Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,920 --> 00:01:06,760
Este es la mejor forma
de empezar el día.
2
00:01:06,840 --> 00:01:10,520
- Tú, yo y el arrecife.
- No te lo discutiré.
3
00:01:10,600 --> 00:01:14,360
¿Sabes cómo será aún mejor?
Cuando regrese el grupo.
4
00:01:14,440 --> 00:01:18,280
Tengo ganas de que conozcas a mis amigas.
Sé que les gustarás.
5
00:01:18,640 --> 00:01:21,120
A mí también me gustaría conocerlas.
6
00:01:21,680 --> 00:01:25,440
No estoy tan seguro
de que yo les guste a ellas.
7
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Los tritones no sois enemigos.
8
00:01:27,600 --> 00:01:29,720
Ahora ya lo sé.
Se lo explicaré a todas.
9
00:01:29,800 --> 00:01:33,280
Las sirenas van con su grupo
y no quieren a los tritones.
10
00:01:34,400 --> 00:01:38,200
No creo que Veridia ni el grupo
cambien eso nunca.
11
00:01:38,280 --> 00:01:41,280
- Haré que lo entiendan.
- ¿Y si no lo hacen?
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,640
Va a ir bien.
13
00:01:44,760 --> 00:01:46,280
Ondina.
14
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
Vale, qué generoso.
Gracias.
15
00:02:03,200 --> 00:02:05,840
- Perdón por la espera.
- Sin problemas.
16
00:02:05,920 --> 00:02:07,760
- Llega el finde.
- ¿Qué haces el finde?
17
00:02:07,840 --> 00:02:09,880
- Tú primero.
- No, tú.
18
00:02:10,520 --> 00:02:13,320
Solo me preguntaba
qué planes tenías este finde.
19
00:02:13,720 --> 00:02:17,760
- Nada, solo lo de siempre.
- Igual que yo.
20
00:02:17,840 --> 00:02:20,520
Algunos amigos van a ver
esa película nueva.
21
00:02:20,600 --> 00:02:23,000
- Sí, y los míos.
- Dicen que es buena.
22
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Eso me han dicho.
23
00:02:25,440 --> 00:02:28,800
- ¿Vas a ir?
- No lo sé, ¿y tú?
24
00:02:29,840 --> 00:02:31,280
Yo tampoco.
25
00:02:36,880 --> 00:02:39,040
- Volveré a mis cosas.
- Sí, yo también.
26
00:02:39,120 --> 00:02:41,200
Gracias por el zumo.
27
00:02:56,640 --> 00:02:57,960
Pruébate este.
28
00:02:58,680 --> 00:03:02,360
La piedra es muy bonita.
Resaltará tus ojos.
29
00:03:02,440 --> 00:03:05,480
No quería preocuparte,
pero debemos ser realistas.
30
00:03:06,440 --> 00:03:09,640
- Hola.
- Erik...
31
00:03:09,960 --> 00:03:13,120
¿Dónde has ido esta mañana?
Pensé que íbamos a nadar.
32
00:03:13,200 --> 00:03:15,720
Lo siento, se me olvidó.
33
00:03:16,560 --> 00:03:19,000
Nos estábamos probando
unos joyas de Rita.
34
00:03:19,080 --> 00:03:21,800
- A que le queda bien.
- Totalmente.
35
00:03:22,160 --> 00:03:23,840
¿Tú qué crees, Erik?
36
00:03:25,360 --> 00:03:30,880
Es una joya muy bonita.
Rita elige cosas de calidad.
37
00:03:33,240 --> 00:03:37,080
Echaréis de menos este sitio.
¿Verdad?
38
00:03:37,160 --> 00:03:40,800
- ¿Por qué no estaríamos aquí?
- Viviréis en el arrecife, como antes.
39
00:03:40,880 --> 00:03:45,040
- No volveréis a visitar la tierra.
- Cree que Veridia no nos dejará,
40
00:03:45,120 --> 00:03:48,560
que todo será como cuando las sirenas
no visitaban la tierra.
41
00:03:48,640 --> 00:03:52,080
Pero hemos hecho muy buenos amigos aquí.
No los abandonaré.
42
00:03:52,160 --> 00:03:55,200
Y yo tengo a mi hermano,
a quien he esperado toda mi vida.
43
00:03:55,280 --> 00:03:58,120
Viviremos en los dos sitios,
como hacemos ahora.
44
00:03:59,000 --> 00:04:02,280
- Me apetece ir a nadar.
- Voy contigo.
45
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
No crees eso, ¿verdad?
Lo de vivir en los dos mundos.
46
00:04:13,840 --> 00:04:16,360
Veridia no te dejará ir y venir.
47
00:04:17,560 --> 00:04:20,560
- Esas puertas se van a cerrar.
- No sabemos eso.
48
00:04:21,040 --> 00:04:22,680
Tengo hambre después de nadar.
49
00:04:22,760 --> 00:04:25,480
Me apetecen una gambas.
¿Y a ti?
50
00:04:38,400 --> 00:04:40,440
- Hola, Evie.
- Hola.
51
00:04:41,080 --> 00:04:43,160
- ¿Género nuevo?
- Sí.
52
00:04:45,120 --> 00:04:46,160
¿Cam, qué pasa?
53
00:04:46,240 --> 00:04:49,560
Solo me preguntaba
si Carly te ha dicho algo alguna vez.
54
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
- Sobre mí.
- ¿Por qué?
55
00:04:52,600 --> 00:04:55,040
- Por curiosidad.
- ¿En serio?
56
00:04:55,880 --> 00:04:58,760
Bueno, ahora que lo dices, sí.
57
00:04:59,680 --> 00:05:00,800
¿En serio?
58
00:05:00,880 --> 00:05:02,880
Usó la palabra "agarrado".
59
00:05:02,960 --> 00:05:06,560
Déjale más propina.
Y que nunca te comes la ensalada.
60
00:05:09,200 --> 00:05:11,760
- ¿Eso es todo?
- ¿Qué esperabas?
61
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
Nada.
62
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
¿Te gusta Carly?
63
00:05:20,160 --> 00:05:22,440
- No, claro que no.
- ¿Qué tiene de malo?
64
00:05:22,520 --> 00:05:26,400
Nada, es genial.
Solo tenía curiosidad.
65
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Notición.
A Cam le gusta Carly.
66
00:05:33,320 --> 00:05:36,200
- ¿Te ha dicho que le gusta?
- Claro que no.
67
00:05:36,280 --> 00:05:40,000
- Dijo que no le gusta.
- Entonces, no le gusta.
68
00:05:41,160 --> 00:05:43,080
Carly, ¿me pones un zumo?
69
00:05:44,480 --> 00:05:46,640
Hay muchas cosas increíbles aquí.
70
00:05:47,000 --> 00:05:50,640
A Rita le debe haber llevado años
conseguir todo esto.
71
00:05:50,720 --> 00:05:52,960
Tiene muchas cosas, es evidente.
72
00:05:56,920 --> 00:06:00,240
Se ha forjado una buena vida
aquí en la tierra.
73
00:06:02,280 --> 00:06:06,240
- Tú también podrías hacerlo.
- ¿Qué?
74
00:06:09,320 --> 00:06:14,960
No vamos a fingir que podemos seguir así.
Veridia no me va a aceptar.
75
00:06:15,280 --> 00:06:17,720
No podemos vivir en dos mundos.
76
00:06:17,800 --> 00:06:21,480
Tendrás que elegir
en qué mundo quieres vivir.
77
00:06:21,960 --> 00:06:25,960
- No quiero dejar de verte.
- Yo tampoco quiero,
78
00:06:26,280 --> 00:06:28,800
pero mil años de tradición
de las sirenas
79
00:06:29,480 --> 00:06:31,840
no van a cambiar por nosotros.
80
00:06:31,920 --> 00:06:34,760
Pero tampoco quiero dejar de estar
con mis amigas.
81
00:06:34,840 --> 00:06:38,480
¿Cómo voy a elegir?
No quiero.
82
00:06:38,560 --> 00:06:40,840
No debería.
Esto es injusto.
83
00:06:58,240 --> 00:07:03,080
- Oye, David. ¿Alquilas el local?
- No suelo. ¿Por qué?
84
00:07:03,160 --> 00:07:07,160
Quiero hacer una fiesta mañana.
Con el grupo, Sirena y tú cantando.
85
00:07:07,520 --> 00:07:10,000
Lo siento, es imposible.
No hay tiempo.
86
00:07:11,040 --> 00:07:12,800
¿Servirá esto de depósito?
87
00:07:13,520 --> 00:07:16,040
¿A qué hora quieres que empiece?
88
00:07:16,120 --> 00:07:18,880
- Sobre las seis.
- ¿Y para qué es? ¿Un cumpleaños?
89
00:07:18,960 --> 00:07:21,600
No, solo quiero hacer algo especial
para Ondina.
90
00:07:21,680 --> 00:07:24,640
Nos vas a dejar el listón
muy alto a los demás, ¿eh?
91
00:07:24,720 --> 00:07:27,400
- ¿Trato hecho, entonces?
- Sí.
92
00:07:27,480 --> 00:07:29,240
Voy a avisar a Sirena.
93
00:07:47,040 --> 00:07:48,720
Es duro.
94
00:07:48,800 --> 00:07:51,920
- Lo sé.
- Es muy duro.
95
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
He tenido una idea para animarte.
96
00:07:58,320 --> 00:08:03,320
De hecho, tengo la sensación
de que mañana a estas horas,
97
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
te sentirás mucho mejor.
- ¿Eso cómo lo sabes?
98
00:08:07,960 --> 00:08:11,120
Porque te estoy preparando
una fiesta en la cafetería.
99
00:08:20,920 --> 00:08:24,520
¡Adivinad qué!
¿Ondina? ¿Dónde está?
100
00:08:24,920 --> 00:08:26,680
No lo sé.
No estaba cuando volví.
101
00:08:26,760 --> 00:08:29,280
Erik le está preparando
una fiesta para mañana.
102
00:08:29,360 --> 00:08:32,360
Me ha contratado
y a David con todo el grupo.
103
00:08:32,440 --> 00:08:35,920
- Le costará una fortuna.
- ¿Y a qué viene eso?
104
00:08:36,440 --> 00:08:39,480
David dijo que Erik quiere
que se sienta especial.
105
00:08:40,240 --> 00:08:42,000
Tengo que ver qué me pongo.
106
00:08:42,480 --> 00:08:45,960
Y tú deberías ponerte el colgante de Rita
que te has probado.
107
00:08:51,040 --> 00:08:52,400
No está aquí.
108
00:08:52,480 --> 00:08:54,520
- Debe de estar ahí.
- No lo veo.
109
00:08:54,600 --> 00:08:57,840
- Sé que lo dejé aquí.
- No puede desaparecer.
110
00:09:03,280 --> 00:09:07,760
¿Cómo va pagar Erik la fiesta?
Los camareros no ganan mucho, ¿no?
111
00:09:07,840 --> 00:09:11,200
- Tal vez ha ahorrado.
- No lleva aquí tanto tiempo.
112
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
A lo mejor de su anterior trabajo.
113
00:09:14,360 --> 00:09:16,280
Esa joya costará mucho.
114
00:09:16,360 --> 00:09:19,160
¿Recuerdas que dijo
que Rita elegía cosas de calidad?
115
00:09:19,240 --> 00:09:22,520
- Quizá él también.
- ¿Crees que se lo llevó?
116
00:09:22,600 --> 00:09:27,120
Quiero pensar que no, pero de repente
tiene dinero para la fiesta.
117
00:09:27,200 --> 00:09:28,520
Es una coincidencia.
118
00:09:28,600 --> 00:09:30,960
Solo hay que buscarlo más.
Lo encontraremos.
119
00:09:31,040 --> 00:09:32,440
Eso espero...
120
00:09:39,160 --> 00:09:43,240
- No me canso de comer ensalada.
- Nunca te comes la ensalada.
121
00:09:43,320 --> 00:09:46,640
Sí, creí que debía probarla.
Tú te molestas en prepararla.
122
00:09:47,040 --> 00:09:49,520
¡Lo que me estaba perdiendo!
¿Qué es esto?
123
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
- Lechuga.
- Está deliciosa.
124
00:09:57,840 --> 00:10:00,040
- Te traeré el cambio.
- Quédatelo.
125
00:10:01,520 --> 00:10:05,160
- ¿Tanto?
- No soy un agarrado.
126
00:10:25,080 --> 00:10:28,520
- Sobre la fiesta...
- Todo organizado. Corre la voz, ¿vale?
127
00:10:28,600 --> 00:10:32,360
No sabía que los tritones
tuvieran tanto dinero.
128
00:10:32,440 --> 00:10:34,880
Me las arreglo.
¿Quieres aportar algo?
129
00:10:34,960 --> 00:10:37,800
Quería saber qué ha pasado
con el colgante de Rita,
130
00:10:37,880 --> 00:10:41,520
el que has visto esta mañana.
Se ha perdido.
131
00:10:45,520 --> 00:10:47,400
¿Crees que lo robé?
132
00:10:47,480 --> 00:10:50,960
De repente, tienes mucho dinero
y solo trabajas algunos turnos.
133
00:10:51,040 --> 00:10:55,240
Entonces, lo robé.
Porque es lo que hacemos los tritones.
134
00:10:55,320 --> 00:10:57,400
Robar cosas.
135
00:10:58,520 --> 00:10:59,920
Esto es increíble.
136
00:11:00,000 --> 00:11:03,040
- Es una gran coincidencia.
- Y es lo que es.
137
00:11:05,320 --> 00:11:09,280
Sé que he cometido errores,
pero te pasas de la raya con esto.
138
00:11:09,360 --> 00:11:13,960
Cómo he pagado la fiesta de Ondina
es asunto mío.
139
00:11:14,040 --> 00:11:16,720
Te lo pregunto
porque me importa Ondina.
140
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
Y a mí también.
141
00:11:33,320 --> 00:11:35,440
¿Qué te parece?
Es para la fiesta.
142
00:11:35,520 --> 00:11:37,040
Oh, muy bonito.
143
00:11:37,640 --> 00:11:41,080
- Por favor, no te enfades conmigo.
- ¿Por qué?
144
00:11:41,160 --> 00:11:44,960
- Lo hice por una buena razón, créeme.
- ¿Qué has hecho?
145
00:11:45,320 --> 00:11:49,840
El colgante que me probé
esta mañana se ha perdido.
146
00:11:50,360 --> 00:11:51,640
¿Y?
147
00:11:51,720 --> 00:11:56,680
Así que le pregunté a Erik
de dónde sacó el dinero para la fiesta.
148
00:11:58,320 --> 00:12:02,680
- ¿Crees que lo robó?
- Si lo hizo, no quería hacer mal a nadie.
149
00:12:02,760 --> 00:12:06,560
Solo quería hacerte feliz.
Tampoco negó que no lo cogiera.
150
00:12:06,640 --> 00:12:08,840
Creí que ya no sentías celos de nosotros.
151
00:12:08,920 --> 00:12:11,720
No estoy celosa,
solo estoy preocupada por ti.
152
00:12:11,800 --> 00:12:13,520
Deja de preocuparte.
153
00:12:22,440 --> 00:12:23,840
Ocupada, ¿eh?
154
00:12:24,520 --> 00:12:29,000
Tengo que preparar la fiesta para Ondina.
Esto sí que es poca antelación.
155
00:12:29,080 --> 00:12:31,680
¿Quién sabe?
Puede ser divertido.
156
00:12:33,320 --> 00:12:36,800
- Podrías bailar con alguien.
- ¿Con quién?
157
00:12:38,320 --> 00:12:41,400
Cam y tú os conocéis
desde hace tiempo.
158
00:12:45,280 --> 00:12:47,240
Creía que podía gustarte.
159
00:12:47,800 --> 00:12:52,480
No es que no me guste,
lo conozco desde la guardería.
160
00:12:52,800 --> 00:12:57,160
Me robaba el bocadillo
y yo le puse pegamento en el pelo una vez.
161
00:12:57,680 --> 00:13:00,080
Entonces,
ya te gustaba desde entonces.
162
00:13:01,120 --> 00:13:05,320
Voy a la fiesta a trabajar,
no a ligar, ¿vale?
163
00:13:11,280 --> 00:13:12,640
¡Ondina!
164
00:13:12,720 --> 00:13:17,240
- Las chicas no están aquí.
- Lo sé, quería hablar contigo.
165
00:13:18,120 --> 00:13:21,000
Me pregunto qué pasará
cuando el grupo regrese.
166
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
¿Crees que podré
seguir viniendo a ver Erik?
167
00:13:25,920 --> 00:13:29,440
Nuestros mundos
siempre han estado separados.
168
00:13:31,320 --> 00:13:35,360
Así que tendré que escoger
entre el grupo y él.
169
00:13:35,440 --> 00:13:37,200
Igual que tú con Harry.
170
00:13:37,920 --> 00:13:41,560
¿Cómo supiste que era mejor estar con él
y dejar al grupo?
171
00:13:42,080 --> 00:13:44,600
No te mentiré, no fue fácil.
172
00:13:45,280 --> 00:13:50,240
De hecho,
fue una decisión muy dolorosa y difícil.
173
00:13:52,120 --> 00:13:57,520
El único consejo que te puedo dar
es que sigas a tu corazón.
174
00:14:04,480 --> 00:14:08,120
¿Por qué no te haría caso
y me callaría?
175
00:14:08,200 --> 00:14:11,440
Porque Ondina es tu mejor amiga
y te preocupas por ella.
176
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
Y ahora nunca me perdonará.
177
00:14:13,600 --> 00:14:16,120
A no ser que tengas razón
con lo de Erik.
178
00:14:16,200 --> 00:14:18,760
- ¿Crees que tengo razón?
- No he dicho eso.
179
00:14:18,840 --> 00:14:21,080
No sabemos
de dónde ha sacado el dinero.
180
00:14:21,160 --> 00:14:25,920
Erik, necesito que me pagues
el resto del dinero antes de la fiesta.
181
00:14:26,000 --> 00:14:28,440
Por supuesto, ahora te lo traigo.
182
00:14:32,680 --> 00:14:36,440
Vale. Ya está todo listo.
Erik acaba de ir a por el dinero.
183
00:14:36,840 --> 00:14:40,360
- ¿Tienes tiempo de otro ensayo?
- Claro.
184
00:15:37,320 --> 00:15:39,880
Me gusta que mi casa
esté limpia y ordenada.
185
00:15:39,960 --> 00:15:43,600
- No puedo limpiar lo que ensuciáis.
- Lo siento, buscábamos algo.
186
00:15:43,680 --> 00:15:47,400
También encontré esto
en un plato de cáscaras de gambas ayer.
187
00:15:47,480 --> 00:15:49,720
Lo he tenido en agua
para quitarle el olor.
188
00:15:49,800 --> 00:15:52,360
- ¿Lo tenías tú?
- Es mío.
189
00:15:52,440 --> 00:15:55,320
Mis joyas se guardan en su sitio, gracias.
190
00:16:02,880 --> 00:16:05,720
- Tengo algo que decirte.
- Yo también.
191
00:16:17,800 --> 00:16:20,040
La cafetería está preciosa.
192
00:16:21,320 --> 00:16:24,480
- Lo del grupo es excesivo.
- Te traeré una bebida.
193
00:16:31,640 --> 00:16:34,360
- Una gran fiesta.
- Sí.
194
00:16:35,320 --> 00:16:39,560
Lo que dije sobre Erik...
Me equivoqué y lo siento mucho.
195
00:16:39,640 --> 00:16:42,560
No soy la única
a la que le debes pedir disculpas.
196
00:17:04,920 --> 00:17:07,880
Te alegrará saber
que encontramos el colgante.
197
00:17:07,960 --> 00:17:10,960
¿En serio? Genial.
198
00:17:11,600 --> 00:17:15,920
Nunca debí acusarte de robarlo.
Es normal que estés enfadado conmigo.
199
00:17:16,000 --> 00:17:20,280
Bien, pero Rita no es la única
que recoge cosas del océano.
200
00:17:20,360 --> 00:17:23,600
Es como me las arreglo
para sobrevivir en la tierra.
201
00:17:24,920 --> 00:17:30,120
Hay ocho maneras de decir "lo siento"
en balleno, si sirve de algo.
202
00:17:31,280 --> 00:17:35,600
No necesito escuchar las otra siete.
Disculpas aceptadas.
203
00:17:43,400 --> 00:17:46,080
- Bonito vestido.
- Gracias. Es nuevo.
204
00:17:46,680 --> 00:17:50,440
- Qué lástima que tengas que trabajar.
- Alguien debe hacerlo.
205
00:17:50,520 --> 00:17:54,720
Te estás perdiendo la fiesta.
Baila aunque sea una vez.
206
00:17:57,080 --> 00:18:00,600
- No puedo, estoy trabajando.
- ¿Toda la noche?
207
00:18:00,680 --> 00:18:03,760
Hace falta más hielo.
Voy a buscarlo.
208
00:18:08,760 --> 00:18:11,440
- ¿Por qué no le pides a Carly un baile?
- Lo hice.
209
00:18:11,520 --> 00:18:12,960
Tenía que buscar hielo.
210
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
- Entonces, ve.
- ¿Qué?
211
00:18:15,960 --> 00:18:17,480
A ayudarle.
212
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
Sí.
213
00:18:25,720 --> 00:18:27,160
- ¿Te ayudo?
- Estoy bien.
214
00:18:27,240 --> 00:18:28,720
- Te ayudo.
- Puedo yo.
215
00:18:30,920 --> 00:18:34,880
- ¿Por qué no estás de fiesta, como todos?
- Porque prefiero estar contigo.
216
00:18:34,960 --> 00:18:39,200
Cam, hay un millón de razones
por las que lo nuestro no puede ser.
217
00:18:39,280 --> 00:18:42,480
¿Seguro que hay un millón?
Yo solo cuento 900 mil.
218
00:18:43,480 --> 00:18:45,320
¿No crees que sea mala idea?
219
00:18:45,880 --> 00:18:48,960
Entonces,
¿debemos olvidarnos de esto?
220
00:18:49,720 --> 00:18:52,680
¿De qué? No hay "esto".
221
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
¿Ah, no?
222
00:18:56,480 --> 00:18:57,800
¿Ves?
223
00:19:04,160 --> 00:19:05,600
Carly.
224
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
¿Qué ha pasado?
225
00:19:20,360 --> 00:19:21,840
Soy idiota.
226
00:19:30,200 --> 00:19:31,840
¿Te lo has pasado bien?
227
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
No podemos hacer fiestas todos los días.
228
00:19:36,320 --> 00:19:40,080
La vida aquí puede ser buena.
Tienes que admitirlo.
229
00:19:40,160 --> 00:19:44,040
- Nuestras vidas podrían ser así.
- Deja de presionarme.
230
00:19:44,520 --> 00:19:47,960
- No lo hago.
- Toda esta fiesta es para presionarme.
231
00:19:49,520 --> 00:19:51,160
No quiero perderte.
232
00:19:54,120 --> 00:19:56,560
Si el grupo no me deja verte,
233
00:19:56,640 --> 00:19:59,840
la única opción es que vivas aquí.
234
00:20:00,640 --> 00:20:04,480
Quédate con Rita
y así nos veríamos siempre.
235
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
Piénsalo.
236
00:20:08,440 --> 00:20:09,920
Por favor.
237
00:20:58,680 --> 00:21:01,560
Lo siento, la fiesta ha terminado.
Está cerrado.
238
00:21:03,040 --> 00:21:04,680
No he venido a la fiesta.
239
00:21:08,600 --> 00:21:11,320
Dijiste que no tenemos nada en común,
pero sí.
240
00:21:12,720 --> 00:21:14,680
Te gusta cantar, a mí también.
241
00:21:18,120 --> 00:21:22,640
Por favor, para.
No sabes cantar.
242
00:21:22,720 --> 00:21:25,160
No dije que supiera,
sino que me gusta.
243
00:21:27,440 --> 00:21:30,560
Habrá un millón de razones
para que no estemos juntos,
244
00:21:32,080 --> 00:21:34,480
pero también hay un millón para que sí.
245
00:21:42,160 --> 00:21:45,560
- ¿Me das una rosa usada?
- Soy un tacaño.
246
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
Pero eso ya lo sabes.
247
00:21:49,960 --> 00:21:51,600
Sí. Sí lo sé.
248
00:22:11,200 --> 00:22:15,480
Aunque te pida disculpas
el resto de mi vida, no será suficiente.
249
00:22:17,240 --> 00:22:20,000
Cuando reaccionaste así
por lo del colgante,
250
00:22:20,080 --> 00:22:24,160
supe que el grupo haría lo mismo.
- Estaba equivocada.
251
00:22:24,760 --> 00:22:26,520
Les haremos ver que se equivocan.
252
00:22:26,600 --> 00:22:30,200
Si tú no puedes confiar en él,
¿por qué Veridia o el grupo sí?
253
00:22:31,040 --> 00:22:32,880
No aceptarán a Erik,
254
00:22:32,960 --> 00:22:37,040
ni que tengas un hermano tritón,
ni que pasemos tiempo en la tierra.
255
00:22:39,400 --> 00:22:41,560
- Tengo que elegir.
- No.
256
00:22:42,160 --> 00:22:45,040
- Debe haber otra manera.
- No la hay.
257
00:22:47,160 --> 00:22:48,920
Yo ya he elegido.
258
00:22:50,160 --> 00:22:52,080
No voy a volver al grupo.
20874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.