All language subtitles for Mako.Mermaid.S02E22.Ostatni.taniec.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,920 --> 00:01:06,760 Este es la mejor forma de empezar el día. 2 00:01:06,840 --> 00:01:10,520 - Tú, yo y el arrecife. - No te lo discutiré. 3 00:01:10,600 --> 00:01:14,360 ¿Sabes cómo será aún mejor? Cuando regrese el grupo. 4 00:01:14,440 --> 00:01:18,280 Tengo ganas de que conozcas a mis amigas. Sé que les gustarás. 5 00:01:18,640 --> 00:01:21,120 A mí también me gustaría conocerlas. 6 00:01:21,680 --> 00:01:25,440 No estoy tan seguro de que yo les guste a ellas. 7 00:01:25,520 --> 00:01:27,520 Los tritones no sois enemigos. 8 00:01:27,600 --> 00:01:29,720 Ahora ya lo sé. Se lo explicaré a todas. 9 00:01:29,800 --> 00:01:33,280 Las sirenas van con su grupo y no quieren a los tritones. 10 00:01:34,400 --> 00:01:38,200 No creo que Veridia ni el grupo cambien eso nunca. 11 00:01:38,280 --> 00:01:41,280 - Haré que lo entiendan. - ¿Y si no lo hacen? 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,640 Va a ir bien. 13 00:01:44,760 --> 00:01:46,280 Ondina. 14 00:01:56,600 --> 00:01:58,600 Vale, qué generoso. Gracias. 15 00:02:03,200 --> 00:02:05,840 - Perdón por la espera. - Sin problemas. 16 00:02:05,920 --> 00:02:07,760 - Llega el finde. - ¿Qué haces el finde? 17 00:02:07,840 --> 00:02:09,880 - Tú primero. - No, tú. 18 00:02:10,520 --> 00:02:13,320 Solo me preguntaba qué planes tenías este finde. 19 00:02:13,720 --> 00:02:17,760 - Nada, solo lo de siempre. - Igual que yo. 20 00:02:17,840 --> 00:02:20,520 Algunos amigos van a ver esa película nueva. 21 00:02:20,600 --> 00:02:23,000 - Sí, y los míos. - Dicen que es buena. 22 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Eso me han dicho. 23 00:02:25,440 --> 00:02:28,800 - ¿Vas a ir? - No lo sé, ¿y tú? 24 00:02:29,840 --> 00:02:31,280 Yo tampoco. 25 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 - Volveré a mis cosas. - Sí, yo también. 26 00:02:39,120 --> 00:02:41,200 Gracias por el zumo. 27 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 Pruébate este. 28 00:02:58,680 --> 00:03:02,360 La piedra es muy bonita. Resaltará tus ojos. 29 00:03:02,440 --> 00:03:05,480 No quería preocuparte, pero debemos ser realistas. 30 00:03:06,440 --> 00:03:09,640 - Hola. - Erik... 31 00:03:09,960 --> 00:03:13,120 ¿Dónde has ido esta mañana? Pensé que íbamos a nadar. 32 00:03:13,200 --> 00:03:15,720 Lo siento, se me olvidó. 33 00:03:16,560 --> 00:03:19,000 Nos estábamos probando unos joyas de Rita. 34 00:03:19,080 --> 00:03:21,800 - A que le queda bien. - Totalmente. 35 00:03:22,160 --> 00:03:23,840 ¿Tú qué crees, Erik? 36 00:03:25,360 --> 00:03:30,880 Es una joya muy bonita. Rita elige cosas de calidad. 37 00:03:33,240 --> 00:03:37,080 Echaréis de menos este sitio. ¿Verdad? 38 00:03:37,160 --> 00:03:40,800 - ¿Por qué no estaríamos aquí? - Viviréis en el arrecife, como antes. 39 00:03:40,880 --> 00:03:45,040 - No volveréis a visitar la tierra. - Cree que Veridia no nos dejará, 40 00:03:45,120 --> 00:03:48,560 que todo será como cuando las sirenas no visitaban la tierra. 41 00:03:48,640 --> 00:03:52,080 Pero hemos hecho muy buenos amigos aquí. No los abandonaré. 42 00:03:52,160 --> 00:03:55,200 Y yo tengo a mi hermano, a quien he esperado toda mi vida. 43 00:03:55,280 --> 00:03:58,120 Viviremos en los dos sitios, como hacemos ahora. 44 00:03:59,000 --> 00:04:02,280 - Me apetece ir a nadar. - Voy contigo. 45 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 No crees eso, ¿verdad? Lo de vivir en los dos mundos. 46 00:04:13,840 --> 00:04:16,360 Veridia no te dejará ir y venir. 47 00:04:17,560 --> 00:04:20,560 - Esas puertas se van a cerrar. - No sabemos eso. 48 00:04:21,040 --> 00:04:22,680 Tengo hambre después de nadar. 49 00:04:22,760 --> 00:04:25,480 Me apetecen una gambas. ¿Y a ti? 50 00:04:38,400 --> 00:04:40,440 - Hola, Evie. - Hola. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,160 - ¿Género nuevo? - Sí. 52 00:04:45,120 --> 00:04:46,160 ¿Cam, qué pasa? 53 00:04:46,240 --> 00:04:49,560 Solo me preguntaba si Carly te ha dicho algo alguna vez. 54 00:04:50,160 --> 00:04:52,160 - Sobre mí. - ¿Por qué? 55 00:04:52,600 --> 00:04:55,040 - Por curiosidad. - ¿En serio? 56 00:04:55,880 --> 00:04:58,760 Bueno, ahora que lo dices, sí. 57 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 ¿En serio? 58 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Usó la palabra "agarrado". 59 00:05:02,960 --> 00:05:06,560 Déjale más propina. Y que nunca te comes la ensalada. 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 - ¿Eso es todo? - ¿Qué esperabas? 61 00:05:11,840 --> 00:05:13,160 Nada. 62 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 ¿Te gusta Carly? 63 00:05:20,160 --> 00:05:22,440 - No, claro que no. - ¿Qué tiene de malo? 64 00:05:22,520 --> 00:05:26,400 Nada, es genial. Solo tenía curiosidad. 65 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Notición. A Cam le gusta Carly. 66 00:05:33,320 --> 00:05:36,200 - ¿Te ha dicho que le gusta? - Claro que no. 67 00:05:36,280 --> 00:05:40,000 - Dijo que no le gusta. - Entonces, no le gusta. 68 00:05:41,160 --> 00:05:43,080 Carly, ¿me pones un zumo? 69 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 Hay muchas cosas increíbles aquí. 70 00:05:47,000 --> 00:05:50,640 A Rita le debe haber llevado años conseguir todo esto. 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,960 Tiene muchas cosas, es evidente. 72 00:05:56,920 --> 00:06:00,240 Se ha forjado una buena vida aquí en la tierra. 73 00:06:02,280 --> 00:06:06,240 - Tú también podrías hacerlo. - ¿Qué? 74 00:06:09,320 --> 00:06:14,960 No vamos a fingir que podemos seguir así. Veridia no me va a aceptar. 75 00:06:15,280 --> 00:06:17,720 No podemos vivir en dos mundos. 76 00:06:17,800 --> 00:06:21,480 Tendrás que elegir en qué mundo quieres vivir. 77 00:06:21,960 --> 00:06:25,960 - No quiero dejar de verte. - Yo tampoco quiero, 78 00:06:26,280 --> 00:06:28,800 pero mil años de tradición de las sirenas 79 00:06:29,480 --> 00:06:31,840 no van a cambiar por nosotros. 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,760 Pero tampoco quiero dejar de estar con mis amigas. 81 00:06:34,840 --> 00:06:38,480 ¿Cómo voy a elegir? No quiero. 82 00:06:38,560 --> 00:06:40,840 No debería. Esto es injusto. 83 00:06:58,240 --> 00:07:03,080 - Oye, David. ¿Alquilas el local? - No suelo. ¿Por qué? 84 00:07:03,160 --> 00:07:07,160 Quiero hacer una fiesta mañana. Con el grupo, Sirena y tú cantando. 85 00:07:07,520 --> 00:07:10,000 Lo siento, es imposible. No hay tiempo. 86 00:07:11,040 --> 00:07:12,800 ¿Servirá esto de depósito? 87 00:07:13,520 --> 00:07:16,040 ¿A qué hora quieres que empiece? 88 00:07:16,120 --> 00:07:18,880 - Sobre las seis. - ¿Y para qué es? ¿Un cumpleaños? 89 00:07:18,960 --> 00:07:21,600 No, solo quiero hacer algo especial para Ondina. 90 00:07:21,680 --> 00:07:24,640 Nos vas a dejar el listón muy alto a los demás, ¿eh? 91 00:07:24,720 --> 00:07:27,400 - ¿Trato hecho, entonces? - Sí. 92 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 Voy a avisar a Sirena. 93 00:07:47,040 --> 00:07:48,720 Es duro. 94 00:07:48,800 --> 00:07:51,920 - Lo sé. - Es muy duro. 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,680 He tenido una idea para animarte. 96 00:07:58,320 --> 00:08:03,320 De hecho, tengo la sensación de que mañana a estas horas, 97 00:08:04,240 --> 00:08:07,880 te sentirás mucho mejor. - ¿Eso cómo lo sabes? 98 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 Porque te estoy preparando una fiesta en la cafetería. 99 00:08:20,920 --> 00:08:24,520 ¡Adivinad qué! ¿Ondina? ¿Dónde está? 100 00:08:24,920 --> 00:08:26,680 No lo sé. No estaba cuando volví. 101 00:08:26,760 --> 00:08:29,280 Erik le está preparando una fiesta para mañana. 102 00:08:29,360 --> 00:08:32,360 Me ha contratado y a David con todo el grupo. 103 00:08:32,440 --> 00:08:35,920 - Le costará una fortuna. - ¿Y a qué viene eso? 104 00:08:36,440 --> 00:08:39,480 David dijo que Erik quiere que se sienta especial. 105 00:08:40,240 --> 00:08:42,000 Tengo que ver qué me pongo. 106 00:08:42,480 --> 00:08:45,960 Y tú deberías ponerte el colgante de Rita que te has probado. 107 00:08:51,040 --> 00:08:52,400 No está aquí. 108 00:08:52,480 --> 00:08:54,520 - Debe de estar ahí. - No lo veo. 109 00:08:54,600 --> 00:08:57,840 - Sé que lo dejé aquí. - No puede desaparecer. 110 00:09:03,280 --> 00:09:07,760 ¿Cómo va pagar Erik la fiesta? Los camareros no ganan mucho, ¿no? 111 00:09:07,840 --> 00:09:11,200 - Tal vez ha ahorrado. - No lleva aquí tanto tiempo. 112 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 A lo mejor de su anterior trabajo. 113 00:09:14,360 --> 00:09:16,280 Esa joya costará mucho. 114 00:09:16,360 --> 00:09:19,160 ¿Recuerdas que dijo que Rita elegía cosas de calidad? 115 00:09:19,240 --> 00:09:22,520 - Quizá él también. - ¿Crees que se lo llevó? 116 00:09:22,600 --> 00:09:27,120 Quiero pensar que no, pero de repente tiene dinero para la fiesta. 117 00:09:27,200 --> 00:09:28,520 Es una coincidencia. 118 00:09:28,600 --> 00:09:30,960 Solo hay que buscarlo más. Lo encontraremos. 119 00:09:31,040 --> 00:09:32,440 Eso espero... 120 00:09:39,160 --> 00:09:43,240 - No me canso de comer ensalada. - Nunca te comes la ensalada. 121 00:09:43,320 --> 00:09:46,640 Sí, creí que debía probarla. Tú te molestas en prepararla. 122 00:09:47,040 --> 00:09:49,520 ¡Lo que me estaba perdiendo! ¿Qué es esto? 123 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 - Lechuga. - Está deliciosa. 124 00:09:57,840 --> 00:10:00,040 - Te traeré el cambio. - Quédatelo. 125 00:10:01,520 --> 00:10:05,160 - ¿Tanto? - No soy un agarrado. 126 00:10:25,080 --> 00:10:28,520 - Sobre la fiesta... - Todo organizado. Corre la voz, ¿vale? 127 00:10:28,600 --> 00:10:32,360 No sabía que los tritones tuvieran tanto dinero. 128 00:10:32,440 --> 00:10:34,880 Me las arreglo. ¿Quieres aportar algo? 129 00:10:34,960 --> 00:10:37,800 Quería saber qué ha pasado con el colgante de Rita, 130 00:10:37,880 --> 00:10:41,520 el que has visto esta mañana. Se ha perdido. 131 00:10:45,520 --> 00:10:47,400 ¿Crees que lo robé? 132 00:10:47,480 --> 00:10:50,960 De repente, tienes mucho dinero y solo trabajas algunos turnos. 133 00:10:51,040 --> 00:10:55,240 Entonces, lo robé. Porque es lo que hacemos los tritones. 134 00:10:55,320 --> 00:10:57,400 Robar cosas. 135 00:10:58,520 --> 00:10:59,920 Esto es increíble. 136 00:11:00,000 --> 00:11:03,040 - Es una gran coincidencia. - Y es lo que es. 137 00:11:05,320 --> 00:11:09,280 Sé que he cometido errores, pero te pasas de la raya con esto. 138 00:11:09,360 --> 00:11:13,960 Cómo he pagado la fiesta de Ondina es asunto mío. 139 00:11:14,040 --> 00:11:16,720 Te lo pregunto porque me importa Ondina. 140 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 Y a mí también. 141 00:11:33,320 --> 00:11:35,440 ¿Qué te parece? Es para la fiesta. 142 00:11:35,520 --> 00:11:37,040 Oh, muy bonito. 143 00:11:37,640 --> 00:11:41,080 - Por favor, no te enfades conmigo. - ¿Por qué? 144 00:11:41,160 --> 00:11:44,960 - Lo hice por una buena razón, créeme. - ¿Qué has hecho? 145 00:11:45,320 --> 00:11:49,840 El colgante que me probé esta mañana se ha perdido. 146 00:11:50,360 --> 00:11:51,640 ¿Y? 147 00:11:51,720 --> 00:11:56,680 Así que le pregunté a Erik de dónde sacó el dinero para la fiesta. 148 00:11:58,320 --> 00:12:02,680 - ¿Crees que lo robó? - Si lo hizo, no quería hacer mal a nadie. 149 00:12:02,760 --> 00:12:06,560 Solo quería hacerte feliz. Tampoco negó que no lo cogiera. 150 00:12:06,640 --> 00:12:08,840 Creí que ya no sentías celos de nosotros. 151 00:12:08,920 --> 00:12:11,720 No estoy celosa, solo estoy preocupada por ti. 152 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 Deja de preocuparte. 153 00:12:22,440 --> 00:12:23,840 Ocupada, ¿eh? 154 00:12:24,520 --> 00:12:29,000 Tengo que preparar la fiesta para Ondina. Esto sí que es poca antelación. 155 00:12:29,080 --> 00:12:31,680 ¿Quién sabe? Puede ser divertido. 156 00:12:33,320 --> 00:12:36,800 - Podrías bailar con alguien. - ¿Con quién? 157 00:12:38,320 --> 00:12:41,400 Cam y tú os conocéis desde hace tiempo. 158 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 Creía que podía gustarte. 159 00:12:47,800 --> 00:12:52,480 No es que no me guste, lo conozco desde la guardería. 160 00:12:52,800 --> 00:12:57,160 Me robaba el bocadillo y yo le puse pegamento en el pelo una vez. 161 00:12:57,680 --> 00:13:00,080 Entonces, ya te gustaba desde entonces. 162 00:13:01,120 --> 00:13:05,320 Voy a la fiesta a trabajar, no a ligar, ¿vale? 163 00:13:11,280 --> 00:13:12,640 ¡Ondina! 164 00:13:12,720 --> 00:13:17,240 - Las chicas no están aquí. - Lo sé, quería hablar contigo. 165 00:13:18,120 --> 00:13:21,000 Me pregunto qué pasará cuando el grupo regrese. 166 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 ¿Crees que podré seguir viniendo a ver Erik? 167 00:13:25,920 --> 00:13:29,440 Nuestros mundos siempre han estado separados. 168 00:13:31,320 --> 00:13:35,360 Así que tendré que escoger entre el grupo y él. 169 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 Igual que tú con Harry. 170 00:13:37,920 --> 00:13:41,560 ¿Cómo supiste que era mejor estar con él y dejar al grupo? 171 00:13:42,080 --> 00:13:44,600 No te mentiré, no fue fácil. 172 00:13:45,280 --> 00:13:50,240 De hecho, fue una decisión muy dolorosa y difícil. 173 00:13:52,120 --> 00:13:57,520 El único consejo que te puedo dar es que sigas a tu corazón. 174 00:14:04,480 --> 00:14:08,120 ¿Por qué no te haría caso y me callaría? 175 00:14:08,200 --> 00:14:11,440 Porque Ondina es tu mejor amiga y te preocupas por ella. 176 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 Y ahora nunca me perdonará. 177 00:14:13,600 --> 00:14:16,120 A no ser que tengas razón con lo de Erik. 178 00:14:16,200 --> 00:14:18,760 - ¿Crees que tengo razón? - No he dicho eso. 179 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 No sabemos de dónde ha sacado el dinero. 180 00:14:21,160 --> 00:14:25,920 Erik, necesito que me pagues el resto del dinero antes de la fiesta. 181 00:14:26,000 --> 00:14:28,440 Por supuesto, ahora te lo traigo. 182 00:14:32,680 --> 00:14:36,440 Vale. Ya está todo listo. Erik acaba de ir a por el dinero. 183 00:14:36,840 --> 00:14:40,360 - ¿Tienes tiempo de otro ensayo? - Claro. 184 00:15:37,320 --> 00:15:39,880 Me gusta que mi casa esté limpia y ordenada. 185 00:15:39,960 --> 00:15:43,600 - No puedo limpiar lo que ensuciáis. - Lo siento, buscábamos algo. 186 00:15:43,680 --> 00:15:47,400 También encontré esto en un plato de cáscaras de gambas ayer. 187 00:15:47,480 --> 00:15:49,720 Lo he tenido en agua para quitarle el olor. 188 00:15:49,800 --> 00:15:52,360 - ¿Lo tenías tú? - Es mío. 189 00:15:52,440 --> 00:15:55,320 Mis joyas se guardan en su sitio, gracias. 190 00:16:02,880 --> 00:16:05,720 - Tengo algo que decirte. - Yo también. 191 00:16:17,800 --> 00:16:20,040 La cafetería está preciosa. 192 00:16:21,320 --> 00:16:24,480 - Lo del grupo es excesivo. - Te traeré una bebida. 193 00:16:31,640 --> 00:16:34,360 - Una gran fiesta. - Sí. 194 00:16:35,320 --> 00:16:39,560 Lo que dije sobre Erik... Me equivoqué y lo siento mucho. 195 00:16:39,640 --> 00:16:42,560 No soy la única a la que le debes pedir disculpas. 196 00:17:04,920 --> 00:17:07,880 Te alegrará saber que encontramos el colgante. 197 00:17:07,960 --> 00:17:10,960 ¿En serio? Genial. 198 00:17:11,600 --> 00:17:15,920 Nunca debí acusarte de robarlo. Es normal que estés enfadado conmigo. 199 00:17:16,000 --> 00:17:20,280 Bien, pero Rita no es la única que recoge cosas del océano. 200 00:17:20,360 --> 00:17:23,600 Es como me las arreglo para sobrevivir en la tierra. 201 00:17:24,920 --> 00:17:30,120 Hay ocho maneras de decir "lo siento" en balleno, si sirve de algo. 202 00:17:31,280 --> 00:17:35,600 No necesito escuchar las otra siete. Disculpas aceptadas. 203 00:17:43,400 --> 00:17:46,080 - Bonito vestido. - Gracias. Es nuevo. 204 00:17:46,680 --> 00:17:50,440 - Qué lástima que tengas que trabajar. - Alguien debe hacerlo. 205 00:17:50,520 --> 00:17:54,720 Te estás perdiendo la fiesta. Baila aunque sea una vez. 206 00:17:57,080 --> 00:18:00,600 - No puedo, estoy trabajando. - ¿Toda la noche? 207 00:18:00,680 --> 00:18:03,760 Hace falta más hielo. Voy a buscarlo. 208 00:18:08,760 --> 00:18:11,440 - ¿Por qué no le pides a Carly un baile? - Lo hice. 209 00:18:11,520 --> 00:18:12,960 Tenía que buscar hielo. 210 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 - Entonces, ve. - ¿Qué? 211 00:18:15,960 --> 00:18:17,480 A ayudarle. 212 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Sí. 213 00:18:25,720 --> 00:18:27,160 - ¿Te ayudo? - Estoy bien. 214 00:18:27,240 --> 00:18:28,720 - Te ayudo. - Puedo yo. 215 00:18:30,920 --> 00:18:34,880 - ¿Por qué no estás de fiesta, como todos? - Porque prefiero estar contigo. 216 00:18:34,960 --> 00:18:39,200 Cam, hay un millón de razones por las que lo nuestro no puede ser. 217 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 ¿Seguro que hay un millón? Yo solo cuento 900 mil. 218 00:18:43,480 --> 00:18:45,320 ¿No crees que sea mala idea? 219 00:18:45,880 --> 00:18:48,960 Entonces, ¿debemos olvidarnos de esto? 220 00:18:49,720 --> 00:18:52,680 ¿De qué? No hay "esto". 221 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 ¿Ah, no? 222 00:18:56,480 --> 00:18:57,800 ¿Ves? 223 00:19:04,160 --> 00:19:05,600 Carly. 224 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 ¿Qué ha pasado? 225 00:19:20,360 --> 00:19:21,840 Soy idiota. 226 00:19:30,200 --> 00:19:31,840 ¿Te lo has pasado bien? 227 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 No podemos hacer fiestas todos los días. 228 00:19:36,320 --> 00:19:40,080 La vida aquí puede ser buena. Tienes que admitirlo. 229 00:19:40,160 --> 00:19:44,040 - Nuestras vidas podrían ser así. - Deja de presionarme. 230 00:19:44,520 --> 00:19:47,960 - No lo hago. - Toda esta fiesta es para presionarme. 231 00:19:49,520 --> 00:19:51,160 No quiero perderte. 232 00:19:54,120 --> 00:19:56,560 Si el grupo no me deja verte, 233 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 la única opción es que vivas aquí. 234 00:20:00,640 --> 00:20:04,480 Quédate con Rita y así nos veríamos siempre. 235 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 Piénsalo. 236 00:20:08,440 --> 00:20:09,920 Por favor. 237 00:20:58,680 --> 00:21:01,560 Lo siento, la fiesta ha terminado. Está cerrado. 238 00:21:03,040 --> 00:21:04,680 No he venido a la fiesta. 239 00:21:08,600 --> 00:21:11,320 Dijiste que no tenemos nada en común, pero sí. 240 00:21:12,720 --> 00:21:14,680 Te gusta cantar, a mí también. 241 00:21:18,120 --> 00:21:22,640 Por favor, para. No sabes cantar. 242 00:21:22,720 --> 00:21:25,160 No dije que supiera, sino que me gusta. 243 00:21:27,440 --> 00:21:30,560 Habrá un millón de razones para que no estemos juntos, 244 00:21:32,080 --> 00:21:34,480 pero también hay un millón para que sí. 245 00:21:42,160 --> 00:21:45,560 - ¿Me das una rosa usada? - Soy un tacaño. 246 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 Pero eso ya lo sabes. 247 00:21:49,960 --> 00:21:51,600 Sí. Sí lo sé. 248 00:22:11,200 --> 00:22:15,480 Aunque te pida disculpas el resto de mi vida, no será suficiente. 249 00:22:17,240 --> 00:22:20,000 Cuando reaccionaste así por lo del colgante, 250 00:22:20,080 --> 00:22:24,160 supe que el grupo haría lo mismo. - Estaba equivocada. 251 00:22:24,760 --> 00:22:26,520 Les haremos ver que se equivocan. 252 00:22:26,600 --> 00:22:30,200 Si tú no puedes confiar en él, ¿por qué Veridia o el grupo sí? 253 00:22:31,040 --> 00:22:32,880 No aceptarán a Erik, 254 00:22:32,960 --> 00:22:37,040 ni que tengas un hermano tritón, ni que pasemos tiempo en la tierra. 255 00:22:39,400 --> 00:22:41,560 - Tengo que elegir. - No. 256 00:22:42,160 --> 00:22:45,040 - Debe haber otra manera. - No la hay. 257 00:22:47,160 --> 00:22:48,920 Yo ya he elegido. 258 00:22:50,160 --> 00:22:52,080 No voy a volver al grupo. 20874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.