All language subtitles for Mako.Mermaid.S02E26.Wybraniec.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,520 --> 00:00:50,000 Aún no sabemos qué hará la cámara. 2 00:00:50,080 --> 00:00:53,440 Seguro que los tritones no la querían para colgar cuadros. 3 00:00:54,120 --> 00:00:58,120 Siento mucho lo de Erik. Nunca pensé que haría eso. 4 00:00:58,480 --> 00:01:00,160 Pues lo hizo. 5 00:01:01,440 --> 00:01:03,400 Tiene la piedra del tridente. 6 00:01:04,160 --> 00:01:07,040 Ahora todo lo que hemos hecho no sirve para nada. 7 00:01:14,040 --> 00:01:17,960 Venga. Muévete. 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,800 Descansa. 9 00:01:22,360 --> 00:01:25,720 - Prueba otra vez luego. - Hoy hay luna llena. 10 00:01:25,800 --> 00:01:29,760 Erik va a activar la cámara y yo no puedo hacer nada. 11 00:01:29,840 --> 00:01:32,960 Zac, no se trata de si tienes o no poderes. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,680 Se trata de que has luchado por lo que está bien. 13 00:01:38,560 --> 00:01:40,000 Gracias, entrenadora. 14 00:01:46,920 --> 00:01:49,160 Hay que intentar parar a Erik. 15 00:01:49,240 --> 00:01:53,960 La cámara está conectada al Estanque y el Estanque es parte de nosotras. 16 00:01:54,040 --> 00:01:58,680 Entonces, si activa la cámara nos podría afectar. 17 00:01:58,760 --> 00:02:01,520 Ondina, Erik se preocupa por ti. 18 00:02:01,600 --> 00:02:03,920 Quizás, si hablas con él, podrás disuadirlo. 19 00:02:04,000 --> 00:02:07,440 - No voy a hablar con él. - Creo que no tienes otra. 20 00:02:07,520 --> 00:02:11,400 Sirena tiene razón. Eres la única a la que escucharía. 21 00:02:11,960 --> 00:02:15,960 Vamos. Es hora de que uses tu famoso encanto. 22 00:02:31,280 --> 00:02:33,240 Creía que no me querías ver. 23 00:02:34,920 --> 00:02:36,560 ¿Por qué lo hiciste? 24 00:02:36,640 --> 00:02:39,680 La única forma de que la cámara sea segura es controlarla. 25 00:02:39,760 --> 00:02:43,280 Zac no iba a hacerlo, así que no tuve elección. 26 00:02:44,040 --> 00:02:47,920 Rita piensa que la cámara es peligrosa para las sirenas, para nosotras. 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,520 Claro que sí. 28 00:02:49,600 --> 00:02:52,520 Es de la vieja escuela. Los tritones son enemigos. 29 00:02:52,920 --> 00:02:56,880 - Sabes que no te haría daño. - Entonces, no vayas a Mako esta noche. 30 00:02:59,840 --> 00:03:02,080 - Dijiste que te importo. - Me importas. 31 00:03:02,160 --> 00:03:03,800 Entonces, olvídalo. 32 00:03:03,880 --> 00:03:06,920 La cámara pertenece al pasado y así debe ser. 33 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Quieres volver a tu hogar, ¿no? 34 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 Sabes que sí. 35 00:03:13,600 --> 00:03:15,200 Deja que te lo devuelva. 36 00:03:30,440 --> 00:03:33,440 ¿Y si hablo con Erik y le hago entrar en razón? 37 00:03:33,520 --> 00:03:34,760 ¿Tú crees? 38 00:03:34,840 --> 00:03:38,160 Aun así, no creo que le veamos antes de que salga la luna. 39 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 O sí. 40 00:03:41,760 --> 00:03:45,560 Tranquilo, Zac, no vengo a hacerte daño. 41 00:03:45,640 --> 00:03:47,240 La cámara es de los tritones. 42 00:03:47,320 --> 00:03:51,240 - Siempre serás bienvenido. - No lo hagas. Es muy peligroso. 43 00:03:52,320 --> 00:03:55,480 Lo siento, pero hoy veremos qué puede hacer ese sitio. 44 00:04:02,800 --> 00:04:05,520 Zac está con Erik. Está en problemas. 45 00:04:08,520 --> 00:04:10,600 Aléjate de Mako esta noche. 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,600 Vosotros también. 47 00:04:18,080 --> 00:04:19,560 ¡Zac! 48 00:04:25,440 --> 00:04:28,480 No le hagas ni caso. Le pararemos los pies. 49 00:04:28,560 --> 00:04:31,240 Ni lo penséis. Ya habéis visto lo que me ha hecho. 50 00:04:31,320 --> 00:04:34,040 - Hay que intentarlo. - Pues será sin mí. 51 00:04:34,120 --> 00:04:36,600 - No puedes rendirte, Zac. - ¿Por qué no? 52 00:04:37,200 --> 00:04:38,920 ¿Qué puedo hacer? 53 00:04:40,680 --> 00:04:42,040 Venga, decidme. 54 00:04:49,160 --> 00:04:52,360 Nunca me ha gustado Erik y ahora me gusta aún menos. 55 00:04:52,840 --> 00:04:56,520 Lo malo es que si la activa se creerá el mejor del mundo. 56 00:04:56,600 --> 00:04:58,920 Yo no quiero vivir en ese mundo. 57 00:04:59,640 --> 00:05:01,080 ¿Cómo está Zac? 58 00:05:01,160 --> 00:05:05,480 Lo que le hizo Erik le ha impactado. Se va a rendir. 59 00:05:23,920 --> 00:05:26,200 ¿Recuerdas cuando pescábamos en Mako? 60 00:05:28,400 --> 00:05:32,040 Para nosotros solo era un sitio lleno de mosquitos 61 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 y donde comíamos pescado medio crudo. 62 00:05:34,400 --> 00:05:37,160 No teníamos ni idea de lo que era en realidad. 63 00:05:38,200 --> 00:05:40,680 Ahora sí, y no podemos ignorarlo. 64 00:05:40,760 --> 00:05:43,640 - Cam. - Tu antepasado construyó la cámara. 65 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 Te pertenece a ti, no a Erik. Eres especial. 66 00:05:46,160 --> 00:05:49,240 No puedo ni mover una hoja, y menos, vencer a Erik. 67 00:05:49,320 --> 00:05:51,960 ¿En serio se va a salir con la suya? 68 00:06:00,280 --> 00:06:03,800 Vale. Quizás tengas razón. 69 00:06:04,640 --> 00:06:06,560 Tal vez no podamos pararlo. 70 00:06:07,600 --> 00:06:09,720 Tal vez merece ganar. 71 00:06:11,360 --> 00:06:13,280 Tal vez no eres tan especial. 72 00:06:24,400 --> 00:06:25,880 Lo siento, Evie. 73 00:06:26,360 --> 00:06:27,880 Lo intenté. 74 00:06:43,200 --> 00:06:45,160 Zac no nos puede ayudar. 75 00:06:46,520 --> 00:06:50,000 Haremos lo que hemos hecho siempre: arreglárnoslas solas. 76 00:06:50,080 --> 00:06:53,440 Sabemos que Erik irá a la cámara. Enfrentémonos a él. 77 00:06:53,520 --> 00:06:56,440 - Tenemos los anillos. - No creo que sea tan fácil. 78 00:06:56,520 --> 00:07:01,160 Erik tiene sus poderes y tiene los de Zac en la piedra del tridente. 79 00:07:01,240 --> 00:07:05,600 Veridia dice que hay que destruir la cámara una vez esté activada. 80 00:07:05,680 --> 00:07:08,760 Si eso es cierto, debemos estar con él dentro esta noche 81 00:07:08,840 --> 00:07:10,160 cuando haya luna llena. 82 00:07:10,240 --> 00:07:14,080 Puede que si hacemos eso, Mako quede destruida. 83 00:07:14,560 --> 00:07:18,320 Queremos recuperar nuestro hogar. No hay elección. 84 00:07:34,800 --> 00:07:38,080 - No esperaba verte aquí. - Tenía que venir. 85 00:07:42,680 --> 00:07:44,560 ¿Vas a intentar detenerme? 86 00:07:45,280 --> 00:07:48,560 Dijiste que esto es de los tritones, que sería bienvenido. 87 00:07:48,640 --> 00:07:51,280 Aunque no tenga poderes, sigo siendo un tritón. 88 00:08:08,720 --> 00:08:10,240 Bienvenido. 89 00:08:27,080 --> 00:08:28,480 Hola. 90 00:08:29,120 --> 00:08:32,480 - ¿Podemos hablar un segundo? - Claro. 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,320 Si te cuento un secreto, el mayor secreto que jamás has oído, 92 00:08:38,200 --> 00:08:41,920 ¿me lo guardarías? - Por supuesto. 93 00:08:42,720 --> 00:08:46,560 - Eso es todo lo que quería oír. - ¿Y el secreto? 94 00:08:47,400 --> 00:08:50,160 Si todo sale bien... Mañana. 95 00:09:05,480 --> 00:09:07,520 Puede ser que no salga bien. 96 00:09:07,880 --> 00:09:10,480 No importa. Mako es nuestro hogar. 97 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 Hay que luchar por él. 98 00:09:39,040 --> 00:09:40,480 Es la hora. 99 00:09:45,440 --> 00:09:46,800 ¿Lo sientes, Zac? 100 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 Es un momento clave de la Historia. 101 00:10:06,920 --> 00:10:10,240 Zac no está en el bungalow. Creo que ha ido a Mako. 102 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 Las sirenas llegarán pronto. 103 00:10:11,960 --> 00:10:13,680 - Yo voy también. - No. 104 00:10:13,760 --> 00:10:16,800 - Erik es muy fuerte. - No puedo abandonar a Zac. 105 00:10:17,280 --> 00:10:19,240 Confía en las sirenas. 106 00:11:09,920 --> 00:11:11,760 - ¿Mimmi? - ¡Deprisa! 107 00:11:14,480 --> 00:11:16,200 Te creía más listo, Zac. 108 00:11:16,280 --> 00:11:19,600 - ¿No ves lo que quiero hacer? - Vas a destruir a las sirenas. 109 00:11:19,680 --> 00:11:21,000 ¡Las estoy protegiendo! 110 00:11:21,080 --> 00:11:23,640 Cuando controle la cámara, estarán a salvo. 111 00:12:22,400 --> 00:12:24,560 Ahora veremos para qué sirve esto. 112 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 ¡Erik, no! 113 00:12:45,160 --> 00:12:46,680 ¡Destruyamos la piedra! 114 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 ¡Absorbe nuestro poderes! 115 00:13:26,960 --> 00:13:28,320 ¡Ondina! 116 00:13:38,200 --> 00:13:41,320 ¡Rita! ¿Qué pasa? 117 00:13:42,720 --> 00:13:46,560 - Las sirenas han fracasado. - ¿Cómo lo sabes? 118 00:13:48,760 --> 00:13:53,960 La cámara está absorbiendo la magia del Estanque y la nuestra. 119 00:13:55,680 --> 00:13:57,320 Nos destruirá. 120 00:14:10,520 --> 00:14:12,720 ¡Erik, apágala! 121 00:14:28,520 --> 00:14:30,000 ¡Zac! 122 00:14:32,240 --> 00:14:34,440 Ayúdame, hay que apagarla. 123 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 ¡Zac! 124 00:16:12,120 --> 00:16:13,440 ¡Zac! 125 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 ¡Zac! 126 00:16:16,840 --> 00:16:20,240 - ¡Ayudadle! ¡Usad los anillos! - No podemos, nos quitó los poderes. 127 00:16:20,320 --> 00:16:21,960 ¡Haced algo! 128 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 ¡Zac! 129 00:16:26,520 --> 00:16:29,880 No. No, no te rindas, Zac. 130 00:16:57,440 --> 00:16:58,920 ¡Zac! 131 00:16:59,360 --> 00:17:00,760 ¡No me dejes! 132 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 ¡Vuelve! 133 00:17:20,720 --> 00:17:22,080 ¡Zac! 134 00:17:34,280 --> 00:17:36,960 Hola, hermanita. ¿Qué tal? 135 00:17:57,000 --> 00:18:01,600 Lo siento mucho. Nunca quise que pasara lo que pasó. 136 00:18:03,960 --> 00:18:06,520 ¿Hay alguna posibilidad de que me perdones? 137 00:18:07,200 --> 00:18:11,480 Tenías que elegir. A mí o a la cámara. 138 00:18:12,160 --> 00:18:13,960 Elegiste la cámara. 139 00:18:14,360 --> 00:18:19,120 Podemos empezar de nuevo. Olvidar todo lo que ha pasado. 140 00:18:19,200 --> 00:18:22,440 Siempre me preguntaría si te importaría algo más que yo. 141 00:18:24,320 --> 00:18:25,920 Adiós, Erik. 142 00:18:31,240 --> 00:18:32,600 ¡Ondina! 143 00:19:17,000 --> 00:19:18,320 Hola. 144 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 ¿Recuerdas el secreto que dije? 145 00:19:39,760 --> 00:19:42,360 Quería contártelo desde hace mucho. 146 00:19:42,440 --> 00:19:44,120 ¿Te parece bien? 147 00:19:47,480 --> 00:19:49,080 Mejor que bien. 148 00:19:55,680 --> 00:19:57,840 Así que anoche salvasteis el mundo. 149 00:19:57,920 --> 00:20:01,120 - No fue para tanto. - Pues sí, lo hicimos. 150 00:20:01,960 --> 00:20:04,280 ¿Por qué no te afectó la cámara? 151 00:20:04,360 --> 00:20:07,440 Supongo que ser medio sirena tiene sus ventajas. 152 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 A mí me vale. 153 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 ¡Ya basta! 154 00:20:13,040 --> 00:20:15,400 ¿Dónde está la carta cuando hace falta? 155 00:20:19,840 --> 00:20:21,520 Vuelves a tener poderes. 156 00:20:22,600 --> 00:20:24,040 Como nuevo. 157 00:20:32,400 --> 00:20:38,320 Zac, has demostrado que es posible que sirenas y tritones vivan en paz. 158 00:20:38,400 --> 00:20:40,560 Te lo agradecemos. 159 00:20:40,640 --> 00:20:45,640 Evie, tú también has demostrado gran valor y generosidad. 160 00:20:46,160 --> 00:20:47,520 Ven. 161 00:20:55,040 --> 00:20:56,720 Bien hecho, Evie. 162 00:20:56,800 --> 00:20:59,760 Eres la primera humana en recibir este honor. 163 00:21:03,080 --> 00:21:07,360 Sirena, Ondina y Mimmi. 164 00:21:07,440 --> 00:21:11,280 Cuando os fuisteis para salvar Mako, nunca confié en vuestro éxito. 165 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 Me equivocaba. 166 00:21:17,520 --> 00:21:19,640 Habéis recuperado nuestro hogar. 167 00:21:19,720 --> 00:21:22,560 Nos habéis enseñado que podemos confiar en los humanos 168 00:21:22,640 --> 00:21:24,800 y que guardarán nuestro secreto. 169 00:21:24,880 --> 00:21:28,600 Puede que con el tiempo, ambos mundos sean uno solo. 170 00:21:29,560 --> 00:21:33,400 Debo irme. El grupo llegará pronto a Mako. 171 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 ¿Qué estamos haciendo aquí? 172 00:21:39,560 --> 00:21:41,120 ¡El grupo vuelve a casa! 12805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.