All language subtitles for Mako.Mermaid.S03E04.Sprzatanie.balaganu.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,560 --> 00:01:10,040 Enhorabuena. Ya eres tan rápida como nosotras. 2 00:01:10,120 --> 00:01:13,000 - He tenido buenas maestras. - Y nosotras, buena alumna. 3 00:01:14,440 --> 00:01:18,000 ¿Cuándo podré empezar a usar la cosa esta? 4 00:01:18,080 --> 00:01:19,600 No es tan fácil. 5 00:01:19,680 --> 00:01:23,000 Sin un buen entrenamiento, el anillo lunar es muy peligroso. 6 00:01:23,080 --> 00:01:28,040 Pues alguien tendrá que enseñarme a usarlo. ¿Alguna voluntaria? 7 00:01:28,120 --> 00:01:31,040 La manada te designó el cargo de profesora. 8 00:01:31,120 --> 00:01:33,000 Para sirenas pequeñas. 9 00:01:33,080 --> 00:01:35,480 ¿Estás diciendo que no puedes enseñarme? 10 00:01:35,560 --> 00:01:38,280 No seas tonta. Claro que puedo enseñarte. 11 00:01:38,360 --> 00:01:41,120 ¡Genial! ¿Cuándo empezamos? 12 00:01:42,880 --> 00:01:44,080 Vamos. 13 00:01:49,240 --> 00:01:54,000 Lo más importante al usar anillos lunares es la concentración. 14 00:01:54,080 --> 00:01:57,920 Ten una idea clara en mente de lo que quieres que haga el objeto, 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,760 y haz que te obedezca. 16 00:02:19,080 --> 00:02:21,680 A algunos les cuesta llegar a dominarlo, 17 00:02:21,760 --> 00:02:24,440 pero, tranquila, una vez lo consigues, sale solo. 18 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 Es una pasada. 19 00:02:27,080 --> 00:02:29,080 A mí me parece bastante normal. 20 00:02:30,080 --> 00:02:32,320 Normalmente, no usarías el anillo para esto. 21 00:02:32,400 --> 00:02:34,600 Contiene el poder de la luna llena, 22 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 así que se usa para magia muy compleja. 23 00:02:37,080 --> 00:02:40,000 Pero hay que empezar por algo fácil para entenderlo. 24 00:02:40,080 --> 00:02:44,000 Y, una vez lo domines, pasaremos a aprender cosas más serias. 25 00:02:44,080 --> 00:02:46,200 No toda la magia es seria. 26 00:02:46,280 --> 00:02:50,440 Las sirenas de mi manada hacían trucos de todo tipo con sus anillos lunares. 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,080 De tu manada, no de la nuestra. 28 00:02:53,680 --> 00:02:54,720 ¿Qué tipo de trucos? 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,000 Le daban forma de persona a las algas 30 00:02:59,080 --> 00:03:01,000 y las hacían bailar sobre el agua. 31 00:03:01,080 --> 00:03:02,360 Suena divertido. 32 00:03:02,440 --> 00:03:05,040 Ondina y yo hicimos algo parecido la primera vez. 33 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 - No es verdad. - Sí que lo es. 34 00:03:07,600 --> 00:03:10,680 Congelábamos el agua dándole forma de criaturas marinas, 35 00:03:10,760 --> 00:03:12,920 las poníamos delante de los barcos y las rompíamos. 36 00:03:13,000 --> 00:03:16,360 Era muy gracioso ver la reacción de los pescadores. 37 00:03:16,440 --> 00:03:18,880 Qué uso tan serio de los anillos lunares. 38 00:03:19,800 --> 00:03:22,480 Obviamente, esa fue otra sirena. 39 00:03:23,120 --> 00:03:26,160 Ondina, si hasta le pusiste nombre al truco. 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,680 Lo llamaste "Frío de muerte". 41 00:03:29,520 --> 00:03:32,720 Aunque lo hubiera hecho, ahora nunca lo haría. 42 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 Los anillos lunares no son juguetes. 43 00:03:34,920 --> 00:03:37,280 Volvamos a la clase. 44 00:03:43,600 --> 00:03:47,360 Recuerda, Evie, todo es concentración e intención. 45 00:03:47,440 --> 00:03:49,080 Inténtalo tú. 46 00:03:54,080 --> 00:03:57,000 - Joe, vamos a hablarlo. - No hay nada de qué hablar. 47 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 - Está decidido. - Lo has decidido tú. 48 00:03:59,080 --> 00:04:02,320 - Ni me has consultado. No es justo. - ¿El qué no es justo? 49 00:04:02,400 --> 00:04:04,680 Quiere cerrar la cafetería. Decidle que no. 50 00:04:04,760 --> 00:04:05,880 ¿Por qué? Si mola mucho. 51 00:04:05,960 --> 00:04:08,560 Hay mil sitios donde podéis pedir hamburguesas y zumo. 52 00:04:08,640 --> 00:04:13,360 Esto es más que una cafetería. Es una comunidad. La gente la necesita. 53 00:04:13,440 --> 00:04:18,440 Sobre todo, los jóvenes. La necesitamos para... no acabar en la calle. 54 00:04:18,520 --> 00:04:20,000 ¿Tengo cara de centro juvenil? 55 00:04:20,080 --> 00:04:21,400 Es un buen negocio. 56 00:04:21,480 --> 00:04:23,600 Sí, y mi barco pesquero es mejor, ¿vale? 57 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 Con lo que he ganado aquí, me compraré un equipo. 58 00:04:26,080 --> 00:04:28,560 - Ganaré más dinero. - El dinero no lo es todo. 59 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 Esa es buena. Me la quedo. 60 00:04:34,160 --> 00:04:38,240 Lo siento, chicos, pero el viernes la cafetería se cierra. 61 00:04:42,400 --> 00:04:45,360 ¿Por qué lo decide él? La mitad del negocio es tuyo. 62 00:04:45,440 --> 00:04:49,000 Sí, pero, sin su mitad, no tengo dinero para llevar el negocio. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,960 Si se pira, se acabó. 64 00:05:00,760 --> 00:05:02,360 Hola, papá. 65 00:05:02,440 --> 00:05:05,080 Si buscas una taza, prueba en la pila. 66 00:05:07,280 --> 00:05:09,000 Ya lo hemos hablado. 67 00:05:09,080 --> 00:05:12,000 Yo me encargo del baño y tú, de la cocina. 68 00:05:12,080 --> 00:05:15,000 Quería volver y limpiarla antes de que te levantaras. 69 00:05:15,080 --> 00:05:17,280 Pero... se me fue el tiempo. 70 00:05:17,360 --> 00:05:20,000 ¿A dónde te has ido tan temprano? 71 00:05:20,080 --> 00:05:22,360 A nadar. 72 00:05:22,440 --> 00:05:24,080 Has ido toda la semana. 73 00:05:25,080 --> 00:05:27,800 No quiero robarte tiempo libre, pero tienes que ayudar en casa. 74 00:05:27,880 --> 00:05:29,480 Lo sé. 75 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 Cariño, somos un equipo, ¿no? 76 00:05:31,800 --> 00:05:34,160 Pues que se note, tenemos que ayudarnos. 77 00:05:36,080 --> 00:05:37,240 Lo siento, papá. 78 00:05:37,920 --> 00:05:43,240 Vale. Bueno, tengo un barco que llevar. Te veo esta noche. 79 00:05:43,320 --> 00:05:45,080 - Vale. Adiós. - Adiós. 80 00:06:22,360 --> 00:06:24,800 "Ten una idea clara en mente de lo que quieres". 81 00:06:30,080 --> 00:06:31,120 "Haz que te obedezca". 82 00:06:53,360 --> 00:06:56,520 No va a ser lo mismo sin la cafetería. 83 00:06:56,600 --> 00:06:58,400 Lo hemos pasado genial aquí. 84 00:06:58,480 --> 00:06:59,880 He conocido a chicas geniales. 85 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 Ninguna como Carly. 86 00:07:07,760 --> 00:07:09,520 - Ay, no. - ¿Qué? 87 00:07:11,680 --> 00:07:14,960 - Evie perderá la tienda. - Carly perderá su trabajo. 88 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 Decidido. Hay que encontrar la forma de que no cierren. 89 00:07:17,880 --> 00:07:20,760 No será problema para dos tíos tan listos como nosotros. 90 00:07:22,080 --> 00:07:23,800 Habrá otro sitio donde poder quedar. 91 00:07:24,360 --> 00:07:28,000 - No hace falta que sea elegante. - Ni una cafetería. 92 00:07:28,080 --> 00:07:31,600 Hablo por mí, pero, si no hay comida, no me mola. 93 00:07:31,680 --> 00:07:34,680 No tiene que ser en un sitio donde se compre comida. 94 00:07:34,760 --> 00:07:37,160 Podemos cocinarla. Como en una barbacoa. 95 00:07:38,080 --> 00:07:39,720 Podríamos llevar nuestra bebida. 96 00:07:40,600 --> 00:07:41,880 Podríamos ir a mi bungaló. 97 00:07:41,960 --> 00:07:44,080 A ver qué les parece a tus padres. 98 00:07:47,080 --> 00:07:48,880 Bueno, ¿tienes alguna idea? 99 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 Yo... 100 00:07:53,400 --> 00:07:55,520 no puedo pensar con el estómago vacío. 101 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 Claro. 102 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 Más despacio. 103 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 ¡Para! 104 00:08:28,760 --> 00:08:30,200 ¡Para, tonta! 105 00:08:54,640 --> 00:08:57,440 - Podemos hacer una subasta. - Me gusta. ¿Qué subastamos? 106 00:08:57,520 --> 00:09:00,320 A ti y a mí. Seremos sirvientes por un día. 107 00:09:00,800 --> 00:09:01,880 ¿Y qué haremos? 108 00:09:03,600 --> 00:09:05,880 Lo que sea que quiera el que nos compre. 109 00:09:06,800 --> 00:09:09,880 - ¿Lo que sea? - Lo que sea. Razonable. 110 00:09:09,960 --> 00:09:13,680 Pues vamos a hacer una lista, porque hay cosas que Camster no hará. 111 00:09:13,760 --> 00:09:16,360 - Tengo varias alergias. - Solo era una idea. 112 00:09:16,440 --> 00:09:19,360 - No de las mejores que has tenido. - Tú no has propuesto nada. 113 00:09:24,080 --> 00:09:27,240 Será mejor que llame a Evie y le dé la noticia. 114 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 ¿David te lo ha contado? 115 00:09:43,560 --> 00:09:45,080 Sí. 116 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 Menudo marrón. 117 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 Sí. 118 00:09:52,440 --> 00:09:54,080 Batido de plátano y fresa. 119 00:09:55,680 --> 00:09:57,040 Te lo has tomado muy bien. 120 00:09:57,760 --> 00:09:59,480 No puedo hacer nada. 121 00:09:59,560 --> 00:10:02,040 Qué madura. Pensaba que te enfadarías. 122 00:10:02,120 --> 00:10:04,720 Siempre dices que te encanta trabajar aquí. 123 00:10:04,800 --> 00:10:06,080 Necesito más fresas. 124 00:10:12,640 --> 00:10:15,520 No creo que Joe sepa el daño que hace. 125 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 Bueno, hay que pensar en la tienda de Evie. 126 00:10:18,080 --> 00:10:21,000 Las fresas tendrían que estar aquí. ¿Dónde están? 127 00:10:21,080 --> 00:10:25,000 Las tienes delante. Y lo de tus canciones. 128 00:10:25,080 --> 00:10:28,840 Acabas de empezar tu carrera y ya se ha ido al traste. 129 00:10:28,920 --> 00:10:30,640 ¿No es triste? 130 00:10:33,080 --> 00:10:34,880 No pasa nada, solo son fresas. 131 00:10:34,960 --> 00:10:37,360 ¡No es por las fresas! 132 00:10:38,120 --> 00:10:41,080 Es el mejor trabajo que voy a tener. 133 00:10:42,080 --> 00:10:46,000 En otro sitio... no podré cantar. 134 00:10:46,080 --> 00:10:49,080 Los clientes serán solo clientes, no amigos. 135 00:10:50,600 --> 00:10:51,920 No es justo. 136 00:10:52,440 --> 00:10:54,720 - Todo irá bien. - No, no irá bien. 137 00:10:54,800 --> 00:10:56,280 Sí que irá. 138 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 Pero no me preguntes cómo. 139 00:11:16,600 --> 00:11:19,000 - Zac. - Hola, Evie. 140 00:11:19,080 --> 00:11:20,840 Tengo que decirte una cosa. 141 00:11:20,920 --> 00:11:22,280 ¿Están Mimmi u Ondina ahí? 142 00:11:23,080 --> 00:11:24,520 No, no. 143 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Oye, tengo malas noticias. 144 00:11:27,160 --> 00:11:29,240 Sí, yo también. 145 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 Evie, la cafetería va a cerrar. 146 00:11:33,080 --> 00:11:35,480 Encuentra a las sirenas y tráelas aquí. Rápido. 147 00:12:02,240 --> 00:12:04,200 Fregona buena. 148 00:12:04,280 --> 00:12:06,000 Fregona bonita. 149 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 ¡No! 150 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 - ¿Tienes un momento? - Estoy ocupado. 151 00:12:26,440 --> 00:12:29,640 Es que no sé si has pensado bien lo de la cafetería. 152 00:12:29,720 --> 00:12:31,520 ¿Qué hay que pensar? 153 00:12:31,600 --> 00:12:35,200 Cerrar la cafetería tiene... un coste social muy alto. 154 00:12:35,760 --> 00:12:38,000 ¿Y eso qué significa exactamente? 155 00:12:38,080 --> 00:12:40,240 ¿Sabes cuántas parejas se han conocido allí? 156 00:12:40,320 --> 00:12:43,200 - ¿Cuántas primeras citas ha habido? - Ahora irán a otro sitio. 157 00:12:43,280 --> 00:12:46,000 ¿Qué pasa con tus empleados, que llevan años contigo 158 00:12:46,080 --> 00:12:48,040 y se han dejado la piel sin quejarse? 159 00:12:48,120 --> 00:12:49,680 No puedes echarlos a la calle. 160 00:12:49,760 --> 00:12:52,960 ¿Puedes dejar de llorar? Encontrarán otro trabajo. 161 00:12:53,040 --> 00:12:55,000 Ahora es difícil. No hay mucho trabajo. 162 00:12:55,080 --> 00:12:59,040 No soy una ONG. Tengo un negocio para obtener beneficios. 163 00:12:59,120 --> 00:13:03,640 Así que, si has venido a comprar mi parte, podemos hablar. 164 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 Lo que pensaba. 165 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 ¿Cuál es la emergencia? 166 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Mirad. 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,760 No puedo entrar en mi propia casa. 168 00:13:35,840 --> 00:13:40,000 - ¿Es que no...? - Lo sé, los anillos son peligrosos. 169 00:13:40,080 --> 00:13:42,000 No tenía que haberlo usado hasta aprender. 170 00:13:42,080 --> 00:13:45,600 - Pensaba que Ondina te estaba enseñando. - No sé qué haces aquí. 171 00:13:45,680 --> 00:13:49,200 ¿Podemos parar a esa cosa antes de que llegue mi padre? 172 00:13:49,280 --> 00:13:52,000 - Fácil, solo es una fregona, ¿no? - No sé de fregonas. 173 00:13:52,080 --> 00:13:55,000 No las usamos mucho bajo el agua. 174 00:13:55,080 --> 00:13:56,360 ¿Qué has hecho? 175 00:13:56,440 --> 00:13:58,440 Quería que fregara el suelo. 176 00:13:58,520 --> 00:14:01,280 Y, como se atascó en el cubo, le di otro golpecito. 177 00:14:01,360 --> 00:14:02,840 Vamos. 178 00:15:00,920 --> 00:15:02,080 ¡Evie! 179 00:15:05,400 --> 00:15:08,480 - ¡Paradla! - ¡Se escapa! 180 00:15:08,560 --> 00:15:12,080 Va a fregar toda la calle. Hay que pararla. 181 00:15:14,080 --> 00:15:16,000 Hola, Joe. 182 00:15:16,080 --> 00:15:18,480 ¿Qué parte de "no soy una ONG" no has entendido? 183 00:15:18,560 --> 00:15:22,000 Lo entiendo perfectamente. Eres un hombre de negocios. 184 00:15:22,080 --> 00:15:23,040 ¿Y entonces? 185 00:15:23,120 --> 00:15:26,000 Pues que igual te interesa mi propuesta de negocios. 186 00:15:26,080 --> 00:15:29,000 - ¿Tuya? - ¿Por qué no? 187 00:15:29,080 --> 00:15:32,680 Eres un hombre de negocios, ¿puedes permitirte no escuchar? 188 00:15:36,280 --> 00:15:39,000 Lo siento, no cogemos pedidos para la semana que viene. 189 00:15:39,080 --> 00:15:42,280 - El viernes... - Hola, perdone. 190 00:15:42,360 --> 00:15:44,000 ¿Para qué día lo quería? 191 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 ¿Para el martes? Genial. 192 00:15:46,800 --> 00:15:48,280 ¿Qué quería? 193 00:15:50,840 --> 00:15:52,360 Sí. 194 00:15:52,440 --> 00:15:56,600 Cuatro mariscadas. Las tendrá a primera hora del martes. 195 00:15:56,680 --> 00:15:59,000 No hay problema. Hasta entonces. 196 00:16:00,080 --> 00:16:02,520 ¿Estás loco? ¿Qué haces? 197 00:16:02,600 --> 00:16:06,680 - Cerramos el viernes, ¿te acuerdas? - ¿Sí? No es lo que he escuchado. 198 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 Dicen que hay otro copropietario. 199 00:16:10,080 --> 00:16:11,120 - ¿Qué? - ¿Quién? 200 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 Es broma. ¿Tú? 201 00:16:15,640 --> 00:16:17,880 Eso es, socio. 202 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 ¿De dónde has sacado el dinero? 203 00:16:19,240 --> 00:16:23,040 De mis ahorros y de un préstamo que me ha hecho mi padre. 204 00:16:23,120 --> 00:16:25,000 Bueno, casi todo es del préstamo. 205 00:16:25,080 --> 00:16:27,000 ¿Por qué te ha hecho tu padre un préstamo? 206 00:16:27,080 --> 00:16:30,000 Dijo que así aprendería cómo funciona un negocio. 207 00:16:30,080 --> 00:16:31,240 Y porque le supliqué. 208 00:16:31,320 --> 00:16:32,960 Has salvado la cafetería. 209 00:16:33,600 --> 00:16:34,680 Y mi trabajo. 210 00:16:35,400 --> 00:16:37,400 Solo hago lo que haría un héroe. 211 00:16:37,480 --> 00:16:40,080 Gracias, gracias, gracias. 212 00:16:41,080 --> 00:16:43,640 - Te debo una, Cam. - No tiene importancia. 213 00:16:43,720 --> 00:16:45,760 Si puedo hacer algo por ti, lo que sea. 214 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 Bueno... hay algo que podrías hacer. 215 00:16:49,400 --> 00:16:50,640 Dime. 216 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Tengo mucha sed. 217 00:16:54,440 --> 00:16:57,080 Un zumo tropical grande en marcha. 218 00:16:58,080 --> 00:17:02,000 Bueno, mejor uno pequeño. No queremos reducir beneficios, ¿no? 219 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 ¿Dónde se busca a una fregona a la fuga? 220 00:17:14,400 --> 00:17:18,280 ¿En algún sitio que tenga suelos sucios o cubos guapos? 221 00:17:20,080 --> 00:17:21,600 Vamos. 222 00:17:23,080 --> 00:17:24,960 Ven, fregona, fregona, fregona. 223 00:17:26,560 --> 00:17:30,080 - Ven, fregonita. - No creo que eso funcione. 224 00:17:47,840 --> 00:17:48,760 Te pillé. 225 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 Zac. 226 00:18:03,840 --> 00:18:05,760 Se acabó. 227 00:18:27,040 --> 00:18:28,600 ¿Cuál es el plan? 228 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 ¿Tenéis alguna idea? 229 00:18:33,120 --> 00:18:35,760 No tengáis vergüenza. Hablad. 230 00:18:38,080 --> 00:18:39,000 Ondina. 231 00:18:41,080 --> 00:18:43,640 - Muerto de frío. - Vamos a hacerlo. 232 00:19:03,080 --> 00:19:06,000 - Sí. - Adiós a la fregona. 233 00:19:06,080 --> 00:19:09,240 - Cómo molamos. - Pues sí. 234 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Preciosa. 235 00:19:25,280 --> 00:19:27,920 Como la cocina. Buen trabajo. 236 00:19:28,000 --> 00:19:30,160 Solo he jugado para el equipo. 237 00:19:32,080 --> 00:19:33,360 Papá... 238 00:19:35,000 --> 00:19:38,240 Perdón. ¿Quién está decepcionando al equipo ahora? 239 00:19:38,320 --> 00:19:41,000 No... déjalo. Ya lo hago yo. 240 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 No, no. Ya has hecho tu parte. 241 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 ¿Has visto la fregona? 242 00:19:54,120 --> 00:19:56,000 - ¿Qué te parece? - Ideal. 243 00:19:57,680 --> 00:20:01,520 - Necesito un collar. - Nunca llevas collares. 244 00:20:01,600 --> 00:20:04,880 - ¿Qué te parece este? - Me gusta. Póntelo. 245 00:20:07,080 --> 00:20:10,000 Evie ha pillado lo del anillo muy rápido. 246 00:20:10,080 --> 00:20:13,000 Sí. Se le da muy bien. 247 00:20:13,080 --> 00:20:15,000 Aunque tuvo a una profesora muy buena. 248 00:20:15,680 --> 00:20:20,000 Que puede que haya instilado demasiada seguridad en su alumna. 249 00:20:20,880 --> 00:20:23,320 Vale, admito que Evie se pasó un poco, 250 00:20:23,400 --> 00:20:27,000 pero la vigilaré. Me encargaré de que vaya por el buen camino. 251 00:20:27,080 --> 00:20:29,400 Y Mimmi y yo te vigilaremos a ti. 252 00:20:29,480 --> 00:20:31,320 Para que no te metas en líos. 253 00:20:34,440 --> 00:20:35,480 Ese collar... 254 00:20:36,520 --> 00:20:37,600 No me lo pondría. 255 00:20:50,040 --> 00:20:52,720 Señoras, caballeros y demás. 256 00:20:52,800 --> 00:20:54,880 Me gustaría darles la bienvenida 257 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 a la primera de muchas noches especiales aquí. 258 00:21:01,080 --> 00:21:03,000 Como algunos de vosotros sabéis, 259 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 ha habido un cambio en la dirección. 260 00:21:05,120 --> 00:21:09,000 Hay un nuevo y visionario copropietario que cambiará un poco las cosas. 261 00:21:09,080 --> 00:21:11,680 Seguro que os preguntaréis quién es. 262 00:21:11,760 --> 00:21:12,640 Eres tú, Cam. 263 00:21:14,320 --> 00:21:16,120 Y el premio al chivato es para Zac. 264 00:21:17,080 --> 00:21:21,000 Como decía, tenemos cambios en mente. El primero de ellos... 265 00:21:21,080 --> 00:21:22,680 nuestro nuevo grupo. 266 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 Os dejo con una voz que todos conocemos, 267 00:21:30,080 --> 00:21:32,920 de cuando chilla que los sándwiches se han quemado. 268 00:21:33,000 --> 00:21:33,920 Carly. 269 00:21:34,680 --> 00:21:35,720 Vamos, Carly. 270 00:21:42,480 --> 00:21:46,920 Me gustaría dedicar la primera canción al chico que ha hecho esto posible. 271 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 Sé que él sabe que es especial, pero... 272 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 no sabe lo especial que es. 273 00:21:54,280 --> 00:21:55,840 Un, dos, tres. 274 00:21:56,800 --> 00:22:00,000 No se me ocurre ninguna manera más 275 00:22:00,080 --> 00:22:05,000 Que no rendirse jamás Que no rendirse jamás 276 00:22:06,080 --> 00:22:09,360 No hay nada más que pueda decir 277 00:22:09,440 --> 00:22:11,680 Que no rendirse jamás 278 00:22:11,760 --> 00:22:13,720 Que no rendirse jamás 279 00:22:13,800 --> 00:22:15,120 Sin ti 280 00:22:15,200 --> 00:22:19,600 No puedo salir 281 00:22:20,080 --> 00:22:24,520 Encontrar otro camino 282 00:22:25,280 --> 00:22:29,080 Lo eres todo para mí 283 00:22:30,080 --> 00:22:33,440 Lo eres todo cuando estoy contigo 284 00:22:33,520 --> 00:22:37,600 No puedo salir 285 00:22:38,400 --> 00:22:42,640 Encontrar otro camino 21314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.