All language subtitles for Mako.Mermaid.S03E16.Powrot.do.domu.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:07,000 ¿Señorita Chadwick? 2 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 ¿Señorita Chadwick? 3 00:01:10,720 --> 00:01:12,680 Ya casi hemos acabado. 4 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 - Tengo que guardar eso ya. - Claro. 5 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Este siempre ha sido mi favorito. Seguro que tiene una historia fascinante. 6 00:01:27,000 --> 00:01:29,920 Tiene que haber algo que la manada pueda hacer con el dragón. 7 00:01:30,000 --> 00:01:31,920 He visto lo que puede hacer esta criatura. 8 00:01:32,000 --> 00:01:35,080 Sin el brazalete de Jiao Long, no me gustan sus opciones. 9 00:01:37,800 --> 00:01:41,160 - No os preocupéis por el dragón. - ¿Ha desaparecido? 10 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 El consejo de sirenas acaba de anunciar su plan. 11 00:01:43,800 --> 00:01:45,920 Cuando salga la luna, entrarán en el estanque de la luna 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 y desatarán toda la energía de Mako. 13 00:01:48,080 --> 00:01:49,400 Adiós al dragón. 14 00:01:50,320 --> 00:01:51,360 ¿Así, sin más? 15 00:01:52,640 --> 00:01:54,040 Parecen seguras de que va a funcionar. 16 00:01:55,560 --> 00:01:57,960 - ¿Y dónde está Mimmi? - Necesitaba estar sola. 17 00:01:59,280 --> 00:02:01,080 ¿Y eso? 18 00:02:23,040 --> 00:02:24,840 Me he enterado de lo de Chris. 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,320 ¿Estás bien? 20 00:02:27,400 --> 00:02:29,000 Estoy bien. 21 00:02:29,720 --> 00:02:32,000 Seguramente sea lo mejor. 22 00:02:32,720 --> 00:02:34,920 Ahí está mi fuerte hermana mayor. 23 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 ¿Por qué hace eso? 24 00:02:51,440 --> 00:02:53,000 Es ella. 25 00:02:53,640 --> 00:02:55,440 Mis niños. 26 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 La has visto, ¿verdad? 27 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 ¿Qué está pasando? 28 00:03:20,040 --> 00:03:21,840 No tengo ni idea. 29 00:03:23,560 --> 00:03:25,480 ANTIGÜEDADES LUNA NUEVA 30 00:03:29,120 --> 00:03:30,800 Esta vez... 31 00:03:37,040 --> 00:03:40,360 Weilan. Siempre es un placer verte. 32 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 ¿Te pasa algo? 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Vale, tomemos un té y hablemos. 34 00:03:48,320 --> 00:03:52,000 Necesito dejar de juguetear un rato con este mecanismo tan terco. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,880 - ¿Qué le pasa? - Le han dado demasiada cuerda. Como a ti. 36 00:03:59,440 --> 00:04:02,000 Haría falta un mago para que funcionara. 37 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 Has colgado el cuadro. 38 00:04:05,280 --> 00:04:07,720 Sí. Queda bien. 39 00:04:07,800 --> 00:04:10,960 Además, tengo nuevas existencias. Muchas gangas. 40 00:04:11,040 --> 00:04:13,600 No tienes nada que pueda matar a un dragón, ¿no? 41 00:04:13,680 --> 00:04:14,880 ¿Matar a un dragón? 42 00:04:14,960 --> 00:04:16,760 Como en la leyenda de Jiao Long. 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,760 Eso no es lo que pasaba en la leyenda. 44 00:04:20,280 --> 00:04:23,840 - Pero dijiste... - No. No mataban al dragón. 45 00:04:27,360 --> 00:04:29,800 - Los dos la hemos visto. - ¿En el estanque de la luna? 46 00:04:29,880 --> 00:04:32,920 Tan cerca como estás tú ahora, y nos ha hablado. 47 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 Pero Weilan dijo que Nerissa... 48 00:04:34,440 --> 00:04:36,640 Solo dijo que Nerissa había desaparecido. 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,840 Nadie sabe a ciencia cierta qué le pasó. 50 00:04:38,920 --> 00:04:40,880 Seguro que intentaba comunicarse con nosotros. 51 00:04:40,960 --> 00:04:42,560 ¿Por qué iba a hacerlo? 52 00:04:44,280 --> 00:04:46,760 - ¿Y si el dragón no la mató? - ¿Qué? 53 00:04:46,840 --> 00:04:49,440 ¿Y si nuestra madre está viva e intenta llegar hasta nosotros? 54 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 - ¿Y si necesita nuestra ayuda? - A ver, espera... 55 00:04:51,640 --> 00:04:53,000 Puede que Mimmi tenga razón. 56 00:04:54,320 --> 00:04:57,920 Hace mucho tiempo, una sirena china se enamoró de un chico de tierra. 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,280 Otra manada se enteró 58 00:04:59,360 --> 00:05:02,680 y decidió castigar a la sirena y a la manada por dejar que pasara. 59 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 Entonces, ¿sabéis qué? 60 00:05:03,840 --> 00:05:06,920 Convirtieron al chico en un dragón acuático. 61 00:05:07,000 --> 00:05:09,760 - El dragón de Jiao Long. - Ahora viene la mejor parte. 62 00:05:09,840 --> 00:05:13,880 La sirena utilizó un brazalete para romper el hechizo y liberar al chico. 63 00:05:15,360 --> 00:05:19,280 ¿Alguien sabe por dónde voy o tengo que haceros diagramas? 64 00:05:19,360 --> 00:05:21,680 ¿Y si nuestra madre está bajo un hechizo tan poderoso como ese? 65 00:05:21,760 --> 00:05:24,000 ¿Y si el brazalete pudiera liberarla? 66 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 Chicos, venga ya. El dragón es una amenaza seria. 67 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 Le quitó la cola a Evie. 68 00:05:28,240 --> 00:05:30,920 Podría habérnosla quitado a Mimmi y a mí, pero no lo hizo. 69 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Después de lo que he visto esta mañana, sé que nuestra madre nos está buscando. 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,000 Necesita nuestra ayuda. 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,360 Deberíamos hablar con Veridia. 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,920 ¿Crees que podría ser cierto? 73 00:05:47,000 --> 00:05:49,840 Es lo único que tiene sentido de todo lo que ha pasado. 74 00:05:52,040 --> 00:05:56,240 - Hay que conseguir ese brazalete. - ¿Por qué no había pensado en eso? 75 00:05:59,120 --> 00:06:02,480 - Los libros se han vendido bien. - Muy bien, señorita Chadwick. 76 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 Creo que la gira va a ser un gran éxito. 77 00:06:05,000 --> 00:06:06,880 Llamaré a un taxi para que nos lleve al hotel. 78 00:06:06,960 --> 00:06:10,000 Nos vemos allí. Antes tengo que hacer algo. 79 00:06:12,680 --> 00:06:14,960 Veridia, por favor. 80 00:06:15,040 --> 00:06:16,920 Sabemos lo que hemos visto. 81 00:06:17,000 --> 00:06:19,160 Entiendo que queréis que vuelva vuestra madre, 82 00:06:19,240 --> 00:06:20,840 pero no tenéis pruebas de que esté viva. 83 00:06:20,920 --> 00:06:23,040 Los dos la hemos visto. Nos habló. 84 00:06:23,120 --> 00:06:24,880 No dudo que penséis que habéis visto algo. 85 00:06:24,960 --> 00:06:26,560 ¡Sí que la vimos! ¡Está viva! 86 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 ¡Tienes que darnos la oportunidad de salvarla! 87 00:06:29,200 --> 00:06:30,920 He de pensar en el bienestar de la manada. 88 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Nosotros también somos parte de la manada. 89 00:06:33,080 --> 00:06:36,320 Lo siento, pero es demasiado arriesgado. 90 00:06:37,240 --> 00:06:40,240 Tenemos que destruir al dragón o nunca estaremos a salvo. 91 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Sí, ya estoy listo. Esperaré fuera. 92 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 - ¿Qué ha pasado con todo? - Lo siento, está todo guardado. 93 00:06:57,440 --> 00:06:59,640 - ¿Y la señorita Chadwick? - Se acaba de ir. 94 00:06:59,720 --> 00:07:02,200 - ¿A dónde ha ido? - No lo ha dicho. 95 00:07:02,280 --> 00:07:06,000 Si queréis su libro, podéis comprarlo en Internet. Buenas tardes. 96 00:07:08,040 --> 00:07:10,840 - Tenemos que encontrarla. - No puede haber muchos sitios 97 00:07:10,920 --> 00:07:14,000 donde pueda estar una submarinista rica y famosa. 98 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 No es solo eso. 99 00:07:17,000 --> 00:07:20,080 - ¿A qué te refieres? - ¿A dónde iría una sirena? 100 00:07:25,680 --> 00:07:27,440 No podemos dejar que hagan esto. 101 00:07:29,960 --> 00:07:34,600 El consejo ya ha tomado una decisión. Lo siento. 102 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Pero es nuestra madre. 103 00:07:41,000 --> 00:07:43,440 Sé que os resulta difícil aceptarlo, 104 00:07:43,520 --> 00:07:47,600 pero ¿y si el consejo tiene razón y el dragón no es más que un dragón? 105 00:07:47,680 --> 00:07:50,000 ¿Y si se equivocan? 106 00:08:13,840 --> 00:08:16,000 Pensábamos que te encontraríamos aquí. 107 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 En serio, deberíais hacer algo con este sitio. 108 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 No ha cambiado nada desde la última vez que estuve aquí. 109 00:08:22,360 --> 00:08:25,120 - Nos gusta así. - Vosotras veréis. 110 00:08:25,200 --> 00:08:28,000 Aquí es donde empezó todo para ti, ¿verdad? 111 00:08:30,040 --> 00:08:31,680 Aquí te convertiste en sirena. 112 00:08:35,720 --> 00:08:39,200 Estaba aquí con dos amigas, bajo la luna llena. 113 00:08:40,000 --> 00:08:43,360 - Debió de ser una sorpresa. - ¿Una sorpresa? 114 00:08:44,000 --> 00:08:47,960 Un día, eres una adolescente normal y, al día siguiente, eres esto. 115 00:08:48,040 --> 00:08:50,040 ¿Tan malo fue? 116 00:08:52,320 --> 00:08:56,000 La primera vez que buceé sobre el arrecife de Mako fue genial. 117 00:08:57,040 --> 00:09:01,000 Como si se juntaran todas las mejores sensaciones del mundo. 118 00:09:04,560 --> 00:09:06,120 Nos sentíamos muy especiales. 119 00:09:07,560 --> 00:09:12,000 Luego todo gira en torno a guardar el secreto. 120 00:09:13,480 --> 00:09:17,000 No sabes en quién confiar, así que no confías en nadie. 121 00:09:19,640 --> 00:09:22,680 Éramos nosotras tres contra el mundo. 122 00:09:22,760 --> 00:09:25,480 - ¿Qué les pasó a tus amigas? - Crecimos. 123 00:09:25,560 --> 00:09:28,000 Nos interesamos por otras cosas. 124 00:09:30,000 --> 00:09:31,960 Incluso las sirenas siguen adelante. 125 00:09:32,040 --> 00:09:34,560 Las echas de menos, ¿no? 126 00:09:36,280 --> 00:09:39,600 Las sirenas compartimos un secreto que nos mantiene unidas. 127 00:09:41,280 --> 00:09:44,480 Cuando nadabas con tus amigas en el arrecife, 128 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 ¿no os sentíais como si fuerais hermanas? 129 00:09:48,520 --> 00:09:51,680 Piensa en lo mal que te sentiste cuando perdiste a tus amigas. 130 00:09:52,160 --> 00:09:56,440 Imagina lo mal que te sentirías si perdieras a 100 hermanas. 131 00:09:59,440 --> 00:10:03,000 Viniste aquí porque esto te atrajo. 132 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 ¿No lo ves? 133 00:10:06,720 --> 00:10:08,000 Eres como nosotras. 134 00:10:09,640 --> 00:10:11,720 Eres una sirena de Mako. 135 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Danos el brazalete, por favor. 136 00:10:22,360 --> 00:10:25,440 Dono todo lo que encuentro a la fundación. 137 00:10:25,520 --> 00:10:29,240 Llevaría días de papeleo si pidiera coger el brazalete. 138 00:10:31,200 --> 00:10:35,040 Entonces, ¿para qué molestarnos en pedirlo? 139 00:10:38,640 --> 00:10:40,960 Con cuidado, es frágil. 140 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 Y eso también. 141 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 Está en esa caja azul. 142 00:10:47,000 --> 00:10:47,960 Tened cuidado. 143 00:10:50,000 --> 00:10:51,640 ¡Apagad eso ahora mismo! 144 00:10:54,000 --> 00:10:55,440 ¡Daos prisa! 145 00:10:57,920 --> 00:11:01,000 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 146 00:11:01,080 --> 00:11:04,680 ¡Esto es ridículo! ¿Abres la puerta, por favor? 147 00:11:09,080 --> 00:11:10,680 Gracias. 148 00:11:12,000 --> 00:11:13,480 Tienes que enseñarme a hacer eso. 149 00:11:15,200 --> 00:11:16,760 Cuidado con eso. 150 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Gracias. 151 00:11:19,000 --> 00:11:20,480 Buena suerte. 152 00:11:20,560 --> 00:11:22,120 Sí, eso también, y con cuidado. 153 00:11:25,640 --> 00:11:28,240 Tiene que haber algún tipo de magia que pueda romper el hechizo. 154 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 Aunque la haya, no tenemos tiempo de encontrarla. 155 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 Tenemos que conseguir ese brazalete. 156 00:11:33,320 --> 00:11:34,720 ¿Te refieres a este? 157 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 ¿Tenéis idea de cómo funciona? 158 00:11:52,480 --> 00:11:55,000 El cuadro de Jiao Long no daba instrucciones. 159 00:11:58,480 --> 00:12:00,040 ¿Quién lo va a usar? 160 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 La última vez, me acerqué bastante al dragón. 161 00:12:08,360 --> 00:12:10,040 Tiene que ser una sirena. 162 00:12:15,600 --> 00:12:16,520 Ve por ello. 163 00:14:13,280 --> 00:14:15,560 - ¡No! - ¡Pararemos esto! 164 00:14:19,800 --> 00:14:21,080 ¡Ahora, Mimmi! 165 00:14:39,000 --> 00:14:40,240 ¡Está aquí! 166 00:14:41,680 --> 00:14:43,000 ¡Puedo sentirla! 167 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 ¡Yo también! 168 00:14:51,400 --> 00:14:53,520 Zac y Mimmi están ahí fuera con el dragón. 169 00:14:53,600 --> 00:14:55,240 Tienes que parar esto. 170 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 Dales una oportunidad de salvar a su madre. 171 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 - ¡Por favor! - Es demasiado tarde. 172 00:14:59,640 --> 00:15:01,160 ¡No podemos controlarlo! 173 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 ¡Madre! 174 00:15:23,400 --> 00:15:26,080 ¡Madre! ¡Vuelve! 175 00:15:39,000 --> 00:15:41,320 - ¡Mimmi! - ¡Mimmi! 176 00:15:41,400 --> 00:15:42,680 ¡Mimmi! 177 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 ¡Mimmi! 178 00:16:58,680 --> 00:17:00,400 Mis niños. 179 00:17:14,560 --> 00:17:18,440 Cuando la batalla con la manada oriental se volvió contra Aurora, 180 00:17:18,520 --> 00:17:22,280 utilizó un hechizo para convertirme en el dragón. 181 00:17:22,360 --> 00:17:24,800 Luego hizo que atacara a la manada de Weilan. 182 00:17:25,720 --> 00:17:28,160 No os puedo decir lo horrible que fue. 183 00:17:29,000 --> 00:17:33,200 Después de derrotar a la manada oriental, caí en un sueño profundo. 184 00:17:33,280 --> 00:17:35,000 Con el paso de los años, 185 00:17:35,720 --> 00:17:39,800 soñaba que mis hijos se habían encontrado el uno al otro. 186 00:17:40,680 --> 00:17:43,720 Rita siempre ha pensado que nos dejaron tan juntos por una razón. 187 00:17:44,480 --> 00:17:47,000 A mí en Mako y a Zac en tierra. 188 00:17:48,040 --> 00:17:49,960 Una vez os encontrasteis, 189 00:17:50,040 --> 00:17:53,920 vuestra conexión, vuestro amor, me conmovió 190 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 y comenzó a deshacer el hechizo. 191 00:17:57,120 --> 00:17:58,920 Llevó mucho tiempo, 192 00:17:59,000 --> 00:18:02,040 pero, un día, me desperté y vi a Weilan. 193 00:18:02,120 --> 00:18:05,480 ¿Ves? Tú trajiste al dragón. 194 00:18:05,560 --> 00:18:07,440 Y a ti te encanta tener razón. 195 00:18:08,280 --> 00:18:11,280 Hace muchos años, os dejé aquí 196 00:18:11,360 --> 00:18:13,920 sin saber si os volvería a ver. 197 00:18:15,000 --> 00:18:17,080 Fue lo más difícil que he hecho nunca. 198 00:18:18,360 --> 00:18:20,480 Nunca os volveré a dejar. 199 00:18:31,560 --> 00:18:36,240 Así que dices que anoche hubo una tormenta mágica enorme, 200 00:18:36,320 --> 00:18:38,360 este brazalete destruyó al dragón 201 00:18:38,440 --> 00:18:41,000 - ¿y nadie sacó fotos? - ¡Cam! 202 00:18:42,760 --> 00:18:45,720 Es una historia preciosa. Estarás contento de tener a tu madre de vuelta. 203 00:18:45,800 --> 00:18:47,920 Aún me cuesta creerlo. 204 00:18:48,000 --> 00:18:50,320 Tráela a comer cuando quieras. Invita la casa. 205 00:18:51,800 --> 00:18:55,440 ¿Sabéis qué es lo más raro? Ahora tengo dos madres. 206 00:18:55,520 --> 00:18:57,880 ¿Les vas a hablar a tus padres de Nerissa? 207 00:18:59,280 --> 00:19:01,320 Creo que sí. 208 00:19:01,400 --> 00:19:03,760 Me acogieron y me lo dieron todo. 209 00:19:03,840 --> 00:19:06,800 Merecen saber de dónde vine y quién soy en realidad. 210 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Creo que lo entenderán. 211 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 ¿Hola? 212 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 Magia. 213 00:20:33,120 --> 00:20:34,680 ¿Quieres saber mi secreto? 214 00:21:32,320 --> 00:21:35,280 No puedo creer que Veridia te haya dado un anillo lunar. 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,920 Creo que me queda bien. 216 00:21:37,000 --> 00:21:40,360 - Supongo que querrás clases. - ¿Conoces algún buen profesor? 217 00:21:46,120 --> 00:21:48,200 Supongo que el brazalete funcionó. 218 00:21:48,280 --> 00:21:50,800 Nunca te voy a estar lo bastante agradecida. 219 00:21:51,520 --> 00:21:54,720 - ¿Qué te hizo cambiar de opinión? - Tus amigas son muy convincentes. 220 00:21:56,800 --> 00:21:59,200 No, quédatelo. 221 00:21:59,280 --> 00:22:02,240 Lo pasaré bien viendo al señor Singh intentando descubrir dónde está. 222 00:22:04,600 --> 00:22:06,960 ¿Volverás algún día a conocer a nuestra manada? 223 00:22:07,040 --> 00:22:09,000 No me lo perdería. 224 00:22:09,560 --> 00:22:13,000 Además, creo que tengo unas amigas que podrían estar interesadas. 225 00:22:13,080 --> 00:22:14,800 Mako también es su hogar. 226 00:22:15,520 --> 00:22:17,440 Hablando de manadas, 227 00:22:17,520 --> 00:22:19,960 estaba pensando en volver a Shanghái. 228 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 Y comenzar de nuevo la manada oriental. 229 00:22:23,040 --> 00:22:24,320 ¿Quieres que te acompañemos? 230 00:22:25,600 --> 00:22:28,440 - ¿Te vas de Mako? - No para siempre. 231 00:22:28,520 --> 00:22:30,920 Además, nunca podría dejarte sola. 232 00:22:31,000 --> 00:22:32,280 ¿Quién te mantendría a salvo? 233 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 Zac y tú conoceréis a Nerissa. 234 00:22:37,200 --> 00:22:41,440 Y yo estaba pensando en que podría aprender a cocinar comida china de verdad. 235 00:22:41,520 --> 00:22:43,920 No esos fideos envasados que haces tú. 236 00:22:44,000 --> 00:22:46,600 ¿Tú? ¿Aprendiendo a cocinar algo comestible? No lo creo. 237 00:22:46,680 --> 00:22:48,640 Dale un respiro. 238 00:22:48,720 --> 00:22:50,920 Sí, no cocino tan mal. 239 00:22:51,000 --> 00:22:53,520 Tienes razón, no cocinas mal. Cocinas fatal. 18578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.