All language subtitles for Mako.Mermaid.S02E13.Ponowne.spotkanie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,320 --> 00:01:21,520 ¿Mimmi? 2 00:01:38,680 --> 00:01:39,800 ¿Me estás escuchando? 3 00:01:41,360 --> 00:01:42,440 Perdona. 4 00:01:43,400 --> 00:01:46,200 ¿Qué piensas? Yo digo que es una idea estúpida. 5 00:01:46,280 --> 00:01:47,680 Tiene sentido. 6 00:01:47,760 --> 00:01:51,160 Traemos a Evie al estanque y le enseñamos a controlar el influjo. 7 00:01:51,240 --> 00:01:53,040 Igual que aprendimos de pequeñas. 8 00:01:53,720 --> 00:01:56,480 Mimmi me dijo que te escondías tras una almeja. 9 00:01:56,560 --> 00:01:59,120 ¿Qué más da? Tenemos problemas más gordos. 10 00:01:59,560 --> 00:02:03,640 Si Evie controla el influjo tendremos un problema menos del que preocuparnos. 11 00:02:03,720 --> 00:02:07,760 Y mientras, la cámara de los tritones atraerá a Zac y no podrá resistirse. 12 00:02:08,320 --> 00:02:09,680 No podemos permitir eso. 13 00:02:14,720 --> 00:02:16,640 Aquí tienes. Que tengas buen día. 14 00:02:18,640 --> 00:02:20,160 ¿Crees que funcionará? 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,880 Necesitarás mucha fuerza y concentración en el estanque. 16 00:02:24,320 --> 00:02:27,840 - La luna llena puede ser muy poderosa. - Dímelo a mí. 17 00:02:31,680 --> 00:02:32,840 Lo haré. 18 00:02:33,600 --> 00:02:36,320 - Bien. - De verdad que quiero poder controlarlo. 19 00:02:36,400 --> 00:02:39,320 Es que me preocupa no poder controlarlo. 20 00:02:40,040 --> 00:02:44,240 - ¿Controlar qué? - Me van a llevar al estanque hoy. 21 00:02:44,800 --> 00:02:46,760 Me ayudarán a controlar el influjo. 22 00:02:47,840 --> 00:02:48,960 ¿A controlarlo? 23 00:02:49,040 --> 00:02:52,840 Aprendes a absorber su poder sin permitir que sea más fuerte que tú. 24 00:02:52,920 --> 00:02:55,000 Tú lo controlas, no al revés. 25 00:02:55,080 --> 00:02:58,760 Estaremos contigo todo el tiempo, guiándote paso a paso. 26 00:02:59,480 --> 00:03:00,760 ¿Tú qué piensas, Zac? 27 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 ¡Zac! 28 00:03:03,800 --> 00:03:05,520 Es una gran idea. 29 00:03:05,600 --> 00:03:07,120 - ¿En serio? - Por supuesto. 30 00:03:10,240 --> 00:03:13,560 No deberías estar solo esta noche, no después de la última vez. 31 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 No te preocupes, está controlado. 32 00:03:16,160 --> 00:03:18,520 ¿Te quedas por aquí? Hoy puedo cerrar pronto. 33 00:03:18,600 --> 00:03:22,440 Da igual, te llamaré por la mañana. Tened cuidado esta noche. 34 00:03:30,120 --> 00:03:33,880 Viste algo esta mañana, ¿verdad? Una visión. 35 00:03:34,760 --> 00:03:38,120 Yo también la vi. La conexión se hace más fuerte. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 Fue solo un sueño. 37 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 Tío. 38 00:03:55,520 --> 00:03:56,800 Parece cansado. 39 00:03:56,880 --> 00:03:59,720 - ¿Has dormido esta noche? - La verdad es que no. 40 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 ¿Has visto a Erik? 41 00:04:06,200 --> 00:04:07,240 ¿Por qué? 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,640 Tuve un sueño muy realista anoche. 43 00:04:11,120 --> 00:04:14,520 - Vi una luz y símbolos... - De la cámara de los tritones. 44 00:04:15,920 --> 00:04:19,640 - La ola, el volcán y... - ¿Cómo lo sabes? 45 00:04:20,240 --> 00:04:24,600 Erik les hizo fotos el otro día cuando estabas bajo el influjo. 46 00:04:24,680 --> 00:04:26,000 ¿Sabe qué significan? 47 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 No está seguro. 48 00:04:30,000 --> 00:04:35,600 Tiene alguna idea, pero va siendo hora de que te ayude. 49 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 Sabía que te vería tarde o temprano. 50 00:04:43,960 --> 00:04:45,400 Hoy hay luna llena. 51 00:04:45,480 --> 00:04:48,600 Supongo que estarás harto de que te pida favores. 52 00:04:49,320 --> 00:04:52,320 A ver si adivino: quieres que vigile esta noche a alguien 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,560 y que evite que nade hasta Mako. 54 00:04:55,920 --> 00:04:58,120 Bueno, si no tienes otra cosa que hacer. 55 00:04:58,920 --> 00:05:02,440 - Podría hacer otra cosa. - Esta noche no, esto es importante. 56 00:05:03,160 --> 00:05:07,040 - Claro, sin problema. - Gracias, Erik, te lo agradezco. 57 00:05:07,120 --> 00:05:09,920 ¿Quieres quedar mañana y vamos a nadar? 58 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 Claro, ¿por qué no? 59 00:05:16,280 --> 00:05:17,400 Hola, Cam. 60 00:05:19,280 --> 00:05:20,400 ¿Cómo? 61 00:05:21,280 --> 00:05:22,360 Sí. 62 00:05:24,200 --> 00:05:25,240 ¿En serio? 63 00:05:32,880 --> 00:05:35,760 No tuve mucho tiempo, el túnel iba a cerrarse. 64 00:05:39,160 --> 00:05:40,760 Vi esto en un sueño anoche. 65 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 ¿Qué crees que significan? 66 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 Esperaba que tuvieras la respuesta. 67 00:05:47,480 --> 00:05:49,800 Me resultan familiares. 68 00:05:51,160 --> 00:05:53,440 Es como un idioma antiguo que no identifico. 69 00:05:54,440 --> 00:05:56,280 A lo mejor no es un idioma. 70 00:05:58,720 --> 00:05:59,960 Creo que es un código. 71 00:06:01,120 --> 00:06:03,960 - Es una especie de secuencia. - Como un código PIN. 72 00:06:05,120 --> 00:06:07,480 Quizá eres el único que puede desbloquearlo. 73 00:06:08,640 --> 00:06:11,480 Podría probar, pero necesitaré tu ayuda con el influjo. 74 00:06:12,160 --> 00:06:13,240 Eso está hecho. 75 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 Bien. 76 00:06:16,520 --> 00:06:19,440 Si controlo mis actos, quizá pueda desbloquearlo. 77 00:06:21,880 --> 00:06:25,880 Te olvidas de las sirenas. No van a dejar que hagáis esto. 78 00:06:26,440 --> 00:06:30,040 No deben saberlo, sobre todo Ondina. 79 00:06:30,640 --> 00:06:33,240 No lo hará. Cree que te estoy alejando de Mako. 80 00:06:36,200 --> 00:06:39,280 - ¿Te parece bien? - Esto es más importante. 81 00:06:52,400 --> 00:06:53,480 Hola, Rita. 82 00:06:54,280 --> 00:06:58,440 Mimmi, me han dicho que ayudarás a Evie a controlar el influjo de la luna. 83 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Es un buen gesto. 84 00:07:00,840 --> 00:07:03,680 Me preguntaba si podría hablar contigo. 85 00:07:03,760 --> 00:07:05,920 Claro, ¿qué te preocupa? 86 00:07:07,200 --> 00:07:10,480 Estas visiones que comparto con Zac... 87 00:07:11,360 --> 00:07:13,360 Tuve otra esta mañana. 88 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Cuéntame. 89 00:07:17,080 --> 00:07:22,080 Había una luz y símbolos tallados en piedra, 90 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 los de la cámara de los tritones. 91 00:07:25,840 --> 00:07:29,240 También vi a Zac, estaba dentro de la luz. 92 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 ¿Cuándo empezaron las visiones? 93 00:07:34,840 --> 00:07:36,240 El día que llegué. 94 00:07:37,560 --> 00:07:39,280 Se están haciendo más fuertes. 95 00:07:40,280 --> 00:07:43,160 ¿Por qué solo Zac y yo tenemos estas visiones? 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 ¿Cuál es la conexión? 97 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 No lo sé. 98 00:07:50,000 --> 00:07:54,480 He estado pensando que a lo mejor no se trata de la isla. 99 00:07:55,560 --> 00:07:59,320 Quizá es un don que heredé de mi madre. 100 00:08:01,240 --> 00:08:02,640 No lo creo. 101 00:08:03,280 --> 00:08:07,800 Aunque Nerissa era una sirena excepcional y muy poderosa. 102 00:08:09,120 --> 00:08:12,040 ¿La conocías? ¿A mi madre? 103 00:08:13,120 --> 00:08:14,360 Me hablaron de ella. 104 00:08:15,000 --> 00:08:18,160 Las historias de sus poderes son legendarias. 105 00:08:18,640 --> 00:08:22,000 Todas sabíamos quién era y queríamos ser como ella. 106 00:08:23,960 --> 00:08:25,200 ¿Te acuerdas de ella? 107 00:08:26,600 --> 00:08:30,160 No, se marchó cuando era muy pequeña. 108 00:08:31,400 --> 00:08:35,440 Recuerdo que me escondía en su largo cabello 109 00:08:35,960 --> 00:08:39,840 y sus ojos eran de un azul muy intenso. 110 00:08:42,520 --> 00:08:43,960 Lo siento, Mimmi. 111 00:08:45,200 --> 00:08:47,120 Ojalá tuviera la respuesta. 112 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 ¿Todo listo? 113 00:08:55,960 --> 00:08:59,560 - Cojo el bote y os veo allí. - No, Cam, necesitamos que nos cubras. 114 00:08:59,640 --> 00:09:02,760 - ¿Qué? Pensé... - Toma esto, si llaman, tú te ocupas. 115 00:09:04,640 --> 00:09:07,720 - Genial, soy el recepcionista. - Te veremos a la vuelta. 116 00:09:08,840 --> 00:09:10,080 Vamos. 117 00:09:41,160 --> 00:09:44,120 - ¿Estás lista? - Solo dame un minuto. 118 00:09:54,080 --> 00:09:55,240 Hay que irse. 119 00:09:57,040 --> 00:10:00,200 - Estoy preocupada por Zac. - Erik está vigilándolo. 120 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Estará bien. 121 00:10:02,040 --> 00:10:04,400 Voy a llamarlo antes de irnos. 122 00:10:15,600 --> 00:10:17,080 Evie, hola. 123 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 ¿Cam? 124 00:10:20,560 --> 00:10:22,920 Sí, Zac ha salido de casa un momento. 125 00:10:23,680 --> 00:10:26,120 - ¿Quieres que le dé algún mensaje? - ¿De casa? 126 00:10:27,560 --> 00:10:30,080 Sí, ha ido a por pizza. 127 00:10:30,840 --> 00:10:35,600 - ¿Estas en su casa? - ¿En el bungalow? Sí. 128 00:10:35,680 --> 00:10:38,960 Estamos los tres aquí, viendo una película. 129 00:10:39,760 --> 00:10:41,120 ¿En serio? 130 00:10:41,200 --> 00:10:46,360 Sí, mira, Evie... No tengo buena... La cobertura se va.... 131 00:10:51,520 --> 00:10:52,720 Sigo aquí. 132 00:10:56,560 --> 00:10:57,880 Puedo explicarlo. 133 00:10:58,400 --> 00:11:03,280 - Llama a Erik. - No, no hagas esto. Esto no es lo que... 134 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 Hay una muy buena... 135 00:11:11,440 --> 00:11:12,560 ...explicación. 136 00:11:15,280 --> 00:11:18,440 - Hay que irse ya. - ¿Y Sirena e Evie? 137 00:11:18,520 --> 00:11:21,240 En el estanque. Olvídalo. Hay que ir a Mako. 138 00:11:22,040 --> 00:11:24,840 - ¿Qué pasa? - Que nos la han jugado, eso pasa. 139 00:11:25,320 --> 00:11:28,600 Erik y Zac se han compinchado. 140 00:11:28,680 --> 00:11:31,880 - ¿Qué? Pensé que Erik... - Nos ha traicionado. 141 00:11:32,720 --> 00:11:34,600 Erik se ha llevado a Zac a Mako. 142 00:11:34,920 --> 00:11:38,440 Hizo fotos de los símbolos y ahora quiere despertar la cámara. 143 00:11:38,520 --> 00:11:40,680 - ¿Qué cámara? - ¡Veridia! 144 00:11:43,680 --> 00:11:44,920 ¿Qué haces aquí? 145 00:11:45,000 --> 00:11:47,320 Por lo que parece, llego justo a tiempo. 146 00:11:47,400 --> 00:11:50,760 - Veridia... - Rita, cuánto tiempo. 147 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 - Pues sí. - No ha cambiado nada. 148 00:11:55,240 --> 00:11:56,720 Me alegro de verte, Rita. 149 00:11:58,040 --> 00:12:00,240 Veridia y yo íbamos a la escuela juntas. 150 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 Eras la mejor de la clase. 151 00:12:05,440 --> 00:12:08,120 Os dije que tenías hasta la próxima luna llena. 152 00:12:08,200 --> 00:12:09,800 Se nos ha ido de las manos. 153 00:12:09,880 --> 00:12:12,760 Eso parece. ¿Qué dices de la cámara de Mako? 154 00:12:13,960 --> 00:12:18,520 El chico, Zac, desbloqueó la cámara de los tritones de Mako. 155 00:12:19,520 --> 00:12:22,000 - Va para allá ahora. - No tenemos mucho tiempo. 156 00:12:22,440 --> 00:12:25,120 Hay que evitar que entre a esa cámara a toda costa. 157 00:12:25,520 --> 00:12:27,400 Llevadme hasta allí inmediatamente. 158 00:12:27,760 --> 00:12:30,400 La luna está saliendo. Esperemos que no sea tarde. 159 00:12:32,680 --> 00:12:33,960 Veridia, espera. 160 00:12:34,440 --> 00:12:36,560 ¿Qué piensas hacer con Zac? 161 00:12:37,360 --> 00:12:39,880 Es enemigo de nuestra especie. 162 00:12:39,960 --> 00:12:42,800 - Hay que detenerlo. - Zac es un buen chico. 163 00:12:43,600 --> 00:12:47,400 A pesar de lo que opines de los humanos, nunca le haría daño a nadie. 164 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 No lo entiendes, ¿verdad? 165 00:12:50,000 --> 00:12:52,360 Ningún humano abriría esa cámara. 166 00:13:10,720 --> 00:13:11,760 ¿Zac? 167 00:13:15,040 --> 00:13:17,600 ¿Qué crees que pasará si ponemos esto en marcha? 168 00:13:22,080 --> 00:13:24,760 Hemos llegado hasta aquí. ¿Quieres abandonar ahora? 169 00:13:53,160 --> 00:13:55,240 - Estoy nerviosa. - No pasa nada. 170 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 Pronto veremos la luz de la luna. 171 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Casi es la hora. 172 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 Tranquila, Evie, lo vas a conseguir. 173 00:14:29,840 --> 00:14:31,160 Para ti es fácil decirlo. 174 00:14:31,520 --> 00:14:36,440 Cuando empiece, no te resistas, relájate y deja que fluya por ti. 175 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 Intenta concentrarte. 176 00:14:58,640 --> 00:15:00,320 Sé fuerte, vamos allá. 177 00:15:28,920 --> 00:15:30,560 Puedo sentirlo. 178 00:15:30,920 --> 00:15:32,600 Tranquila, ya lo tienes. 179 00:15:44,600 --> 00:15:47,800 Concéntrate. Piensa en los símbolos. 180 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 ¿Cuál es el orden? 181 00:16:00,040 --> 00:16:01,200 Lo intento. 182 00:16:04,440 --> 00:16:05,600 No lo sé. 183 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 La luz de la luna es muy bonita. 184 00:16:26,560 --> 00:16:29,040 - ¿Cuál es el orden? - Aparta la mano de ahí. 185 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 ¡Ya! 186 00:16:33,520 --> 00:16:34,600 ¿Quién es? 187 00:16:35,120 --> 00:16:37,280 Veridia, la presidenta del Consejo. 188 00:16:38,440 --> 00:16:41,240 ¿Qué haces? ¿Por qué le estás ayudando? 189 00:16:41,320 --> 00:16:45,040 Es la única forma, Ondina. Hay que saber qué es este sitio. 190 00:16:45,360 --> 00:16:47,480 Zac es el único que puede controlarlo. 191 00:16:47,560 --> 00:16:49,400 Así que este también es un tritón. 192 00:16:50,320 --> 00:16:51,720 ¿Alguna sorpresa más? 193 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 No, eso es todo. 194 00:16:54,680 --> 00:16:56,240 No lo repetiré. 195 00:16:57,040 --> 00:16:59,520 Deja lo que estés haciendo y apártate. 196 00:16:59,880 --> 00:17:01,240 Déjalo en paz. 197 00:17:02,000 --> 00:17:05,320 Tú ya elegiste tu camino. Deberías quedarte en tu gruta. 198 00:17:05,400 --> 00:17:08,680 Yo no lo haría. Sabes de lo que soy capaz, Veridia. 199 00:17:08,760 --> 00:17:10,600 La mejor de la clase, ¿recuerdas? 200 00:17:10,960 --> 00:17:15,520 ¿Sabes qué pasaría si el hijo de Nerissa recibiera el poder de este sitio? 201 00:17:20,040 --> 00:17:23,720 ¿Qué está diciendo? ¿Qué tiene que ver con mi madre? 202 00:17:24,840 --> 00:17:27,600 Díselo, Veridia. Tiene derecho a saberlo. 203 00:17:27,680 --> 00:17:29,080 ¿Decirme el qué? 204 00:17:31,640 --> 00:17:33,520 Nerissa tuvo un hijo. 205 00:17:35,240 --> 00:17:37,760 Un hijo que comparte visiones con su hija. 206 00:17:38,440 --> 00:17:41,320 Una conexión que solo es posible a través de la sangre. 207 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 Tú eres ese hijo, Zac. 208 00:17:49,120 --> 00:17:51,000 Nunca has sido un chico de tierra. 209 00:17:52,480 --> 00:17:54,000 Siempre fuiste un tritón. 210 00:17:59,800 --> 00:18:03,840 ¿Por qué ahora? ¿Por qué no dijiste nada antes? 211 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 Tenía que estar segura. 212 00:18:07,000 --> 00:18:08,160 Pero ya lo estoy. 213 00:18:09,240 --> 00:18:12,920 Eso no cambia nada. Todo terminará esta noche. 214 00:18:14,520 --> 00:18:16,120 No dejaré que le hagas daño. 215 00:18:16,520 --> 00:18:17,920 Apártate. 216 00:18:18,280 --> 00:18:19,320 No. 217 00:18:19,680 --> 00:18:22,720 Ondina, dile que no sea tonta. 218 00:18:26,520 --> 00:18:27,640 ¡Ondina! 219 00:18:29,960 --> 00:18:31,520 Lo siento, Veridia. 220 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 Sabes cómo se castiga la deslealtad. 221 00:18:36,640 --> 00:18:38,240 Sé lo que es la lealtad. 222 00:18:56,840 --> 00:18:59,080 Lo hice. Controlé el influjo de la luna. 223 00:18:59,160 --> 00:19:00,640 Como una sirena de verdad. 224 00:19:01,480 --> 00:19:02,840 La luz era maravillosa. 225 00:19:03,840 --> 00:19:05,000 Gracias, Sirena. 226 00:19:14,960 --> 00:19:17,920 - Hay que salir de aquí. - Has traicionado a tu especie. 227 00:19:18,400 --> 00:19:20,440 Ya no sois de nuestro grupo. 228 00:19:27,120 --> 00:19:28,120 Vamos. 229 00:19:32,520 --> 00:19:33,840 Eres mi hermano. 230 00:19:43,280 --> 00:19:44,440 No es posible. 231 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 He vivido aquí toda mi vida. 232 00:19:47,600 --> 00:19:49,640 Tengo una madre y un padre. 233 00:19:50,400 --> 00:19:52,640 Sé que es difícil de aceptar, Zac. 234 00:19:53,080 --> 00:19:56,800 ¿Cómo voy a ser un tritón de verdad? Nadaba desde pequeño. 235 00:19:57,680 --> 00:19:59,720 ¿Por qué no tuve cola hasta hace poco? 236 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Tu madre, Nerissa, 237 00:20:03,600 --> 00:20:05,960 era la sirena más poderosa. 238 00:20:07,760 --> 00:20:12,200 Solo ella era capaz de un hechizo para evitar que te saliera la cola. 239 00:20:13,080 --> 00:20:17,480 El hechizo se rompió la noche que te caíste al estanque. 240 00:20:19,240 --> 00:20:21,080 Por favor, Zac. 241 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 Para mí también es raro. 242 00:20:24,040 --> 00:20:26,280 Siempre sentí que faltaba una parte de mí. 243 00:20:26,840 --> 00:20:28,600 Pero nos hemos encontrado. 244 00:20:30,880 --> 00:20:32,320 ¿No te parece maravilloso? 245 00:20:32,800 --> 00:20:36,240 - No he pedido nada de esto. - Sigues siendo Zac Blakely. 246 00:20:37,040 --> 00:20:39,320 Tus padres siguen siendo tus padres. 247 00:20:44,920 --> 00:20:46,480 No sé quién crees que soy, 248 00:20:47,240 --> 00:20:49,480 pero no soy tu hermano, ¿lo entiendes? 249 00:20:50,640 --> 00:20:52,680 No quiero tener nada que ver contigo. 250 00:20:55,640 --> 00:20:56,920 Con ninguna. 251 00:20:59,320 --> 00:21:02,680 No puedes marcharte y fingir que no existimos. 252 00:21:04,680 --> 00:21:06,920 Le dimos la espalda a nuestro grupo por ti. 253 00:21:07,000 --> 00:21:08,400 Te salvamos la vida. 254 00:21:08,800 --> 00:21:10,280 No os lo pedí. 255 00:21:17,040 --> 00:21:18,240 Zac... 256 00:21:18,320 --> 00:21:21,920 Me voy a casa y voy a averiguar la verdad. 257 00:21:30,760 --> 00:21:33,520 ¿Un tritón de verdad? ¿Toda su vida? 258 00:21:34,400 --> 00:21:35,960 ¿Y la sirena es su hermana? 259 00:21:37,320 --> 00:21:38,600 Eso no me lo esperaba. 260 00:21:41,280 --> 00:21:42,840 Ahora tiene sentido. 261 00:21:43,600 --> 00:21:44,920 Entrará en razón. 262 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 Seguro que sí. 263 00:21:49,560 --> 00:21:51,760 - ¿Eso crees? - Sí, seguro. 264 00:21:53,040 --> 00:21:54,440 Es mi hermano. 265 00:21:54,520 --> 00:21:58,120 Mimmi, olvidas que Zac se crio en la tierra. 266 00:21:58,680 --> 00:22:01,760 Es tan humano como tritón. 267 00:22:03,400 --> 00:22:05,840 No creo que vaya a ser una transición fácil. 268 00:22:07,840 --> 00:22:09,840 Hasta a mí me está costando aceptarlo. 269 00:22:12,320 --> 00:22:14,120 Conozco a Zac mejor que nadie. 270 00:22:16,080 --> 00:22:20,000 Acaba de enterarse de que toda su vida era un mentira, 271 00:22:26,840 --> 00:22:28,920 que nunca ha sido el chico que creía. 272 00:22:35,480 --> 00:22:37,840 Todo empieza y acaba para él ahora. 20157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.