All language subtitles for Mako.Mermaid.S02E25.Kamien.trojzeba.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,560 --> 00:00:52,640 Tranquila, no vengo a pedirte trabajo. 2 00:00:52,720 --> 00:00:54,960 Bien, porque ya sabes la respuesta. 3 00:00:55,440 --> 00:00:58,920 - ¿Puedo tomar un zumo? - Siéntate, te atenderé cuando pueda. 4 00:01:02,120 --> 00:01:05,360 - Puede tardar un rato. - No tengo nada más que hacer. 5 00:01:06,680 --> 00:01:08,080 ¿Y Ondina? 6 00:01:08,400 --> 00:01:12,080 Pensé que estaría aquí. Estará nadando con Mimmi y Sirena. 7 00:01:12,160 --> 00:01:15,040 Necesitáis algo como un sónar para estar en contacto. 8 00:01:15,120 --> 00:01:18,040 - Eso sería útil. - Si hubieras visto el tridente... 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,880 La piedra brillaba cuando había sirenas cerca. 10 00:01:21,240 --> 00:01:22,960 ¿La piedra brillaba? 11 00:01:23,040 --> 00:01:25,480 - ¿El tridente no? - Sí. 12 00:01:26,040 --> 00:01:28,880 - ¿Y tú lo viste? - Sí. 13 00:01:28,960 --> 00:01:31,760 Estaba allí cuando el tridente se rompió. 14 00:01:32,360 --> 00:01:34,240 Pensaba que fue destruido. 15 00:01:35,440 --> 00:01:38,440 Estrictamente hablando, no. 16 00:01:42,840 --> 00:01:46,640 Quizá da igual que el tridente esté roto y lo importante es la piedra. 17 00:01:46,720 --> 00:01:49,200 ¿Recuerdas la del holograma de la cámara? 18 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 ¿Y? 19 00:01:51,240 --> 00:01:54,800 Quizá solo necesitas la piedra para activarla. 20 00:01:55,200 --> 00:01:56,880 La próxima luna llena es mañana. 21 00:01:56,960 --> 00:02:00,640 Vamos, Zac, si encontramos la piedra, podemos hacerlo. 22 00:02:01,120 --> 00:02:03,760 Las sirenas cogieron el tridente. 23 00:02:03,840 --> 00:02:06,840 Apuesto a que lo destruyeron todo incluyendo la piedra. 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,760 Eso no lo sabes seguro. 25 00:02:10,840 --> 00:02:15,840 Si hay alguna oportunidad de activar la Cámara, debemos intentarlo. 26 00:02:16,280 --> 00:02:19,440 Debemos hacerlo. Se lo debemos a los tritones. 27 00:02:19,520 --> 00:02:20,880 Lo siento. 28 00:02:21,640 --> 00:02:24,560 Por lo que a mí respecta, el tridente no existe. 29 00:02:25,040 --> 00:02:27,520 - Olvídate del tema. - No. 30 00:02:28,080 --> 00:02:30,360 Voy a intentar encontrar esa piedra. 31 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 Me habéis inspirado para crear un zumo para sirenas. 32 00:02:37,800 --> 00:02:42,040 Coco y algas. Y un poco de agua salada. 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,920 Gracias. Es muy amable por tu parte. 34 00:02:46,720 --> 00:02:49,920 - Está muy rico. - ¡Delicioso! 35 00:02:56,440 --> 00:02:59,800 Cuando el tridente se rompió, ¿qué hicisteis con los trozos? 36 00:02:59,880 --> 00:03:01,560 Había una piedra, ¿la recordáis? 37 00:03:01,640 --> 00:03:04,600 - Como la del anillo pero más grande. - ¿Cómo olvidarla? 38 00:03:04,680 --> 00:03:08,320 - ¿Qué pasó con ella? - Escondí todo lo que quedó. 39 00:03:09,120 --> 00:03:12,200 - ¿No destruiste el tridente? - ¿Por qué no nos lo dijiste? 40 00:03:12,280 --> 00:03:15,040 El tridente se rompió. La piedra no estaba activa. 41 00:03:15,120 --> 00:03:17,920 - No hay nada de qué preocuparse. - ¿Segura? 42 00:03:18,520 --> 00:03:22,400 - Quiero saber si está a salvo. - Confía en mí. Lo está. 43 00:03:22,480 --> 00:03:27,160 El grupo no volverá si hay posibilidad de que se active la cámara. 44 00:03:28,280 --> 00:03:30,280 ¿Cuándo comprobaste si estaba? 45 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 ¿Ha estado aquí todo el tiempo? 46 00:03:39,360 --> 00:03:42,280 - Pensé que era el sitio más seguro. - Estoy de acuerdo. 47 00:03:42,360 --> 00:03:45,040 Poca gente sabe lo que hay debajo de mi casa. 48 00:03:49,560 --> 00:03:52,320 No pasa nada. Ahora no hace daño. 49 00:03:59,440 --> 00:04:01,520 Es como la piedra de los anillos. 50 00:04:02,200 --> 00:04:04,640 Cuesta pensar en los problemas que creó. 51 00:04:05,520 --> 00:04:08,440 No os preocupéis. Está a buen recaudo. 52 00:04:17,520 --> 00:04:19,800 - ¡Vaya! - ¿Qué has hecho? 53 00:04:19,880 --> 00:04:22,000 Solo la he tocado. 54 00:04:22,600 --> 00:04:24,000 ¡Mimmi! 55 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Llevémosla al sofá. No toquéis la piedra. 56 00:04:29,120 --> 00:04:30,800 Mimmi, ¿estás bien? 57 00:04:31,200 --> 00:04:36,360 No quiero volver a sentir eso. Era como si me absorbiera la vida. 58 00:04:37,520 --> 00:04:39,000 Lo siento mucho. 59 00:04:39,080 --> 00:04:43,040 Nunca había pasado. Solo brillaba con vosotras, no conmigo. 60 00:04:43,680 --> 00:04:46,360 Porque no habías vivido el séptimo ciclo lunar. 61 00:04:46,440 --> 00:04:49,880 Es cuando tu conexión con Mako se hizo más fuerte. 62 00:04:50,600 --> 00:04:56,200 Parece que la piedra está conectada a ti. Te está buscando. 63 00:04:58,240 --> 00:05:00,040 Eso no puede ser bueno. 64 00:05:03,000 --> 00:05:07,760 - Podría ser lo que encendiera la cámara. - Y tú has vuelto a activarla. 65 00:05:08,880 --> 00:05:13,120 Si la piedra nos quita los poderes, la magia, 66 00:05:14,920 --> 00:05:17,120 quizá eso es lo que haga la cámara. 67 00:05:21,480 --> 00:05:23,760 Estos son los símbolos del pedestal. 68 00:05:25,200 --> 00:05:29,040 - Y eso representa el Estanque, ¿no? - Cierto. 69 00:05:32,400 --> 00:05:37,600 Yo creo que la cámara se construyó para absorber la magia del estanque 70 00:05:38,240 --> 00:05:41,040 y amplifica el efecto de la piedra 71 00:05:41,120 --> 00:05:44,040 para quitarle todos los poderes a las sirenas. 72 00:05:44,120 --> 00:05:49,200 ¿Mi destino es activar la cámara y quitaros los poderes? 73 00:05:50,680 --> 00:05:52,200 No creo. 74 00:05:53,240 --> 00:05:55,520 Dejaré esto donde nadie lo encuentre. 75 00:05:58,800 --> 00:06:02,400 Nada de esto estaría pasando si hubiera destruido la cámara. 76 00:06:02,480 --> 00:06:03,520 Tranquila. 77 00:06:03,600 --> 00:06:06,720 Zac se deshará de la piedra para no reactivar la cámara. 78 00:06:06,800 --> 00:06:11,000 Es el elegido y ahora tiene el poder de controlar la cámara. 79 00:06:11,080 --> 00:06:14,360 ¿No crees que una parte de él podría sentir la tentación? 80 00:06:15,160 --> 00:06:17,800 Las cosas han cambiado desde que hablamos. 81 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Ah, ¿sí? 82 00:06:19,600 --> 00:06:23,880 Destruyeron el tridente pero no la piedra. Quizá es lo que activa la cámara. 83 00:06:24,800 --> 00:06:27,600 - ¿En serio? - Tenemos que encontrarla. 84 00:06:27,920 --> 00:06:29,720 ¿Cómo que "tenemos"? 85 00:06:31,160 --> 00:06:34,000 Ayúdame a encontrarla y, cuando reactive la cámara, 86 00:06:34,080 --> 00:06:37,520 tú tendrás lo que siempre quisiste. 87 00:06:40,760 --> 00:06:42,200 Espera. 88 00:06:42,280 --> 00:06:46,000 Aunque tuvieras la piedra, no puedes activarla, solo puede Zac. 89 00:06:46,080 --> 00:06:51,440 - Porque es el elegido, ¿recuerdas? - Déjame a mí ocuparme de los detalles. 90 00:06:51,520 --> 00:06:55,080 No te lo volveré a ofrecer. No tomes una mala decisión. 91 00:07:45,040 --> 00:07:47,240 ¿Recuerdas el zumo que te pedí? 92 00:07:47,320 --> 00:07:49,840 Hay mucha gente. Te lo llevo cuando pueda. 93 00:07:50,200 --> 00:07:53,440 - ¿Qué pasa? - No creerás el día que llevo. 94 00:07:53,520 --> 00:07:55,720 - Tenemos que hablar. - Hola, Zac. 95 00:07:55,800 --> 00:07:59,600 - ¿Qué? Tranquilo. - ¿Erik? ¿Erik? 96 00:07:59,680 --> 00:08:01,400 Llévala a mi casa. 97 00:08:02,520 --> 00:08:04,880 - ¿Ahora? - ¿Por qué ahora no? 98 00:08:05,280 --> 00:08:08,200 - Estoy ocupado. - ¿Haciendo qué? 99 00:08:08,280 --> 00:08:11,320 Hablamos luego. Tengo algo que hacer, ¿vale? 100 00:08:16,440 --> 00:08:19,680 Quería esconderla, pero es como si la cámara me llamara. 101 00:08:20,000 --> 00:08:24,360 - Ya te has resistido otras veces. - Lo sé, pero esta vez... 102 00:08:24,840 --> 00:08:28,720 ...la piedra... Estaba ahí y se ha activado de nuevo. 103 00:08:28,800 --> 00:08:32,800 ¿Quieres decir que querías activar la cámara? 104 00:08:33,360 --> 00:08:36,840 Eso puede hacer daño a las sirenas y es lo último que quiero. 105 00:08:37,680 --> 00:08:39,560 Pero, sinceramente, 106 00:08:41,440 --> 00:08:43,360 sí, estuve tentado. 107 00:08:45,680 --> 00:08:49,320 - ¿Qué vas a hacer? - Sí, Zac, ¿qué vas a hacer? 108 00:08:53,320 --> 00:08:56,280 - Creí que dijiste que no existía. - No es asunto tuyo. 109 00:08:56,360 --> 00:08:57,400 Yo creo que sí. 110 00:08:57,480 --> 00:09:02,840 La cámara no es solo tu destino, también es mío y de todos los tritones. 111 00:09:03,280 --> 00:09:06,720 - Olvídalo, Erik. - Una parte de ti quiere activarla. 112 00:09:07,640 --> 00:09:10,640 - ¿Me equivoco? - Ignóralo, Zac. 113 00:09:10,720 --> 00:09:12,040 No sabes lo que dices. 114 00:09:12,120 --> 00:09:15,920 Hace siglos los tritones querían activarla. 115 00:09:16,000 --> 00:09:18,720 Tu antepasado de la realeza se negó. 116 00:09:18,800 --> 00:09:22,440 Igual que tú estás haciendo. ¿Quién dice que hizo lo correcto? 117 00:09:22,520 --> 00:09:25,080 La cámara le quita los poderes a las sirenas. 118 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Así funciona. 119 00:09:26,240 --> 00:09:29,320 ¿Eso es todo lo que nos interesa? ¿Destruir a las sirenas? 120 00:09:29,400 --> 00:09:32,520 Yo no soy así y mis ancestros tampoco. 121 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 La cámara debe ser algo más. 122 00:09:35,440 --> 00:09:40,120 - ¿Porque tú lo dices? - Por ser de la realeza no eres mejor. 123 00:09:43,160 --> 00:09:47,160 Si no vas a dar el paso, deja que alguien se atreva por ti. 124 00:09:48,880 --> 00:09:53,200 - Olvídalo, Erik. - Tranquilizaos. Los dos. 125 00:09:53,280 --> 00:09:54,520 ¡Vete! 126 00:09:54,600 --> 00:09:56,840 - No sin la piedra. - ¡No! ¡Para! 127 00:09:56,920 --> 00:09:58,440 ¿Va todo bien? 128 00:09:59,360 --> 00:10:02,160 - Sí, todo bien. - Sin problemas. 129 00:10:02,240 --> 00:10:04,520 Así me gusta. Qué calor. 130 00:10:04,600 --> 00:10:06,160 ¿Queréis una bebida? 131 00:10:08,040 --> 00:10:09,360 Claro, papá. 132 00:10:09,440 --> 00:10:12,160 Hay zumo en el frigo. Ahora vuelvo. 133 00:10:18,720 --> 00:10:20,880 Estás traicionando a los tritones. 134 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 No dejaré que lo hagas. 135 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 No imaginaba que podía ser así. 136 00:10:32,320 --> 00:10:34,640 Esta piedra tiene que desaparecer. 137 00:10:39,920 --> 00:10:41,480 ¿Qué pasa? 138 00:10:44,080 --> 00:10:45,440 Necesito tu ayuda. 139 00:10:45,840 --> 00:10:48,880 No te he pedido nada tan importante en la vida. 140 00:10:50,080 --> 00:10:51,560 Suena muy fuerte. 141 00:11:01,800 --> 00:11:03,520 ¿De dónde la has sacado? 142 00:11:03,880 --> 00:11:07,560 Es una larga historia. Erik sabe que la tengo y no está a salvo. 143 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Tengo que esconderla. 144 00:11:10,120 --> 00:11:13,080 Un sitio donde ni sirenas ni tritones la encuentren. 145 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Incluido yo mismo. 146 00:11:15,680 --> 00:11:18,240 No quiero saberlo. Te diga lo que te diga. 147 00:11:19,120 --> 00:11:21,400 - ¿Entendido? - Quieres que la esconda. 148 00:11:21,480 --> 00:11:23,520 Hablo en serio. No puedo saberlo. 149 00:11:23,600 --> 00:11:26,200 - Ni Erik, ni las sirenas. - Vale, lo pillo. 150 00:11:30,000 --> 00:11:31,920 Somos amigos desde hace mucho. 151 00:11:32,960 --> 00:11:34,840 Sé que puedo confiar en ti. 152 00:11:52,040 --> 00:11:54,680 Hola. ¿Qué pasa, ceño fruncido? 153 00:11:55,880 --> 00:11:57,840 Te gusta el tema de las sirenas, ¿no? 154 00:11:57,920 --> 00:12:00,720 ¿Cómo no? ¿Has visto qué rápido nadan? 155 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 A lo mejor hasta hablan con los peces. 156 00:12:02,880 --> 00:12:06,960 - No sé si tendrá mucho de qué hablar. - Aun así, es algo muy guay. 157 00:12:07,040 --> 00:12:12,200 - Y tener poderes sería una pasada. - Vale, me tomaré eso como un sí. 158 00:12:13,640 --> 00:12:15,480 Vamos a hacer un suposición. 159 00:12:17,840 --> 00:12:20,000 ¿Y si yo pudiera ser una sirena...? 160 00:12:21,520 --> 00:12:23,080 ¡Un tritón! 161 00:12:23,160 --> 00:12:26,560 Digamos que podría hacer todo lo que hace Zac. 162 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 ¿No sería genial? 163 00:12:30,640 --> 00:12:34,680 - En realidad, no. - Pero dijiste que era muy guay. 164 00:12:34,760 --> 00:12:37,720 Sí, pero no significa que yo quiera que seas así. 165 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 Me gustas como eres. ¿Por qué cambiarlo? 166 00:12:42,360 --> 00:12:46,240 - Sí, tienes razón. - Tienes unas ideas muy raras. 167 00:12:46,640 --> 00:12:48,840 Suerte que eso me gusta de ti. 168 00:13:10,960 --> 00:13:12,440 ¿Qué te ha pasado? 169 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 - Dije que tenía que hacer cosas. - ¿Tanto tiempo? 170 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 Cam me contó algo interesante. 171 00:13:20,480 --> 00:13:24,960 La piedra que tenía el tridente brillaba cuando se acercaban las sirenas. 172 00:13:25,040 --> 00:13:28,880 Sí, podría ser la clave para activar la cámara. 173 00:13:28,960 --> 00:13:31,360 Lo sabías. ¿Por qué no me lo contaste? 174 00:13:31,440 --> 00:13:33,840 Porque te fuiste antes de que pudiera. 175 00:13:33,920 --> 00:13:36,680 Es la oportunidad de saber para qué sirve. 176 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 Rita cree que es para quitar los poderes al estanque. 177 00:13:41,360 --> 00:13:43,720 - ¿Y si tiene razón? - ¿Y si no? 178 00:13:43,800 --> 00:13:47,280 ¿Y si no es para quitar los poderes sino para guiarlos? 179 00:13:47,360 --> 00:13:49,800 ¿Y si lo que hace es combinar los poderes? 180 00:13:49,880 --> 00:13:53,080 ¿Y por qué no lo hicieron los antepasados de Zac? 181 00:13:53,160 --> 00:13:56,680 No lo sé, la única manera de saberlo es activándola 182 00:13:56,760 --> 00:13:58,920 y aprendiendo a controlarla. 183 00:13:59,240 --> 00:14:03,600 Es la única manera de hacer que Mako sea segura para las sirenas otra vez. 184 00:14:04,600 --> 00:14:07,560 Aunque tengas razón, nunca lo sabremos. 185 00:14:07,640 --> 00:14:10,240 La piedra ya no está. Zac se la ha llevado. 186 00:14:10,320 --> 00:14:12,480 Nadie la volverá a ver. 187 00:14:15,680 --> 00:14:18,320 - ¿Qué has hecho con la piedra? - Se la di a Cam. 188 00:14:18,400 --> 00:14:20,520 - ¿A Cam? - Estará bien. 189 00:14:20,600 --> 00:14:22,080 Confío en él. 190 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 Sabes que siempre ha querido ser tritón. 191 00:14:32,360 --> 00:14:34,800 ¿Y si piensa que activando la cámara lo será? 192 00:14:34,880 --> 00:14:36,240 No lo hará. 193 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Hará lo correcto. 194 00:14:44,760 --> 00:14:46,960 Lo siento. ¿Alguna noticia? 195 00:14:48,240 --> 00:14:52,280 Ya me conoces. He querido ser tritón desde hace tiempo. 196 00:14:52,360 --> 00:14:55,160 Exacto. Por eso lo haremos, ¿no? 197 00:14:56,920 --> 00:14:58,440 Lo he pensado mucho. 198 00:14:59,880 --> 00:15:01,600 La piedra tiene mucho poder. 199 00:15:01,680 --> 00:15:05,200 Sería un irresponsable si no tuviera en cuenta lo que podría pasar. 200 00:15:05,280 --> 00:15:09,160 No voy a dañar a las sirenas. Intento protegerlas. 201 00:15:10,480 --> 00:15:13,400 Dices que quieres protegerlas, igual que yo. 202 00:15:13,480 --> 00:15:15,320 Estamos de acuerdo. 203 00:15:16,400 --> 00:15:17,760 Seguro que sí. 204 00:15:18,520 --> 00:15:22,680 Por eso he decidido cuál era el lugar más seguro para la piedra. 205 00:15:22,760 --> 00:15:24,440 ¿Ya tienes la piedra? 206 00:15:27,040 --> 00:15:28,960 He sopesado muchas opciones, 207 00:15:29,040 --> 00:15:33,960 porque no quiero ser tritón si hay usar la piedra contra las sirenas. 208 00:15:34,040 --> 00:15:36,480 No les haré daño. Te lo he dicho. 209 00:15:38,440 --> 00:15:39,840 Ya lo sé. 210 00:15:41,200 --> 00:15:44,360 Aun así, quería estar tranquilo porque esto les afecta. 211 00:15:46,040 --> 00:15:48,600 Bien. Puedes estarlo. 212 00:15:50,000 --> 00:15:51,520 La verdad es que no. 213 00:15:59,240 --> 00:16:00,840 Por eso la he escondido. 214 00:16:02,880 --> 00:16:04,640 Donde nunca la encontrarás. 215 00:16:17,800 --> 00:16:20,320 ¿Vas a renunciar a ser tritón? 216 00:16:20,400 --> 00:16:25,720 Creí que iba a ser lo mejor del mundo, pero perdí a un amigo por eso. 217 00:16:25,800 --> 00:16:27,440 ¿Sabes qué? 218 00:16:29,000 --> 00:16:30,440 No mereció la pena. 219 00:16:32,760 --> 00:16:35,920 - He decidido olvidarlo. - ¿Estás loco? 220 00:16:36,000 --> 00:16:38,760 No como para poner en peligro a alguien que quiero. 221 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 ¿Qué piensa Ondina sobre activar la cámara? 222 00:16:41,480 --> 00:16:44,040 - No la metas en esto. - ¿Se lo has dicho? 223 00:16:44,120 --> 00:16:47,640 No sé si estaría de acuerdo, pero da igual, la piedra no está 224 00:16:48,920 --> 00:16:51,000 Dime dónde está. 225 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Esto no ha acabado. 226 00:17:33,840 --> 00:17:35,680 ¿Qué haremos con la piedra? 227 00:17:36,440 --> 00:17:40,440 Podemos enterrarla. O tirarla a una fosa oceánica 228 00:17:40,520 --> 00:17:43,680 para que solo pueda tocarla un calamar gigante. 229 00:17:44,360 --> 00:17:47,920 - Hagamos eso. - Salgamos a buscar un buen sitio. 230 00:17:48,000 --> 00:17:49,080 Adelantaos. 231 00:17:49,160 --> 00:17:52,280 Estudiaré las cartas de navegación a ver si veo algo. 232 00:17:56,360 --> 00:17:57,720 ¿Zac? 233 00:17:58,480 --> 00:17:59,800 ¿Zac? 234 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 - Ondina no está. - No he venido a ver a Ondina. 235 00:19:02,520 --> 00:19:04,440 Sé que la piedra está aquí. 236 00:19:04,960 --> 00:19:09,920 No me voy a ir sin ella. ¿Por qué no nos lo pones fácil a los dos 237 00:19:10,600 --> 00:19:14,280 y me dices dónde está? - No puedo hacer eso. 238 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 La encontraré de todas formas. 239 00:19:21,080 --> 00:19:22,680 ¿Estoy cerca? 240 00:19:28,160 --> 00:19:31,080 ¿Y ahora? ¿Caliente? 241 00:19:32,240 --> 00:19:33,760 ¿Frío? 242 00:19:41,080 --> 00:19:42,480 La tengo. 243 00:20:04,400 --> 00:20:09,240 Erik, por favor, piensa en lo que haces. Piensa en Ondina. 244 00:20:14,200 --> 00:20:17,960 ¿No lo entiendes? Hago esto por Ondina. 245 00:20:18,040 --> 00:20:21,720 Si activas la cámara, Ondina nunca te lo perdonará. 246 00:20:21,800 --> 00:20:23,960 No tenerla a ella y a Mako. 247 00:20:24,040 --> 00:20:25,960 - Tienes que elegir. - No. 248 00:20:26,040 --> 00:20:28,200 Sé que puedo hacer que Mako sea segura. 249 00:20:28,280 --> 00:20:31,000 Eso nunca va a pasar. ¡Dame la piedra! 250 00:20:31,080 --> 00:20:34,200 Soy un tritón. La cámara es mía tanto como tuya. 251 00:20:34,280 --> 00:20:35,600 No. 252 00:20:36,360 --> 00:20:37,760 Es mía. 253 00:20:37,840 --> 00:20:42,120 - Mi antepasado la construyó. - Y se acobardó para usarla, pero yo no. 254 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 No puedes activarla. Soy el único que puede. 255 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 ¡Dame la piedra! 256 00:20:51,000 --> 00:20:53,720 ¡No! ¡Parad! 257 00:20:57,880 --> 00:20:59,280 ¡Zac! 258 00:21:21,480 --> 00:21:25,000 Toma, con esto te sentirás mejor. 259 00:21:26,480 --> 00:21:28,400 Encontramos un buen sitio. 260 00:21:29,360 --> 00:21:32,680 - ¿Qué ha pasado? - Erik se llevó la piedra. 261 00:21:54,560 --> 00:21:59,720 - ¿Qué me ha hecho? - La piedra te ha quitado tus poderes. 262 00:22:04,360 --> 00:22:06,920 ¿Qué pasa si la lleva a la cámara? 263 00:22:07,760 --> 00:22:10,200 Será como si hubieras ido tú. 264 00:22:11,600 --> 00:22:13,840 Erik podrá activar la cámara. 265 00:22:15,320 --> 00:22:17,240 Mañana es luna llena. 266 00:22:24,320 --> 00:22:26,240 Perderemos Mako para siempre... 21041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.