Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,560 --> 00:00:52,640
Tranquila,
no vengo a pedirte trabajo.
2
00:00:52,720 --> 00:00:54,960
Bien, porque ya sabes la respuesta.
3
00:00:55,440 --> 00:00:58,920
- ¿Puedo tomar un zumo?
- Siéntate, te atenderé cuando pueda.
4
00:01:02,120 --> 00:01:05,360
- Puede tardar un rato.
- No tengo nada más que hacer.
5
00:01:06,680 --> 00:01:08,080
¿Y Ondina?
6
00:01:08,400 --> 00:01:12,080
Pensé que estaría aquí.
Estará nadando con Mimmi y Sirena.
7
00:01:12,160 --> 00:01:15,040
Necesitáis algo como un sónar
para estar en contacto.
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,040
- Eso sería útil.
- Si hubieras visto el tridente...
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,880
La piedra brillaba
cuando había sirenas cerca.
10
00:01:21,240 --> 00:01:22,960
¿La piedra brillaba?
11
00:01:23,040 --> 00:01:25,480
- ¿El tridente no?
- Sí.
12
00:01:26,040 --> 00:01:28,880
- ¿Y tú lo viste?
- Sí.
13
00:01:28,960 --> 00:01:31,760
Estaba allí cuando el tridente se rompió.
14
00:01:32,360 --> 00:01:34,240
Pensaba que fue destruido.
15
00:01:35,440 --> 00:01:38,440
Estrictamente hablando, no.
16
00:01:42,840 --> 00:01:46,640
Quizá da igual que el tridente esté roto
y lo importante es la piedra.
17
00:01:46,720 --> 00:01:49,200
¿Recuerdas la del holograma
de la cámara?
18
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
¿Y?
19
00:01:51,240 --> 00:01:54,800
Quizá solo necesitas la piedra
para activarla.
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,880
La próxima luna llena es mañana.
21
00:01:56,960 --> 00:02:00,640
Vamos, Zac,
si encontramos la piedra, podemos hacerlo.
22
00:02:01,120 --> 00:02:03,760
Las sirenas cogieron el tridente.
23
00:02:03,840 --> 00:02:06,840
Apuesto a que lo destruyeron todo
incluyendo la piedra.
24
00:02:06,920 --> 00:02:08,760
Eso no lo sabes seguro.
25
00:02:10,840 --> 00:02:15,840
Si hay alguna oportunidad de activar
la Cámara, debemos intentarlo.
26
00:02:16,280 --> 00:02:19,440
Debemos hacerlo.
Se lo debemos a los tritones.
27
00:02:19,520 --> 00:02:20,880
Lo siento.
28
00:02:21,640 --> 00:02:24,560
Por lo que a mí respecta,
el tridente no existe.
29
00:02:25,040 --> 00:02:27,520
- Olvídate del tema.
- No.
30
00:02:28,080 --> 00:02:30,360
Voy a intentar encontrar esa piedra.
31
00:02:34,160 --> 00:02:37,360
Me habéis inspirado
para crear un zumo para sirenas.
32
00:02:37,800 --> 00:02:42,040
Coco y algas.
Y un poco de agua salada.
33
00:02:42,120 --> 00:02:44,920
Gracias.
Es muy amable por tu parte.
34
00:02:46,720 --> 00:02:49,920
- Está muy rico.
- ¡Delicioso!
35
00:02:56,440 --> 00:02:59,800
Cuando el tridente se rompió,
¿qué hicisteis con los trozos?
36
00:02:59,880 --> 00:03:01,560
Había una piedra, ¿la recordáis?
37
00:03:01,640 --> 00:03:04,600
- Como la del anillo pero más grande.
- ¿Cómo olvidarla?
38
00:03:04,680 --> 00:03:08,320
- ¿Qué pasó con ella?
- Escondí todo lo que quedó.
39
00:03:09,120 --> 00:03:12,200
- ¿No destruiste el tridente?
- ¿Por qué no nos lo dijiste?
40
00:03:12,280 --> 00:03:15,040
El tridente se rompió.
La piedra no estaba activa.
41
00:03:15,120 --> 00:03:17,920
- No hay nada de qué preocuparse.
- ¿Segura?
42
00:03:18,520 --> 00:03:22,400
- Quiero saber si está a salvo.
- Confía en mí. Lo está.
43
00:03:22,480 --> 00:03:27,160
El grupo no volverá si hay posibilidad
de que se active la cámara.
44
00:03:28,280 --> 00:03:30,280
¿Cuándo comprobaste si estaba?
45
00:03:37,280 --> 00:03:39,280
¿Ha estado aquí todo el tiempo?
46
00:03:39,360 --> 00:03:42,280
- Pensé que era el sitio más seguro.
- Estoy de acuerdo.
47
00:03:42,360 --> 00:03:45,040
Poca gente sabe lo que hay
debajo de mi casa.
48
00:03:49,560 --> 00:03:52,320
No pasa nada.
Ahora no hace daño.
49
00:03:59,440 --> 00:04:01,520
Es como la piedra de los anillos.
50
00:04:02,200 --> 00:04:04,640
Cuesta pensar en los problemas que creó.
51
00:04:05,520 --> 00:04:08,440
No os preocupéis.
Está a buen recaudo.
52
00:04:17,520 --> 00:04:19,800
- ¡Vaya!
- ¿Qué has hecho?
53
00:04:19,880 --> 00:04:22,000
Solo la he tocado.
54
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
¡Mimmi!
55
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Llevémosla al sofá.
No toquéis la piedra.
56
00:04:29,120 --> 00:04:30,800
Mimmi, ¿estás bien?
57
00:04:31,200 --> 00:04:36,360
No quiero volver a sentir eso.
Era como si me absorbiera la vida.
58
00:04:37,520 --> 00:04:39,000
Lo siento mucho.
59
00:04:39,080 --> 00:04:43,040
Nunca había pasado.
Solo brillaba con vosotras, no conmigo.
60
00:04:43,680 --> 00:04:46,360
Porque no habías vivido
el séptimo ciclo lunar.
61
00:04:46,440 --> 00:04:49,880
Es cuando tu conexión con Mako
se hizo más fuerte.
62
00:04:50,600 --> 00:04:56,200
Parece que la piedra está conectada a ti.
Te está buscando.
63
00:04:58,240 --> 00:05:00,040
Eso no puede ser bueno.
64
00:05:03,000 --> 00:05:07,760
- Podría ser lo que encendiera la cámara.
- Y tú has vuelto a activarla.
65
00:05:08,880 --> 00:05:13,120
Si la piedra nos quita
los poderes, la magia,
66
00:05:14,920 --> 00:05:17,120
quizá eso es lo que haga la cámara.
67
00:05:21,480 --> 00:05:23,760
Estos son los símbolos del pedestal.
68
00:05:25,200 --> 00:05:29,040
- Y eso representa el Estanque, ¿no?
- Cierto.
69
00:05:32,400 --> 00:05:37,600
Yo creo que la cámara se construyó
para absorber la magia del estanque
70
00:05:38,240 --> 00:05:41,040
y amplifica el efecto de la piedra
71
00:05:41,120 --> 00:05:44,040
para quitarle
todos los poderes a las sirenas.
72
00:05:44,120 --> 00:05:49,200
¿Mi destino es activar la cámara
y quitaros los poderes?
73
00:05:50,680 --> 00:05:52,200
No creo.
74
00:05:53,240 --> 00:05:55,520
Dejaré esto donde nadie lo encuentre.
75
00:05:58,800 --> 00:06:02,400
Nada de esto estaría pasando
si hubiera destruido la cámara.
76
00:06:02,480 --> 00:06:03,520
Tranquila.
77
00:06:03,600 --> 00:06:06,720
Zac se deshará de la piedra
para no reactivar la cámara.
78
00:06:06,800 --> 00:06:11,000
Es el elegido y ahora tiene el poder
de controlar la cámara.
79
00:06:11,080 --> 00:06:14,360
¿No crees que una parte de él
podría sentir la tentación?
80
00:06:15,160 --> 00:06:17,800
Las cosas han cambiado
desde que hablamos.
81
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Ah, ¿sí?
82
00:06:19,600 --> 00:06:23,880
Destruyeron el tridente pero no la piedra.
Quizá es lo que activa la cámara.
83
00:06:24,800 --> 00:06:27,600
- ¿En serio?
- Tenemos que encontrarla.
84
00:06:27,920 --> 00:06:29,720
¿Cómo que "tenemos"?
85
00:06:31,160 --> 00:06:34,000
Ayúdame a encontrarla
y, cuando reactive la cámara,
86
00:06:34,080 --> 00:06:37,520
tú tendrás lo que siempre quisiste.
87
00:06:40,760 --> 00:06:42,200
Espera.
88
00:06:42,280 --> 00:06:46,000
Aunque tuvieras la piedra,
no puedes activarla, solo puede Zac.
89
00:06:46,080 --> 00:06:51,440
- Porque es el elegido, ¿recuerdas?
- Déjame a mí ocuparme de los detalles.
90
00:06:51,520 --> 00:06:55,080
No te lo volveré a ofrecer.
No tomes una mala decisión.
91
00:07:45,040 --> 00:07:47,240
¿Recuerdas el zumo que te pedí?
92
00:07:47,320 --> 00:07:49,840
Hay mucha gente.
Te lo llevo cuando pueda.
93
00:07:50,200 --> 00:07:53,440
- ¿Qué pasa?
- No creerás el día que llevo.
94
00:07:53,520 --> 00:07:55,720
- Tenemos que hablar.
- Hola, Zac.
95
00:07:55,800 --> 00:07:59,600
- ¿Qué? Tranquilo.
- ¿Erik? ¿Erik?
96
00:07:59,680 --> 00:08:01,400
Llévala a mi casa.
97
00:08:02,520 --> 00:08:04,880
- ¿Ahora?
- ¿Por qué ahora no?
98
00:08:05,280 --> 00:08:08,200
- Estoy ocupado.
- ¿Haciendo qué?
99
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
Hablamos luego.
Tengo algo que hacer, ¿vale?
100
00:08:16,440 --> 00:08:19,680
Quería esconderla,
pero es como si la cámara me llamara.
101
00:08:20,000 --> 00:08:24,360
- Ya te has resistido otras veces.
- Lo sé, pero esta vez...
102
00:08:24,840 --> 00:08:28,720
...la piedra...
Estaba ahí y se ha activado de nuevo.
103
00:08:28,800 --> 00:08:32,800
¿Quieres decir
que querías activar la cámara?
104
00:08:33,360 --> 00:08:36,840
Eso puede hacer daño a las sirenas
y es lo último que quiero.
105
00:08:37,680 --> 00:08:39,560
Pero, sinceramente,
106
00:08:41,440 --> 00:08:43,360
sí, estuve tentado.
107
00:08:45,680 --> 00:08:49,320
- ¿Qué vas a hacer?
- Sí, Zac, ¿qué vas a hacer?
108
00:08:53,320 --> 00:08:56,280
- Creí que dijiste que no existía.
- No es asunto tuyo.
109
00:08:56,360 --> 00:08:57,400
Yo creo que sí.
110
00:08:57,480 --> 00:09:02,840
La cámara no es solo tu destino,
también es mío y de todos los tritones.
111
00:09:03,280 --> 00:09:06,720
- Olvídalo, Erik.
- Una parte de ti quiere activarla.
112
00:09:07,640 --> 00:09:10,640
- ¿Me equivoco?
- Ignóralo, Zac.
113
00:09:10,720 --> 00:09:12,040
No sabes lo que dices.
114
00:09:12,120 --> 00:09:15,920
Hace siglos los tritones
querían activarla.
115
00:09:16,000 --> 00:09:18,720
Tu antepasado de la realeza se negó.
116
00:09:18,800 --> 00:09:22,440
Igual que tú estás haciendo.
¿Quién dice que hizo lo correcto?
117
00:09:22,520 --> 00:09:25,080
La cámara le quita los poderes
a las sirenas.
118
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
Así funciona.
119
00:09:26,240 --> 00:09:29,320
¿Eso es todo lo que nos interesa?
¿Destruir a las sirenas?
120
00:09:29,400 --> 00:09:32,520
Yo no soy así
y mis ancestros tampoco.
121
00:09:32,600 --> 00:09:35,360
La cámara debe ser algo más.
122
00:09:35,440 --> 00:09:40,120
- ¿Porque tú lo dices?
- Por ser de la realeza no eres mejor.
123
00:09:43,160 --> 00:09:47,160
Si no vas a dar el paso,
deja que alguien se atreva por ti.
124
00:09:48,880 --> 00:09:53,200
- Olvídalo, Erik.
- Tranquilizaos. Los dos.
125
00:09:53,280 --> 00:09:54,520
¡Vete!
126
00:09:54,600 --> 00:09:56,840
- No sin la piedra.
- ¡No! ¡Para!
127
00:09:56,920 --> 00:09:58,440
¿Va todo bien?
128
00:09:59,360 --> 00:10:02,160
- Sí, todo bien.
- Sin problemas.
129
00:10:02,240 --> 00:10:04,520
Así me gusta.
Qué calor.
130
00:10:04,600 --> 00:10:06,160
¿Queréis una bebida?
131
00:10:08,040 --> 00:10:09,360
Claro, papá.
132
00:10:09,440 --> 00:10:12,160
Hay zumo en el frigo.
Ahora vuelvo.
133
00:10:18,720 --> 00:10:20,880
Estás traicionando a los tritones.
134
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
No dejaré que lo hagas.
135
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
No imaginaba que podía ser así.
136
00:10:32,320 --> 00:10:34,640
Esta piedra tiene que desaparecer.
137
00:10:39,920 --> 00:10:41,480
¿Qué pasa?
138
00:10:44,080 --> 00:10:45,440
Necesito tu ayuda.
139
00:10:45,840 --> 00:10:48,880
No te he pedido
nada tan importante en la vida.
140
00:10:50,080 --> 00:10:51,560
Suena muy fuerte.
141
00:11:01,800 --> 00:11:03,520
¿De dónde la has sacado?
142
00:11:03,880 --> 00:11:07,560
Es una larga historia.
Erik sabe que la tengo y no está a salvo.
143
00:11:08,120 --> 00:11:09,640
Tengo que esconderla.
144
00:11:10,120 --> 00:11:13,080
Un sitio donde ni sirenas ni tritones
la encuentren.
145
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
Incluido yo mismo.
146
00:11:15,680 --> 00:11:18,240
No quiero saberlo.
Te diga lo que te diga.
147
00:11:19,120 --> 00:11:21,400
- ¿Entendido?
- Quieres que la esconda.
148
00:11:21,480 --> 00:11:23,520
Hablo en serio.
No puedo saberlo.
149
00:11:23,600 --> 00:11:26,200
- Ni Erik, ni las sirenas.
- Vale, lo pillo.
150
00:11:30,000 --> 00:11:31,920
Somos amigos desde hace mucho.
151
00:11:32,960 --> 00:11:34,840
Sé que puedo confiar en ti.
152
00:11:52,040 --> 00:11:54,680
Hola.
¿Qué pasa, ceño fruncido?
153
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
Te gusta el tema de las sirenas, ¿no?
154
00:11:57,920 --> 00:12:00,720
¿Cómo no?
¿Has visto qué rápido nadan?
155
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
A lo mejor hasta hablan con los peces.
156
00:12:02,880 --> 00:12:06,960
- No sé si tendrá mucho de qué hablar.
- Aun así, es algo muy guay.
157
00:12:07,040 --> 00:12:12,200
- Y tener poderes sería una pasada.
- Vale, me tomaré eso como un sí.
158
00:12:13,640 --> 00:12:15,480
Vamos a hacer un suposición.
159
00:12:17,840 --> 00:12:20,000
¿Y si yo pudiera ser una sirena...?
160
00:12:21,520 --> 00:12:23,080
¡Un tritón!
161
00:12:23,160 --> 00:12:26,560
Digamos que podría hacer
todo lo que hace Zac.
162
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
¿No sería genial?
163
00:12:30,640 --> 00:12:34,680
- En realidad, no.
- Pero dijiste que era muy guay.
164
00:12:34,760 --> 00:12:37,720
Sí, pero no significa
que yo quiera que seas así.
165
00:12:37,800 --> 00:12:41,200
Me gustas como eres.
¿Por qué cambiarlo?
166
00:12:42,360 --> 00:12:46,240
- Sí, tienes razón.
- Tienes unas ideas muy raras.
167
00:12:46,640 --> 00:12:48,840
Suerte que eso me gusta de ti.
168
00:13:10,960 --> 00:13:12,440
¿Qué te ha pasado?
169
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
- Dije que tenía que hacer cosas.
- ¿Tanto tiempo?
170
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Cam me contó algo interesante.
171
00:13:20,480 --> 00:13:24,960
La piedra que tenía el tridente
brillaba cuando se acercaban las sirenas.
172
00:13:25,040 --> 00:13:28,880
Sí, podría ser la clave
para activar la cámara.
173
00:13:28,960 --> 00:13:31,360
Lo sabías.
¿Por qué no me lo contaste?
174
00:13:31,440 --> 00:13:33,840
Porque te fuiste antes de que pudiera.
175
00:13:33,920 --> 00:13:36,680
Es la oportunidad
de saber para qué sirve.
176
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
Rita cree que es para quitar
los poderes al estanque.
177
00:13:41,360 --> 00:13:43,720
- ¿Y si tiene razón?
- ¿Y si no?
178
00:13:43,800 --> 00:13:47,280
¿Y si no es para quitar los poderes
sino para guiarlos?
179
00:13:47,360 --> 00:13:49,800
¿Y si lo que hace
es combinar los poderes?
180
00:13:49,880 --> 00:13:53,080
¿Y por qué no lo hicieron
los antepasados de Zac?
181
00:13:53,160 --> 00:13:56,680
No lo sé,
la única manera de saberlo es activándola
182
00:13:56,760 --> 00:13:58,920
y aprendiendo a controlarla.
183
00:13:59,240 --> 00:14:03,600
Es la única manera de hacer que Mako
sea segura para las sirenas otra vez.
184
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
Aunque tengas razón,
nunca lo sabremos.
185
00:14:07,640 --> 00:14:10,240
La piedra ya no está.
Zac se la ha llevado.
186
00:14:10,320 --> 00:14:12,480
Nadie la volverá a ver.
187
00:14:15,680 --> 00:14:18,320
- ¿Qué has hecho con la piedra?
- Se la di a Cam.
188
00:14:18,400 --> 00:14:20,520
- ¿A Cam?
- Estará bien.
189
00:14:20,600 --> 00:14:22,080
Confío en él.
190
00:14:30,120 --> 00:14:32,280
Sabes que siempre ha querido ser tritón.
191
00:14:32,360 --> 00:14:34,800
¿Y si piensa
que activando la cámara lo será?
192
00:14:34,880 --> 00:14:36,240
No lo hará.
193
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Hará lo correcto.
194
00:14:44,760 --> 00:14:46,960
Lo siento. ¿Alguna noticia?
195
00:14:48,240 --> 00:14:52,280
Ya me conoces.
He querido ser tritón desde hace tiempo.
196
00:14:52,360 --> 00:14:55,160
Exacto.
Por eso lo haremos, ¿no?
197
00:14:56,920 --> 00:14:58,440
Lo he pensado mucho.
198
00:14:59,880 --> 00:15:01,600
La piedra tiene mucho poder.
199
00:15:01,680 --> 00:15:05,200
Sería un irresponsable si no tuviera
en cuenta lo que podría pasar.
200
00:15:05,280 --> 00:15:09,160
No voy a dañar a las sirenas.
Intento protegerlas.
201
00:15:10,480 --> 00:15:13,400
Dices que quieres protegerlas,
igual que yo.
202
00:15:13,480 --> 00:15:15,320
Estamos de acuerdo.
203
00:15:16,400 --> 00:15:17,760
Seguro que sí.
204
00:15:18,520 --> 00:15:22,680
Por eso he decidido cuál era el lugar
más seguro para la piedra.
205
00:15:22,760 --> 00:15:24,440
¿Ya tienes la piedra?
206
00:15:27,040 --> 00:15:28,960
He sopesado muchas opciones,
207
00:15:29,040 --> 00:15:33,960
porque no quiero ser tritón
si hay usar la piedra contra las sirenas.
208
00:15:34,040 --> 00:15:36,480
No les haré daño.
Te lo he dicho.
209
00:15:38,440 --> 00:15:39,840
Ya lo sé.
210
00:15:41,200 --> 00:15:44,360
Aun así, quería estar tranquilo
porque esto les afecta.
211
00:15:46,040 --> 00:15:48,600
Bien. Puedes estarlo.
212
00:15:50,000 --> 00:15:51,520
La verdad es que no.
213
00:15:59,240 --> 00:16:00,840
Por eso la he escondido.
214
00:16:02,880 --> 00:16:04,640
Donde nunca la encontrarás.
215
00:16:17,800 --> 00:16:20,320
¿Vas a renunciar a ser tritón?
216
00:16:20,400 --> 00:16:25,720
Creí que iba a ser lo mejor del mundo,
pero perdí a un amigo por eso.
217
00:16:25,800 --> 00:16:27,440
¿Sabes qué?
218
00:16:29,000 --> 00:16:30,440
No mereció la pena.
219
00:16:32,760 --> 00:16:35,920
- He decidido olvidarlo.
- ¿Estás loco?
220
00:16:36,000 --> 00:16:38,760
No como para poner en peligro
a alguien que quiero.
221
00:16:38,840 --> 00:16:41,400
¿Qué piensa Ondina
sobre activar la cámara?
222
00:16:41,480 --> 00:16:44,040
- No la metas en esto.
- ¿Se lo has dicho?
223
00:16:44,120 --> 00:16:47,640
No sé si estaría de acuerdo,
pero da igual, la piedra no está
224
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
Dime dónde está.
225
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Esto no ha acabado.
226
00:17:33,840 --> 00:17:35,680
¿Qué haremos con la piedra?
227
00:17:36,440 --> 00:17:40,440
Podemos enterrarla.
O tirarla a una fosa oceánica
228
00:17:40,520 --> 00:17:43,680
para que solo pueda tocarla
un calamar gigante.
229
00:17:44,360 --> 00:17:47,920
- Hagamos eso.
- Salgamos a buscar un buen sitio.
230
00:17:48,000 --> 00:17:49,080
Adelantaos.
231
00:17:49,160 --> 00:17:52,280
Estudiaré las cartas de navegación
a ver si veo algo.
232
00:17:56,360 --> 00:17:57,720
¿Zac?
233
00:17:58,480 --> 00:17:59,800
¿Zac?
234
00:18:58,240 --> 00:19:01,360
- Ondina no está.
- No he venido a ver a Ondina.
235
00:19:02,520 --> 00:19:04,440
Sé que la piedra está aquí.
236
00:19:04,960 --> 00:19:09,920
No me voy a ir sin ella.
¿Por qué no nos lo pones fácil a los dos
237
00:19:10,600 --> 00:19:14,280
y me dices dónde está?
- No puedo hacer eso.
238
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
La encontraré de todas formas.
239
00:19:21,080 --> 00:19:22,680
¿Estoy cerca?
240
00:19:28,160 --> 00:19:31,080
¿Y ahora?
¿Caliente?
241
00:19:32,240 --> 00:19:33,760
¿Frío?
242
00:19:41,080 --> 00:19:42,480
La tengo.
243
00:20:04,400 --> 00:20:09,240
Erik, por favor, piensa en lo que haces.
Piensa en Ondina.
244
00:20:14,200 --> 00:20:17,960
¿No lo entiendes?
Hago esto por Ondina.
245
00:20:18,040 --> 00:20:21,720
Si activas la cámara,
Ondina nunca te lo perdonará.
246
00:20:21,800 --> 00:20:23,960
No tenerla a ella y a Mako.
247
00:20:24,040 --> 00:20:25,960
- Tienes que elegir.
- No.
248
00:20:26,040 --> 00:20:28,200
Sé que puedo hacer que Mako sea segura.
249
00:20:28,280 --> 00:20:31,000
Eso nunca va a pasar.
¡Dame la piedra!
250
00:20:31,080 --> 00:20:34,200
Soy un tritón.
La cámara es mía tanto como tuya.
251
00:20:34,280 --> 00:20:35,600
No.
252
00:20:36,360 --> 00:20:37,760
Es mía.
253
00:20:37,840 --> 00:20:42,120
- Mi antepasado la construyó.
- Y se acobardó para usarla, pero yo no.
254
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
No puedes activarla.
Soy el único que puede.
255
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
¡Dame la piedra!
256
00:20:51,000 --> 00:20:53,720
¡No!
¡Parad!
257
00:20:57,880 --> 00:20:59,280
¡Zac!
258
00:21:21,480 --> 00:21:25,000
Toma, con esto te sentirás mejor.
259
00:21:26,480 --> 00:21:28,400
Encontramos un buen sitio.
260
00:21:29,360 --> 00:21:32,680
- ¿Qué ha pasado?
- Erik se llevó la piedra.
261
00:21:54,560 --> 00:21:59,720
- ¿Qué me ha hecho?
- La piedra te ha quitado tus poderes.
262
00:22:04,360 --> 00:22:06,920
¿Qué pasa si la lleva a la cámara?
263
00:22:07,760 --> 00:22:10,200
Será como si hubieras ido tú.
264
00:22:11,600 --> 00:22:13,840
Erik podrá activar la cámara.
265
00:22:15,320 --> 00:22:17,240
Mañana es luna llena.
266
00:22:24,320 --> 00:22:26,240
Perderemos Mako para siempre...
21041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.