All language subtitles for Mako.Mermaid.S02E21.Nowe.zasady.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,760 --> 00:00:50,360 Hoy es luna llena. 2 00:00:50,760 --> 00:00:54,480 - ¿Por qué no estás cantando? - No dejo de pensar en el grupo, 3 00:00:54,560 --> 00:00:58,400 en si se han movido al norte y en sí volveré a ver a mi hermana. 4 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Claro que verás a Aquata. 5 00:01:00,800 --> 00:01:05,000 El grupo no volverá a Mako mientras Zac pueda activar la cámara. 6 00:01:05,520 --> 00:01:07,440 Nos prometió que estaríamos a salvo. 7 00:01:07,520 --> 00:01:10,600 Zac no sabe qué pasara y nosotras tampoco. 8 00:01:10,680 --> 00:01:13,360 Hay que asegurarse de que no vaya a la cámara hoy. 9 00:01:13,440 --> 00:01:16,840 - ¿Cómo lo evitamos? - Eres su hermana. Habla con él. 10 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Haz que vea que lo que hace es muy peligroso. 11 00:01:19,760 --> 00:01:24,080 Quiere saber para qué sirve la cámara. No podré convencerlo. 12 00:01:24,160 --> 00:01:25,720 ¿Ese es nuestro plan? 13 00:01:25,800 --> 00:01:28,120 ¿Esperar a que la active y que no pase nada? 14 00:01:28,200 --> 00:01:32,600 No, iré con él para asegurarme de que no salga mal. 15 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 - Creo que es más seguro si vamos todas. - Claro. 16 00:01:35,760 --> 00:01:38,440 Llevemos música y aperitivos para una fiesta. 17 00:01:38,840 --> 00:01:43,120 Ya conocéis mi plan. Cuando se os ocurra algo mejor, avisadme. 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,920 ¡Veridia! 19 00:02:09,320 --> 00:02:13,000 El Consejo de Sirenas ha estado estudiando lo sucedido en Mako. 20 00:02:13,520 --> 00:02:16,520 Hicimos lo que pudimos para que Mako sea segura. 21 00:02:16,600 --> 00:02:18,160 No ha sido fácil. 22 00:02:19,000 --> 00:02:21,640 El chico quería descubrir cómo se activa la cámara. 23 00:02:21,720 --> 00:02:24,680 - ¿Y lo hizo? - Sí. 24 00:02:24,760 --> 00:02:27,760 Tranquila, tengo un plan para alejarlo esta noche. 25 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 - No. - ¿Qué? 26 00:02:29,240 --> 00:02:32,720 No, deja que vaya y síguelo. 27 00:02:32,800 --> 00:02:33,920 ¿Por qué? 28 00:02:34,000 --> 00:02:37,040 Creemos que hay una manera de destruir la cámara. 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,880 Cuando la cámara esté activada, 30 00:02:38,960 --> 00:02:42,320 usa tus poderes para volver su energía contra ella. 31 00:02:42,400 --> 00:02:46,040 Creemos que es la única manera de destruirla por completo. 32 00:02:47,480 --> 00:02:51,720 Solo el chico puede encender la cámara. Debe ir. 33 00:02:51,800 --> 00:02:54,800 Mientras exista, será una amenaza. 34 00:02:54,880 --> 00:02:59,920 Hazlo, Ondina. Esta noche. O no tendremos ocasión. 35 00:03:01,480 --> 00:03:05,720 Mimmi no hará nada contra su hermano y Sirena tiene fuertes lazos con tierra. 36 00:03:05,800 --> 00:03:09,480 Tú eres la única que siempre ha creído que puede salvar Mako. 37 00:03:11,160 --> 00:03:12,760 Sabemos que puedes. 38 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 Vale. 39 00:03:18,360 --> 00:03:22,280 - Pero con una condición. - Esto no es una negociación. 40 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 ¿Quieres que vaya o no? 41 00:03:26,520 --> 00:03:30,360 - ¿Qué condición? - Que se nos readmita. 42 00:03:31,240 --> 00:03:34,680 Mimmi, Sirena y yo volveremos al grupo. 43 00:03:38,440 --> 00:03:41,640 Cuando sea seguro para el grupo volver a casa, 44 00:03:42,640 --> 00:03:44,880 seréis readmitidas. 45 00:03:46,280 --> 00:03:49,640 Pero solo cuando la cámara sea destruida. 46 00:03:53,320 --> 00:03:56,480 Me gusta la física. Al salir de clase, me siento más listo. 47 00:03:56,560 --> 00:03:59,240 No se lo digas al señor Johnson, que se alegrará. 48 00:03:59,320 --> 00:04:01,640 Zac, ¿podemos hablar, por favor? 49 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 Os veo luego, chicos. 50 00:04:11,160 --> 00:04:13,960 A ver si adivino, no quiere que vaya a la cámara. 51 00:04:14,040 --> 00:04:16,600 - Correcto. - Pues pierde el tiempo. 52 00:04:16,680 --> 00:04:19,880 Es tu decisión, claro, pero debes saber algo antes. 53 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 Se construyó durante la guerra, 54 00:04:23,560 --> 00:04:27,080 para infundir terror a las sirenas y obtener la victoria. 55 00:04:27,160 --> 00:04:31,000 - Pero ¿sabe para qué sirve? - Sé que es un arma temible. 56 00:04:31,080 --> 00:04:33,640 Me conoce, sabe que no haría daño a nadie. 57 00:04:34,200 --> 00:04:37,840 El tritón que construyó la cámara decidió no activarla, 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,160 pese a que muchos sí querían. 59 00:04:40,240 --> 00:04:42,800 Se enamoró de una sirena. 60 00:04:42,880 --> 00:04:46,920 Por ella cambió de opinión y la cámara nunca se usó. 61 00:04:47,520 --> 00:04:51,040 Juntos formaron una poderosa alianza real 62 00:04:51,120 --> 00:04:55,440 y así gobernaron los mares instaurando la paz, no la guerra. 63 00:04:56,400 --> 00:04:58,560 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 64 00:04:59,320 --> 00:05:04,280 Tu madre, Nerissa, es una descendiente de ese tritón esa sirena. 65 00:05:05,160 --> 00:05:08,640 Tus ancestros decidieron no activar la cámara. 66 00:05:11,840 --> 00:05:13,960 ¿Piensas que sabes más que ellos? 67 00:05:16,960 --> 00:05:20,920 ¿Qué quería Rita? A ver si adivino, era por la cámara. 68 00:05:21,240 --> 00:05:23,480 Para que no la actives, ¿verdad? 69 00:05:24,880 --> 00:05:27,440 - Teme lo que pueda hacer. - Por supuesto. 70 00:05:27,520 --> 00:05:31,160 ¿Cómo se vence el miedo? Con el conocimiento. 71 00:05:31,640 --> 00:05:34,080 Hay que averiguar a qué nos enfrentamos. 72 00:05:34,720 --> 00:05:38,040 - ¿"Nos"? - Tú, yo, los tritones. 73 00:05:39,040 --> 00:05:42,560 Es tu destino, Zac. Tienes que hacerlo. 74 00:05:42,640 --> 00:05:44,760 - No es tan fácil. - ¿Por qué no? 75 00:05:45,120 --> 00:05:48,000 Eres el elegido. Nadie salvo tú puede hacerlo. 76 00:05:48,080 --> 00:05:50,840 Toda tu vida te ha conducido a este momento. 77 00:05:51,800 --> 00:05:53,440 Tienes que hacerlo. 78 00:05:54,760 --> 00:05:58,080 Cuando lo haga, si lo hago, será mi decisión. 79 00:05:59,960 --> 00:06:01,680 No será esta noche. 80 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 Vaya. Qué bonito. 81 00:06:31,920 --> 00:06:34,480 ¿Qué ha pasado? Antes no cantabas así. 82 00:06:35,320 --> 00:06:40,760 No es que cantaras mal, es solo que ahora cantas mejor que antes. 83 00:06:40,840 --> 00:06:43,720 He estado dando clases. No es para tanto. 84 00:06:50,160 --> 00:06:52,920 Tú invitándonos a unos zumos. ¿Cómo es eso? 85 00:06:53,000 --> 00:06:56,320 Solo quiero disculparme por haberme enfadado antes. 86 00:06:56,400 --> 00:06:58,640 Tú nunca te disculpas. 87 00:06:59,160 --> 00:07:00,840 Pues ahora sí. 88 00:07:02,440 --> 00:07:06,160 Zac quiere saber cosas sobre la cámara, tal vez tengáis razón. 89 00:07:06,680 --> 00:07:08,120 Deberíamos dejarlo. 90 00:07:08,520 --> 00:07:11,960 - Nunca cambias de opinión. - Eso no es del todo verdad. 91 00:07:12,040 --> 00:07:14,600 Antes consideraba a los tritones enemigos. 92 00:07:16,640 --> 00:07:21,640 Zac irá a Mako hagamos lo que hagamos, pero tú no deberías ir. 93 00:07:22,040 --> 00:07:25,160 Fue construida para los tritones, no para las sirenas. 94 00:07:25,240 --> 00:07:27,720 Es mi hermano, no dejaré que vaya solo. 95 00:07:27,800 --> 00:07:29,160 No hagas una estupidez. 96 00:07:29,240 --> 00:07:32,160 Deja de intentar convencerme, porque no podrás. 97 00:07:39,480 --> 00:07:41,640 Hola, iba a tomaros nota. 98 00:07:42,040 --> 00:07:44,480 - Lo de siempre. - ¿Por qué estás desanimada? 99 00:07:44,560 --> 00:07:47,160 - Deberías estar contenta. - ¿Por qué? 100 00:07:47,640 --> 00:07:50,160 Zac se ha echado para atrás con lo de Mako. 101 00:07:50,240 --> 00:07:53,200 - ¿Ya no va a ir? - Eso dice. 102 00:08:04,720 --> 00:08:07,520 ¿Qué haces aquí? No recuerdo haberte invitado. 103 00:08:08,520 --> 00:08:11,240 ¿Qué ha pasado? ¿Te has echado para atrás? 104 00:08:11,320 --> 00:08:12,800 ¿Cómo? 105 00:08:12,880 --> 00:08:15,400 Erik me ha dicho que no irás a la cámara. 106 00:08:15,840 --> 00:08:20,040 ¿Qué ha pasado con el valiente tritón que se creía capaz de todo? 107 00:08:20,680 --> 00:08:22,000 ¿Ahora quieres que vaya? 108 00:08:22,080 --> 00:08:25,480 Siempre dices que es la única forma de saber qué sucederá. 109 00:08:26,120 --> 00:08:27,680 Has cambiado de idea. 110 00:08:27,760 --> 00:08:30,920 - Soy mayor para admitir que me equivoqué. - Y yo. 111 00:08:31,000 --> 00:08:32,920 Creo que es muy peligroso. 112 00:08:34,440 --> 00:08:36,880 Eso no lo sabes seguro. 113 00:08:37,400 --> 00:08:40,840 Si eres el único que puede activar la cámara, debes hacerlo. 114 00:08:41,360 --> 00:08:44,640 - No puedes dejarla como está. - Es lo que hizo mi antepasado. 115 00:08:44,720 --> 00:08:46,200 - ¿Qué? - Sí. 116 00:08:46,280 --> 00:08:50,160 Según Rita, soy descendiente del tritón que construyó la cámara. 117 00:08:50,240 --> 00:08:54,120 Decidió no utilizarla y me imagino que era un tío listo. 118 00:08:56,560 --> 00:08:58,840 Eso no significa que debes hacer lo mismo. 119 00:08:58,920 --> 00:09:02,000 No, pero me lo tengo que pensar. 120 00:09:09,000 --> 00:09:13,440 - Te preocupas por Mimmi, ¿verdad? - ¿Qué tiene esto que ver con ella? 121 00:09:13,520 --> 00:09:17,080 El grupo no podrá volver a casa mientras la cámara sea una amenaza. 122 00:09:17,160 --> 00:09:19,960 Solo tú puedes devolverle la vida que tenía. 123 00:09:21,000 --> 00:09:22,760 ¿No crees que la merece? 124 00:09:24,640 --> 00:09:29,480 Sabes el código para activar la cámara. Por eso debes usarlo. 125 00:09:29,960 --> 00:09:32,280 Por Mimmi. Esta noche. 126 00:09:36,520 --> 00:09:38,760 Bien, no hagas nada. 127 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 No esperes que me alegre de verte la próxima vez. 128 00:09:42,360 --> 00:09:45,440 Si voy, iré solo. 129 00:09:46,760 --> 00:09:50,040 Si Mimmi o Evie se enteran, querrán venir. 130 00:09:50,120 --> 00:09:52,240 Es peligroso. No quiero que vengan. 131 00:09:53,560 --> 00:09:57,640 Me aseguraré de que no vayan. Erik también. 132 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 No me creo que hayas decidido no ir. 133 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 - Alegraos de que sea así. - Exacto. 134 00:10:16,720 --> 00:10:19,680 Me encanta el vestido de Sirena. 135 00:10:19,760 --> 00:10:21,600 - ¿Y a vosotros? - Fue repentino. 136 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 No dejo de pensar que algo ha pasado. 137 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 - ¿Cómo qué? - Nada. 138 00:10:25,520 --> 00:10:28,480 - No ha pasado nada. - En realidad, sí. 139 00:10:29,240 --> 00:10:33,520 Rita me contó que Mimmi y yo descendemos de un tritón de la realeza. 140 00:10:34,280 --> 00:10:36,320 ¿Ahora te tengo que llamar "princesa"? 141 00:10:36,400 --> 00:10:40,760 Las sirenas abolieron la realeza hace siglos y eso no va a volver. 142 00:10:40,840 --> 00:10:44,080 Nuestros descendientes decidieron no usar la cámara 143 00:10:44,160 --> 00:10:46,400 y creo que era un gran idea. 144 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 Puede que sí. 145 00:10:49,160 --> 00:10:52,680 Bueno, su majestad, ¿le importaría ir a por las bebidas? 146 00:10:59,240 --> 00:11:02,360 Casi es luna llena, ¿no deberíamos ir a Mako pronto? 147 00:11:02,440 --> 00:11:04,920 Quiero estar allí cuando la actives. 148 00:11:05,000 --> 00:11:07,960 - Sabemos el código. - No voy a ir. 149 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 - Cinco zumos tropicales. - ¿Qué? 150 00:11:11,160 --> 00:11:14,760 - Tu trabajo ha sido en vano, Cam. - ¿En serio? ¿Por qué? 151 00:11:14,840 --> 00:11:19,360 - ¿No quieres pensártelo? - Es mi decisión, no vuestra, ¿vale? 152 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 ¡Zac! 153 00:11:20,800 --> 00:11:24,360 Buenas noches. Bienvenidos. Me alegro de veros a todos. 154 00:11:24,440 --> 00:11:27,520 Un gran aplauso para Sirena. 155 00:11:58,600 --> 00:12:00,120 Voy al baño. 156 00:12:39,160 --> 00:12:42,800 - ¿Dónde está Zac? - Voy a buscarlo. 157 00:14:01,520 --> 00:14:04,160 Zac está en la cámara. He tenido una visión. 158 00:14:04,800 --> 00:14:06,280 ¿Dónde está Ondina? 159 00:14:06,920 --> 00:14:08,560 No la veo. 160 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 Zac está en Mako. Tenemos que irnos ya. 161 00:14:20,160 --> 00:14:21,760 ¿Qué le digo a David? 162 00:14:22,360 --> 00:14:26,560 - Lo siento, no me puedo quedar. - ¿Qué? ¿Por qué? 163 00:14:26,640 --> 00:14:29,560 - Es la garganta. - Sí, cierto. Me duele mucho. 164 00:14:29,640 --> 00:14:31,960 - Hay que llevarla a casa. - Lo siento mucho. 165 00:14:32,040 --> 00:14:35,720 ¡Qué se le va a hacer! ¡Recupérate! 166 00:14:37,320 --> 00:14:38,640 Vaya desastre. 167 00:14:38,720 --> 00:14:42,560 Está la cafetería llena y Sirena se acaba de ir a casa. 168 00:14:42,640 --> 00:14:44,040 Que cante Carly. 169 00:14:44,840 --> 00:14:46,760 - ¿En serio? - Sí, es genial. 170 00:14:47,160 --> 00:14:50,080 Será mejor que echar a la gente. ¡Canta! 171 00:14:50,600 --> 00:14:52,920 - ¿Qué? - Sirena se ha ido a casa enferma. 172 00:14:53,000 --> 00:14:54,560 Cam dice que eres... 173 00:14:55,000 --> 00:14:57,080 - He dado alguna clase, pero... - Bien. 174 00:14:57,160 --> 00:14:58,920 Lo harás muy bien. 175 00:14:59,000 --> 00:15:01,520 - ¿En serio? - Claro. Les sorprenderás. 176 00:15:01,840 --> 00:15:03,200 Vale. 177 00:15:04,080 --> 00:15:05,440 ¡Cam! 178 00:15:06,120 --> 00:15:07,920 No puedo hacerlo sin ti. 179 00:15:09,240 --> 00:15:13,000 Lo siento, chicos, pero Sirena se ha tenido que ir enferma. 180 00:15:13,080 --> 00:15:15,240 Pero tengo una pequeña sorpresa. 181 00:15:15,320 --> 00:15:18,920 Démosle una cálida bienvenida al Café Ocean a Carly. 182 00:15:21,000 --> 00:15:22,560 ¡Vamos, Carly! 183 00:17:30,320 --> 00:17:33,560 ¡Quieto! ¡No toques nada! ¡Apártate! 184 00:17:33,920 --> 00:17:37,480 - ¿Qué haces? Dijimos que vendría solo. - ¿Quieres proteger a Mimmi? 185 00:17:37,560 --> 00:17:39,640 Yo también. Y a todas las sirenas. 186 00:17:39,960 --> 00:17:43,560 - Siempre he dicho que lo haría. - No hay alternativa. 187 00:17:43,640 --> 00:17:46,160 - Es hora de destruir este sitio. - No. 188 00:17:46,840 --> 00:17:48,240 ¡Ondina! 189 00:17:49,200 --> 00:17:52,160 - No hagas daño a Zac. - Lo haré si no se aparta. 190 00:17:52,240 --> 00:17:55,760 Zac, dijiste que no vendrías. ¿Por qué le has seguido? 191 00:17:55,840 --> 00:17:59,360 - Sigo instrucciones de Veridia. - ¿Has visto a Veridia? 192 00:17:59,440 --> 00:18:02,560 Me dijo que si destruyo la cámara, el grupo podrá volver. 193 00:18:02,640 --> 00:18:04,720 - Pero nos expulsaron. - Ya no. 194 00:18:04,800 --> 00:18:08,960 Veridia me dijo que, si hago esto, nos dejarán volver. 195 00:18:09,040 --> 00:18:11,640 No, hay que saber para qué es este sitio. 196 00:18:11,720 --> 00:18:13,840 ¿Cuántas veces debo decirlo? 197 00:18:13,920 --> 00:18:16,680 - Es muy peligroso. - ¿Y si destruyes Mako? 198 00:18:16,760 --> 00:18:17,800 ¿Qué? 199 00:18:17,880 --> 00:18:20,440 El Consejo no sabe lo que hace este sitio. 200 00:18:20,520 --> 00:18:23,480 - Nadie lo sabe. - Ni lo que pasaría si lo destruyes. 201 00:18:23,560 --> 00:18:27,200 - Veridia dijo que es la única manera. - ¿Cómo sabes que tiene razón? 202 00:18:27,280 --> 00:18:30,160 El Consejo lo ha estudiado. Dice que funcionará. 203 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 ¿Y si se equivocan? 204 00:18:36,040 --> 00:18:40,160 Mi antepasado no la destruyo, ¿no te preguntas por qué? 205 00:18:42,520 --> 00:18:44,560 No puedes arriesgarte, Ondina. 206 00:18:47,480 --> 00:18:51,440 Quiero que regrese el grupo. Quiero volver a casa. 207 00:18:52,120 --> 00:18:55,400 Igual que nosotras. No la pongas en peligro. 208 00:19:04,200 --> 00:19:06,320 Hazlo, Zac. Coge el tridente. 209 00:19:06,400 --> 00:19:09,400 - No. - Lo siento, Evie, debo hacerlo. 210 00:19:09,960 --> 00:19:13,040 Debéis iros. No lo cogeré hasta que estéis a salvo. 211 00:19:16,560 --> 00:19:18,240 ¡Zac, no hay tiempo! 212 00:19:19,120 --> 00:19:22,880 - No te voy a dejar solo. - Yo también me quedo. 213 00:19:51,240 --> 00:19:52,600 Debemos irnos. 214 00:20:06,840 --> 00:20:09,360 ¿Por qué no nos dijiste lo de Veridia? 215 00:20:10,320 --> 00:20:13,480 Olvidaos de eso. Ya sabemos cómo se activa la cámara. 216 00:20:13,960 --> 00:20:15,360 ¿Cierto, Zac? 217 00:20:16,400 --> 00:20:18,240 Sí, necesitamos el tridente. 218 00:20:18,320 --> 00:20:21,640 - Hay que conseguir el de verdad. - Genial. 219 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 ¿De dónde lo sacamos? 220 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 No podemos. Desapareció. 221 00:20:26,080 --> 00:20:29,600 - Se rompió, está destruido. - Estábamos muy cerca. 222 00:20:30,000 --> 00:20:31,840 Olvídalo, Erik, se acabó. 223 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 - Ha sido increíble. - ¿De verdad? 224 00:21:20,120 --> 00:21:22,880 Increíble, fantástico, estupendo y brillante. 225 00:21:22,960 --> 00:21:24,840 No lo habría hecho sin ti. 226 00:21:28,360 --> 00:21:32,200 Sin el tridente nunca se podrá activar la cámara. 227 00:21:32,280 --> 00:21:34,960 Entonces, ¿Mako es segura? 228 00:21:35,280 --> 00:21:36,600 Sí. 229 00:21:37,160 --> 00:21:41,600 Sin embargo, corristeis mucho peligro yendo allí esta noche. 230 00:21:42,120 --> 00:21:46,000 Siento haber mentido. Creí que era lo correcto. 231 00:21:47,160 --> 00:21:50,160 Me alegro de que esto de la cámara haya terminado. 232 00:21:50,240 --> 00:21:52,920 Mañana debo decirle a Veridia lo que pasó. 233 00:21:53,560 --> 00:21:57,440 Supongo que seguimos expulsadas. Lo siento. 234 00:21:58,080 --> 00:22:02,000 Lo hiciste por nosotras, así que le haremos frente juntas. 235 00:22:06,840 --> 00:22:09,760 No llevaste a cabo la tarea que se te ordenó. 236 00:22:10,200 --> 00:22:13,960 Lo sé, pero la cámara no se puede activar sin el tridente. 237 00:22:14,480 --> 00:22:18,600 Mako es segura. El grupo puede volver a casa a salvo. 238 00:22:19,000 --> 00:22:20,840 ¿Significa que se acabó el exilio? 239 00:22:20,920 --> 00:22:24,000 No es buena idea desobedecer al Consejo. 240 00:22:25,760 --> 00:22:29,360 Sin embargo, ya no estáis expulsadas. 241 00:22:32,520 --> 00:22:35,520 - ¿Cuándo volverá el grupo? - Llevará un tiempo reunirnos, 242 00:22:35,600 --> 00:22:40,040 pero, para la próxima luna llena, Mako volverá a ser nuestra. 19626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.