All language subtitles for Mako.Mermaid.S02E14.Nowy.czlowiek.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 Buenos días. 2 00:01:08,440 --> 00:01:09,800 Un día precioso, ¿verdad? 3 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 Sí que lo es. 4 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 ¿Cómo estás? 5 00:01:20,920 --> 00:01:22,880 - Genial. - ¿En serio? 6 00:01:23,240 --> 00:01:27,480 Hay mucho por lo que estar agradecido. Por esta playa, por el buen tiempo, 7 00:01:28,680 --> 00:01:29,680 por ti. 8 00:01:34,200 --> 00:01:35,400 ¿Y por tu hermana? 9 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Hoy estoy muy ocupado, mejor me voy. 10 00:01:40,640 --> 00:01:42,240 Te veo en la cafetería, ¿vale? 11 00:01:49,680 --> 00:01:52,360 Todo este tiempo estuviste tan cerca de tu hermano. 12 00:01:52,680 --> 00:01:55,800 - Es impresionante. - ¿Nunca sentiste nada? 13 00:01:56,280 --> 00:01:59,880 Siempre sé cuándo Aquata está cerca, lo noto en el agua. 14 00:02:00,560 --> 00:02:02,520 No hasta que empezaron las visiones. 15 00:02:03,840 --> 00:02:06,800 Ahora sabemos por qué no podíamos quitarle los poderes. 16 00:02:06,880 --> 00:02:08,640 Nunca ha sido un chico de tierra. 17 00:02:10,880 --> 00:02:12,200 Hola, Evie. 18 00:02:12,280 --> 00:02:14,080 ¿Has visto a Zac? 19 00:02:14,160 --> 00:02:16,560 - ¿Está bien? - Está bien. 20 00:02:16,960 --> 00:02:18,080 ¿Estás segura? 21 00:02:18,560 --> 00:02:21,200 Dijo que no quería tener nada que ver con nosotras. 22 00:02:21,680 --> 00:02:22,920 Eso fue antes. 23 00:02:23,400 --> 00:02:26,080 Ahora creo que lo ha aceptado. 24 00:02:27,040 --> 00:02:29,440 Genial. Tengo muchas ganas de verle. 25 00:02:32,920 --> 00:02:35,440 Estábamos pensando en ir a comer al club. 26 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 Hace buen día. Podemos pedir una mesa junto al agua. 27 00:02:41,320 --> 00:02:42,640 ¿Por qué no vienes? 28 00:02:43,040 --> 00:02:44,360 Hace mucho que no vamos. 29 00:02:44,880 --> 00:02:49,240 - Tengo deberes que hacer. - Vamos, Zac, podemos hablar. 30 00:02:53,360 --> 00:02:54,480 Hola. 31 00:02:54,560 --> 00:02:57,640 No nos conocemos. Soy el doctor Blakely, el padre de Zac. 32 00:02:57,720 --> 00:03:00,120 Y yo soy su madre, Lauren. 33 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 Encantada, yo soy Mimmi. 34 00:03:03,240 --> 00:03:04,440 - Somos... - Amigos. 35 00:03:05,600 --> 00:03:06,920 Es solo una amiga. 36 00:03:07,000 --> 00:03:08,600 Déjalo, yo lo recojo. 37 00:03:09,160 --> 00:03:13,160 - Por favor, ven a comer. - Queremos explicarte algo. 38 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 Está todo explicado. Marchaos, no pasa nada. 39 00:03:19,320 --> 00:03:20,680 Si estás seguro... 40 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 - Encantado, Mimmi. - Igualmente. 41 00:03:31,560 --> 00:03:32,640 Parecen amables. 42 00:03:33,760 --> 00:03:35,720 Se nota que te quieren mucho. 43 00:03:38,920 --> 00:03:43,880 ¿Quieres salir? ¿Ir a nadar? 44 00:03:44,320 --> 00:03:46,040 - Estoy ocupado. - Vale. 45 00:03:47,520 --> 00:03:48,880 Bueno, entonces, luego. 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,080 Tal vez tengas muchas preguntas. 47 00:03:53,400 --> 00:03:58,200 Yo desde luego sí. Tenemos mucho que averiguar. 48 00:03:59,520 --> 00:04:00,920 Podemos hacerlo juntos. 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 ¿Cierto? 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,720 Ahora nos tenemos el uno al otro. 51 00:04:11,080 --> 00:04:12,240 Tengo que irme. 52 00:04:24,400 --> 00:04:27,920 Ondina, tenemos que hablar. 53 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 ¡Erik! 54 00:04:31,680 --> 00:04:33,960 ¡Erik, la mesa seis está esperando! 55 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 Sí. 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Sirena. 57 00:04:42,920 --> 00:04:44,880 - Díselo a David. - ¿Que le diga qué? 58 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 Que haga una fiesta. Es el segundo aniversario. 59 00:04:48,480 --> 00:04:51,240 Nadie quiere celebrar el aniversario de la cafetería. 60 00:04:51,320 --> 00:04:53,280 Estoy contento con que siga abierto. 61 00:04:56,400 --> 00:04:58,880 - Hay que hacer algo. - ¿Una tarta? 62 00:04:58,960 --> 00:05:01,120 Hago unas tartas de algas deliciosas. 63 00:05:02,320 --> 00:05:04,480 Creo que preferirá una tarta helada. 64 00:05:05,400 --> 00:05:07,040 No sé hacer de esas. 65 00:05:07,120 --> 00:05:09,560 No pasa nada, yo la haré. Haré su favorita. 66 00:05:10,640 --> 00:05:13,120 Mantenlo ocupado. Buscaré los ingredientes. 67 00:05:13,840 --> 00:05:15,800 Será la mejor tarta del mundo. 68 00:05:31,160 --> 00:05:32,240 Hola, grandullón. 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 ¿Adónde vas? 70 00:05:35,200 --> 00:05:38,680 - A ver a Evie a la cafetería. - ¿Cómo estás? Me tienes preocupado. 71 00:05:39,800 --> 00:05:41,320 No te preocupes, estoy bien. 72 00:05:42,480 --> 00:05:44,560 Ya sabemos por qué me ganabas nadando. 73 00:05:45,760 --> 00:05:47,600 No es justo si eras un tritón. 74 00:05:47,680 --> 00:05:50,120 Ganaste trofeos que no te mereces. 75 00:05:50,680 --> 00:05:51,760 ¡Eh, Mitchell! 76 00:05:52,440 --> 00:05:55,120 ¿Por qué no estás en la torre? Sube ahora mismo. 77 00:05:55,200 --> 00:05:58,840 - Estoy hablando con un amigo. - No puede ni hacer lo que se le dice. 78 00:05:58,920 --> 00:06:01,800 - Se creerá el jefe. - Venga, chicos, es un segundo. 79 00:06:02,400 --> 00:06:06,280 Te conozco. Zac Blakely. También eras socorrista. 80 00:06:06,720 --> 00:06:09,240 - ¿Muy duro para ti? - Calma, Luca. 81 00:06:09,320 --> 00:06:11,840 Vuelve arriba o te pongo a limpiar baños. 82 00:06:17,160 --> 00:06:18,280 Pringados. 83 00:06:23,720 --> 00:06:27,440 Me encantan los colores. ¿Estaban ya así cuando abriste? 84 00:06:27,520 --> 00:06:30,320 - Más o menos. ¿Y Carly? - Está ocupada. 85 00:06:31,120 --> 00:06:34,920 - ¿Te dije que me encantan las mesas? - Carly, ¿puedes limpiar las mesas? 86 00:06:35,000 --> 00:06:37,360 Sí, voy a la cámara a por una cosa. 87 00:06:38,240 --> 00:06:40,960 ¿Y dónde compraste esto? ¡Me encanta! 88 00:06:41,760 --> 00:06:44,720 Sirena, es una nevera. 89 00:06:47,720 --> 00:06:51,720 Sirena, necesito hablar con Ondina de verdad. 90 00:06:51,800 --> 00:06:52,960 ¿Sabes adónde se fue? 91 00:06:53,280 --> 00:06:56,280 Está muy enfadada contigo. Todas lo estamos. 92 00:06:56,360 --> 00:06:58,640 Sé que cometí un error y lo siento. 93 00:06:58,720 --> 00:07:00,720 Solo quiero poder explicarlo todo. 94 00:07:01,280 --> 00:07:05,320 - Si yo fuera Ondina, no querría ni verte. - ¿Está en casa de Rita? 95 00:07:05,400 --> 00:07:06,600 No he dicho eso. 96 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 Genial. Gracias. 97 00:07:12,480 --> 00:07:14,080 - Hola, Evie. - Hola. 98 00:07:17,040 --> 00:07:20,880 Yo... te admiro por lo bien que lo llevas. 99 00:07:21,760 --> 00:07:26,160 Para ser una noticia tan importante, parece que lo has aceptado. 100 00:07:26,480 --> 00:07:29,080 - Evie, para. - Y ahora tienes una hermana 101 00:07:29,160 --> 00:07:31,040 y toda una familia en el mar. 102 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 ¿No te parece increíble? 103 00:07:33,280 --> 00:07:34,760 Lo siento, no puedo hacerlo. 104 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 ¡Zac! 105 00:07:39,240 --> 00:07:42,120 ¡Zac! ¿Qué pasa? 106 00:07:44,200 --> 00:07:46,000 ¿Tú qué crees que pasa? 107 00:07:46,640 --> 00:07:49,760 Mi madre no es mi madre, mi padre no es mi padre 108 00:07:50,080 --> 00:07:52,440 y no tengo ni idea de quiénes son mis padres. 109 00:07:52,840 --> 00:07:54,480 Ni si quiera soy humano. 110 00:07:56,040 --> 00:07:59,000 Y ya no sé quién soy. 111 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 Creo que Zac no está preparado para aceptarme. 112 00:08:35,720 --> 00:08:37,280 Va a necesitar tiempo. 113 00:08:38,000 --> 00:08:39,720 Todo su mundo ha cambiado. 114 00:08:40,240 --> 00:08:44,720 ¿Por qué todos se preocupan por Zac? A mí también me abandonó mi madre. 115 00:08:45,800 --> 00:08:47,720 - Mimmi... - ¿Por qué lo haría? 116 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 No lo sé. 117 00:08:50,480 --> 00:08:54,040 Por lo que sé, Nerissa era una sirena extraordinaria. 118 00:08:54,600 --> 00:08:57,880 - Seguro que os quería mucho. - Nos abandonó. 119 00:09:04,960 --> 00:09:08,560 Tuvo que ser su último recurso. 120 00:09:08,960 --> 00:09:11,720 Una forma de asegurarse de que estaríais a salvo. 121 00:09:11,800 --> 00:09:16,000 - ¿A salvo de qué? - Había problemas en el grupo del norte, 122 00:09:16,360 --> 00:09:20,400 pero no ha sido casualidad que hayáis crecido en la misma zona. 123 00:09:20,720 --> 00:09:23,880 Zac aquí en tierra y tú con el grupo de Mako. 124 00:09:24,200 --> 00:09:27,160 Nerissa quería que estuvierais lo más cerca posible 125 00:09:27,520 --> 00:09:31,040 para que un día os pudierais encontrar. 126 00:09:31,120 --> 00:09:32,400 ¿En serio piensas eso? 127 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 - ¿Qué te parece? - A David le va a encantar. 128 00:09:44,560 --> 00:09:45,960 ¿Me pasas una caja? 129 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 Aquí no la encontrará. 130 00:10:01,640 --> 00:10:04,800 Carly, ¿qué haces aquí? Hay clientes. 131 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 - La limpieza semanal. - Es verdad y ya sabes que tardamos. 132 00:10:10,000 --> 00:10:13,240 - Si la hicimos ayer. - He adelantado trabajo para la próxima. 133 00:10:16,280 --> 00:10:19,080 David, ¿puedes ocuparte tú? 134 00:10:19,160 --> 00:10:22,000 Tengo un reparto de marisco de última hora. 135 00:10:22,080 --> 00:10:25,720 - ¿Qué reparto? No he visto ninguno. - Tranquilo, lo tengo preparado. 136 00:10:25,800 --> 00:10:27,160 Volveré pronto, ¿vale? 137 00:10:34,760 --> 00:10:37,600 No es el pedido habitual, es una ofrenda de paz. 138 00:10:38,120 --> 00:10:41,040 ¿Crees que tus crustáceos compensan lo que hiciste? 139 00:10:41,120 --> 00:10:43,760 - Quería ayudarte. - ¿Mintiéndome? 140 00:10:44,280 --> 00:10:48,200 Acordaste alejar a Zac de la cámara y lo llevaste allí. 141 00:10:48,280 --> 00:10:49,680 Hay que saber para qué es. 142 00:10:50,520 --> 00:10:52,960 Es el único que la puede poner en marcha. 143 00:10:54,160 --> 00:10:56,440 Si la controla, estaréis a salvo. 144 00:10:56,520 --> 00:10:59,480 ¡Eso no lo sabes! Podría haber pasado cualquier cosa. 145 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 - Coge eso y vete. - No me voy. 146 00:11:03,600 --> 00:11:04,840 Vale, me iré yo. 147 00:11:15,320 --> 00:11:17,440 Solo quería velar por vuestra seguridad. 148 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 - No elegí la mejor forma, pero... - En eso tienes razón. 149 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 Es porque me importas mucho. 150 00:11:23,760 --> 00:11:28,320 Tú también eras importante para mí. Como nadie lo ha sido nunca. 151 00:11:28,680 --> 00:11:31,280 Eres el primero que dejo que se me acerque tanto. 152 00:11:31,360 --> 00:11:33,760 Ni me había permitido sentir algo parecido. 153 00:11:36,080 --> 00:11:39,480 No hablo solo de Mako. Hablo de mí. 154 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 No hay concierto hoy. 155 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 Había pensado cerrar antes, para variar. 156 00:12:13,480 --> 00:12:14,640 No puedes hacer eso. 157 00:12:15,040 --> 00:12:16,520 - ¿Por qué no? - Porque... 158 00:12:16,600 --> 00:12:20,600 Lo tenemos todo reservado hasta última hora. 159 00:12:20,680 --> 00:12:23,360 - Un grupo grande. - No cogemos reservas. 160 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 No iba a decirle que no a tanta gente. 161 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 ¿No podemos darle la tarta ya? 162 00:12:32,400 --> 00:12:35,760 Pero no ha venido nadie. Espera un poco más, saldrá bien. 163 00:12:55,040 --> 00:12:56,360 ¿Qué haces aquí? 164 00:12:56,960 --> 00:12:58,640 Pensé que estarías aquí 165 00:12:59,880 --> 00:13:01,800 buscando respuestas. 166 00:13:03,080 --> 00:13:05,440 - Necesitas hablar. - No. 167 00:13:05,520 --> 00:13:08,520 Sí, los dos tenemos que hablar. 168 00:13:08,600 --> 00:13:11,520 ¿Sabes lo que necesito? A ti diciéndome lo que necesito. 169 00:13:12,360 --> 00:13:15,320 Soy tu hermana, no me voy a rendir contigo. 170 00:13:16,600 --> 00:13:19,880 Nunca antes he tenido una hermana y no la voy a tener ahora. 171 00:13:19,960 --> 00:13:23,040 Sigues intentando entenderlo todo. Lo entiendo. 172 00:13:23,120 --> 00:13:26,360 No, no es algo que tenga que entender. 173 00:13:27,000 --> 00:13:28,560 No quiero ser un tritón 174 00:13:28,960 --> 00:13:31,000 y tampoco quiero ser tu hermano. 175 00:13:53,800 --> 00:13:55,480 ¡Oh, no! ¡No, no! 176 00:14:09,240 --> 00:14:11,800 ¿Estás bien? ¿Qué es eso? 177 00:14:14,280 --> 00:14:16,120 Es la tarta que le hice a David. 178 00:14:17,240 --> 00:14:19,680 Alguien la sacó de la cámara y la estropeó. 179 00:14:21,880 --> 00:14:25,480 ¿Eso es todo? Pensé que se había muerto alguien. 180 00:14:28,080 --> 00:14:30,040 ¿Esto no afecta a la fiesta? 181 00:14:30,560 --> 00:14:34,480 No se puede hacer una fiesta sin tarta. Tendremos que cancelarla. 182 00:14:34,920 --> 00:14:37,720 - ¿Quieres hacer otra? - No hay tiempo. 183 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 Ya fue difícil hacer esta sin que se enterara David. 184 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 Venga. 185 00:14:49,320 --> 00:14:51,160 Dame un minuto que piense en algo. 186 00:14:51,560 --> 00:14:52,600 Gracias. 187 00:15:05,280 --> 00:15:06,920 Te he buscado por todas partes. 188 00:15:08,560 --> 00:15:09,720 Apagaste el teléfono. 189 00:15:10,480 --> 00:15:14,080 - No quiero hablar con nadie. - ¿No quieres hablar con tu novia? 190 00:15:15,320 --> 00:15:16,600 ¡Evie, por favor! 191 00:15:17,320 --> 00:15:19,560 Estoy harto de que me ayudéis. ¡Es mi vida! 192 00:15:19,640 --> 00:15:21,120 Y ahora está patas arriba. 193 00:15:21,560 --> 00:15:22,880 Solo quiero ayudarte. 194 00:15:23,960 --> 00:15:25,040 No quiero tu ayuda. 195 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 Ve a tirarte desde otro muelle. 196 00:15:28,200 --> 00:15:30,160 Evie, ¿te está molestando? 197 00:15:31,640 --> 00:15:33,920 - Estoy bien. - Pues no lo parece. 198 00:15:34,640 --> 00:15:36,360 Ha dicho que está bien, ¿vale? 199 00:15:36,800 --> 00:15:38,760 No sé ni por qué sales con él. 200 00:15:39,640 --> 00:15:41,240 Porque es mi novio. 201 00:15:41,680 --> 00:15:45,080 - Puedes tener uno mejor. - No necesita tus consejos. 202 00:15:45,400 --> 00:15:48,720 - A quien no necesita es a ti. - Vale, chicos, tranquilos. 203 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 Olvídalo, Luca, no vale la pena. 204 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 Tienes razón, no lo vale. 205 00:15:54,040 --> 00:15:56,800 Este tío es un rajado, siempre lo deja todo. 206 00:15:57,640 --> 00:16:00,360 - Ya lo verás. - Venga, vamos. 207 00:16:03,480 --> 00:16:05,840 ¡Zac, déjalo! ¡Son idiotas! 208 00:16:11,960 --> 00:16:13,640 - ¿Qué haces? - Intento parar. 209 00:16:13,720 --> 00:16:15,480 - ¡Pisa el freno! - Ya lo hago. 210 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 - Para. - Son idiotas. 211 00:16:23,080 --> 00:16:24,480 Esto es lo que se merecen. 212 00:16:27,040 --> 00:16:28,640 ¿Qué le pasa a este cacharro? 213 00:16:30,800 --> 00:16:33,640 ¡Zac, venga! ¡Déjalo! 214 00:16:39,240 --> 00:16:41,720 - Las ruedas se han atascado. - ¡Zac, por favor! 215 00:16:47,960 --> 00:16:50,600 - Hay que saltar. - No podemos caer al agua. 216 00:16:59,720 --> 00:17:02,760 ¡Para! ¡Este no eres tú! ¡Tú eres mejor que esto! 217 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 ¿Te crees el único que lo pasa mal? 218 00:17:05,200 --> 00:17:07,960 Tus padres no te han mentido toda tu vida. 219 00:17:08,280 --> 00:17:10,720 No, porque nunca tuve padres. 220 00:17:10,800 --> 00:17:13,560 Hasta ahora, nunca he tenido una familia. 221 00:17:13,640 --> 00:17:16,600 Tienes una madre y un padre que te quieren mucho. 222 00:17:16,960 --> 00:17:20,600 ¿Cómo te atreves a compadecerte? No sabes la suerte que tienes. 223 00:17:27,560 --> 00:17:28,760 ¡Vamos! 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,960 Zac, necesitas respuestas. 225 00:17:40,720 --> 00:17:42,360 Habla con tus padres. 226 00:17:54,200 --> 00:17:56,520 Debíamos haberle dicho la verdad antes. 227 00:17:57,080 --> 00:17:58,920 Hicimos lo que creímos conveniente. 228 00:18:02,400 --> 00:18:03,480 ¡Zac! 229 00:18:08,320 --> 00:18:09,680 Decidme quién soy. 230 00:18:18,680 --> 00:18:22,320 Estuvimos intentando tener un niño durante muchos años. 231 00:18:23,560 --> 00:18:25,480 Nos hicimos muchas pruebas, pero... 232 00:18:25,920 --> 00:18:27,360 ...no era posible. 233 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 Veníamos a pasear mucho por esta playa. 234 00:18:31,520 --> 00:18:33,360 Estar junto al mar siempre ayudaba. 235 00:18:35,840 --> 00:18:40,520 Nos quedábamos mirando al agua deseando que llegara un niño. 236 00:18:41,840 --> 00:18:43,360 Entonces, un día, 237 00:18:48,520 --> 00:18:50,800 fue como si alguien nos hubiera escuchado. 238 00:18:53,520 --> 00:18:56,240 Fue como si el mar te hubiera traído con nosotros. 239 00:19:02,520 --> 00:19:06,760 Te quisimos desde el principio, con todo nuestro ser. 240 00:19:08,680 --> 00:19:10,560 Intentamos buscar a tu madre, 241 00:19:11,840 --> 00:19:13,400 pero nadie te reclamó, 242 00:19:14,400 --> 00:19:15,760 así que te adoptamos. 243 00:19:19,240 --> 00:19:22,080 Sé que es difícil entender por qué no te lo dijimos, 244 00:19:22,160 --> 00:19:24,720 pero por lo que a nosotros respecta... 245 00:19:24,800 --> 00:19:26,400 Eres nuestro hijo. 246 00:19:26,920 --> 00:19:32,120 Alguien en algún lugar quiso cumplir nuestro deseo. 247 00:19:33,440 --> 00:19:34,720 Siempre te quisimos. 248 00:19:35,720 --> 00:19:37,000 Y siempre lo haremos. 249 00:19:47,920 --> 00:19:51,720 - Es un completo desastre. - No pasa nada, no hay que repartirla. 250 00:19:52,120 --> 00:19:55,560 Es la tarta de David. Podemos ver cómo se la come. 251 00:19:55,640 --> 00:19:56,840 Suena divertido. 252 00:19:59,720 --> 00:20:01,120 Te dije que pensaría algo. 253 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 ¿Qué pasa? Los de la reserva estarán al llegar. 254 00:20:08,520 --> 00:20:11,360 En realidad, acaban de llegar. 255 00:20:11,440 --> 00:20:13,560 ¡Feliz aniversario! 256 00:20:14,040 --> 00:20:17,080 ¡Vaya! ¡Tarta helada! ¡Es mi favorita! 257 00:20:17,440 --> 00:20:21,320 - Sabíamos que no querías celebrarlo. - Pero sabes que nunca te hago caso. 258 00:20:21,400 --> 00:20:23,880 Te serviremos a ti, en vez de tú a nosotros. 259 00:20:24,200 --> 00:20:26,440 - Pide un deseo. - Antes de que se derrita. 260 00:20:33,040 --> 00:20:34,840 Mi sueño ya se ha hecho realidad. 261 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 ¿Quién quiere tarta? 262 00:20:43,440 --> 00:20:45,160 He llegado justo a tiempo. 263 00:20:46,640 --> 00:20:47,800 ¿Estás bien? 264 00:20:49,360 --> 00:20:50,400 Más o menos. 265 00:20:56,320 --> 00:20:59,360 Muchas gracias por haber comprado la tarta. 266 00:20:59,680 --> 00:21:01,840 Yo también le tengo cariño a este sitio 267 00:21:03,080 --> 00:21:04,720 y a la gente que trabaja aquí. 268 00:21:15,280 --> 00:21:18,920 - ¿Qué es eso? - Campeón del estado: 200 metros libres. 269 00:21:19,000 --> 00:21:21,360 - No puedo aceptarlo. - Tenías razón. 270 00:21:22,080 --> 00:21:23,840 Tenía una ventaja injusta. 271 00:21:25,480 --> 00:21:26,520 Toma. 272 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Te la mereces. 273 00:21:32,080 --> 00:21:34,520 Ahora me siento mal por los peces que pescamos. 274 00:21:36,000 --> 00:21:37,440 Son como tus parientes. 275 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Venga, pruébala, solo es tarta de helado. 276 00:21:58,640 --> 00:22:00,960 ¿Ves? A veces acierto. 277 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 A veces. 278 00:22:14,400 --> 00:22:17,280 Era mi destino acabar con los Blakely, ahora ya lo sé. 279 00:22:17,360 --> 00:22:19,840 Igual que lo era que nos encontráramos. 280 00:22:19,920 --> 00:22:22,320 Hemos estado tan cerca estos años... 281 00:22:23,080 --> 00:22:25,840 Quizá nuestra madre conocía mi conexión con Mako. 282 00:22:25,920 --> 00:22:29,640 Hizo lo posible para que cumplieras con tu destino. 283 00:22:30,320 --> 00:22:32,680 - Sea lo que sea. - Lo averiguarás. 284 00:22:34,000 --> 00:22:35,240 Lo averiguaremos. 285 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 Por eso quería que nos reencontráramos. 286 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Nos necesitamos para averiguarlo. 287 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 Nunca te rindes, ¿verdad? 288 00:22:45,960 --> 00:22:49,280 Quiero respuestas para todo esto. 289 00:22:49,360 --> 00:22:50,600 Como tú. 290 00:22:51,760 --> 00:22:53,120 Eres una cabezota. 291 00:22:53,800 --> 00:22:55,720 Supongo que es de familia. 292 00:22:57,400 --> 00:22:58,680 Supongo que sí. 21897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.