Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:07,000
¿Señorita Chadwick?
2
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
¿Señorita Chadwick?
3
00:01:10,720 --> 00:01:12,680
Ya casi hemos acabado.
4
00:01:13,200 --> 00:01:15,080
- Tengo que guardar eso ya.
- Claro.
5
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Este siempre ha sido mi favorito.
Seguro que tiene una historia fascinante.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,920
Tiene que haber algo que la manada
pueda hacer con el dragón.
7
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
He visto lo que puede hacer esta criatura.
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,080
Sin el brazalete de Jiao Long,
no me gustan sus opciones.
9
00:01:37,800 --> 00:01:41,160
- No os preocupéis por el dragón.
- ¿Ha desaparecido?
10
00:01:41,240 --> 00:01:43,720
El consejo de sirenas
acaba de anunciar su plan.
11
00:01:43,800 --> 00:01:45,920
Cuando salga la luna,
entrarán en el estanque de la luna
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
y desatarán toda la energía de Mako.
13
00:01:48,080 --> 00:01:49,400
Adiós al dragón.
14
00:01:50,320 --> 00:01:51,360
¿Así, sin más?
15
00:01:52,640 --> 00:01:54,040
Parecen seguras de que va a funcionar.
16
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
- ¿Y dónde está Mimmi?
- Necesitaba estar sola.
17
00:01:59,280 --> 00:02:01,080
¿Y eso?
18
00:02:23,040 --> 00:02:24,840
Me he enterado de lo de Chris.
19
00:02:25,520 --> 00:02:27,320
¿Estás bien?
20
00:02:27,400 --> 00:02:29,000
Estoy bien.
21
00:02:29,720 --> 00:02:32,000
Seguramente sea lo mejor.
22
00:02:32,720 --> 00:02:34,920
Ahí está mi fuerte hermana mayor.
23
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
¿Por qué hace eso?
24
00:02:51,440 --> 00:02:53,000
Es ella.
25
00:02:53,640 --> 00:02:55,440
Mis niños.
26
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
La has visto, ¿verdad?
27
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
¿Qué está pasando?
28
00:03:20,040 --> 00:03:21,840
No tengo ni idea.
29
00:03:23,560 --> 00:03:25,480
ANTIGÜEDADES LUNA NUEVA
30
00:03:29,120 --> 00:03:30,800
Esta vez...
31
00:03:37,040 --> 00:03:40,360
Weilan. Siempre es un placer verte.
32
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
¿Te pasa algo?
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,240
Vale, tomemos un té y hablemos.
34
00:03:48,320 --> 00:03:52,000
Necesito dejar de juguetear un rato
con este mecanismo tan terco.
35
00:03:53,000 --> 00:03:56,880
- ¿Qué le pasa?
- Le han dado demasiada cuerda. Como a ti.
36
00:03:59,440 --> 00:04:02,000
Haría falta un mago para que funcionara.
37
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
Has colgado el cuadro.
38
00:04:05,280 --> 00:04:07,720
Sí. Queda bien.
39
00:04:07,800 --> 00:04:10,960
Además, tengo nuevas existencias.
Muchas gangas.
40
00:04:11,040 --> 00:04:13,600
No tienes nada
que pueda matar a un dragón, ¿no?
41
00:04:13,680 --> 00:04:14,880
¿Matar a un dragón?
42
00:04:14,960 --> 00:04:16,760
Como en la leyenda de Jiao Long.
43
00:04:16,840 --> 00:04:18,760
Eso no es lo que pasaba en la leyenda.
44
00:04:20,280 --> 00:04:23,840
- Pero dijiste...
- No. No mataban al dragón.
45
00:04:27,360 --> 00:04:29,800
- Los dos la hemos visto.
- ¿En el estanque de la luna?
46
00:04:29,880 --> 00:04:32,920
Tan cerca como estás tú ahora,
y nos ha hablado.
47
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
Pero Weilan dijo que Nerissa...
48
00:04:34,440 --> 00:04:36,640
Solo dijo
que Nerissa había desaparecido.
49
00:04:36,720 --> 00:04:38,840
Nadie sabe a ciencia cierta qué le pasó.
50
00:04:38,920 --> 00:04:40,880
Seguro que intentaba
comunicarse con nosotros.
51
00:04:40,960 --> 00:04:42,560
¿Por qué iba a hacerlo?
52
00:04:44,280 --> 00:04:46,760
- ¿Y si el dragón no la mató?
- ¿Qué?
53
00:04:46,840 --> 00:04:49,440
¿Y si nuestra madre está viva
e intenta llegar hasta nosotros?
54
00:04:49,520 --> 00:04:51,560
- ¿Y si necesita nuestra ayuda?
- A ver, espera...
55
00:04:51,640 --> 00:04:53,000
Puede que Mimmi tenga razón.
56
00:04:54,320 --> 00:04:57,920
Hace mucho tiempo, una sirena china
se enamoró de un chico de tierra.
57
00:04:58,000 --> 00:04:59,280
Otra manada se enteró
58
00:04:59,360 --> 00:05:02,680
y decidió castigar a la sirena
y a la manada por dejar que pasara.
59
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
Entonces, ¿sabéis qué?
60
00:05:03,840 --> 00:05:06,920
Convirtieron al chico
en un dragón acuático.
61
00:05:07,000 --> 00:05:09,760
- El dragón de Jiao Long.
- Ahora viene la mejor parte.
62
00:05:09,840 --> 00:05:13,880
La sirena utilizó un brazalete
para romper el hechizo y liberar al chico.
63
00:05:15,360 --> 00:05:19,280
¿Alguien sabe por dónde voy
o tengo que haceros diagramas?
64
00:05:19,360 --> 00:05:21,680
¿Y si nuestra madre está bajo un hechizo
tan poderoso como ese?
65
00:05:21,760 --> 00:05:24,000
¿Y si el brazalete pudiera liberarla?
66
00:05:24,080 --> 00:05:26,640
Chicos, venga ya.
El dragón es una amenaza seria.
67
00:05:26,720 --> 00:05:28,160
Le quitó la cola a Evie.
68
00:05:28,240 --> 00:05:30,920
Podría habérnosla quitado a Mimmi y a mí,
pero no lo hizo.
69
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Después de lo que he visto esta mañana,
sé que nuestra madre nos está buscando.
70
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
Necesita nuestra ayuda.
71
00:05:37,600 --> 00:05:39,360
Deberíamos hablar con Veridia.
72
00:05:45,000 --> 00:05:46,920
¿Crees que podría ser cierto?
73
00:05:47,000 --> 00:05:49,840
Es lo único que tiene sentido
de todo lo que ha pasado.
74
00:05:52,040 --> 00:05:56,240
- Hay que conseguir ese brazalete.
- ¿Por qué no había pensado en eso?
75
00:05:59,120 --> 00:06:02,480
- Los libros se han vendido bien.
- Muy bien, señorita Chadwick.
76
00:06:02,560 --> 00:06:04,920
Creo que la gira va a ser un gran éxito.
77
00:06:05,000 --> 00:06:06,880
Llamaré a un taxi
para que nos lleve al hotel.
78
00:06:06,960 --> 00:06:10,000
Nos vemos allí.
Antes tengo que hacer algo.
79
00:06:12,680 --> 00:06:14,960
Veridia, por favor.
80
00:06:15,040 --> 00:06:16,920
Sabemos lo que hemos visto.
81
00:06:17,000 --> 00:06:19,160
Entiendo que queréis
que vuelva vuestra madre,
82
00:06:19,240 --> 00:06:20,840
pero no tenéis pruebas de que esté viva.
83
00:06:20,920 --> 00:06:23,040
Los dos la hemos visto. Nos habló.
84
00:06:23,120 --> 00:06:24,880
No dudo que penséis que habéis visto algo.
85
00:06:24,960 --> 00:06:26,560
¡Sí que la vimos! ¡Está viva!
86
00:06:26,640 --> 00:06:29,120
¡Tienes que darnos
la oportunidad de salvarla!
87
00:06:29,200 --> 00:06:30,920
He de pensar en el bienestar de la manada.
88
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Nosotros también somos parte de la manada.
89
00:06:33,080 --> 00:06:36,320
Lo siento, pero es demasiado arriesgado.
90
00:06:37,240 --> 00:06:40,240
Tenemos que destruir al dragón
o nunca estaremos a salvo.
91
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Sí, ya estoy listo. Esperaré fuera.
92
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
- ¿Qué ha pasado con todo?
- Lo siento, está todo guardado.
93
00:06:57,440 --> 00:06:59,640
- ¿Y la señorita Chadwick?
- Se acaba de ir.
94
00:06:59,720 --> 00:07:02,200
- ¿A dónde ha ido?
- No lo ha dicho.
95
00:07:02,280 --> 00:07:06,000
Si queréis su libro, podéis comprarlo
en Internet. Buenas tardes.
96
00:07:08,040 --> 00:07:10,840
- Tenemos que encontrarla.
- No puede haber muchos sitios
97
00:07:10,920 --> 00:07:14,000
donde pueda estar
una submarinista rica y famosa.
98
00:07:14,560 --> 00:07:16,360
No es solo eso.
99
00:07:17,000 --> 00:07:20,080
- ¿A qué te refieres?
- ¿A dónde iría una sirena?
100
00:07:25,680 --> 00:07:27,440
No podemos dejar que hagan esto.
101
00:07:29,960 --> 00:07:34,600
El consejo ya ha tomado una decisión.
Lo siento.
102
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Pero es nuestra madre.
103
00:07:41,000 --> 00:07:43,440
Sé que os resulta difícil aceptarlo,
104
00:07:43,520 --> 00:07:47,600
pero ¿y si el consejo tiene razón
y el dragón no es más que un dragón?
105
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
¿Y si se equivocan?
106
00:08:13,840 --> 00:08:16,000
Pensábamos que te encontraríamos aquí.
107
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
En serio,
deberíais hacer algo con este sitio.
108
00:08:19,480 --> 00:08:21,720
No ha cambiado nada
desde la última vez que estuve aquí.
109
00:08:22,360 --> 00:08:25,120
- Nos gusta así.
- Vosotras veréis.
110
00:08:25,200 --> 00:08:28,000
Aquí es donde empezó todo para ti,
¿verdad?
111
00:08:30,040 --> 00:08:31,680
Aquí te convertiste en sirena.
112
00:08:35,720 --> 00:08:39,200
Estaba aquí con dos amigas,
bajo la luna llena.
113
00:08:40,000 --> 00:08:43,360
- Debió de ser una sorpresa.
- ¿Una sorpresa?
114
00:08:44,000 --> 00:08:47,960
Un día, eres una adolescente normal
y, al día siguiente, eres esto.
115
00:08:48,040 --> 00:08:50,040
¿Tan malo fue?
116
00:08:52,320 --> 00:08:56,000
La primera vez que buceé
sobre el arrecife de Mako fue genial.
117
00:08:57,040 --> 00:09:01,000
Como si se juntaran
todas las mejores sensaciones del mundo.
118
00:09:04,560 --> 00:09:06,120
Nos sentíamos muy especiales.
119
00:09:07,560 --> 00:09:12,000
Luego todo gira
en torno a guardar el secreto.
120
00:09:13,480 --> 00:09:17,000
No sabes en quién confiar,
así que no confías en nadie.
121
00:09:19,640 --> 00:09:22,680
Éramos nosotras tres contra el mundo.
122
00:09:22,760 --> 00:09:25,480
- ¿Qué les pasó a tus amigas?
- Crecimos.
123
00:09:25,560 --> 00:09:28,000
Nos interesamos por otras cosas.
124
00:09:30,000 --> 00:09:31,960
Incluso las sirenas siguen adelante.
125
00:09:32,040 --> 00:09:34,560
Las echas de menos, ¿no?
126
00:09:36,280 --> 00:09:39,600
Las sirenas compartimos un secreto
que nos mantiene unidas.
127
00:09:41,280 --> 00:09:44,480
Cuando nadabas con tus amigas
en el arrecife,
128
00:09:44,560 --> 00:09:46,560
¿no os sentíais como si fuerais hermanas?
129
00:09:48,520 --> 00:09:51,680
Piensa en lo mal que te sentiste
cuando perdiste a tus amigas.
130
00:09:52,160 --> 00:09:56,440
Imagina lo mal que te sentirías
si perdieras a 100 hermanas.
131
00:09:59,440 --> 00:10:03,000
Viniste aquí porque esto te atrajo.
132
00:10:04,000 --> 00:10:05,680
¿No lo ves?
133
00:10:06,720 --> 00:10:08,000
Eres como nosotras.
134
00:10:09,640 --> 00:10:11,720
Eres una sirena de Mako.
135
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Danos el brazalete, por favor.
136
00:10:22,360 --> 00:10:25,440
Dono todo lo que encuentro a la fundación.
137
00:10:25,520 --> 00:10:29,240
Llevaría días de papeleo
si pidiera coger el brazalete.
138
00:10:31,200 --> 00:10:35,040
Entonces,
¿para qué molestarnos en pedirlo?
139
00:10:38,640 --> 00:10:40,960
Con cuidado, es frágil.
140
00:10:41,040 --> 00:10:43,000
Y eso también.
141
00:10:44,040 --> 00:10:45,960
Está en esa caja azul.
142
00:10:47,000 --> 00:10:47,960
Tened cuidado.
143
00:10:50,000 --> 00:10:51,640
¡Apagad eso ahora mismo!
144
00:10:54,000 --> 00:10:55,440
¡Daos prisa!
145
00:10:57,920 --> 00:11:01,000
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
146
00:11:01,080 --> 00:11:04,680
¡Esto es ridículo!
¿Abres la puerta, por favor?
147
00:11:09,080 --> 00:11:10,680
Gracias.
148
00:11:12,000 --> 00:11:13,480
Tienes que enseñarme a hacer eso.
149
00:11:15,200 --> 00:11:16,760
Cuidado con eso.
150
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Gracias.
151
00:11:19,000 --> 00:11:20,480
Buena suerte.
152
00:11:20,560 --> 00:11:22,120
Sí, eso también, y con cuidado.
153
00:11:25,640 --> 00:11:28,240
Tiene que haber algún tipo de magia
que pueda romper el hechizo.
154
00:11:28,320 --> 00:11:31,160
Aunque la haya,
no tenemos tiempo de encontrarla.
155
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Tenemos que conseguir ese brazalete.
156
00:11:33,320 --> 00:11:34,720
¿Te refieres a este?
157
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
¿Tenéis idea de cómo funciona?
158
00:11:52,480 --> 00:11:55,000
El cuadro de Jiao Long
no daba instrucciones.
159
00:11:58,480 --> 00:12:00,040
¿Quién lo va a usar?
160
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
La última vez,
me acerqué bastante al dragón.
161
00:12:08,360 --> 00:12:10,040
Tiene que ser una sirena.
162
00:12:15,600 --> 00:12:16,520
Ve por ello.
163
00:14:13,280 --> 00:14:15,560
- ¡No!
- ¡Pararemos esto!
164
00:14:19,800 --> 00:14:21,080
¡Ahora, Mimmi!
165
00:14:39,000 --> 00:14:40,240
¡Está aquí!
166
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
¡Puedo sentirla!
167
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
¡Yo también!
168
00:14:51,400 --> 00:14:53,520
Zac y Mimmi están ahí fuera con el dragón.
169
00:14:53,600 --> 00:14:55,240
Tienes que parar esto.
170
00:14:55,320 --> 00:14:57,480
Dales una oportunidad
de salvar a su madre.
171
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
- ¡Por favor!
- Es demasiado tarde.
172
00:14:59,640 --> 00:15:01,160
¡No podemos controlarlo!
173
00:15:19,000 --> 00:15:20,360
¡Madre!
174
00:15:23,400 --> 00:15:26,080
¡Madre! ¡Vuelve!
175
00:15:39,000 --> 00:15:41,320
- ¡Mimmi!
- ¡Mimmi!
176
00:15:41,400 --> 00:15:42,680
¡Mimmi!
177
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
¡Mimmi!
178
00:16:58,680 --> 00:17:00,400
Mis niños.
179
00:17:14,560 --> 00:17:18,440
Cuando la batalla con la manada oriental
se volvió contra Aurora,
180
00:17:18,520 --> 00:17:22,280
utilizó un hechizo
para convertirme en el dragón.
181
00:17:22,360 --> 00:17:24,800
Luego hizo
que atacara a la manada de Weilan.
182
00:17:25,720 --> 00:17:28,160
No os puedo decir lo horrible que fue.
183
00:17:29,000 --> 00:17:33,200
Después de derrotar a la manada oriental,
caí en un sueño profundo.
184
00:17:33,280 --> 00:17:35,000
Con el paso de los años,
185
00:17:35,720 --> 00:17:39,800
soñaba que mis hijos
se habían encontrado el uno al otro.
186
00:17:40,680 --> 00:17:43,720
Rita siempre ha pensado
que nos dejaron tan juntos por una razón.
187
00:17:44,480 --> 00:17:47,000
A mí en Mako y a Zac en tierra.
188
00:17:48,040 --> 00:17:49,960
Una vez os encontrasteis,
189
00:17:50,040 --> 00:17:53,920
vuestra conexión, vuestro amor,
me conmovió
190
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
y comenzó a deshacer el hechizo.
191
00:17:57,120 --> 00:17:58,920
Llevó mucho tiempo,
192
00:17:59,000 --> 00:18:02,040
pero, un día, me desperté y vi a Weilan.
193
00:18:02,120 --> 00:18:05,480
¿Ves? Tú trajiste al dragón.
194
00:18:05,560 --> 00:18:07,440
Y a ti te encanta tener razón.
195
00:18:08,280 --> 00:18:11,280
Hace muchos años, os dejé aquí
196
00:18:11,360 --> 00:18:13,920
sin saber si os volvería a ver.
197
00:18:15,000 --> 00:18:17,080
Fue lo más difícil que he hecho nunca.
198
00:18:18,360 --> 00:18:20,480
Nunca os volveré a dejar.
199
00:18:31,560 --> 00:18:36,240
Así que dices que anoche
hubo una tormenta mágica enorme,
200
00:18:36,320 --> 00:18:38,360
este brazalete destruyó al dragón
201
00:18:38,440 --> 00:18:41,000
- ¿y nadie sacó fotos?
- ¡Cam!
202
00:18:42,760 --> 00:18:45,720
Es una historia preciosa. Estarás contento
de tener a tu madre de vuelta.
203
00:18:45,800 --> 00:18:47,920
Aún me cuesta creerlo.
204
00:18:48,000 --> 00:18:50,320
Tráela a comer cuando quieras.
Invita la casa.
205
00:18:51,800 --> 00:18:55,440
¿Sabéis qué es lo más raro?
Ahora tengo dos madres.
206
00:18:55,520 --> 00:18:57,880
¿Les vas a hablar a tus padres de Nerissa?
207
00:18:59,280 --> 00:19:01,320
Creo que sí.
208
00:19:01,400 --> 00:19:03,760
Me acogieron y me lo dieron todo.
209
00:19:03,840 --> 00:19:06,800
Merecen saber de dónde vine
y quién soy en realidad.
210
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Creo que lo entenderán.
211
00:19:32,480 --> 00:19:33,960
¿Hola?
212
00:20:07,200 --> 00:20:09,000
Magia.
213
00:20:33,120 --> 00:20:34,680
¿Quieres saber mi secreto?
214
00:21:32,320 --> 00:21:35,280
No puedo creer que Veridia
te haya dado un anillo lunar.
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,920
Creo que me queda bien.
216
00:21:37,000 --> 00:21:40,360
- Supongo que querrás clases.
- ¿Conoces algún buen profesor?
217
00:21:46,120 --> 00:21:48,200
Supongo que el brazalete funcionó.
218
00:21:48,280 --> 00:21:50,800
Nunca te voy a estar
lo bastante agradecida.
219
00:21:51,520 --> 00:21:54,720
- ¿Qué te hizo cambiar de opinión?
- Tus amigas son muy convincentes.
220
00:21:56,800 --> 00:21:59,200
No, quédatelo.
221
00:21:59,280 --> 00:22:02,240
Lo pasaré bien viendo al señor Singh
intentando descubrir dónde está.
222
00:22:04,600 --> 00:22:06,960
¿Volverás algún día
a conocer a nuestra manada?
223
00:22:07,040 --> 00:22:09,000
No me lo perdería.
224
00:22:09,560 --> 00:22:13,000
Además, creo que tengo unas amigas
que podrían estar interesadas.
225
00:22:13,080 --> 00:22:14,800
Mako también es su hogar.
226
00:22:15,520 --> 00:22:17,440
Hablando de manadas,
227
00:22:17,520 --> 00:22:19,960
estaba pensando en volver a Shanghái.
228
00:22:20,040 --> 00:22:22,000
Y comenzar de nuevo la manada oriental.
229
00:22:23,040 --> 00:22:24,320
¿Quieres que te acompañemos?
230
00:22:25,600 --> 00:22:28,440
- ¿Te vas de Mako?
- No para siempre.
231
00:22:28,520 --> 00:22:30,920
Además, nunca podría dejarte sola.
232
00:22:31,000 --> 00:22:32,280
¿Quién te mantendría a salvo?
233
00:22:34,560 --> 00:22:37,120
Zac y tú conoceréis a Nerissa.
234
00:22:37,200 --> 00:22:41,440
Y yo estaba pensando en que podría
aprender a cocinar comida china de verdad.
235
00:22:41,520 --> 00:22:43,920
No esos fideos envasados que haces tú.
236
00:22:44,000 --> 00:22:46,600
¿Tú? ¿Aprendiendo a cocinar
algo comestible? No lo creo.
237
00:22:46,680 --> 00:22:48,640
Dale un respiro.
238
00:22:48,720 --> 00:22:50,920
Sí, no cocino tan mal.
239
00:22:51,000 --> 00:22:53,520
Tienes razón, no cocinas mal.
Cocinas fatal.
18578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.