Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,480 --> 00:00:51,240
¿Alguien quiere tortitas de cangrejo?
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,600
Intenta que no las pruebe.
¿Para qué son?
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,120
¿Es que una sirena
no puede mimar a sus amigas?
4
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
Cuando quieras.
5
00:01:00,040 --> 00:01:03,520
- ¡Que aproveche!
- ¡Qué rico!
6
00:01:04,160 --> 00:01:06,200
- ¿Tortitas, Mimmi?
- No tengo hambre.
7
00:01:06,280 --> 00:01:08,400
Venga, son tus favoritas.
8
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
- Tengo que irme.
- ¿Quieres ir a nadar luego?
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,520
- Estoy ocupada.
- Mimmi.
10
00:01:15,560 --> 00:01:19,520
No puedes esperar
que unas tortitas lo arreglen todo.
11
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Al menos podría hablarme.
12
00:01:21,280 --> 00:01:24,960
No vas a volver con el grupo.
¿No te ves lo disgustada que está?
13
00:01:25,520 --> 00:01:29,200
Por cierto,
necesitas practicar más con las tortitas.
14
00:01:40,720 --> 00:01:45,640
¿Sabes que la mayoría de la gente
va al cine o a cenar en su primera cita?
15
00:01:46,520 --> 00:01:48,800
Por suerte,
no somos como la mayoría.
16
00:01:50,400 --> 00:01:52,440
Ni si quiera sé si me gusta pescar.
17
00:01:52,520 --> 00:01:55,520
Eso es porque nunca
has ido a pescar conmigo.
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,200
Será una experiencia única.
19
00:02:00,440 --> 00:02:04,000
Si de verdad quieres que piquen,
movámonos.
20
00:02:04,600 --> 00:02:05,920
¿Por qué?
21
00:02:06,360 --> 00:02:08,840
Los peces grandes nadan
en aguas más profundas.
22
00:02:08,920 --> 00:02:12,200
Cierto.
Ya lo sabía.
23
00:02:25,680 --> 00:02:27,560
Se habrá enganchado el ancla.
24
00:02:30,080 --> 00:02:33,000
Intentaré girarla.
25
00:02:39,320 --> 00:02:40,560
El cine es genial.
26
00:02:40,640 --> 00:02:44,200
Te sientas en una sala enorme
y ves películas en una pantalla.
27
00:02:44,280 --> 00:02:45,520
Y los aviones.
28
00:02:45,600 --> 00:02:49,760
Vuelas más alto que los pájaros
y puedes ir a cualquier parte del mundo.
29
00:02:49,840 --> 00:02:51,200
Ya.
30
00:02:54,360 --> 00:02:58,480
Y luego está el lagarto morado gigante
que te lleva hasta la luna.
31
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
¿Ondina?
32
00:03:01,920 --> 00:03:04,720
- ¿Qué?
- No has escuchado nada de lo que digo.
33
00:03:04,800 --> 00:03:06,120
¿Qué pasa?
34
00:03:07,080 --> 00:03:10,040
A Mimmi no le hace gracia
que me quede en tierra.
35
00:03:10,120 --> 00:03:15,080
- No te lo estarás pensando, ¿no?
- No, es aquí donde quiero estar.
36
00:03:15,160 --> 00:03:18,840
Bien.
Seguro que al final lo entenderá.
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,600
¿No hay suerte?
38
00:03:31,040 --> 00:03:34,920
Debe de estar a 30 metros.
Está muy hondo para bucear.
39
00:03:39,360 --> 00:03:40,680
No hay cobertura.
40
00:03:42,560 --> 00:03:44,160
Hace calor.
41
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
Vámonos a Mako a esperar otra barca.
42
00:03:50,280 --> 00:03:52,800
- ¿Quieres nadar hasta Mako?
- No te preocupes.
43
00:03:52,880 --> 00:03:54,360
Soy socorrista.
44
00:03:56,480 --> 00:03:57,880
Un carrera.
45
00:05:01,440 --> 00:05:04,880
Hola, Mimmi.
Tierra a Mimmi.
46
00:05:06,360 --> 00:05:08,760
- ¿Pasa algo?
- Es Ondina.
47
00:05:09,600 --> 00:05:11,520
No va a volver con el grupo.
48
00:05:12,120 --> 00:05:15,120
Nos hemos esforzado mucho
para salvar nuestro hogar
49
00:05:15,200 --> 00:05:17,560
y, ahora, no sirve de nada.
50
00:05:18,800 --> 00:05:21,120
Creo te vendría bien "ir de compras".
51
00:05:23,080 --> 00:05:26,000
Esto es nuevo.
Pruébatelo.
52
00:05:26,080 --> 00:05:28,800
- Te invito a un zumo.
- Claro.
53
00:05:30,360 --> 00:05:33,440
Hola, Ondina.
Así que te quedas aquí.
54
00:05:33,520 --> 00:05:36,760
Ese es el plan.
Voy a vivir con Rita.
55
00:05:37,080 --> 00:05:41,200
- ¿Te lo ha dicho Mimmi?
- No parecía muy contenta.
56
00:05:41,280 --> 00:05:44,920
Las cosas cambian.
Mimmi debe entenderlo.
57
00:05:45,000 --> 00:05:46,200
Debes hablar con ella.
58
00:05:46,280 --> 00:05:49,360
Lo intenté,
pero no quiere enfrentarse a la realidad.
59
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
¿Eso crees?
60
00:05:58,720 --> 00:06:00,800
Mimmi. ¡Espera!
61
00:06:02,080 --> 00:06:04,480
Entiendo que sea duro para ti.
62
00:06:04,560 --> 00:06:06,400
- ¿En serio?
- Sí.
63
00:06:06,480 --> 00:06:09,320
Los cambios siempre son duros,
pero debes aceptarlos.
64
00:06:09,400 --> 00:06:12,640
¿Crees que el problema
es que no soporto los cambios?
65
00:06:12,720 --> 00:06:17,000
Las cosas son como son, Mimmi.
Si no las aceptas, te estás mintiendo.
66
00:06:17,080 --> 00:06:18,200
Ya veo.
67
00:06:18,280 --> 00:06:21,080
Tú haces lo que tú quieras
y yo solo lo acepto.
68
00:06:21,160 --> 00:06:22,640
¿Sin discutir?
69
00:06:23,200 --> 00:06:27,440
- Vamos, Mimmi...
- Ni me preguntaste sobre ello.
70
00:06:27,520 --> 00:06:30,720
Ya te has decidido,
no hay nada más que decir.
71
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
¿Tienes cerillas para la hoguera?
72
00:06:44,800 --> 00:06:46,280
¿Qué hoguera?
73
00:06:46,360 --> 00:06:49,960
Esto es un refugio
para quedarnos aquí a esperar un barco.
74
00:06:50,040 --> 00:06:53,600
Ah, sí.
Ya lo veo.
75
00:06:54,280 --> 00:06:57,200
¿No necesitas cuerdas para atarlo todo?
76
00:06:57,840 --> 00:06:59,800
Esa es la gracia de mi diseño.
77
00:07:01,360 --> 00:07:02,800
Se sujeta solo.
78
00:07:08,520 --> 00:07:09,840
Ya está.
79
00:07:11,000 --> 00:07:12,320
Terminado.
80
00:07:26,600 --> 00:07:30,040
- Mimmi ha sido totalmente irrazonable.
- ¿Qué ha pasado?
81
00:07:30,120 --> 00:07:33,880
Intenté hablar con ella.
Estuve tranquila y racional.
82
00:07:33,960 --> 00:07:36,480
- ¿Y?
- Que ha explotado.
83
00:07:36,840 --> 00:07:41,520
Le has dicho que no volverás a verla más.
¿Qué esperabas?
84
00:07:54,080 --> 00:07:55,640
¡Es un refugio!
85
00:07:55,720 --> 00:07:59,560
Tú hiciste la estructura
solo era cuestión de levantarla.
86
00:08:02,120 --> 00:08:07,040
- Haré fuego para que nos vean.
- ¿No necesitas cerillas para encenderla?
87
00:08:08,160 --> 00:08:11,280
A algunos sí le hacen falta.
Mira y aprende.
88
00:08:16,960 --> 00:08:21,160
En seguida estoy contigo, Zac.
Estoy hasta arriba y Carly no ha venido.
89
00:08:22,320 --> 00:08:25,240
- ¿La has llamado?
- Sin parar y no responde.
90
00:08:25,760 --> 00:08:28,240
- No es propio de Carly.
- Estoy preocupado.
91
00:08:28,320 --> 00:08:31,560
Se fue a pescar a Mako con Cam,
pero de eso hace siglos.
92
00:08:36,600 --> 00:08:38,280
Casi está.
93
00:08:39,080 --> 00:08:41,400
- ¿Te relevo?
- No, ya lo tengo.
94
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
95
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
Es una astilla.
96
00:08:49,120 --> 00:08:51,920
Estaremos aquí mucho rato.
Iré a buscar comida.
97
00:08:52,000 --> 00:08:55,200
- Voy contigo.
- Quédate. Has hecho mucho.
98
00:08:55,280 --> 00:08:58,360
Descansa.
Vuelvo enseguida.
99
00:09:22,600 --> 00:09:26,280
Disculpe.
¿Hola?
100
00:09:26,880 --> 00:09:29,480
Perdona.
¿En qué puedo ayudarte?
101
00:09:29,560 --> 00:09:33,600
- Quiero un delfín de peluche.
- Aquí tienes. 9,95.
102
00:09:33,680 --> 00:09:36,840
Ese no. Quiero ese.
103
00:09:37,240 --> 00:09:39,520
- Son todos iguales.
- No, no lo son.
104
00:09:39,600 --> 00:09:40,840
Sí que lo son.
105
00:09:40,920 --> 00:09:44,200
Mi madre dice
que el cliente tiene la razón.
106
00:09:44,280 --> 00:09:47,640
Si quiero un peluche,
tú tienes que dármelo.
107
00:09:49,520 --> 00:09:50,920
¿Puedo ayudarte?
108
00:09:51,000 --> 00:09:54,040
- Yo estoy primero.
- Estoy contigo enseguida.
109
00:09:55,400 --> 00:09:57,640
Eh, trae eso aquí.
110
00:10:00,560 --> 00:10:03,200
Yo cazar. Yo traer comida.
111
00:10:06,280 --> 00:10:07,720
¡Cam!
112
00:10:08,560 --> 00:10:10,240
Tengo comida.
113
00:10:11,240 --> 00:10:12,560
¡Genial!
114
00:10:18,200 --> 00:10:19,480
El último para ti.
115
00:10:19,560 --> 00:10:22,960
No, para ti.
Debe ser duro haber cazado.
116
00:10:23,040 --> 00:10:26,320
Para nada.
Un mango y un par de bayas.
117
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
Perfecto.
118
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
¿Postre?
119
00:10:58,360 --> 00:10:59,680
¿Más?
120
00:11:00,440 --> 00:11:01,880
Hay de sobra.
121
00:11:01,960 --> 00:11:04,720
Dicen que los náufragos
vivían de esto durante años.
122
00:11:04,800 --> 00:11:07,240
Espero que no estemos aquí tanto tiempo.
123
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
- Voy a dar un paseo.
- Voy contigo.
124
00:11:26,160 --> 00:11:30,160
Tengo que ir a la palmera... de chicos.
125
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
Vale, me quedo aquí.
126
00:11:36,400 --> 00:11:38,240
- ¿Qué pasa?
- Es un desastre.
127
00:11:38,320 --> 00:11:42,120
- El ancla se atascó y llegamos a nado.
- Bien, es una cita estupenda.
128
00:11:42,200 --> 00:11:45,000
Gracias, pero se supone
que iba a impresionar a Carly.
129
00:11:45,080 --> 00:11:48,120
- Al menos sigue viva.
- No tiene gracia.
130
00:11:49,480 --> 00:11:51,480
Encuentra comida mejor que yo.
131
00:11:51,800 --> 00:11:54,680
Hace fuego mejor que yo.
Lo hace todo mejor.
132
00:11:54,760 --> 00:11:58,320
Haber ido al cine:
compras las palomitas mejor que nadie.
133
00:11:58,400 --> 00:12:02,200
Lo digo en serio.
Esto es humillante.
134
00:12:03,280 --> 00:12:08,680
Mira, tranquilo, ¿vale?
Tengo una idea para que salgas airoso.
135
00:12:09,480 --> 00:12:12,480
- Será una muy buena.
- Solo tengo ideas buenas.
136
00:12:19,200 --> 00:12:22,800
Ondina me ha dicho lo que pasó.
Se siente muy mal por ello.
137
00:12:22,880 --> 00:12:26,480
- Y aquí estás tú, no ella.
- Sabes que se preocupa por ti.
138
00:12:26,560 --> 00:12:27,920
A ver si lo entiendo.
139
00:12:28,000 --> 00:12:32,080
Mi amiga porque se queda en tierra.
¿Así demuestra que me quiere?
140
00:12:32,160 --> 00:12:34,400
Qué tonta soy.
¿Cómo no lo habré entendido?
141
00:12:34,480 --> 00:12:36,600
- Mimmi.
- No tengo tiempo para esto.
142
00:12:36,680 --> 00:12:38,520
- ¿Puedes ocuparte?
- ¿Por qué?
143
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Tengo que encontrar a alguien.
144
00:12:45,200 --> 00:12:46,560
Hola.
145
00:12:51,560 --> 00:12:54,840
Supongo que Mimmi sufrió mucho
cuando su madre se fue.
146
00:12:57,200 --> 00:12:58,720
Seguro que sí.
147
00:13:00,240 --> 00:13:01,800
Pero lo superó.
148
00:13:02,720 --> 00:13:04,320
Con la ayuda de sus amigas.
149
00:13:04,400 --> 00:13:08,080
Cuando regrese el grupo,
tendrá a sus amigas de nuevo.
150
00:13:08,160 --> 00:13:09,920
Pero no te tendrá a ti.
151
00:13:10,960 --> 00:13:14,440
¿Sabes?
Veridia y yo éramos con tú y Mimmi.
152
00:13:15,200 --> 00:13:20,960
No lamento muchas cosas en mi vida
pero sí haberla perdido.
153
00:13:22,920 --> 00:13:25,960
Lo que tenéis entre vosotras es especial.
154
00:13:36,800 --> 00:13:40,480
¡Recuerdos del parque marino!
Diviértanse en casa.
155
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
- ¿Ha habido suerte?
- No.
156
00:13:44,560 --> 00:13:47,200
- Tú y Ondina tenéis que hablar.
- Ya ha decidido.
157
00:13:47,280 --> 00:13:49,200
No hay nada de lo que hablar.
158
00:13:49,880 --> 00:13:52,480
- ¿Oyes eso?
- ¿El delfín?
159
00:13:53,480 --> 00:13:55,240
¿Has oído lo que ha dicho?
160
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
- Es ella.
- ¿Quién?
161
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
¡Mimmi!
162
00:14:04,200 --> 00:14:08,840
¡Recuerdos del parque marino!
La felicidad en un peluche.
163
00:14:09,720 --> 00:14:12,160
Da un salto.
Venga.
164
00:14:13,160 --> 00:14:14,960
Salta. Hazlo.
165
00:14:17,000 --> 00:14:19,840
- No puedes estar aquí.
- Quería jugar con ellos.
166
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
- Ven conmigo.
- No me puedes obligar.
167
00:14:23,080 --> 00:14:26,400
- ¿Por favor?
- No, quiero jugar con los delfines.
168
00:14:26,800 --> 00:14:29,320
Llévense un delfín de recuerdo.
169
00:14:30,200 --> 00:14:32,560
- ¿Quieres un delfín?
- ¿Y Mimmi?
170
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
- Mimmi, tenemos que hablar.
- Ahora no.
171
00:14:36,600 --> 00:14:40,200
- He venido hasta aquí para verte.
- ¿No ves que estoy ocupada?
172
00:14:41,960 --> 00:14:44,280
Sal de aquí.
Por favor.
173
00:14:44,360 --> 00:14:46,840
Mimmi, somos amigas de la infancia.
174
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
- ¡Traedlo!
- No hagas eso.
175
00:14:50,880 --> 00:14:52,360
Venga, cogedlo.
176
00:14:52,440 --> 00:14:54,680
- ¡Mimmi!
- Delfín inútil.
177
00:14:54,760 --> 00:14:56,600
Deja al delfín en paz.
178
00:14:56,680 --> 00:15:00,720
Tú no mandas en mí.
Tú trabajas aquí. Tráeme el delfín.
179
00:15:04,840 --> 00:15:07,480
- Ahí lo tienes.
- ¿Cómo has hecho eso?
180
00:15:07,560 --> 00:15:09,080
Hazlo otra vez.
181
00:15:09,480 --> 00:15:10,920
Ondina.
182
00:15:11,440 --> 00:15:13,080
No hay problema.
183
00:15:13,640 --> 00:15:15,200
¿Quién la va a creer?
184
00:15:35,960 --> 00:15:37,320
¡Sirenas!
185
00:15:37,400 --> 00:15:38,640
¡Sirenas!
186
00:15:38,720 --> 00:15:40,600
No siempre tengo razón.
187
00:15:43,000 --> 00:15:45,120
Mami, he visto sirenas.
188
00:15:45,200 --> 00:15:46,680
¡Sirenas!
189
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
Mami, he visto sirenas.
190
00:15:54,600 --> 00:15:57,720
No había necesidad de usar magia.
Lo tenía bajo control.
191
00:15:57,800 --> 00:15:59,280
No lo creo.
192
00:15:59,360 --> 00:16:03,000
- Esa niña se estaba pasando.
- No tenías que interferir.
193
00:16:03,080 --> 00:16:06,560
- Solo intentaba ayudar.
- No necesito tu ayuda.
194
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
No te necesito.
195
00:16:16,000 --> 00:16:19,200
¿Cam?
¿No te habrás perdido, verdad?
196
00:16:19,280 --> 00:16:20,600
¡Carly!
197
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
Hay que arreglar eso.
198
00:16:40,120 --> 00:16:42,400
- Echemos un vistazo.
- El cilindro.
199
00:16:44,040 --> 00:16:46,720
¡Mamá!
Hay sirenas en la piscina.
200
00:16:46,800 --> 00:16:48,960
Las he visto.
Te lo prometo.
201
00:16:50,120 --> 00:16:52,320
Estarán ahí, debajo del puente.
202
00:16:58,520 --> 00:17:00,600
¿Puede ocuparse del carro?
203
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
Gracias.
204
00:17:03,360 --> 00:17:07,720
Deben de estar por aquí.
Estaban en el centro.
205
00:17:11,480 --> 00:17:13,920
Deben estar aquí.
De verdad que las he visto.
206
00:17:14,000 --> 00:17:15,440
¿Has visto algo?
207
00:17:25,240 --> 00:17:28,480
Has soltado el ancla.
¿Cómo?
208
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
Buceando.
209
00:17:32,520 --> 00:17:34,040
Dijiste que estaba muy honda.
210
00:17:34,120 --> 00:17:37,360
No recordaba que aguanto
la respiración dos minutos y medio.
211
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Es algo raro de olvidar.
212
00:17:39,280 --> 00:17:42,480
Tengo mucho talentos,
no me acuerdo de todos.
213
00:17:48,000 --> 00:17:50,720
No tienes que esforzarte
para impresionarme.
214
00:17:51,440 --> 00:17:53,120
Ya estoy impresionada.
215
00:18:05,720 --> 00:18:09,640
Habrá que darle más fuerte.
Eso es lo que iba a hacer.
216
00:18:40,920 --> 00:18:44,080
- Yo también quiero verlas.
- ¿Dónde están?
217
00:18:44,160 --> 00:18:45,440
Ahí viene alguien.
218
00:18:45,520 --> 00:18:48,880
¡Hola a todos!
Así que ya han visto la nueva atracción.
219
00:18:48,960 --> 00:18:50,680
La sirenas del parque marino.
220
00:18:50,760 --> 00:18:54,200
¿A que los disfraces son fabulosos?
Parecen reales.
221
00:18:54,280 --> 00:18:57,840
¡Las sirenas son reales!
Las vi hacer magia.
222
00:18:57,920 --> 00:18:59,480
Claro que lo son, pequeña.
223
00:18:59,560 --> 00:19:02,760
Y como todos sabemos,
son muy escurridizas.
224
00:19:02,840 --> 00:19:04,720
Ahora están en el acuario.
225
00:19:04,800 --> 00:19:08,480
¿Por qué no van a verlas
antes de que desaparezcan otra vez?
226
00:19:09,720 --> 00:19:11,760
Que disfruten del espectáculo.
227
00:19:16,840 --> 00:19:20,520
¿Hola?
¿Hay alguna sirena ahí?
228
00:19:31,440 --> 00:19:34,880
- ¿Por qué has venido aquí?
- Necesitábamos hablar.
229
00:19:34,960 --> 00:19:38,160
¿Quieres decir que tú necesitabas hablar
para sentirte mejor?
230
00:19:38,240 --> 00:19:41,080
Y tú te muestras tan adulta
dejándome de lado.
231
00:19:41,160 --> 00:19:44,040
Y tus tortitas de esta mañana...
¡Me parece lamentable!
232
00:19:44,120 --> 00:19:47,440
¡Parad!
¡Parecéis unas crías!
233
00:19:47,520 --> 00:19:50,440
¿Habéis olvidado
lo que sentís la una por la otra?
234
00:19:50,520 --> 00:19:53,880
Si Ondina se queda en tierra,
las cosas serán distintas,
235
00:19:53,960 --> 00:19:56,960
pero no significa
que destrocéis lo que os une.
236
00:19:57,040 --> 00:20:01,120
Aún podéis ser amigas.
A no ser que no queráis.
237
00:20:02,200 --> 00:20:05,120
Es que no quiero perderte.
238
00:20:05,840 --> 00:20:09,600
Eres mi mejor amiga.
Nunca me perderás.
239
00:20:17,200 --> 00:20:20,880
¡Son ellas!
¡Son las sirenas!
240
00:20:20,960 --> 00:20:24,040
- ¿Sirenas?
- Aquí no hay sirenas.
241
00:20:24,120 --> 00:20:27,280
- Pero os he visto.
- Patty.
242
00:20:28,240 --> 00:20:32,720
- Eso es mío.
- Será tuyo cuando pagues por él.
243
00:20:33,080 --> 00:20:34,640
9,95, por favor.
244
00:20:44,800 --> 00:20:47,600
Hola.
¿Dónde habéis estado?
245
00:20:47,680 --> 00:20:50,840
- Cam me llevó a pescar a Mako.
- ¿Pescasteis algo?
246
00:20:50,920 --> 00:20:54,240
- Algas.
- Hoy estaba mal la pesca, ¿eh?
247
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
Este viaje no iba de pescar.
248
00:20:56,480 --> 00:20:59,960
Sí, era más para pasar tiempo juntos.
249
00:21:00,040 --> 00:21:03,960
- Qué bonito.
- No sabía que fueras tan sensible.
250
00:21:04,040 --> 00:21:05,080
Eso no es todo.
251
00:21:05,160 --> 00:21:08,080
Mantiene la respiración
durante dos minutos y medio.
252
00:21:08,160 --> 00:21:09,680
¿En serio?
253
00:21:10,840 --> 00:21:13,600
- Sí.
- Enséñaselo.
254
00:21:13,680 --> 00:21:15,120
Mirad esto.
255
00:21:30,160 --> 00:21:31,800
¿Alguien quiere un zumo?
256
00:21:43,920 --> 00:21:48,080
¡Lo que voy a disfrutar cuando vuelva
el grupo descubriéndole la fruta!
257
00:21:48,760 --> 00:21:51,360
Hay más cosas de tierra
que deberían conocer.
258
00:21:51,440 --> 00:21:53,680
Los vestidos, los peinados...
259
00:21:53,760 --> 00:21:57,160
No entiendo que nos enseñaran
que las cosas de tierra eran malas.
260
00:21:57,240 --> 00:22:00,400
Tal vez las cosas
no deban ser como eran antes.
261
00:22:00,720 --> 00:22:03,280
¿Y si las sirenas
pudieran vivir de otra manera?
262
00:22:03,360 --> 00:22:06,800
¿Y si no tuviéramos que escoger
entre la tierra y el mar?
263
00:22:06,880 --> 00:22:08,720
¿Crees que eso es posible?
264
00:22:08,800 --> 00:22:13,160
Si el Consejo conociera lo que conocemos,
¿no vería las cosas de otra manera?
265
00:22:13,760 --> 00:22:16,320
Sería ir contra siglos de tradición.
266
00:22:16,400 --> 00:22:19,640
Todos tenemos relaciones en la tierra
que no queremos perder.
267
00:22:19,720 --> 00:22:22,440
¿No crees que merece la pena
conservarlas?
268
00:22:22,760 --> 00:22:25,560
Mimmi tiene razón.
Hay que intentarlo.
269
00:22:26,480 --> 00:22:30,800
- No será fácil.
- Nada que merezca la pena lo es.
270
00:22:32,880 --> 00:22:34,360
¿Lo haremos juntas?
271
00:22:35,520 --> 00:22:37,080
- Juntas.
- Juntas.
272
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
Oye, yo quería ese.
20642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.