sabes cómo llegar a la cafetería, ¿verdad? 125 00:07:31,170 --> 00:07:34,420 Cuando terminen de comer, vuelvan aquí ¡y hagan compañía a Haro! 126 00:07:36,000 --> 00:07:37,460 ¿Qué estás mirando? 127 00:07:38,130 --> 00:07:40,130 Eres muy enérgica, Fa. 128 00:07:40,720 --> 00:07:42,300 ¡¿Qué quieres decir con eso?! 129 00:07:42,390 --> 00:07:44,890 ¿Estás diciendo que no sirvo para piloto? 130 00:07:44,970 --> 00:07:48,140 Con esa fuerza, serás una gran piloto. 131 00:07:48,180 --> 00:07:49,520 ¡De verdad lo creo! 132 00:07:49,980 --> 00:07:51,560 ¡Maldito seas! 133 00:07:52,020 --> 00:07:54,730 ¡Yo también soy piloto, sabes! 134 00:08:05,700 --> 00:08:07,660 ¡Side 2 confirmado! 135 00:08:10,710 --> 00:08:12,540 ¡Gracias por venir, todos! 136 00:08:12,960 --> 00:08:15,960 Me han puesto a cargo del equipo de mobile suits... 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,840 ¡Pero solo tengo una cosa que decir! 138 00:08:17,880 --> 00:08:21,050 - Es el Teniente Yazan. ¿Qué hace aquí? - Dijo que no vendría. 139 00:08:21,470 --> 00:08:22,430 ¡Teniente! 140 00:08:22,800 --> 00:08:24,050 No fuiste invitado aquí... 141 00:08:24,090 --> 00:08:26,050 ¡porque te negaste a unirte a esta operación! 142 00:08:26,720 --> 00:08:29,520 - ¡No estamos aquí para burlarnos! - ¡Lo sé! 143 00:08:32,350 --> 00:08:33,600 Disculpen eso. 144 00:08:33,690 --> 00:08:34,810 Ahora... 145 00:08:34,900 --> 00:08:36,480 ...si enfrentamos una guerra larga... 146 00:08:36,520 --> 00:08:38,530 ...podrían caer varios cientos de Colonias. 147 00:08:39,190 --> 00:08:43,570 Si podemos forzar a la A.E.U.G. a rendirse al costo de solo una Colonia... 148 00:08:43,610 --> 00:08:47,530 ...hasta Dios aprobaría esta operación. 149 00:08:49,580 --> 00:08:53,710 Pero el uso de gases está prohibido bajo el tratado internacional. 150 00:08:53,790 --> 00:08:56,540 Todos queremos volver a casa lo antes posible. 151 00:08:57,500 --> 00:08:59,710 Ahora que los Titans controlan las Fuerzas de la Federación... 152 00:08:59,800 --> 00:09:01,380 ...los tratados pasados son nulos. 153 00:09:01,460 --> 00:09:02,670 ¡Tienes razón! 154 00:09:03,720 --> 00:09:07,050 Queremos poner fin rápidamente a esta guerra sin sentido! 155 00:09:07,100 --> 00:09:09,970 Y esta operación es la forma más rápida de lograr ese objetivo. 156 00:09:11,220 --> 00:09:13,180 Si tenemos éxito en esta misión... 157 00:09:13,270 --> 00:09:16,730 ...nosotros, los Titans, tendremos una base para tomar Granada. 158 00:09:16,810 --> 00:09:17,650 Exacto. 159 00:09:18,570 --> 00:09:20,070 Mientras ejecutamos esta operación... 160 00:09:20,150 --> 00:09:22,610 ...Gryps podrá prepararse para atacar Granada. 161 00:09:23,110 --> 00:09:25,110 ¡Estamos a un paso de distancia! 162 00:09:25,200 --> 00:09:26,660 ¡Todas las unidades, comiencen los preparativos! 163 00:09:29,240 --> 00:09:31,910 - ¡Tendremos una reunión de escuadrón! - ¡Sí, señor! 164 00:09:31,950 --> 00:09:34,080 - ¿Han revisado su cilindro? - Jerid. 165 00:09:34,160 --> 00:09:37,460 Esta será difícil de tragar incluso si tienes éxito. 166 00:09:37,540 --> 00:09:41,920 Solo estoy satisfaciendo los rencores de los caídos en combate. 167 00:09:46,430 --> 00:09:48,390 ¡Todas las Colonias, satisfactorias! 168 00:09:48,470 --> 00:09:51,100 ¡No hay informes de intrusión desde el exterior! 169 00:09:51,850 --> 00:09:52,810 ¡¿Todavía no?! 170 00:09:53,350 --> 00:09:54,890 Estamos conectados, Sr. Alcalde. 171 00:09:54,980 --> 00:09:58,310 ¿Cómo espera la A.E.U.G. proteger las cincuenta Colonias del Side 2... 172 00:09:58,350 --> 00:10:00,440 ...con solo uno o dos buques de guerra?! 173 00:10:00,520 --> 00:10:03,480 ¡También hemos llamado refuerzos confiables! ¡Por favor, esté tranquilo! 174 00:10:04,190 --> 00:10:07,110 ¡Mi prioridad es proteger las vidas de los residentes del Side 2! 175 00:10:07,160 --> 00:10:09,870 ¡Creo que lo mejor es aliarnos con los Titans! 176 00:10:10,530 --> 00:10:13,870 ¡Solo hay un buque enemigo acercándose! ¡Protegeremos el Side 2! 177 00:10:14,620 --> 00:10:18,120 Pero si usan gas contra nosotros, ¡podrían morir de diez a veinte millones! 178 00:10:19,500 --> 00:10:21,210 ¡Conéctenme con el buque de los Titans! 179 00:10:25,210 --> 00:10:27,430 - ¡Sr. Alcalde! - ¿Qué ocurre? 180 00:10:28,180 --> 00:10:29,340 ¡Un meteorito! 181 00:10:29,430 --> 00:10:31,010 ¡Negativo! ¡Parece ser una nave! 182 00:10:31,100 --> 00:10:33,100 ¡Se mueve junto a la Colonia 35! 183 00:10:51,700 --> 00:10:54,330 - ¡Impacto directo en el buque enemigo! - ¡Bien! 184 00:10:54,370 --> 00:10:56,830 ¡Eso habría perforado el blindaje de un modelo antiguo! 185 00:10:56,870 --> 00:10:59,580 - ¿Qué hay de los mobile suits enemigos? - ¡Nemos y GMs! ¡Seis en total! 186 00:10:59,710 --> 00:11:00,710 ¡Bien! 187 00:11:00,920 --> 00:11:04,000 Envíen la unidad de gas del Teniente Jerid. 188 00:11:06,550 --> 00:11:08,760 Hemos perdido comunicación con el buque de la A.E.U.G. 189 00:11:08,840 --> 00:11:11,930 ¡Los mobile suits enemigos se dirigen a la Colonia 25! 190 00:11:13,100 --> 00:11:15,260 ¡Conéctenme con los Titans! 191 00:11:15,350 --> 00:11:16,350 ¡Sr. Alcalde! 192 00:11:16,390 --> 00:11:17,600 ¡Pediremos un alto el fuego! 193 00:11:17,680 --> 00:11:20,850 ¡No podemos sacrificar toda la Colonia por los principios de un hombre! 194 00:11:21,730 --> 00:11:24,520 ¡Sr. Alcalde! ¡Los Titans ya comenzaron a atacarnos! 195 00:11:26,030 --> 00:11:27,150 ¡Haz que lo haga! 196 00:11:28,360 --> 00:11:29,860 ¡¿Qué crees que estás haciendo?! 197 00:11:30,910 --> 00:11:33,280 - ¡Sr. Alcalde! - ¡Nos rendimos a los Titans! 198 00:11:34,030 --> 00:11:36,620 Tenemos un mensaje aquí de la Colonia 1. 199 00:11:36,700 --> 00:11:37,950 "Solicitud de negociación". 200 00:11:38,040 --> 00:11:39,710 ¡No pueden rendirse así! 201 00:11:39,750 --> 00:11:41,080 Esta guerra nunca terminará... 202 00:11:41,120 --> 00:11:44,040 ...¡a menos que les mostremos las consecuencias de oponerse a los Titans! 203 00:11:44,460 --> 00:11:46,380 Esto va más allá del destino de una Colonia. 204 00:11:46,590 --> 00:11:48,090 ¡Pero...! 205 00:11:48,300 --> 00:11:50,220 Las partículas Minovsky eran demasiado densas... 206 00:11:50,260 --> 00:11:52,220 ...¡impidiéndonos recibir comunicaciones entrantes! 207 00:11:52,260 --> 00:11:54,640 - ¡Así lo interpretarás! - ¡Sí, señor! 208 00:11:54,720 --> 00:11:59,100 Estamos jugando con la santidad de la vida en esta batalla. 209 00:12:12,450 --> 00:12:15,280 - ¿Ha comenzado? - Sí, se confirmaron destellos. 210 00:12:15,370 --> 00:12:16,700 ¡Interceptamos una transmisión inalámbrica! 211 00:12:16,780 --> 00:12:18,870 ¡Los Titans y la Colonia intentan establecer contacto! 212 00:12:20,040 --> 00:12:22,960 ¿Entre la Colonia atacada y los Titans? 213 00:12:23,670 --> 00:12:26,710 ¿Qué haremos? ¡Parece que tenemos un traidor entre nosotros! 214 00:12:26,790 --> 00:12:28,380 ¿Están nuestros mobile suits al alcance? 215 00:12:28,460 --> 00:12:29,420 No, señor. 216 00:12:29,510 --> 00:12:30,970 ¡Faltan cinco minutos más! 217 00:12:31,050 --> 00:12:35,430 Bien, ¡envíen primero al Zeta y al Methuss! ¡Que los demás mobile suits esperen! 218 00:12:37,930 --> 00:12:40,640 ¡Recibido! Zeta Gundam, ¡hagámoslo! 219 00:12:43,770 --> 00:12:45,270 ¡Methuss despegando! 220 00:13:13,170 --> 00:13:15,050 ¡Hay otro más! 221 00:13:17,640 --> 00:13:20,220 ¡Hay un cilindro de gas acoplado al N-pipe de la Colonia 25! 222 00:13:20,310 --> 00:13:22,520 ¡Informaré a la gente de inmediato! 223 00:13:23,310 --> 00:13:25,190 ¿Alguna respuesta de los Titans? 224 00:13:25,230 --> 00:13:27,190 ¡Ninguna, señor! 225 00:13:27,730 --> 00:13:30,690 Podemos apuntarlo desde la Colonia 22 o 26. 226 00:13:30,780 --> 00:13:32,190 ¡Les haré disparar contra él! 227 00:13:32,280 --> 00:13:33,110 ¡No! 228 00:13:33,190 --> 00:13:34,450 ¡También destruirías la Colonia! 229 00:13:34,530 --> 00:13:37,370 Pero si liberan el gas, ¡todos los residentes morirán al instante! 230 00:13:37,740 --> 00:13:39,490 ¿Estás cuestionando mis órdenes? 231 00:13:39,580 --> 00:13:41,370 ¡Conéctame con los Titans! 232 00:13:41,540 --> 00:13:44,710 Si negociamos con ellos, ¡detendrán la liberación del gas! 233 00:13:44,790 --> 00:13:47,750 ¡Hemos detectado otra máquina! ¡Viene de la dirección de la Luna! 234 00:13:47,830 --> 00:13:48,790 ¡¿Qué?! 235 00:13:49,380 --> 00:13:50,630 ¡Dos unidades! 236 00:13:50,710 --> 00:13:52,380 ¡Activando batería antiaérea! 237 00:13:52,460 --> 00:13:54,340 ¡Ordené que no dispararan! 238 00:13:54,590 --> 00:13:55,470 ¡Pero...! 239 00:13:57,840 --> 00:13:59,180 ¡Maldición! 240 00:13:59,220 --> 00:14:01,310 ¡Si liberan el gas, todos morirán! 241 00:14:02,010 --> 00:14:03,930 ¡También viene un buque de guerra por detrás! 242 00:14:04,020 --> 00:14:05,310 ¿No es un buque de la A.E.U.G.? 243 00:14:05,390 --> 00:14:06,480 ¡Es el Argama! 244 00:14:06,520 --> 00:14:09,230 - Preguntan por la situación. - ¡¿Por qué llegan tan tarde?! 245 00:14:09,270 --> 00:14:11,650 ¡El enemigo ya aterrizó en la Colonia 25! 246 00:14:21,870 --> 00:14:23,370 ¿Un meteorito? 247 00:14:23,410 --> 00:14:26,040 No, es un señuelo. ¡Entonces debe ser el Alexandria! 248 00:14:31,090 --> 00:14:33,090 ¡Si lo impacto directamente...! 249 00:14:34,210 --> 00:14:36,090 ¡¿Disparar contra el buque enemigo desde esta distancia?! 250 00:14:37,590 --> 00:14:38,720 ¡Voy a darle! 251 00:14:45,600 --> 00:14:49,230 ¡Ya están aquí! ¡Avancen a velocidad de batalla! ¡Entren en combate antiaéreo! 252 00:14:55,400 --> 00:14:56,860 ¡Hemos atraído al enemigo! 253 00:14:57,490 --> 00:14:58,780 ¡A la Colonia! 254 00:15:04,290 --> 00:15:06,250 ¡Kamille se dirige a la Colonia 25! 255 00:15:06,750 --> 00:15:07,410 Bien. 256 00:15:07,450 --> 00:15:09,460 ¡Nos alinearemos horizontalmente contra el enemigo! 257 00:15:09,500 --> 00:15:11,130 ¡Prepárense para atacar su nave! 258 00:15:11,210 --> 00:15:12,500 ¡Equipo de mobile suits despegando! 259 00:15:12,920 --> 00:15:14,170 ¡Bien! ¡Vamos! 260 00:15:18,300 --> 00:15:21,220 ¡Mobile suits, despeguen! ¡Alcancen al equipo del Argama! 261 00:15:22,090 --> 00:15:23,930 ¡Gundam Mk. II despegando! 262 00:15:23,970 --> 00:15:26,470 Teniente Emma, quiero que vaya a la Colonia 25... 263 00:15:26,560 --> 00:15:28,560 ...¡para evitar que acoplen el G3! 264 00:15:28,640 --> 00:15:29,480 ¡Recibido! 265 00:15:31,560 --> 00:15:32,770 ¡Katz! ¡Nemo! 266 00:15:32,810 --> 00:15:35,150 ¡Escuchen! Cubrirán a los demás desde la retaguardia. 267 00:15:35,190 --> 00:15:36,360 ¡No lo olviden! 268 00:15:36,440 --> 00:15:38,110 ¡Recibido! ¡Despegando! 269 00:15:49,250 --> 00:15:50,920 ¡Así que sí planean usar el gas venenoso! 270 00:16:02,340 --> 00:16:04,430 ¡Zeta Gundam! ¡Estás aquí! 271 00:16:06,010 --> 00:16:07,100 ¡Te ayudaré! 272 00:16:07,140 --> 00:16:10,270 ¡Mouar! Apúralos con el trabajo. ¡No hay tiempo! 273 00:16:13,350 --> 00:16:15,440 ¡Tenemos que hacer algo para detenerlos! 274 00:16:28,870 --> 00:16:30,500 ¿Por qué lado saldrá? 275 00:16:31,080 --> 00:16:32,160 ¡Por este lado! 276 00:16:33,710 --> 00:16:36,000 ¡Lamento decepcionarte, Kamille! 277 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 ¡Qué piloto tan increíble! 278 00:16:48,100 --> 00:16:49,680 Si no fuera por ti... 279 00:16:49,770 --> 00:16:52,270 ...no habríamos terminado con esta operación vergonzosa. 280 00:16:57,730 --> 00:16:59,730 ¡No puedo acercarme más a la Colonia! 281 00:17:05,070 --> 00:17:06,820 ¡Esta Colonia está en construcción! 282 00:17:15,920 --> 00:17:17,040 ¿Dónde está Kamille? 283 00:17:26,340 --> 00:17:27,390 ¡Ese Gabthley...! 284 00:17:27,470 --> 00:17:28,930 ¿Por dónde atacará? 285 00:17:34,520 --> 00:17:36,150 Imaginé que podría estar aquí. 286 00:17:39,110 --> 00:17:40,230 ¡Está aquí! 287 00:17:43,610 --> 00:17:44,900 ¡No puedo apretar el gatillo! 288 00:17:55,660 --> 00:17:57,460 ¡¿Un sable de haz?! 289 00:18:08,720 --> 00:18:11,260 ¿Se está retirando? ¡¿Por qué razón?! 290 00:18:14,100 --> 00:18:15,980 ¡Necesito destruir ese cilindro! 291 00:18:16,980 --> 00:18:17,980 ¡Justo ahí! 292 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 ¡Lo logré! 293 00:18:24,190 --> 00:18:26,360 ¡Katz, ve a buscar a Kamille! 294 00:18:26,450 --> 00:18:27,400 ¡Recibido! 295 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 ¡Jerid! 296 00:18:41,840 --> 00:18:43,460 ¡E-estos tipos! 297 00:18:45,960 --> 00:18:47,170 ¡No dejaré que Jerid muera! 298 00:18:49,680 --> 00:18:52,010 ¡Si disparas desde tan cerca, tú también morirás! 299 00:18:52,100 --> 00:18:53,640 ¡Intentaste matar a Jerid! 300 00:18:53,680 --> 00:18:55,180 ¡Tú también morirás! 301 00:18:59,850 --> 00:19:00,690 ¡Kamille! 302 00:19:00,900 --> 00:19:02,060 ¡¿Katz?! 303 00:19:03,690 --> 00:19:04,900 ¡No escaparás! 304 00:19:06,110 --> 00:19:07,030 ¡Alto, Mouar! 305 00:19:07,280 --> 00:19:09,240 ¡¿Jerid?! ¡Pero...! 306 00:19:09,530 --> 00:19:12,820 Si quieres explotar tu suerte, a veces debes contenerte. 307 00:19:12,870 --> 00:19:13,620 Jerid. 308 00:19:18,290 --> 00:19:20,080 ¡Bien hecho por llegar a tiempo, Katz! 309 00:19:20,540 --> 00:19:22,880 ¡Solo seguí las órdenes de la Teniente Emma! 310 00:19:22,960 --> 00:19:24,000 ¿Ah sí? 311 00:19:24,090 --> 00:19:27,510 ¿No sentiste nada, Katz? ¿Una presión de algo retorcido? 312 00:19:28,380 --> 00:19:30,380 Sí. Muy desagradable. Me duele el estómago. 313 00:19:31,510 --> 00:19:32,680 Exacto. 314 00:19:32,720 --> 00:19:34,680 Esa es la sensación de un campo de batalla. 315 00:19:35,060 --> 00:19:36,560 Recuerda eso y sobrevivirás. 316 00:19:43,400 --> 00:19:46,190 ¿Qué pasa, Kamille? ¿Estás bien? 317 00:19:46,230 --> 00:19:48,990 - Casi muero ahí afuera. - Ya veo. 318 00:19:49,070 --> 00:19:50,030 ¿Eh? 319 00:19:54,070 --> 00:19:55,910 ¡Qum! ¡Shinta! 320 00:19:55,950 --> 00:19:56,990 ¡Fa! ¡Aquí! 321 00:19:58,080 --> 00:19:59,790 - Ahí. - Oye. 322 00:20:02,330 --> 00:20:06,130 ¡Vamos, te lo dije! No deben entrar a habitaciones que no conocen. 323 00:20:06,420 --> 00:20:09,090 Si no obedecen, ¡les haré tomar el doble de baños! 324 00:20:09,760 --> 00:20:11,220 ¡¿Entendido?! 325 00:20:11,300 --> 00:20:12,180 ¡Sí! 326 00:20:13,090 --> 00:20:14,220 Sr. Apolly. 327 00:20:14,300 --> 00:20:16,180 ¿Ha visto al Alférez Reccoa? 328 00:20:16,260 --> 00:20:17,720 Regresó a su habitación. 329 00:20:18,770 --> 00:20:21,980 Como no estuve allí hoy, tengo trabajo pendiente. 330 00:20:22,890 --> 00:20:24,190 Sigue así, Fa. 331 00:20:24,520 --> 00:20:25,480 ¡Sí, señor! 332 00:20:27,270 --> 00:20:28,940 Fa está llena de energía. 333 00:20:29,030 --> 00:20:32,570 ¿No te sientes mejor ahora que has visto la sonrisa de Fa? 334 00:20:33,950 --> 00:20:35,240 "Je je", dice. 335 00:20:35,280 --> 00:20:36,950 ¿A dónde vas? 336 00:20:37,030 --> 00:20:38,580 Voy a la Colonia 1. 337 00:20:38,660 --> 00:20:41,080 Como guardaespaldas del Capitán Bright. 338 00:20:41,160 --> 00:20:42,580 ¿Te importa si voy también? 339 00:20:42,660 --> 00:20:43,460 No veo por qué no. 340 00:20:48,460 --> 00:20:52,300 Solo me preocupaba la vida de los ciudadanos. 341 00:20:52,380 --> 00:20:55,090 No pretendía disparar el arma. 342 00:20:55,140 --> 00:20:58,050 Se creía que el arma tenía balas de fogueo, pero estaba cargada con munición real. 343 00:20:58,390 --> 00:21:01,310 Depende de usted si me cree o no. 344 00:21:01,390 --> 00:21:03,230 Pero si considera esto un accidente... 345 00:21:03,640 --> 00:21:07,150 ...consideraré recomendarle para un bono salarial. 346 00:21:07,730 --> 00:21:10,570 - Quiere que guarde esto en secreto. - ¡No diría eso...! 347 00:21:11,150 --> 00:21:14,150 Pero no querrá alarmar al público innecesariamente, ¿verdad? 348 00:21:15,990 --> 00:21:18,120 El capitán del Argama está aquí. 349 00:21:18,660 --> 00:21:20,290 Hazlo pasar. 350 00:21:20,790 --> 00:21:22,120 ¿Entiendes? 351 00:21:30,170 --> 00:21:34,510 Vengo a preguntar sobre una transmisión enviada desde aquí. 352 00:21:35,800 --> 00:21:36,890 ¿De qué se trata? 353 00:21:37,340 --> 00:21:40,140 Se envió una transmisión desde esta sala al enemigo... 354 00:21:40,180 --> 00:21:42,600 ...justo después de que comenzó la batalla, ¿correcto? 355 00:21:43,730 --> 00:21:46,230 En realidad, esto es algo vergonzoso... 356 00:21:46,310 --> 00:21:49,190 ...pero había un traidor entre nuestro personal. 357 00:21:49,650 --> 00:21:53,110 De hecho, el oficial que acaba de salir resultó herido intentando detenerlo. 358 00:21:53,690 --> 00:21:54,610 ¿Oh? 359 00:21:54,690 --> 00:21:57,240 Sin embargo, preferiría que no fueran demasiado duros con el traidor. 360 00:21:57,530 --> 00:21:59,570 Prácticamente estamos confinados dentro de una jaula aquí. 361 00:22:00,240 --> 00:22:05,250 Si se usara un gas venenoso como el G3 contra nosotros, no tendríamos a dónde huir. 362 00:22:06,040 --> 00:22:07,670 Muy bien. 363 00:22:07,710 --> 00:22:11,170 Pero, alcalde, tenga en cuenta una cosa. 364 00:22:11,840 --> 00:22:15,880 Incluso si obtienen paz temporal aliándose con los Titans... 365 00:22:15,970 --> 00:22:18,550 ...eventualmente, usted, sus ciudadanos, y todos los espacionoides... 366 00:22:18,640 --> 00:22:21,180 ...terminarán enfrentando las consecuencias. 367 00:22:23,430 --> 00:22:27,390 El segundo hogar de la humanidad es un mundo cerrado. 368 00:22:27,600 --> 00:22:32,650 La gente del Side 2 sabe muy poco sobre lo que sucedió hoy. 369 00:23:45,740 --> 00:23:49,000 Jerid entra en la próxima batalla preparado para arriesgar su vida. 370 00:23:49,500 --> 00:23:54,040 En su fondo están las fuerzas de quienes intentan protegerlo. 371 00:23:55,420 --> 00:23:58,970 Aunque el apoyo de Mouar le da a Jerid fuerza adicional... 372 00:23:59,050 --> 00:24:01,050 ...no parece haber futuro esperándolos. 373 00:24:01,510 --> 00:24:07,350 En el próximo Mobile Suit Zeta Gundam, "El Ataque Desesperado de Jerid". 374 00:24:07,350 --> 00:24:09,930 El Ataque Desesperado de Jerid Verás las lágrimas del tiempo. 375 00:24:09,930 --> 00:24:12,400 El Ataque Desesperado de Jerid 26720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.