Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,760 --> 00:00:50,360
Hoy es luna llena.
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,480
- ¿Por qué no estás cantando?
- No dejo de pensar en el grupo,
3
00:00:54,560 --> 00:00:58,400
en si se han movido al norte
y en sí volveré a ver a mi hermana.
4
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
Claro que verás a Aquata.
5
00:01:00,800 --> 00:01:05,000
El grupo no volverá a Mako
mientras Zac pueda activar la cámara.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,440
Nos prometió que estaríamos a salvo.
7
00:01:07,520 --> 00:01:10,600
Zac no sabe qué pasara
y nosotras tampoco.
8
00:01:10,680 --> 00:01:13,360
Hay que asegurarse
de que no vaya a la cámara hoy.
9
00:01:13,440 --> 00:01:16,840
- ¿Cómo lo evitamos?
- Eres su hermana. Habla con él.
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Haz que vea que lo que hace
es muy peligroso.
11
00:01:19,760 --> 00:01:24,080
Quiere saber para qué sirve la cámara.
No podré convencerlo.
12
00:01:24,160 --> 00:01:25,720
¿Ese es nuestro plan?
13
00:01:25,800 --> 00:01:28,120
¿Esperar a que la active
y que no pase nada?
14
00:01:28,200 --> 00:01:32,600
No, iré con él
para asegurarme de que no salga mal.
15
00:01:32,680 --> 00:01:35,680
- Creo que es más seguro si vamos todas.
- Claro.
16
00:01:35,760 --> 00:01:38,440
Llevemos música y aperitivos
para una fiesta.
17
00:01:38,840 --> 00:01:43,120
Ya conocéis mi plan.
Cuando se os ocurra algo mejor, avisadme.
18
00:02:07,560 --> 00:02:08,920
¡Veridia!
19
00:02:09,320 --> 00:02:13,000
El Consejo de Sirenas ha estado estudiando
lo sucedido en Mako.
20
00:02:13,520 --> 00:02:16,520
Hicimos lo que pudimos
para que Mako sea segura.
21
00:02:16,600 --> 00:02:18,160
No ha sido fácil.
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,640
El chico quería descubrir
cómo se activa la cámara.
23
00:02:21,720 --> 00:02:24,680
- ¿Y lo hizo?
- Sí.
24
00:02:24,760 --> 00:02:27,760
Tranquila, tengo un plan
para alejarlo esta noche.
25
00:02:27,840 --> 00:02:29,160
- No.
- ¿Qué?
26
00:02:29,240 --> 00:02:32,720
No, deja que vaya y síguelo.
27
00:02:32,800 --> 00:02:33,920
¿Por qué?
28
00:02:34,000 --> 00:02:37,040
Creemos que hay una manera
de destruir la cámara.
29
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
Cuando la cámara esté activada,
30
00:02:38,960 --> 00:02:42,320
usa tus poderes
para volver su energía contra ella.
31
00:02:42,400 --> 00:02:46,040
Creemos que es la única manera
de destruirla por completo.
32
00:02:47,480 --> 00:02:51,720
Solo el chico puede encender la cámara.
Debe ir.
33
00:02:51,800 --> 00:02:54,800
Mientras exista, será una amenaza.
34
00:02:54,880 --> 00:02:59,920
Hazlo, Ondina. Esta noche.
O no tendremos ocasión.
35
00:03:01,480 --> 00:03:05,720
Mimmi no hará nada contra su hermano
y Sirena tiene fuertes lazos con tierra.
36
00:03:05,800 --> 00:03:09,480
Tú eres la única que siempre ha creído
que puede salvar Mako.
37
00:03:11,160 --> 00:03:12,760
Sabemos que puedes.
38
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Vale.
39
00:03:18,360 --> 00:03:22,280
- Pero con una condición.
- Esto no es una negociación.
40
00:03:22,360 --> 00:03:24,240
¿Quieres que vaya o no?
41
00:03:26,520 --> 00:03:30,360
- ¿Qué condición?
- Que se nos readmita.
42
00:03:31,240 --> 00:03:34,680
Mimmi, Sirena y yo volveremos al grupo.
43
00:03:38,440 --> 00:03:41,640
Cuando sea seguro para el grupo
volver a casa,
44
00:03:42,640 --> 00:03:44,880
seréis readmitidas.
45
00:03:46,280 --> 00:03:49,640
Pero solo cuando la cámara sea destruida.
46
00:03:53,320 --> 00:03:56,480
Me gusta la física.
Al salir de clase, me siento más listo.
47
00:03:56,560 --> 00:03:59,240
No se lo digas al señor Johnson,
que se alegrará.
48
00:03:59,320 --> 00:04:01,640
Zac, ¿podemos hablar, por favor?
49
00:04:02,640 --> 00:04:04,320
Os veo luego, chicos.
50
00:04:11,160 --> 00:04:13,960
A ver si adivino,
no quiere que vaya a la cámara.
51
00:04:14,040 --> 00:04:16,600
- Correcto.
- Pues pierde el tiempo.
52
00:04:16,680 --> 00:04:19,880
Es tu decisión, claro,
pero debes saber algo antes.
53
00:04:21,000 --> 00:04:23,480
Se construyó durante la guerra,
54
00:04:23,560 --> 00:04:27,080
para infundir terror a las sirenas
y obtener la victoria.
55
00:04:27,160 --> 00:04:31,000
- Pero ¿sabe para qué sirve?
- Sé que es un arma temible.
56
00:04:31,080 --> 00:04:33,640
Me conoce,
sabe que no haría daño a nadie.
57
00:04:34,200 --> 00:04:37,840
El tritón que construyó la cámara
decidió no activarla,
58
00:04:37,920 --> 00:04:40,160
pese a que muchos sí querían.
59
00:04:40,240 --> 00:04:42,800
Se enamoró de una sirena.
60
00:04:42,880 --> 00:04:46,920
Por ella cambió de opinión
y la cámara nunca se usó.
61
00:04:47,520 --> 00:04:51,040
Juntos formaron una poderosa alianza real
62
00:04:51,120 --> 00:04:55,440
y así gobernaron los mares
instaurando la paz, no la guerra.
63
00:04:56,400 --> 00:04:58,560
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
64
00:04:59,320 --> 00:05:04,280
Tu madre, Nerissa, es una descendiente
de ese tritón esa sirena.
65
00:05:05,160 --> 00:05:08,640
Tus ancestros decidieron
no activar la cámara.
66
00:05:11,840 --> 00:05:13,960
¿Piensas que sabes más que ellos?
67
00:05:16,960 --> 00:05:20,920
¿Qué quería Rita?
A ver si adivino, era por la cámara.
68
00:05:21,240 --> 00:05:23,480
Para que no la actives, ¿verdad?
69
00:05:24,880 --> 00:05:27,440
- Teme lo que pueda hacer.
- Por supuesto.
70
00:05:27,520 --> 00:05:31,160
¿Cómo se vence el miedo?
Con el conocimiento.
71
00:05:31,640 --> 00:05:34,080
Hay que averiguar
a qué nos enfrentamos.
72
00:05:34,720 --> 00:05:38,040
- ¿"Nos"?
- Tú, yo, los tritones.
73
00:05:39,040 --> 00:05:42,560
Es tu destino, Zac.
Tienes que hacerlo.
74
00:05:42,640 --> 00:05:44,760
- No es tan fácil.
- ¿Por qué no?
75
00:05:45,120 --> 00:05:48,000
Eres el elegido.
Nadie salvo tú puede hacerlo.
76
00:05:48,080 --> 00:05:50,840
Toda tu vida
te ha conducido a este momento.
77
00:05:51,800 --> 00:05:53,440
Tienes que hacerlo.
78
00:05:54,760 --> 00:05:58,080
Cuando lo haga, si lo hago,
será mi decisión.
79
00:05:59,960 --> 00:06:01,680
No será esta noche.
80
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
Vaya. Qué bonito.
81
00:06:31,920 --> 00:06:34,480
¿Qué ha pasado?
Antes no cantabas así.
82
00:06:35,320 --> 00:06:40,760
No es que cantaras mal,
es solo que ahora cantas mejor que antes.
83
00:06:40,840 --> 00:06:43,720
He estado dando clases.
No es para tanto.
84
00:06:50,160 --> 00:06:52,920
Tú invitándonos a unos zumos.
¿Cómo es eso?
85
00:06:53,000 --> 00:06:56,320
Solo quiero disculparme
por haberme enfadado antes.
86
00:06:56,400 --> 00:06:58,640
Tú nunca te disculpas.
87
00:06:59,160 --> 00:07:00,840
Pues ahora sí.
88
00:07:02,440 --> 00:07:06,160
Zac quiere saber cosas sobre la cámara,
tal vez tengáis razón.
89
00:07:06,680 --> 00:07:08,120
Deberíamos dejarlo.
90
00:07:08,520 --> 00:07:11,960
- Nunca cambias de opinión.
- Eso no es del todo verdad.
91
00:07:12,040 --> 00:07:14,600
Antes consideraba a los tritones enemigos.
92
00:07:16,640 --> 00:07:21,640
Zac irá a Mako hagamos lo que hagamos,
pero tú no deberías ir.
93
00:07:22,040 --> 00:07:25,160
Fue construida para los tritones,
no para las sirenas.
94
00:07:25,240 --> 00:07:27,720
Es mi hermano,
no dejaré que vaya solo.
95
00:07:27,800 --> 00:07:29,160
No hagas una estupidez.
96
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
Deja de intentar convencerme,
porque no podrás.
97
00:07:39,480 --> 00:07:41,640
Hola, iba a tomaros nota.
98
00:07:42,040 --> 00:07:44,480
- Lo de siempre.
- ¿Por qué estás desanimada?
99
00:07:44,560 --> 00:07:47,160
- Deberías estar contenta.
- ¿Por qué?
100
00:07:47,640 --> 00:07:50,160
Zac se ha echado para atrás
con lo de Mako.
101
00:07:50,240 --> 00:07:53,200
- ¿Ya no va a ir?
- Eso dice.
102
00:08:04,720 --> 00:08:07,520
¿Qué haces aquí?
No recuerdo haberte invitado.
103
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
¿Qué ha pasado?
¿Te has echado para atrás?
104
00:08:11,320 --> 00:08:12,800
¿Cómo?
105
00:08:12,880 --> 00:08:15,400
Erik me ha dicho
que no irás a la cámara.
106
00:08:15,840 --> 00:08:20,040
¿Qué ha pasado con el valiente tritón
que se creía capaz de todo?
107
00:08:20,680 --> 00:08:22,000
¿Ahora quieres que vaya?
108
00:08:22,080 --> 00:08:25,480
Siempre dices que es la única forma
de saber qué sucederá.
109
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
Has cambiado de idea.
110
00:08:27,760 --> 00:08:30,920
- Soy mayor para admitir que me equivoqué.
- Y yo.
111
00:08:31,000 --> 00:08:32,920
Creo que es muy peligroso.
112
00:08:34,440 --> 00:08:36,880
Eso no lo sabes seguro.
113
00:08:37,400 --> 00:08:40,840
Si eres el único que puede
activar la cámara, debes hacerlo.
114
00:08:41,360 --> 00:08:44,640
- No puedes dejarla como está.
- Es lo que hizo mi antepasado.
115
00:08:44,720 --> 00:08:46,200
- ¿Qué?
- Sí.
116
00:08:46,280 --> 00:08:50,160
Según Rita, soy descendiente
del tritón que construyó la cámara.
117
00:08:50,240 --> 00:08:54,120
Decidió no utilizarla
y me imagino que era un tío listo.
118
00:08:56,560 --> 00:08:58,840
Eso no significa
que debes hacer lo mismo.
119
00:08:58,920 --> 00:09:02,000
No, pero me lo tengo que pensar.
120
00:09:09,000 --> 00:09:13,440
- Te preocupas por Mimmi, ¿verdad?
- ¿Qué tiene esto que ver con ella?
121
00:09:13,520 --> 00:09:17,080
El grupo no podrá volver a casa
mientras la cámara sea una amenaza.
122
00:09:17,160 --> 00:09:19,960
Solo tú puedes devolverle
la vida que tenía.
123
00:09:21,000 --> 00:09:22,760
¿No crees que la merece?
124
00:09:24,640 --> 00:09:29,480
Sabes el código para activar la cámara.
Por eso debes usarlo.
125
00:09:29,960 --> 00:09:32,280
Por Mimmi.
Esta noche.
126
00:09:36,520 --> 00:09:38,760
Bien, no hagas nada.
127
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
No esperes que me alegre
de verte la próxima vez.
128
00:09:42,360 --> 00:09:45,440
Si voy, iré solo.
129
00:09:46,760 --> 00:09:50,040
Si Mimmi o Evie se enteran,
querrán venir.
130
00:09:50,120 --> 00:09:52,240
Es peligroso.
No quiero que vengan.
131
00:09:53,560 --> 00:09:57,640
Me aseguraré de que no vayan.
Erik también.
132
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
No me creo que hayas decidido no ir.
133
00:10:12,480 --> 00:10:15,320
- Alegraos de que sea así.
- Exacto.
134
00:10:16,720 --> 00:10:19,680
Me encanta el vestido de Sirena.
135
00:10:19,760 --> 00:10:21,600
- ¿Y a vosotros?
- Fue repentino.
136
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
No dejo de pensar que algo ha pasado.
137
00:10:23,760 --> 00:10:25,440
- ¿Cómo qué?
- Nada.
138
00:10:25,520 --> 00:10:28,480
- No ha pasado nada.
- En realidad, sí.
139
00:10:29,240 --> 00:10:33,520
Rita me contó que Mimmi y yo
descendemos de un tritón de la realeza.
140
00:10:34,280 --> 00:10:36,320
¿Ahora te tengo que llamar "princesa"?
141
00:10:36,400 --> 00:10:40,760
Las sirenas abolieron la realeza
hace siglos y eso no va a volver.
142
00:10:40,840 --> 00:10:44,080
Nuestros descendientes decidieron
no usar la cámara
143
00:10:44,160 --> 00:10:46,400
y creo que era un gran idea.
144
00:10:46,880 --> 00:10:48,520
Puede que sí.
145
00:10:49,160 --> 00:10:52,680
Bueno, su majestad,
¿le importaría ir a por las bebidas?
146
00:10:59,240 --> 00:11:02,360
Casi es luna llena,
¿no deberíamos ir a Mako pronto?
147
00:11:02,440 --> 00:11:04,920
Quiero estar allí cuando la actives.
148
00:11:05,000 --> 00:11:07,960
- Sabemos el código.
- No voy a ir.
149
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
- Cinco zumos tropicales.
- ¿Qué?
150
00:11:11,160 --> 00:11:14,760
- Tu trabajo ha sido en vano, Cam.
- ¿En serio? ¿Por qué?
151
00:11:14,840 --> 00:11:19,360
- ¿No quieres pensártelo?
- Es mi decisión, no vuestra, ¿vale?
152
00:11:19,440 --> 00:11:20,720
¡Zac!
153
00:11:20,800 --> 00:11:24,360
Buenas noches. Bienvenidos.
Me alegro de veros a todos.
154
00:11:24,440 --> 00:11:27,520
Un gran aplauso para Sirena.
155
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
Voy al baño.
156
00:12:39,160 --> 00:12:42,800
- ¿Dónde está Zac?
- Voy a buscarlo.
157
00:14:01,520 --> 00:14:04,160
Zac está en la cámara.
He tenido una visión.
158
00:14:04,800 --> 00:14:06,280
¿Dónde está Ondina?
159
00:14:06,920 --> 00:14:08,560
No la veo.
160
00:14:17,880 --> 00:14:20,080
Zac está en Mako.
Tenemos que irnos ya.
161
00:14:20,160 --> 00:14:21,760
¿Qué le digo a David?
162
00:14:22,360 --> 00:14:26,560
- Lo siento, no me puedo quedar.
- ¿Qué? ¿Por qué?
163
00:14:26,640 --> 00:14:29,560
- Es la garganta.
- Sí, cierto. Me duele mucho.
164
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
- Hay que llevarla a casa.
- Lo siento mucho.
165
00:14:32,040 --> 00:14:35,720
¡Qué se le va a hacer!
¡Recupérate!
166
00:14:37,320 --> 00:14:38,640
Vaya desastre.
167
00:14:38,720 --> 00:14:42,560
Está la cafetería llena
y Sirena se acaba de ir a casa.
168
00:14:42,640 --> 00:14:44,040
Que cante Carly.
169
00:14:44,840 --> 00:14:46,760
- ¿En serio?
- Sí, es genial.
170
00:14:47,160 --> 00:14:50,080
Será mejor que echar a la gente.
¡Canta!
171
00:14:50,600 --> 00:14:52,920
- ¿Qué?
- Sirena se ha ido a casa enferma.
172
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
Cam dice que eres...
173
00:14:55,000 --> 00:14:57,080
- He dado alguna clase, pero...
- Bien.
174
00:14:57,160 --> 00:14:58,920
Lo harás muy bien.
175
00:14:59,000 --> 00:15:01,520
- ¿En serio?
- Claro. Les sorprenderás.
176
00:15:01,840 --> 00:15:03,200
Vale.
177
00:15:04,080 --> 00:15:05,440
¡Cam!
178
00:15:06,120 --> 00:15:07,920
No puedo hacerlo sin ti.
179
00:15:09,240 --> 00:15:13,000
Lo siento, chicos,
pero Sirena se ha tenido que ir enferma.
180
00:15:13,080 --> 00:15:15,240
Pero tengo una pequeña sorpresa.
181
00:15:15,320 --> 00:15:18,920
Démosle una cálida bienvenida
al Café Ocean a Carly.
182
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
¡Vamos, Carly!
183
00:17:30,320 --> 00:17:33,560
¡Quieto!
¡No toques nada! ¡Apártate!
184
00:17:33,920 --> 00:17:37,480
- ¿Qué haces? Dijimos que vendría solo.
- ¿Quieres proteger a Mimmi?
185
00:17:37,560 --> 00:17:39,640
Yo también.
Y a todas las sirenas.
186
00:17:39,960 --> 00:17:43,560
- Siempre he dicho que lo haría.
- No hay alternativa.
187
00:17:43,640 --> 00:17:46,160
- Es hora de destruir este sitio.
- No.
188
00:17:46,840 --> 00:17:48,240
¡Ondina!
189
00:17:49,200 --> 00:17:52,160
- No hagas daño a Zac.
- Lo haré si no se aparta.
190
00:17:52,240 --> 00:17:55,760
Zac, dijiste que no vendrías.
¿Por qué le has seguido?
191
00:17:55,840 --> 00:17:59,360
- Sigo instrucciones de Veridia.
- ¿Has visto a Veridia?
192
00:17:59,440 --> 00:18:02,560
Me dijo que si destruyo la cámara,
el grupo podrá volver.
193
00:18:02,640 --> 00:18:04,720
- Pero nos expulsaron.
- Ya no.
194
00:18:04,800 --> 00:18:08,960
Veridia me dijo que, si hago esto,
nos dejarán volver.
195
00:18:09,040 --> 00:18:11,640
No, hay que saber
para qué es este sitio.
196
00:18:11,720 --> 00:18:13,840
¿Cuántas veces debo decirlo?
197
00:18:13,920 --> 00:18:16,680
- Es muy peligroso.
- ¿Y si destruyes Mako?
198
00:18:16,760 --> 00:18:17,800
¿Qué?
199
00:18:17,880 --> 00:18:20,440
El Consejo no sabe
lo que hace este sitio.
200
00:18:20,520 --> 00:18:23,480
- Nadie lo sabe.
- Ni lo que pasaría si lo destruyes.
201
00:18:23,560 --> 00:18:27,200
- Veridia dijo que es la única manera.
- ¿Cómo sabes que tiene razón?
202
00:18:27,280 --> 00:18:30,160
El Consejo lo ha estudiado.
Dice que funcionará.
203
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
¿Y si se equivocan?
204
00:18:36,040 --> 00:18:40,160
Mi antepasado no la destruyo,
¿no te preguntas por qué?
205
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
No puedes arriesgarte, Ondina.
206
00:18:47,480 --> 00:18:51,440
Quiero que regrese el grupo.
Quiero volver a casa.
207
00:18:52,120 --> 00:18:55,400
Igual que nosotras.
No la pongas en peligro.
208
00:19:04,200 --> 00:19:06,320
Hazlo, Zac.
Coge el tridente.
209
00:19:06,400 --> 00:19:09,400
- No.
- Lo siento, Evie, debo hacerlo.
210
00:19:09,960 --> 00:19:13,040
Debéis iros.
No lo cogeré hasta que estéis a salvo.
211
00:19:16,560 --> 00:19:18,240
¡Zac, no hay tiempo!
212
00:19:19,120 --> 00:19:22,880
- No te voy a dejar solo.
- Yo también me quedo.
213
00:19:51,240 --> 00:19:52,600
Debemos irnos.
214
00:20:06,840 --> 00:20:09,360
¿Por qué no nos dijiste lo de Veridia?
215
00:20:10,320 --> 00:20:13,480
Olvidaos de eso.
Ya sabemos cómo se activa la cámara.
216
00:20:13,960 --> 00:20:15,360
¿Cierto, Zac?
217
00:20:16,400 --> 00:20:18,240
Sí, necesitamos el tridente.
218
00:20:18,320 --> 00:20:21,640
- Hay que conseguir el de verdad.
- Genial.
219
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
¿De dónde lo sacamos?
220
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
No podemos.
Desapareció.
221
00:20:26,080 --> 00:20:29,600
- Se rompió, está destruido.
- Estábamos muy cerca.
222
00:20:30,000 --> 00:20:31,840
Olvídalo, Erik, se acabó.
223
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
- Ha sido increíble.
- ¿De verdad?
224
00:21:20,120 --> 00:21:22,880
Increíble, fantástico,
estupendo y brillante.
225
00:21:22,960 --> 00:21:24,840
No lo habría hecho sin ti.
226
00:21:28,360 --> 00:21:32,200
Sin el tridente
nunca se podrá activar la cámara.
227
00:21:32,280 --> 00:21:34,960
Entonces, ¿Mako es segura?
228
00:21:35,280 --> 00:21:36,600
Sí.
229
00:21:37,160 --> 00:21:41,600
Sin embargo, corristeis mucho peligro
yendo allí esta noche.
230
00:21:42,120 --> 00:21:46,000
Siento haber mentido.
Creí que era lo correcto.
231
00:21:47,160 --> 00:21:50,160
Me alegro de que esto de la cámara
haya terminado.
232
00:21:50,240 --> 00:21:52,920
Mañana debo decirle a Veridia
lo que pasó.
233
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
Supongo que seguimos expulsadas.
Lo siento.
234
00:21:58,080 --> 00:22:02,000
Lo hiciste por nosotras,
así que le haremos frente juntas.
235
00:22:06,840 --> 00:22:09,760
No llevaste a cabo la tarea
que se te ordenó.
236
00:22:10,200 --> 00:22:13,960
Lo sé, pero la cámara
no se puede activar sin el tridente.
237
00:22:14,480 --> 00:22:18,600
Mako es segura.
El grupo puede volver a casa a salvo.
238
00:22:19,000 --> 00:22:20,840
¿Significa que se acabó el exilio?
239
00:22:20,920 --> 00:22:24,000
No es buena idea desobedecer
al Consejo.
240
00:22:25,760 --> 00:22:29,360
Sin embargo,
ya no estáis expulsadas.
241
00:22:32,520 --> 00:22:35,520
- ¿Cuándo volverá el grupo?
- Llevará un tiempo reunirnos,
242
00:22:35,600 --> 00:22:40,040
pero, para la próxima luna llena,
Mako volverá a ser nuestra.
19626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.