Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
Buenos días.
2
00:01:08,440 --> 00:01:09,800
Un día precioso, ¿verdad?
3
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
Sí que lo es.
4
00:01:18,920 --> 00:01:20,080
¿Cómo estás?
5
00:01:20,920 --> 00:01:22,880
- Genial.
- ¿En serio?
6
00:01:23,240 --> 00:01:27,480
Hay mucho por lo que estar agradecido.
Por esta playa, por el buen tiempo,
7
00:01:28,680 --> 00:01:29,680
por ti.
8
00:01:34,200 --> 00:01:35,400
¿Y por tu hermana?
9
00:01:38,400 --> 00:01:40,560
Hoy estoy muy ocupado, mejor me voy.
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,240
Te veo en la cafetería, ¿vale?
11
00:01:49,680 --> 00:01:52,360
Todo este tiempo
estuviste tan cerca de tu hermano.
12
00:01:52,680 --> 00:01:55,800
- Es impresionante.
- ¿Nunca sentiste nada?
13
00:01:56,280 --> 00:01:59,880
Siempre sé cuándo Aquata está cerca,
lo noto en el agua.
14
00:02:00,560 --> 00:02:02,520
No hasta que empezaron las visiones.
15
00:02:03,840 --> 00:02:06,800
Ahora sabemos
por qué no podíamos quitarle los poderes.
16
00:02:06,880 --> 00:02:08,640
Nunca ha sido un chico de tierra.
17
00:02:10,880 --> 00:02:12,200
Hola, Evie.
18
00:02:12,280 --> 00:02:14,080
¿Has visto a Zac?
19
00:02:14,160 --> 00:02:16,560
- ¿Está bien?
- Está bien.
20
00:02:16,960 --> 00:02:18,080
¿Estás segura?
21
00:02:18,560 --> 00:02:21,200
Dijo que no quería
tener nada que ver con nosotras.
22
00:02:21,680 --> 00:02:22,920
Eso fue antes.
23
00:02:23,400 --> 00:02:26,080
Ahora creo que lo ha aceptado.
24
00:02:27,040 --> 00:02:29,440
Genial.
Tengo muchas ganas de verle.
25
00:02:32,920 --> 00:02:35,440
Estábamos pensando
en ir a comer al club.
26
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
Hace buen día.
Podemos pedir una mesa junto al agua.
27
00:02:41,320 --> 00:02:42,640
¿Por qué no vienes?
28
00:02:43,040 --> 00:02:44,360
Hace mucho que no vamos.
29
00:02:44,880 --> 00:02:49,240
- Tengo deberes que hacer.
- Vamos, Zac, podemos hablar.
30
00:02:53,360 --> 00:02:54,480
Hola.
31
00:02:54,560 --> 00:02:57,640
No nos conocemos.
Soy el doctor Blakely, el padre de Zac.
32
00:02:57,720 --> 00:03:00,120
Y yo soy su madre, Lauren.
33
00:03:00,200 --> 00:03:02,760
Encantada, yo soy Mimmi.
34
00:03:03,240 --> 00:03:04,440
- Somos...
- Amigos.
35
00:03:05,600 --> 00:03:06,920
Es solo una amiga.
36
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
Déjalo, yo lo recojo.
37
00:03:09,160 --> 00:03:13,160
- Por favor, ven a comer.
- Queremos explicarte algo.
38
00:03:15,160 --> 00:03:18,640
Está todo explicado.
Marchaos, no pasa nada.
39
00:03:19,320 --> 00:03:20,680
Si estás seguro...
40
00:03:26,200 --> 00:03:28,320
- Encantado, Mimmi.
- Igualmente.
41
00:03:31,560 --> 00:03:32,640
Parecen amables.
42
00:03:33,760 --> 00:03:35,720
Se nota que te quieren mucho.
43
00:03:38,920 --> 00:03:43,880
¿Quieres salir? ¿Ir a nadar?
44
00:03:44,320 --> 00:03:46,040
- Estoy ocupado.
- Vale.
45
00:03:47,520 --> 00:03:48,880
Bueno, entonces, luego.
46
00:03:50,920 --> 00:03:53,080
Tal vez tengas muchas preguntas.
47
00:03:53,400 --> 00:03:58,200
Yo desde luego sí.
Tenemos mucho que averiguar.
48
00:03:59,520 --> 00:04:00,920
Podemos hacerlo juntos.
49
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
¿Cierto?
50
00:04:03,960 --> 00:04:05,720
Ahora nos tenemos el uno al otro.
51
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
Tengo que irme.
52
00:04:24,400 --> 00:04:27,920
Ondina, tenemos que hablar.
53
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
¡Erik!
54
00:04:31,680 --> 00:04:33,960
¡Erik, la mesa seis está esperando!
55
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
Sí.
56
00:04:39,000 --> 00:04:40,080
Sirena.
57
00:04:42,920 --> 00:04:44,880
- Díselo a David.
- ¿Que le diga qué?
58
00:04:45,320 --> 00:04:48,000
Que haga una fiesta.
Es el segundo aniversario.
59
00:04:48,480 --> 00:04:51,240
Nadie quiere celebrar
el aniversario de la cafetería.
60
00:04:51,320 --> 00:04:53,280
Estoy contento con que siga abierto.
61
00:04:56,400 --> 00:04:58,880
- Hay que hacer algo.
- ¿Una tarta?
62
00:04:58,960 --> 00:05:01,120
Hago unas tartas de algas deliciosas.
63
00:05:02,320 --> 00:05:04,480
Creo que preferirá una tarta helada.
64
00:05:05,400 --> 00:05:07,040
No sé hacer de esas.
65
00:05:07,120 --> 00:05:09,560
No pasa nada, yo la haré.
Haré su favorita.
66
00:05:10,640 --> 00:05:13,120
Mantenlo ocupado.
Buscaré los ingredientes.
67
00:05:13,840 --> 00:05:15,800
Será la mejor tarta del mundo.
68
00:05:31,160 --> 00:05:32,240
Hola, grandullón.
69
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
¿Adónde vas?
70
00:05:35,200 --> 00:05:38,680
- A ver a Evie a la cafetería.
- ¿Cómo estás? Me tienes preocupado.
71
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
No te preocupes, estoy bien.
72
00:05:42,480 --> 00:05:44,560
Ya sabemos por qué me ganabas nadando.
73
00:05:45,760 --> 00:05:47,600
No es justo si eras un tritón.
74
00:05:47,680 --> 00:05:50,120
Ganaste trofeos que no te mereces.
75
00:05:50,680 --> 00:05:51,760
¡Eh, Mitchell!
76
00:05:52,440 --> 00:05:55,120
¿Por qué no estás en la torre?
Sube ahora mismo.
77
00:05:55,200 --> 00:05:58,840
- Estoy hablando con un amigo.
- No puede ni hacer lo que se le dice.
78
00:05:58,920 --> 00:06:01,800
- Se creerá el jefe.
- Venga, chicos, es un segundo.
79
00:06:02,400 --> 00:06:06,280
Te conozco.
Zac Blakely. También eras socorrista.
80
00:06:06,720 --> 00:06:09,240
- ¿Muy duro para ti?
- Calma, Luca.
81
00:06:09,320 --> 00:06:11,840
Vuelve arriba o te pongo a limpiar baños.
82
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
Pringados.
83
00:06:23,720 --> 00:06:27,440
Me encantan los colores.
¿Estaban ya así cuando abriste?
84
00:06:27,520 --> 00:06:30,320
- Más o menos. ¿Y Carly?
- Está ocupada.
85
00:06:31,120 --> 00:06:34,920
- ¿Te dije que me encantan las mesas?
- Carly, ¿puedes limpiar las mesas?
86
00:06:35,000 --> 00:06:37,360
Sí, voy a la cámara a por una cosa.
87
00:06:38,240 --> 00:06:40,960
¿Y dónde compraste esto?
¡Me encanta!
88
00:06:41,760 --> 00:06:44,720
Sirena, es una nevera.
89
00:06:47,720 --> 00:06:51,720
Sirena,
necesito hablar con Ondina de verdad.
90
00:06:51,800 --> 00:06:52,960
¿Sabes adónde se fue?
91
00:06:53,280 --> 00:06:56,280
Está muy enfadada contigo.
Todas lo estamos.
92
00:06:56,360 --> 00:06:58,640
Sé que cometí un error y lo siento.
93
00:06:58,720 --> 00:07:00,720
Solo quiero poder explicarlo todo.
94
00:07:01,280 --> 00:07:05,320
- Si yo fuera Ondina, no querría ni verte.
- ¿Está en casa de Rita?
95
00:07:05,400 --> 00:07:06,600
No he dicho eso.
96
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
Genial. Gracias.
97
00:07:12,480 --> 00:07:14,080
- Hola, Evie.
- Hola.
98
00:07:17,040 --> 00:07:20,880
Yo... te admiro por lo bien que lo llevas.
99
00:07:21,760 --> 00:07:26,160
Para ser una noticia tan importante,
parece que lo has aceptado.
100
00:07:26,480 --> 00:07:29,080
- Evie, para.
- Y ahora tienes una hermana
101
00:07:29,160 --> 00:07:31,040
y toda una familia en el mar.
102
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
¿No te parece increíble?
103
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
Lo siento, no puedo hacerlo.
104
00:07:35,560 --> 00:07:36,600
¡Zac!
105
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
¡Zac! ¿Qué pasa?
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,000
¿Tú qué crees que pasa?
107
00:07:46,640 --> 00:07:49,760
Mi madre no es mi madre,
mi padre no es mi padre
108
00:07:50,080 --> 00:07:52,440
y no tengo ni idea
de quiénes son mis padres.
109
00:07:52,840 --> 00:07:54,480
Ni si quiera soy humano.
110
00:07:56,040 --> 00:07:59,000
Y ya no sé quién soy.
111
00:08:30,760 --> 00:08:33,200
Creo que Zac no está preparado
para aceptarme.
112
00:08:35,720 --> 00:08:37,280
Va a necesitar tiempo.
113
00:08:38,000 --> 00:08:39,720
Todo su mundo ha cambiado.
114
00:08:40,240 --> 00:08:44,720
¿Por qué todos se preocupan por Zac?
A mí también me abandonó mi madre.
115
00:08:45,800 --> 00:08:47,720
- Mimmi...
- ¿Por qué lo haría?
116
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
No lo sé.
117
00:08:50,480 --> 00:08:54,040
Por lo que sé,
Nerissa era una sirena extraordinaria.
118
00:08:54,600 --> 00:08:57,880
- Seguro que os quería mucho.
- Nos abandonó.
119
00:09:04,960 --> 00:09:08,560
Tuvo que ser su último recurso.
120
00:09:08,960 --> 00:09:11,720
Una forma de asegurarse
de que estaríais a salvo.
121
00:09:11,800 --> 00:09:16,000
- ¿A salvo de qué?
- Había problemas en el grupo del norte,
122
00:09:16,360 --> 00:09:20,400
pero no ha sido casualidad
que hayáis crecido en la misma zona.
123
00:09:20,720 --> 00:09:23,880
Zac aquí en tierra
y tú con el grupo de Mako.
124
00:09:24,200 --> 00:09:27,160
Nerissa quería que estuvierais
lo más cerca posible
125
00:09:27,520 --> 00:09:31,040
para que un día os pudierais encontrar.
126
00:09:31,120 --> 00:09:32,400
¿En serio piensas eso?
127
00:09:41,840 --> 00:09:44,240
- ¿Qué te parece?
- A David le va a encantar.
128
00:09:44,560 --> 00:09:45,960
¿Me pasas una caja?
129
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
Aquí no la encontrará.
130
00:10:01,640 --> 00:10:04,800
Carly, ¿qué haces aquí?
Hay clientes.
131
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
- La limpieza semanal.
- Es verdad y ya sabes que tardamos.
132
00:10:10,000 --> 00:10:13,240
- Si la hicimos ayer.
- He adelantado trabajo para la próxima.
133
00:10:16,280 --> 00:10:19,080
David, ¿puedes ocuparte tú?
134
00:10:19,160 --> 00:10:22,000
Tengo un reparto de marisco
de última hora.
135
00:10:22,080 --> 00:10:25,720
- ¿Qué reparto? No he visto ninguno.
- Tranquilo, lo tengo preparado.
136
00:10:25,800 --> 00:10:27,160
Volveré pronto, ¿vale?
137
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
No es el pedido habitual,
es una ofrenda de paz.
138
00:10:38,120 --> 00:10:41,040
¿Crees que tus crustáceos
compensan lo que hiciste?
139
00:10:41,120 --> 00:10:43,760
- Quería ayudarte.
- ¿Mintiéndome?
140
00:10:44,280 --> 00:10:48,200
Acordaste alejar a Zac de la cámara
y lo llevaste allí.
141
00:10:48,280 --> 00:10:49,680
Hay que saber para qué es.
142
00:10:50,520 --> 00:10:52,960
Es el único que la puede poner en marcha.
143
00:10:54,160 --> 00:10:56,440
Si la controla, estaréis a salvo.
144
00:10:56,520 --> 00:10:59,480
¡Eso no lo sabes!
Podría haber pasado cualquier cosa.
145
00:11:00,360 --> 00:11:03,160
- Coge eso y vete.
- No me voy.
146
00:11:03,600 --> 00:11:04,840
Vale, me iré yo.
147
00:11:15,320 --> 00:11:17,440
Solo quería velar
por vuestra seguridad.
148
00:11:18,400 --> 00:11:21,440
- No elegí la mejor forma, pero...
- En eso tienes razón.
149
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
Es porque me importas mucho.
150
00:11:23,760 --> 00:11:28,320
Tú también eras importante para mí.
Como nadie lo ha sido nunca.
151
00:11:28,680 --> 00:11:31,280
Eres el primero que dejo
que se me acerque tanto.
152
00:11:31,360 --> 00:11:33,760
Ni me había permitido
sentir algo parecido.
153
00:11:36,080 --> 00:11:39,480
No hablo solo de Mako.
Hablo de mí.
154
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
No hay concierto hoy.
155
00:12:10,720 --> 00:12:13,400
Había pensado cerrar antes, para variar.
156
00:12:13,480 --> 00:12:14,640
No puedes hacer eso.
157
00:12:15,040 --> 00:12:16,520
- ¿Por qué no?
- Porque...
158
00:12:16,600 --> 00:12:20,600
Lo tenemos todo reservado
hasta última hora.
159
00:12:20,680 --> 00:12:23,360
- Un grupo grande.
- No cogemos reservas.
160
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
No iba a decirle que no a tanta gente.
161
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
¿No podemos darle la tarta ya?
162
00:12:32,400 --> 00:12:35,760
Pero no ha venido nadie.
Espera un poco más, saldrá bien.
163
00:12:55,040 --> 00:12:56,360
¿Qué haces aquí?
164
00:12:56,960 --> 00:12:58,640
Pensé que estarías aquí
165
00:12:59,880 --> 00:13:01,800
buscando respuestas.
166
00:13:03,080 --> 00:13:05,440
- Necesitas hablar.
- No.
167
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
Sí, los dos tenemos que hablar.
168
00:13:08,600 --> 00:13:11,520
¿Sabes lo que necesito?
A ti diciéndome lo que necesito.
169
00:13:12,360 --> 00:13:15,320
Soy tu hermana,
no me voy a rendir contigo.
170
00:13:16,600 --> 00:13:19,880
Nunca antes he tenido una hermana
y no la voy a tener ahora.
171
00:13:19,960 --> 00:13:23,040
Sigues intentando entenderlo todo.
Lo entiendo.
172
00:13:23,120 --> 00:13:26,360
No, no es algo que tenga que entender.
173
00:13:27,000 --> 00:13:28,560
No quiero ser un tritón
174
00:13:28,960 --> 00:13:31,000
y tampoco quiero ser tu hermano.
175
00:13:53,800 --> 00:13:55,480
¡Oh, no! ¡No, no!
176
00:14:09,240 --> 00:14:11,800
¿Estás bien?
¿Qué es eso?
177
00:14:14,280 --> 00:14:16,120
Es la tarta que le hice a David.
178
00:14:17,240 --> 00:14:19,680
Alguien la sacó de la cámara
y la estropeó.
179
00:14:21,880 --> 00:14:25,480
¿Eso es todo?
Pensé que se había muerto alguien.
180
00:14:28,080 --> 00:14:30,040
¿Esto no afecta a la fiesta?
181
00:14:30,560 --> 00:14:34,480
No se puede hacer una fiesta sin tarta.
Tendremos que cancelarla.
182
00:14:34,920 --> 00:14:37,720
- ¿Quieres hacer otra?
- No hay tiempo.
183
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
Ya fue difícil hacer esta
sin que se enterara David.
184
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
Venga.
185
00:14:49,320 --> 00:14:51,160
Dame un minuto que piense en algo.
186
00:14:51,560 --> 00:14:52,600
Gracias.
187
00:15:05,280 --> 00:15:06,920
Te he buscado por todas partes.
188
00:15:08,560 --> 00:15:09,720
Apagaste el teléfono.
189
00:15:10,480 --> 00:15:14,080
- No quiero hablar con nadie.
- ¿No quieres hablar con tu novia?
190
00:15:15,320 --> 00:15:16,600
¡Evie, por favor!
191
00:15:17,320 --> 00:15:19,560
Estoy harto de que me ayudéis.
¡Es mi vida!
192
00:15:19,640 --> 00:15:21,120
Y ahora está patas arriba.
193
00:15:21,560 --> 00:15:22,880
Solo quiero ayudarte.
194
00:15:23,960 --> 00:15:25,040
No quiero tu ayuda.
195
00:15:26,120 --> 00:15:28,120
Ve a tirarte desde otro muelle.
196
00:15:28,200 --> 00:15:30,160
Evie, ¿te está molestando?
197
00:15:31,640 --> 00:15:33,920
- Estoy bien.
- Pues no lo parece.
198
00:15:34,640 --> 00:15:36,360
Ha dicho que está bien, ¿vale?
199
00:15:36,800 --> 00:15:38,760
No sé ni por qué sales con él.
200
00:15:39,640 --> 00:15:41,240
Porque es mi novio.
201
00:15:41,680 --> 00:15:45,080
- Puedes tener uno mejor.
- No necesita tus consejos.
202
00:15:45,400 --> 00:15:48,720
- A quien no necesita es a ti.
- Vale, chicos, tranquilos.
203
00:15:49,760 --> 00:15:51,600
Olvídalo, Luca, no vale la pena.
204
00:15:52,000 --> 00:15:53,600
Tienes razón, no lo vale.
205
00:15:54,040 --> 00:15:56,800
Este tío es un rajado,
siempre lo deja todo.
206
00:15:57,640 --> 00:16:00,360
- Ya lo verás.
- Venga, vamos.
207
00:16:03,480 --> 00:16:05,840
¡Zac, déjalo! ¡Son idiotas!
208
00:16:11,960 --> 00:16:13,640
- ¿Qué haces?
- Intento parar.
209
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
- ¡Pisa el freno!
- Ya lo hago.
210
00:16:20,680 --> 00:16:22,520
- Para.
- Son idiotas.
211
00:16:23,080 --> 00:16:24,480
Esto es lo que se merecen.
212
00:16:27,040 --> 00:16:28,640
¿Qué le pasa a este cacharro?
213
00:16:30,800 --> 00:16:33,640
¡Zac, venga! ¡Déjalo!
214
00:16:39,240 --> 00:16:41,720
- Las ruedas se han atascado.
- ¡Zac, por favor!
215
00:16:47,960 --> 00:16:50,600
- Hay que saltar.
- No podemos caer al agua.
216
00:16:59,720 --> 00:17:02,760
¡Para! ¡Este no eres tú!
¡Tú eres mejor que esto!
217
00:17:03,200 --> 00:17:05,120
¿Te crees el único que lo pasa mal?
218
00:17:05,200 --> 00:17:07,960
Tus padres no te han mentido toda tu vida.
219
00:17:08,280 --> 00:17:10,720
No, porque nunca tuve padres.
220
00:17:10,800 --> 00:17:13,560
Hasta ahora, nunca he tenido una familia.
221
00:17:13,640 --> 00:17:16,600
Tienes una madre y un padre
que te quieren mucho.
222
00:17:16,960 --> 00:17:20,600
¿Cómo te atreves a compadecerte?
No sabes la suerte que tienes.
223
00:17:27,560 --> 00:17:28,760
¡Vamos!
224
00:17:38,440 --> 00:17:39,960
Zac, necesitas respuestas.
225
00:17:40,720 --> 00:17:42,360
Habla con tus padres.
226
00:17:54,200 --> 00:17:56,520
Debíamos haberle dicho la verdad antes.
227
00:17:57,080 --> 00:17:58,920
Hicimos lo que creímos conveniente.
228
00:18:02,400 --> 00:18:03,480
¡Zac!
229
00:18:08,320 --> 00:18:09,680
Decidme quién soy.
230
00:18:18,680 --> 00:18:22,320
Estuvimos intentando tener un niño
durante muchos años.
231
00:18:23,560 --> 00:18:25,480
Nos hicimos muchas pruebas, pero...
232
00:18:25,920 --> 00:18:27,360
...no era posible.
233
00:18:28,600 --> 00:18:30,800
Veníamos a pasear mucho por esta playa.
234
00:18:31,520 --> 00:18:33,360
Estar junto al mar siempre ayudaba.
235
00:18:35,840 --> 00:18:40,520
Nos quedábamos mirando al agua
deseando que llegara un niño.
236
00:18:41,840 --> 00:18:43,360
Entonces, un día,
237
00:18:48,520 --> 00:18:50,800
fue como si alguien nos hubiera escuchado.
238
00:18:53,520 --> 00:18:56,240
Fue como si el mar
te hubiera traído con nosotros.
239
00:19:02,520 --> 00:19:06,760
Te quisimos desde el principio,
con todo nuestro ser.
240
00:19:08,680 --> 00:19:10,560
Intentamos buscar a tu madre,
241
00:19:11,840 --> 00:19:13,400
pero nadie te reclamó,
242
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
así que te adoptamos.
243
00:19:19,240 --> 00:19:22,080
Sé que es difícil entender
por qué no te lo dijimos,
244
00:19:22,160 --> 00:19:24,720
pero por lo que a nosotros respecta...
245
00:19:24,800 --> 00:19:26,400
Eres nuestro hijo.
246
00:19:26,920 --> 00:19:32,120
Alguien en algún lugar
quiso cumplir nuestro deseo.
247
00:19:33,440 --> 00:19:34,720
Siempre te quisimos.
248
00:19:35,720 --> 00:19:37,000
Y siempre lo haremos.
249
00:19:47,920 --> 00:19:51,720
- Es un completo desastre.
- No pasa nada, no hay que repartirla.
250
00:19:52,120 --> 00:19:55,560
Es la tarta de David.
Podemos ver cómo se la come.
251
00:19:55,640 --> 00:19:56,840
Suena divertido.
252
00:19:59,720 --> 00:20:01,120
Te dije que pensaría algo.
253
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
¿Qué pasa?
Los de la reserva estarán al llegar.
254
00:20:08,520 --> 00:20:11,360
En realidad, acaban de llegar.
255
00:20:11,440 --> 00:20:13,560
¡Feliz aniversario!
256
00:20:14,040 --> 00:20:17,080
¡Vaya!
¡Tarta helada! ¡Es mi favorita!
257
00:20:17,440 --> 00:20:21,320
- Sabíamos que no querías celebrarlo.
- Pero sabes que nunca te hago caso.
258
00:20:21,400 --> 00:20:23,880
Te serviremos a ti,
en vez de tú a nosotros.
259
00:20:24,200 --> 00:20:26,440
- Pide un deseo.
- Antes de que se derrita.
260
00:20:33,040 --> 00:20:34,840
Mi sueño ya se ha hecho realidad.
261
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
¿Quién quiere tarta?
262
00:20:43,440 --> 00:20:45,160
He llegado justo a tiempo.
263
00:20:46,640 --> 00:20:47,800
¿Estás bien?
264
00:20:49,360 --> 00:20:50,400
Más o menos.
265
00:20:56,320 --> 00:20:59,360
Muchas gracias
por haber comprado la tarta.
266
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
Yo también le tengo cariño a este sitio
267
00:21:03,080 --> 00:21:04,720
y a la gente que trabaja aquí.
268
00:21:15,280 --> 00:21:18,920
- ¿Qué es eso?
- Campeón del estado: 200 metros libres.
269
00:21:19,000 --> 00:21:21,360
- No puedo aceptarlo.
- Tenías razón.
270
00:21:22,080 --> 00:21:23,840
Tenía una ventaja injusta.
271
00:21:25,480 --> 00:21:26,520
Toma.
272
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Te la mereces.
273
00:21:32,080 --> 00:21:34,520
Ahora me siento mal
por los peces que pescamos.
274
00:21:36,000 --> 00:21:37,440
Son como tus parientes.
275
00:21:46,280 --> 00:21:48,960
Venga, pruébala,
solo es tarta de helado.
276
00:21:58,640 --> 00:22:00,960
¿Ves? A veces acierto.
277
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
A veces.
278
00:22:14,400 --> 00:22:17,280
Era mi destino acabar con los Blakely,
ahora ya lo sé.
279
00:22:17,360 --> 00:22:19,840
Igual que lo era que nos encontráramos.
280
00:22:19,920 --> 00:22:22,320
Hemos estado tan cerca estos años...
281
00:22:23,080 --> 00:22:25,840
Quizá nuestra madre conocía
mi conexión con Mako.
282
00:22:25,920 --> 00:22:29,640
Hizo lo posible
para que cumplieras con tu destino.
283
00:22:30,320 --> 00:22:32,680
- Sea lo que sea.
- Lo averiguarás.
284
00:22:34,000 --> 00:22:35,240
Lo averiguaremos.
285
00:22:36,440 --> 00:22:38,880
Por eso quería que nos reencontráramos.
286
00:22:39,400 --> 00:22:41,160
Nos necesitamos para averiguarlo.
287
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
Nunca te rindes, ¿verdad?
288
00:22:45,960 --> 00:22:49,280
Quiero respuestas para todo esto.
289
00:22:49,360 --> 00:22:50,600
Como tú.
290
00:22:51,760 --> 00:22:53,120
Eres una cabezota.
291
00:22:53,800 --> 00:22:55,720
Supongo que es de familia.
292
00:22:57,400 --> 00:22:58,680
Supongo que sí.
21897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.