Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
Aún no sabemos qué hará
la cámara.
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,440
Seguro que los tritones
no la querían para colgar cuadros.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,120
Siento mucho lo de Erik.
Nunca pensé que haría eso.
4
00:00:58,480 --> 00:01:00,160
Pues lo hizo.
5
00:01:01,440 --> 00:01:03,400
Tiene la piedra del tridente.
6
00:01:04,160 --> 00:01:07,040
Ahora todo lo que hemos hecho
no sirve para nada.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,960
Venga.
Muévete.
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,800
Descansa.
9
00:01:22,360 --> 00:01:25,720
- Prueba otra vez luego.
- Hoy hay luna llena.
10
00:01:25,800 --> 00:01:29,760
Erik va a activar la cámara
y yo no puedo hacer nada.
11
00:01:29,840 --> 00:01:32,960
Zac, no se trata
de si tienes o no poderes.
12
00:01:33,760 --> 00:01:36,680
Se trata de que has luchado
por lo que está bien.
13
00:01:38,560 --> 00:01:40,000
Gracias, entrenadora.
14
00:01:46,920 --> 00:01:49,160
Hay que intentar parar a Erik.
15
00:01:49,240 --> 00:01:53,960
La cámara está conectada al Estanque
y el Estanque es parte de nosotras.
16
00:01:54,040 --> 00:01:58,680
Entonces, si activa la cámara
nos podría afectar.
17
00:01:58,760 --> 00:02:01,520
Ondina, Erik se preocupa por ti.
18
00:02:01,600 --> 00:02:03,920
Quizás, si hablas con él,
podrás disuadirlo.
19
00:02:04,000 --> 00:02:07,440
- No voy a hablar con él.
- Creo que no tienes otra.
20
00:02:07,520 --> 00:02:11,400
Sirena tiene razón.
Eres la única a la que escucharía.
21
00:02:11,960 --> 00:02:15,960
Vamos.
Es hora de que uses tu famoso encanto.
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,240
Creía que no me querías ver.
23
00:02:34,920 --> 00:02:36,560
¿Por qué lo hiciste?
24
00:02:36,640 --> 00:02:39,680
La única forma de que la cámara
sea segura es controlarla.
25
00:02:39,760 --> 00:02:43,280
Zac no iba a hacerlo,
así que no tuve elección.
26
00:02:44,040 --> 00:02:47,920
Rita piensa que la cámara es peligrosa
para las sirenas, para nosotras.
27
00:02:48,000 --> 00:02:49,520
Claro que sí.
28
00:02:49,600 --> 00:02:52,520
Es de la vieja escuela.
Los tritones son enemigos.
29
00:02:52,920 --> 00:02:56,880
- Sabes que no te haría daño.
- Entonces, no vayas a Mako esta noche.
30
00:02:59,840 --> 00:03:02,080
- Dijiste que te importo.
- Me importas.
31
00:03:02,160 --> 00:03:03,800
Entonces, olvídalo.
32
00:03:03,880 --> 00:03:06,920
La cámara pertenece al pasado
y así debe ser.
33
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Quieres volver a tu hogar, ¿no?
34
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
Sabes que sí.
35
00:03:13,600 --> 00:03:15,200
Deja que te lo devuelva.
36
00:03:30,440 --> 00:03:33,440
¿Y si hablo con Erik
y le hago entrar en razón?
37
00:03:33,520 --> 00:03:34,760
¿Tú crees?
38
00:03:34,840 --> 00:03:38,160
Aun así, no creo que le veamos
antes de que salga la luna.
39
00:03:39,960 --> 00:03:41,320
O sí.
40
00:03:41,760 --> 00:03:45,560
Tranquilo, Zac,
no vengo a hacerte daño.
41
00:03:45,640 --> 00:03:47,240
La cámara es de los tritones.
42
00:03:47,320 --> 00:03:51,240
- Siempre serás bienvenido.
- No lo hagas. Es muy peligroso.
43
00:03:52,320 --> 00:03:55,480
Lo siento, pero hoy veremos
qué puede hacer ese sitio.
44
00:04:02,800 --> 00:04:05,520
Zac está con Erik.
Está en problemas.
45
00:04:08,520 --> 00:04:10,600
Aléjate de Mako esta noche.
46
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
Vosotros también.
47
00:04:18,080 --> 00:04:19,560
¡Zac!
48
00:04:25,440 --> 00:04:28,480
No le hagas ni caso.
Le pararemos los pies.
49
00:04:28,560 --> 00:04:31,240
Ni lo penséis.
Ya habéis visto lo que me ha hecho.
50
00:04:31,320 --> 00:04:34,040
- Hay que intentarlo.
- Pues será sin mí.
51
00:04:34,120 --> 00:04:36,600
- No puedes rendirte, Zac.
- ¿Por qué no?
52
00:04:37,200 --> 00:04:38,920
¿Qué puedo hacer?
53
00:04:40,680 --> 00:04:42,040
Venga, decidme.
54
00:04:49,160 --> 00:04:52,360
Nunca me ha gustado Erik
y ahora me gusta aún menos.
55
00:04:52,840 --> 00:04:56,520
Lo malo es que si la activa
se creerá el mejor del mundo.
56
00:04:56,600 --> 00:04:58,920
Yo no quiero vivir en ese mundo.
57
00:04:59,640 --> 00:05:01,080
¿Cómo está Zac?
58
00:05:01,160 --> 00:05:05,480
Lo que le hizo Erik le ha impactado.
Se va a rendir.
59
00:05:23,920 --> 00:05:26,200
¿Recuerdas cuando pescábamos en Mako?
60
00:05:28,400 --> 00:05:32,040
Para nosotros
solo era un sitio lleno de mosquitos
61
00:05:32,120 --> 00:05:34,320
y donde comíamos pescado medio crudo.
62
00:05:34,400 --> 00:05:37,160
No teníamos ni idea
de lo que era en realidad.
63
00:05:38,200 --> 00:05:40,680
Ahora sí, y no podemos ignorarlo.
64
00:05:40,760 --> 00:05:43,640
- Cam.
- Tu antepasado construyó la cámara.
65
00:05:43,720 --> 00:05:46,080
Te pertenece a ti, no a Erik.
Eres especial.
66
00:05:46,160 --> 00:05:49,240
No puedo ni mover una hoja,
y menos, vencer a Erik.
67
00:05:49,320 --> 00:05:51,960
¿En serio se va a salir con la suya?
68
00:06:00,280 --> 00:06:03,800
Vale.
Quizás tengas razón.
69
00:06:04,640 --> 00:06:06,560
Tal vez no podamos pararlo.
70
00:06:07,600 --> 00:06:09,720
Tal vez merece ganar.
71
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Tal vez no eres tan especial.
72
00:06:24,400 --> 00:06:25,880
Lo siento, Evie.
73
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
Lo intenté.
74
00:06:43,200 --> 00:06:45,160
Zac no nos puede ayudar.
75
00:06:46,520 --> 00:06:50,000
Haremos lo que hemos hecho siempre:
arreglárnoslas solas.
76
00:06:50,080 --> 00:06:53,440
Sabemos que Erik irá a la cámara.
Enfrentémonos a él.
77
00:06:53,520 --> 00:06:56,440
- Tenemos los anillos.
- No creo que sea tan fácil.
78
00:06:56,520 --> 00:07:01,160
Erik tiene sus poderes y tiene los de Zac
en la piedra del tridente.
79
00:07:01,240 --> 00:07:05,600
Veridia dice que hay que destruir
la cámara una vez esté activada.
80
00:07:05,680 --> 00:07:08,760
Si eso es cierto,
debemos estar con él dentro esta noche
81
00:07:08,840 --> 00:07:10,160
cuando haya luna llena.
82
00:07:10,240 --> 00:07:14,080
Puede que si hacemos eso,
Mako quede destruida.
83
00:07:14,560 --> 00:07:18,320
Queremos recuperar nuestro hogar.
No hay elección.
84
00:07:34,800 --> 00:07:38,080
- No esperaba verte aquí.
- Tenía que venir.
85
00:07:42,680 --> 00:07:44,560
¿Vas a intentar detenerme?
86
00:07:45,280 --> 00:07:48,560
Dijiste que esto es de los tritones,
que sería bienvenido.
87
00:07:48,640 --> 00:07:51,280
Aunque no tenga poderes,
sigo siendo un tritón.
88
00:08:08,720 --> 00:08:10,240
Bienvenido.
89
00:08:27,080 --> 00:08:28,480
Hola.
90
00:08:29,120 --> 00:08:32,480
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Claro.
91
00:08:33,600 --> 00:08:37,320
Si te cuento un secreto,
el mayor secreto que jamás has oído,
92
00:08:38,200 --> 00:08:41,920
¿me lo guardarías?
- Por supuesto.
93
00:08:42,720 --> 00:08:46,560
- Eso es todo lo que quería oír.
- ¿Y el secreto?
94
00:08:47,400 --> 00:08:50,160
Si todo sale bien...
Mañana.
95
00:09:05,480 --> 00:09:07,520
Puede ser que no salga bien.
96
00:09:07,880 --> 00:09:10,480
No importa.
Mako es nuestro hogar.
97
00:09:10,800 --> 00:09:12,600
Hay que luchar por él.
98
00:09:39,040 --> 00:09:40,480
Es la hora.
99
00:09:45,440 --> 00:09:46,800
¿Lo sientes, Zac?
100
00:09:47,480 --> 00:09:49,640
Es un momento clave de la Historia.
101
00:10:06,920 --> 00:10:10,240
Zac no está en el bungalow.
Creo que ha ido a Mako.
102
00:10:10,320 --> 00:10:11,880
Las sirenas llegarán pronto.
103
00:10:11,960 --> 00:10:13,680
- Yo voy también.
- No.
104
00:10:13,760 --> 00:10:16,800
- Erik es muy fuerte.
- No puedo abandonar a Zac.
105
00:10:17,280 --> 00:10:19,240
Confía en las sirenas.
106
00:11:09,920 --> 00:11:11,760
- ¿Mimmi?
- ¡Deprisa!
107
00:11:14,480 --> 00:11:16,200
Te creía más listo, Zac.
108
00:11:16,280 --> 00:11:19,600
- ¿No ves lo que quiero hacer?
- Vas a destruir a las sirenas.
109
00:11:19,680 --> 00:11:21,000
¡Las estoy protegiendo!
110
00:11:21,080 --> 00:11:23,640
Cuando controle la cámara,
estarán a salvo.
111
00:12:22,400 --> 00:12:24,560
Ahora veremos para qué sirve esto.
112
00:12:26,600 --> 00:12:28,040
¡Erik, no!
113
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
¡Destruyamos la piedra!
114
00:13:03,560 --> 00:13:05,320
¡Absorbe nuestro poderes!
115
00:13:26,960 --> 00:13:28,320
¡Ondina!
116
00:13:38,200 --> 00:13:41,320
¡Rita! ¿Qué pasa?
117
00:13:42,720 --> 00:13:46,560
- Las sirenas han fracasado.
- ¿Cómo lo sabes?
118
00:13:48,760 --> 00:13:53,960
La cámara está absorbiendo la magia
del Estanque y la nuestra.
119
00:13:55,680 --> 00:13:57,320
Nos destruirá.
120
00:14:10,520 --> 00:14:12,720
¡Erik, apágala!
121
00:14:28,520 --> 00:14:30,000
¡Zac!
122
00:14:32,240 --> 00:14:34,440
Ayúdame, hay que apagarla.
123
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
¡Zac!
124
00:16:12,120 --> 00:16:13,440
¡Zac!
125
00:16:13,880 --> 00:16:15,320
¡Zac!
126
00:16:16,840 --> 00:16:20,240
- ¡Ayudadle! ¡Usad los anillos!
- No podemos, nos quitó los poderes.
127
00:16:20,320 --> 00:16:21,960
¡Haced algo!
128
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
¡Zac!
129
00:16:26,520 --> 00:16:29,880
No.
No, no te rindas, Zac.
130
00:16:57,440 --> 00:16:58,920
¡Zac!
131
00:16:59,360 --> 00:17:00,760
¡No me dejes!
132
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
¡Vuelve!
133
00:17:20,720 --> 00:17:22,080
¡Zac!
134
00:17:34,280 --> 00:17:36,960
Hola, hermanita.
¿Qué tal?
135
00:17:57,000 --> 00:18:01,600
Lo siento mucho.
Nunca quise que pasara lo que pasó.
136
00:18:03,960 --> 00:18:06,520
¿Hay alguna posibilidad
de que me perdones?
137
00:18:07,200 --> 00:18:11,480
Tenías que elegir.
A mí o a la cámara.
138
00:18:12,160 --> 00:18:13,960
Elegiste la cámara.
139
00:18:14,360 --> 00:18:19,120
Podemos empezar de nuevo.
Olvidar todo lo que ha pasado.
140
00:18:19,200 --> 00:18:22,440
Siempre me preguntaría
si te importaría algo más que yo.
141
00:18:24,320 --> 00:18:25,920
Adiós, Erik.
142
00:18:31,240 --> 00:18:32,600
¡Ondina!
143
00:19:17,000 --> 00:19:18,320
Hola.
144
00:19:20,280 --> 00:19:22,240
¿Recuerdas el secreto que dije?
145
00:19:39,760 --> 00:19:42,360
Quería contártelo desde hace mucho.
146
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
¿Te parece bien?
147
00:19:47,480 --> 00:19:49,080
Mejor que bien.
148
00:19:55,680 --> 00:19:57,840
Así que anoche salvasteis el mundo.
149
00:19:57,920 --> 00:20:01,120
- No fue para tanto.
- Pues sí, lo hicimos.
150
00:20:01,960 --> 00:20:04,280
¿Por qué no te afectó la cámara?
151
00:20:04,360 --> 00:20:07,440
Supongo que ser medio sirena
tiene sus ventajas.
152
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
A mí me vale.
153
00:20:10,600 --> 00:20:11,920
¡Ya basta!
154
00:20:13,040 --> 00:20:15,400
¿Dónde está la carta
cuando hace falta?
155
00:20:19,840 --> 00:20:21,520
Vuelves a tener poderes.
156
00:20:22,600 --> 00:20:24,040
Como nuevo.
157
00:20:32,400 --> 00:20:38,320
Zac, has demostrado que es posible
que sirenas y tritones vivan en paz.
158
00:20:38,400 --> 00:20:40,560
Te lo agradecemos.
159
00:20:40,640 --> 00:20:45,640
Evie, tú también has demostrado
gran valor y generosidad.
160
00:20:46,160 --> 00:20:47,520
Ven.
161
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
Bien hecho, Evie.
162
00:20:56,800 --> 00:20:59,760
Eres la primera humana
en recibir este honor.
163
00:21:03,080 --> 00:21:07,360
Sirena, Ondina y Mimmi.
164
00:21:07,440 --> 00:21:11,280
Cuando os fuisteis para salvar Mako,
nunca confié en vuestro éxito.
165
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
Me equivocaba.
166
00:21:17,520 --> 00:21:19,640
Habéis recuperado nuestro hogar.
167
00:21:19,720 --> 00:21:22,560
Nos habéis enseñado
que podemos confiar en los humanos
168
00:21:22,640 --> 00:21:24,800
y que guardarán nuestro secreto.
169
00:21:24,880 --> 00:21:28,600
Puede que con el tiempo,
ambos mundos sean uno solo.
170
00:21:29,560 --> 00:21:33,400
Debo irme.
El grupo llegará pronto a Mako.
171
00:21:37,080 --> 00:21:39,480
¿Qué estamos haciendo aquí?
172
00:21:39,560 --> 00:21:41,120
¡El grupo vuelve a casa!
12805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.