Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,320 --> 00:01:21,520
¿Mimmi?
2
00:01:38,680 --> 00:01:39,800
¿Me estás escuchando?
3
00:01:41,360 --> 00:01:42,440
Perdona.
4
00:01:43,400 --> 00:01:46,200
¿Qué piensas?
Yo digo que es una idea estúpida.
5
00:01:46,280 --> 00:01:47,680
Tiene sentido.
6
00:01:47,760 --> 00:01:51,160
Traemos a Evie al estanque
y le enseñamos a controlar el influjo.
7
00:01:51,240 --> 00:01:53,040
Igual que aprendimos de pequeñas.
8
00:01:53,720 --> 00:01:56,480
Mimmi me dijo
que te escondías tras una almeja.
9
00:01:56,560 --> 00:01:59,120
¿Qué más da?
Tenemos problemas más gordos.
10
00:01:59,560 --> 00:02:03,640
Si Evie controla el influjo tendremos
un problema menos del que preocuparnos.
11
00:02:03,720 --> 00:02:07,760
Y mientras, la cámara de los tritones
atraerá a Zac y no podrá resistirse.
12
00:02:08,320 --> 00:02:09,680
No podemos permitir eso.
13
00:02:14,720 --> 00:02:16,640
Aquí tienes.
Que tengas buen día.
14
00:02:18,640 --> 00:02:20,160
¿Crees que funcionará?
15
00:02:20,880 --> 00:02:23,880
Necesitarás mucha fuerza y concentración
en el estanque.
16
00:02:24,320 --> 00:02:27,840
- La luna llena puede ser muy poderosa.
- Dímelo a mí.
17
00:02:31,680 --> 00:02:32,840
Lo haré.
18
00:02:33,600 --> 00:02:36,320
- Bien.
- De verdad que quiero poder controlarlo.
19
00:02:36,400 --> 00:02:39,320
Es que me preocupa no poder controlarlo.
20
00:02:40,040 --> 00:02:44,240
- ¿Controlar qué?
- Me van a llevar al estanque hoy.
21
00:02:44,800 --> 00:02:46,760
Me ayudarán a controlar el influjo.
22
00:02:47,840 --> 00:02:48,960
¿A controlarlo?
23
00:02:49,040 --> 00:02:52,840
Aprendes a absorber su poder
sin permitir que sea más fuerte que tú.
24
00:02:52,920 --> 00:02:55,000
Tú lo controlas, no al revés.
25
00:02:55,080 --> 00:02:58,760
Estaremos contigo todo el tiempo,
guiándote paso a paso.
26
00:02:59,480 --> 00:03:00,760
¿Tú qué piensas, Zac?
27
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
¡Zac!
28
00:03:03,800 --> 00:03:05,520
Es una gran idea.
29
00:03:05,600 --> 00:03:07,120
- ¿En serio?
- Por supuesto.
30
00:03:10,240 --> 00:03:13,560
No deberías estar solo esta noche,
no después de la última vez.
31
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
No te preocupes,
está controlado.
32
00:03:16,160 --> 00:03:18,520
¿Te quedas por aquí?
Hoy puedo cerrar pronto.
33
00:03:18,600 --> 00:03:22,440
Da igual, te llamaré por la mañana.
Tened cuidado esta noche.
34
00:03:30,120 --> 00:03:33,880
Viste algo esta mañana, ¿verdad?
Una visión.
35
00:03:34,760 --> 00:03:38,120
Yo también la vi.
La conexión se hace más fuerte.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
Fue solo un sueño.
37
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
Tío.
38
00:03:55,520 --> 00:03:56,800
Parece cansado.
39
00:03:56,880 --> 00:03:59,720
- ¿Has dormido esta noche?
- La verdad es que no.
40
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
¿Has visto a Erik?
41
00:04:06,200 --> 00:04:07,240
¿Por qué?
42
00:04:08,400 --> 00:04:10,640
Tuve un sueño muy realista anoche.
43
00:04:11,120 --> 00:04:14,520
- Vi una luz y símbolos...
- De la cámara de los tritones.
44
00:04:15,920 --> 00:04:19,640
- La ola, el volcán y...
- ¿Cómo lo sabes?
45
00:04:20,240 --> 00:04:24,600
Erik les hizo fotos el otro día
cuando estabas bajo el influjo.
46
00:04:24,680 --> 00:04:26,000
¿Sabe qué significan?
47
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
No está seguro.
48
00:04:30,000 --> 00:04:35,600
Tiene alguna idea,
pero va siendo hora de que te ayude.
49
00:04:40,840 --> 00:04:42,800
Sabía que te vería tarde o temprano.
50
00:04:43,960 --> 00:04:45,400
Hoy hay luna llena.
51
00:04:45,480 --> 00:04:48,600
Supongo que estarás harto
de que te pida favores.
52
00:04:49,320 --> 00:04:52,320
A ver si adivino:
quieres que vigile esta noche a alguien
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,560
y que evite que nade hasta Mako.
54
00:04:55,920 --> 00:04:58,120
Bueno, si no tienes otra cosa que hacer.
55
00:04:58,920 --> 00:05:02,440
- Podría hacer otra cosa.
- Esta noche no, esto es importante.
56
00:05:03,160 --> 00:05:07,040
- Claro, sin problema.
- Gracias, Erik, te lo agradezco.
57
00:05:07,120 --> 00:05:09,920
¿Quieres quedar mañana
y vamos a nadar?
58
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
Claro, ¿por qué no?
59
00:05:16,280 --> 00:05:17,400
Hola, Cam.
60
00:05:19,280 --> 00:05:20,400
¿Cómo?
61
00:05:21,280 --> 00:05:22,360
Sí.
62
00:05:24,200 --> 00:05:25,240
¿En serio?
63
00:05:32,880 --> 00:05:35,760
No tuve mucho tiempo,
el túnel iba a cerrarse.
64
00:05:39,160 --> 00:05:40,760
Vi esto en un sueño anoche.
65
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
¿Qué crees que significan?
66
00:05:44,160 --> 00:05:46,000
Esperaba que tuvieras la respuesta.
67
00:05:47,480 --> 00:05:49,800
Me resultan familiares.
68
00:05:51,160 --> 00:05:53,440
Es como un idioma antiguo
que no identifico.
69
00:05:54,440 --> 00:05:56,280
A lo mejor no es un idioma.
70
00:05:58,720 --> 00:05:59,960
Creo que es un código.
71
00:06:01,120 --> 00:06:03,960
- Es una especie de secuencia.
- Como un código PIN.
72
00:06:05,120 --> 00:06:07,480
Quizá eres el único
que puede desbloquearlo.
73
00:06:08,640 --> 00:06:11,480
Podría probar,
pero necesitaré tu ayuda con el influjo.
74
00:06:12,160 --> 00:06:13,240
Eso está hecho.
75
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
Bien.
76
00:06:16,520 --> 00:06:19,440
Si controlo mis actos,
quizá pueda desbloquearlo.
77
00:06:21,880 --> 00:06:25,880
Te olvidas de las sirenas.
No van a dejar que hagáis esto.
78
00:06:26,440 --> 00:06:30,040
No deben saberlo, sobre todo Ondina.
79
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
No lo hará.
Cree que te estoy alejando de Mako.
80
00:06:36,200 --> 00:06:39,280
- ¿Te parece bien?
- Esto es más importante.
81
00:06:52,400 --> 00:06:53,480
Hola, Rita.
82
00:06:54,280 --> 00:06:58,440
Mimmi, me han dicho que ayudarás a Evie
a controlar el influjo de la luna.
83
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Es un buen gesto.
84
00:07:00,840 --> 00:07:03,680
Me preguntaba si podría hablar contigo.
85
00:07:03,760 --> 00:07:05,920
Claro, ¿qué te preocupa?
86
00:07:07,200 --> 00:07:10,480
Estas visiones que comparto con Zac...
87
00:07:11,360 --> 00:07:13,360
Tuve otra esta mañana.
88
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Cuéntame.
89
00:07:17,080 --> 00:07:22,080
Había una luz
y símbolos tallados en piedra,
90
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
los de la cámara de los tritones.
91
00:07:25,840 --> 00:07:29,240
También vi a Zac,
estaba dentro de la luz.
92
00:07:32,040 --> 00:07:33,720
¿Cuándo empezaron las visiones?
93
00:07:34,840 --> 00:07:36,240
El día que llegué.
94
00:07:37,560 --> 00:07:39,280
Se están haciendo más fuertes.
95
00:07:40,280 --> 00:07:43,160
¿Por qué solo Zac y yo
tenemos estas visiones?
96
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
¿Cuál es la conexión?
97
00:07:47,080 --> 00:07:48,480
No lo sé.
98
00:07:50,000 --> 00:07:54,480
He estado pensando
que a lo mejor no se trata de la isla.
99
00:07:55,560 --> 00:07:59,320
Quizá es un don que heredé de mi madre.
100
00:08:01,240 --> 00:08:02,640
No lo creo.
101
00:08:03,280 --> 00:08:07,800
Aunque Nerissa era una sirena
excepcional y muy poderosa.
102
00:08:09,120 --> 00:08:12,040
¿La conocías? ¿A mi madre?
103
00:08:13,120 --> 00:08:14,360
Me hablaron de ella.
104
00:08:15,000 --> 00:08:18,160
Las historias de sus poderes
son legendarias.
105
00:08:18,640 --> 00:08:22,000
Todas sabíamos quién era
y queríamos ser como ella.
106
00:08:23,960 --> 00:08:25,200
¿Te acuerdas de ella?
107
00:08:26,600 --> 00:08:30,160
No, se marchó cuando era muy pequeña.
108
00:08:31,400 --> 00:08:35,440
Recuerdo que me escondía
en su largo cabello
109
00:08:35,960 --> 00:08:39,840
y sus ojos eran de un azul muy intenso.
110
00:08:42,520 --> 00:08:43,960
Lo siento, Mimmi.
111
00:08:45,200 --> 00:08:47,120
Ojalá tuviera la respuesta.
112
00:08:54,360 --> 00:08:55,440
¿Todo listo?
113
00:08:55,960 --> 00:08:59,560
- Cojo el bote y os veo allí.
- No, Cam, necesitamos que nos cubras.
114
00:08:59,640 --> 00:09:02,760
- ¿Qué? Pensé...
- Toma esto, si llaman, tú te ocupas.
115
00:09:04,640 --> 00:09:07,720
- Genial, soy el recepcionista.
- Te veremos a la vuelta.
116
00:09:08,840 --> 00:09:10,080
Vamos.
117
00:09:41,160 --> 00:09:44,120
- ¿Estás lista?
- Solo dame un minuto.
118
00:09:54,080 --> 00:09:55,240
Hay que irse.
119
00:09:57,040 --> 00:10:00,200
- Estoy preocupada por Zac.
- Erik está vigilándolo.
120
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Estará bien.
121
00:10:02,040 --> 00:10:04,400
Voy a llamarlo antes de irnos.
122
00:10:15,600 --> 00:10:17,080
Evie, hola.
123
00:10:19,040 --> 00:10:20,080
¿Cam?
124
00:10:20,560 --> 00:10:22,920
Sí, Zac ha salido de casa un momento.
125
00:10:23,680 --> 00:10:26,120
- ¿Quieres que le dé algún mensaje?
- ¿De casa?
126
00:10:27,560 --> 00:10:30,080
Sí, ha ido a por pizza.
127
00:10:30,840 --> 00:10:35,600
- ¿Estas en su casa?
- ¿En el bungalow? Sí.
128
00:10:35,680 --> 00:10:38,960
Estamos los tres aquí,
viendo una película.
129
00:10:39,760 --> 00:10:41,120
¿En serio?
130
00:10:41,200 --> 00:10:46,360
Sí, mira, Evie... No tengo buena...
La cobertura se va....
131
00:10:51,520 --> 00:10:52,720
Sigo aquí.
132
00:10:56,560 --> 00:10:57,880
Puedo explicarlo.
133
00:10:58,400 --> 00:11:03,280
- Llama a Erik.
- No, no hagas esto. Esto no es lo que...
134
00:11:04,360 --> 00:11:06,200
Hay una muy buena...
135
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
...explicación.
136
00:11:15,280 --> 00:11:18,440
- Hay que irse ya.
- ¿Y Sirena e Evie?
137
00:11:18,520 --> 00:11:21,240
En el estanque.
Olvídalo. Hay que ir a Mako.
138
00:11:22,040 --> 00:11:24,840
- ¿Qué pasa?
- Que nos la han jugado, eso pasa.
139
00:11:25,320 --> 00:11:28,600
Erik y Zac se han compinchado.
140
00:11:28,680 --> 00:11:31,880
- ¿Qué? Pensé que Erik...
- Nos ha traicionado.
141
00:11:32,720 --> 00:11:34,600
Erik se ha llevado a Zac a Mako.
142
00:11:34,920 --> 00:11:38,440
Hizo fotos de los símbolos
y ahora quiere despertar la cámara.
143
00:11:38,520 --> 00:11:40,680
- ¿Qué cámara?
- ¡Veridia!
144
00:11:43,680 --> 00:11:44,920
¿Qué haces aquí?
145
00:11:45,000 --> 00:11:47,320
Por lo que parece, llego justo a tiempo.
146
00:11:47,400 --> 00:11:50,760
- Veridia...
- Rita, cuánto tiempo.
147
00:11:50,840 --> 00:11:53,360
- Pues sí.
- No ha cambiado nada.
148
00:11:55,240 --> 00:11:56,720
Me alegro de verte, Rita.
149
00:11:58,040 --> 00:12:00,240
Veridia y yo íbamos a la escuela juntas.
150
00:12:00,880 --> 00:12:02,720
Eras la mejor de la clase.
151
00:12:05,440 --> 00:12:08,120
Os dije que tenías
hasta la próxima luna llena.
152
00:12:08,200 --> 00:12:09,800
Se nos ha ido de las manos.
153
00:12:09,880 --> 00:12:12,760
Eso parece.
¿Qué dices de la cámara de Mako?
154
00:12:13,960 --> 00:12:18,520
El chico, Zac, desbloqueó
la cámara de los tritones de Mako.
155
00:12:19,520 --> 00:12:22,000
- Va para allá ahora.
- No tenemos mucho tiempo.
156
00:12:22,440 --> 00:12:25,120
Hay que evitar
que entre a esa cámara a toda costa.
157
00:12:25,520 --> 00:12:27,400
Llevadme hasta allí inmediatamente.
158
00:12:27,760 --> 00:12:30,400
La luna está saliendo.
Esperemos que no sea tarde.
159
00:12:32,680 --> 00:12:33,960
Veridia, espera.
160
00:12:34,440 --> 00:12:36,560
¿Qué piensas hacer con Zac?
161
00:12:37,360 --> 00:12:39,880
Es enemigo de nuestra especie.
162
00:12:39,960 --> 00:12:42,800
- Hay que detenerlo.
- Zac es un buen chico.
163
00:12:43,600 --> 00:12:47,400
A pesar de lo que opines de los humanos,
nunca le haría daño a nadie.
164
00:12:47,480 --> 00:12:48,880
No lo entiendes, ¿verdad?
165
00:12:50,000 --> 00:12:52,360
Ningún humano abriría esa cámara.
166
00:13:10,720 --> 00:13:11,760
¿Zac?
167
00:13:15,040 --> 00:13:17,600
¿Qué crees que pasará
si ponemos esto en marcha?
168
00:13:22,080 --> 00:13:24,760
Hemos llegado hasta aquí.
¿Quieres abandonar ahora?
169
00:13:53,160 --> 00:13:55,240
- Estoy nerviosa.
- No pasa nada.
170
00:13:58,320 --> 00:14:00,120
Pronto veremos la luz de la luna.
171
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
Casi es la hora.
172
00:14:27,160 --> 00:14:29,120
Tranquila, Evie, lo vas a conseguir.
173
00:14:29,840 --> 00:14:31,160
Para ti es fácil decirlo.
174
00:14:31,520 --> 00:14:36,440
Cuando empiece, no te resistas,
relájate y deja que fluya por ti.
175
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
Intenta concentrarte.
176
00:14:58,640 --> 00:15:00,320
Sé fuerte, vamos allá.
177
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
Puedo sentirlo.
178
00:15:30,920 --> 00:15:32,600
Tranquila, ya lo tienes.
179
00:15:44,600 --> 00:15:47,800
Concéntrate.
Piensa en los símbolos.
180
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
¿Cuál es el orden?
181
00:16:00,040 --> 00:16:01,200
Lo intento.
182
00:16:04,440 --> 00:16:05,600
No lo sé.
183
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
La luz de la luna es muy bonita.
184
00:16:26,560 --> 00:16:29,040
- ¿Cuál es el orden?
- Aparta la mano de ahí.
185
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
¡Ya!
186
00:16:33,520 --> 00:16:34,600
¿Quién es?
187
00:16:35,120 --> 00:16:37,280
Veridia, la presidenta del Consejo.
188
00:16:38,440 --> 00:16:41,240
¿Qué haces?
¿Por qué le estás ayudando?
189
00:16:41,320 --> 00:16:45,040
Es la única forma, Ondina.
Hay que saber qué es este sitio.
190
00:16:45,360 --> 00:16:47,480
Zac es el único que puede controlarlo.
191
00:16:47,560 --> 00:16:49,400
Así que este también es un tritón.
192
00:16:50,320 --> 00:16:51,720
¿Alguna sorpresa más?
193
00:16:52,480 --> 00:16:53,600
No, eso es todo.
194
00:16:54,680 --> 00:16:56,240
No lo repetiré.
195
00:16:57,040 --> 00:16:59,520
Deja lo que estés haciendo y apártate.
196
00:16:59,880 --> 00:17:01,240
Déjalo en paz.
197
00:17:02,000 --> 00:17:05,320
Tú ya elegiste tu camino.
Deberías quedarte en tu gruta.
198
00:17:05,400 --> 00:17:08,680
Yo no lo haría.
Sabes de lo que soy capaz, Veridia.
199
00:17:08,760 --> 00:17:10,600
La mejor de la clase, ¿recuerdas?
200
00:17:10,960 --> 00:17:15,520
¿Sabes qué pasaría si el hijo de Nerissa
recibiera el poder de este sitio?
201
00:17:20,040 --> 00:17:23,720
¿Qué está diciendo?
¿Qué tiene que ver con mi madre?
202
00:17:24,840 --> 00:17:27,600
Díselo, Veridia.
Tiene derecho a saberlo.
203
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
¿Decirme el qué?
204
00:17:31,640 --> 00:17:33,520
Nerissa tuvo un hijo.
205
00:17:35,240 --> 00:17:37,760
Un hijo que comparte visiones con su hija.
206
00:17:38,440 --> 00:17:41,320
Una conexión que solo es posible
a través de la sangre.
207
00:17:46,160 --> 00:17:47,760
Tú eres ese hijo, Zac.
208
00:17:49,120 --> 00:17:51,000
Nunca has sido un chico de tierra.
209
00:17:52,480 --> 00:17:54,000
Siempre fuiste un tritón.
210
00:17:59,800 --> 00:18:03,840
¿Por qué ahora?
¿Por qué no dijiste nada antes?
211
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
Tenía que estar segura.
212
00:18:07,000 --> 00:18:08,160
Pero ya lo estoy.
213
00:18:09,240 --> 00:18:12,920
Eso no cambia nada.
Todo terminará esta noche.
214
00:18:14,520 --> 00:18:16,120
No dejaré que le hagas daño.
215
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Apártate.
216
00:18:18,280 --> 00:18:19,320
No.
217
00:18:19,680 --> 00:18:22,720
Ondina, dile que no sea tonta.
218
00:18:26,520 --> 00:18:27,640
¡Ondina!
219
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Lo siento, Veridia.
220
00:18:33,480 --> 00:18:35,520
Sabes cómo se castiga la deslealtad.
221
00:18:36,640 --> 00:18:38,240
Sé lo que es la lealtad.
222
00:18:56,840 --> 00:18:59,080
Lo hice.
Controlé el influjo de la luna.
223
00:18:59,160 --> 00:19:00,640
Como una sirena de verdad.
224
00:19:01,480 --> 00:19:02,840
La luz era maravillosa.
225
00:19:03,840 --> 00:19:05,000
Gracias, Sirena.
226
00:19:14,960 --> 00:19:17,920
- Hay que salir de aquí.
- Has traicionado a tu especie.
227
00:19:18,400 --> 00:19:20,440
Ya no sois de nuestro grupo.
228
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
Vamos.
229
00:19:32,520 --> 00:19:33,840
Eres mi hermano.
230
00:19:43,280 --> 00:19:44,440
No es posible.
231
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
He vivido aquí toda mi vida.
232
00:19:47,600 --> 00:19:49,640
Tengo una madre y un padre.
233
00:19:50,400 --> 00:19:52,640
Sé que es difícil de aceptar, Zac.
234
00:19:53,080 --> 00:19:56,800
¿Cómo voy a ser un tritón de verdad?
Nadaba desde pequeño.
235
00:19:57,680 --> 00:19:59,720
¿Por qué no tuve cola hasta hace poco?
236
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Tu madre, Nerissa,
237
00:20:03,600 --> 00:20:05,960
era la sirena más poderosa.
238
00:20:07,760 --> 00:20:12,200
Solo ella era capaz de un hechizo
para evitar que te saliera la cola.
239
00:20:13,080 --> 00:20:17,480
El hechizo se rompió la noche
que te caíste al estanque.
240
00:20:19,240 --> 00:20:21,080
Por favor, Zac.
241
00:20:21,880 --> 00:20:23,280
Para mí también es raro.
242
00:20:24,040 --> 00:20:26,280
Siempre sentí que faltaba una parte de mí.
243
00:20:26,840 --> 00:20:28,600
Pero nos hemos encontrado.
244
00:20:30,880 --> 00:20:32,320
¿No te parece maravilloso?
245
00:20:32,800 --> 00:20:36,240
- No he pedido nada de esto.
- Sigues siendo Zac Blakely.
246
00:20:37,040 --> 00:20:39,320
Tus padres siguen siendo tus padres.
247
00:20:44,920 --> 00:20:46,480
No sé quién crees que soy,
248
00:20:47,240 --> 00:20:49,480
pero no soy tu hermano,
¿lo entiendes?
249
00:20:50,640 --> 00:20:52,680
No quiero tener nada que ver contigo.
250
00:20:55,640 --> 00:20:56,920
Con ninguna.
251
00:20:59,320 --> 00:21:02,680
No puedes marcharte
y fingir que no existimos.
252
00:21:04,680 --> 00:21:06,920
Le dimos la espalda
a nuestro grupo por ti.
253
00:21:07,000 --> 00:21:08,400
Te salvamos la vida.
254
00:21:08,800 --> 00:21:10,280
No os lo pedí.
255
00:21:17,040 --> 00:21:18,240
Zac...
256
00:21:18,320 --> 00:21:21,920
Me voy a casa
y voy a averiguar la verdad.
257
00:21:30,760 --> 00:21:33,520
¿Un tritón de verdad?
¿Toda su vida?
258
00:21:34,400 --> 00:21:35,960
¿Y la sirena es su hermana?
259
00:21:37,320 --> 00:21:38,600
Eso no me lo esperaba.
260
00:21:41,280 --> 00:21:42,840
Ahora tiene sentido.
261
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
Entrará en razón.
262
00:21:46,640 --> 00:21:47,920
Seguro que sí.
263
00:21:49,560 --> 00:21:51,760
- ¿Eso crees?
- Sí, seguro.
264
00:21:53,040 --> 00:21:54,440
Es mi hermano.
265
00:21:54,520 --> 00:21:58,120
Mimmi,
olvidas que Zac se crio en la tierra.
266
00:21:58,680 --> 00:22:01,760
Es tan humano como tritón.
267
00:22:03,400 --> 00:22:05,840
No creo que vaya a ser
una transición fácil.
268
00:22:07,840 --> 00:22:09,840
Hasta a mí me está costando aceptarlo.
269
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
Conozco a Zac mejor que nadie.
270
00:22:16,080 --> 00:22:20,000
Acaba de enterarse
de que toda su vida era un mentira,
271
00:22:26,840 --> 00:22:28,920
que nunca ha sido el chico que creía.
272
00:22:35,480 --> 00:22:37,840
Todo empieza y acaba para él ahora.
20157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.