Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,440 --> 00:01:33,520
- Si quieres provocar una pelea...
- No quiero pelear.
2
00:01:36,200 --> 00:01:39,840
- ¿Todavía te duele el primer round?
- Me pasé de la raya.
3
00:01:42,320 --> 00:01:43,480
Es que...
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,320
No me agradó ver
cómo te mangoneaban esas chicas.
5
00:01:47,840 --> 00:01:50,120
Devolví el tridente porque quise.
6
00:01:52,560 --> 00:01:53,840
Lo siento, tío.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,360
Bueno, ¿qué tal todo?
8
00:02:07,400 --> 00:02:08,720
Podrían ir mejor.
9
00:02:09,320 --> 00:02:13,480
Anoche tuve un sueño
sobre el tridente y el estanque.
10
00:02:15,080 --> 00:02:16,680
Me desperté temblando.
11
00:02:17,640 --> 00:02:19,000
¿No lo entiendes?
12
00:02:20,920 --> 00:02:22,760
Has soñado con la leyenda.
13
00:02:23,840 --> 00:02:27,880
Tienes que ir al Estanque de Luna
en luna llena con el tridente.
14
00:02:27,960 --> 00:02:30,440
Cuando el tridente
lanzaba su energía...
15
00:02:31,840 --> 00:02:33,440
...parecía estar vivo.
16
00:02:34,600 --> 00:02:36,840
No podría controlarlo aunque quisiera.
17
00:02:36,920 --> 00:02:41,720
Necesitas practicar para controlarlo,
como tus otros poderes.
18
00:02:41,800 --> 00:02:45,640
- ¿Y si no logro controlarlo?
- Ahora eres más fuerte, eso no ocurrirá.
19
00:02:48,680 --> 00:02:52,040
Esta es la oportunidad de tu vida.
20
00:02:52,680 --> 00:02:55,360
Es una entre un millón.
No puedes ignorarla.
21
00:02:55,840 --> 00:02:58,040
Zac, si yo pudiera hacerme
con un tridente,
22
00:02:58,120 --> 00:03:00,600
no me lo pensaría dos veces.
23
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
No.
24
00:03:05,560 --> 00:03:07,280
Es demasiado arriesgado.
25
00:03:08,760 --> 00:03:09,960
Vale.
26
00:03:11,280 --> 00:03:12,520
Tú decides.
27
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
¿Quieres tomar algo?
28
00:03:18,000 --> 00:03:19,160
Sí.
29
00:03:23,120 --> 00:03:24,280
Hola.
30
00:03:25,520 --> 00:03:30,200
- Pareces agotado, ¿qué pasa?
- Anoche dormí poco. Una pesadilla.
31
00:03:30,280 --> 00:03:31,440
¿Sobre qué?
32
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
Habla conmigo, Zac.
33
00:03:41,080 --> 00:03:43,880
Pase lo que pase,
sabes que puedes confiar en mí.
34
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Todo empezó cuando Cam y yo
nos fuimos de acampada a Mako.
35
00:03:53,600 --> 00:03:56,360
Oye, Evie.
Te llama un proveedor.
36
00:03:57,040 --> 00:03:59,560
¿Puedes encargarte tú,
por favor?
37
00:04:01,920 --> 00:04:04,040
- No importa.
- Zac.
38
00:04:04,120 --> 00:04:06,040
Déjalo, anda.
39
00:04:25,000 --> 00:04:27,360
Casi le cuento a Evie
que era un tritón.
40
00:04:29,040 --> 00:04:30,400
No he podido evitarlo.
41
00:04:31,040 --> 00:04:33,000
No puedo seguir mintiéndole.
42
00:04:33,920 --> 00:04:37,600
Bueno, no contar toda la verdad
no es lo mismo que mentir.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,360
Me está carcomiendo.
Tengo que decírselo.
44
00:04:40,440 --> 00:04:43,360
Zac, entendemos
lo duro que es esto,
45
00:04:43,440 --> 00:04:46,040
pero guarda el secreto
hasta que pase la luna llena.
46
00:04:46,120 --> 00:04:50,200
En cuanto vuelvas a ser un chico normal,
podrás dejar de mentir.
47
00:04:50,960 --> 00:04:53,640
No es seguro que podáis transformarme.
48
00:04:54,040 --> 00:04:56,440
- ¿Qué pasa si no podéis?
- Serás del grupo.
49
00:04:56,520 --> 00:04:59,760
Lyla, es un chico de tierra.
¡Su sitio no está en nuestro grupo!
50
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
¡Nixie!
51
00:05:02,160 --> 00:05:07,320
Mira, todos nosotros estamos nerviosos,
pero hay luna llena en un par de días.
52
00:05:07,400 --> 00:05:09,640
Puede que después acabe todo.
53
00:05:10,440 --> 00:05:11,760
¿Y si no qué?
54
00:05:12,080 --> 00:05:15,040
Pase lo que pase,
vosotras siempre podéis volver al mar,
55
00:05:15,720 --> 00:05:18,000
pero yo tengo aquí
familia y amigos.
56
00:05:18,600 --> 00:05:20,720
No puedo seguir mintiendo
a la gente que amo.
57
00:05:20,800 --> 00:05:22,040
Zac.
58
00:05:26,800 --> 00:05:28,120
Muchas gracias.
59
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
¿Sabes por qué quieres
que sea un tritón?
60
00:05:31,160 --> 00:05:33,440
Porque te has enamorado
y no quieres perderle.
61
00:05:33,520 --> 00:05:35,360
- Nixie.
- ¿Qué?
62
00:05:35,840 --> 00:05:37,520
Desde que te salvó de ese tridente,
63
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
has estado pegada
como una rémora a un tiburón.
64
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
- ¡Qué tontería!
- ¡Parad ya las dos!
65
00:05:42,320 --> 00:05:44,160
Discutir no sirve de nada.
66
00:05:44,240 --> 00:05:47,920
¿Entonces qué? Más vale que hagamos algo
antes de que sea tarde.
67
00:05:49,440 --> 00:05:54,040
Nixie tiene razón.
El grupo jamás aceptará a un tritón.
68
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
Zac tiene que volver a ser
un chico normal.
69
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
Toma el relevo, ¿quieres?
70
00:06:17,800 --> 00:06:21,400
Si piensas salir a nadar,
no te salgas de la zona señalada.
71
00:06:23,800 --> 00:06:27,160
- Si te metes en líos, no podré ayudarte.
- Pues no me meteré.
72
00:06:29,040 --> 00:06:31,960
Alguien se ha levantado
con mala cola esta mañana.
73
00:06:32,840 --> 00:06:34,760
Tengo muchas cosas en la cabeza.
74
00:06:36,880 --> 00:06:38,200
¿Me las cuentas?
75
00:06:39,640 --> 00:06:41,480
Sabes que puedes confiar en mí.
76
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Vale.
77
00:06:47,760 --> 00:06:50,840
Creía que estábamos del mismo lado,
pero se pillar una indirecta.
78
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
Zac quiere contarle a Evie
que es un tritón.
79
00:06:54,960 --> 00:06:56,600
No puede ser.
80
00:06:57,920 --> 00:07:00,160
- Será por el sueño que tuvo.
- ¿Qué sueño?
81
00:07:00,240 --> 00:07:01,680
El del tridente.
82
00:07:02,360 --> 00:07:05,480
No pensará en otra cosa.
Hay que evitar que se acerque a él.
83
00:07:08,800 --> 00:07:10,560
No quería contarte esto...
84
00:07:12,560 --> 00:07:16,440
Pero Zac me dijo que el tridente
le hace sentirse muy poderoso...
85
00:07:17,440 --> 00:07:21,320
...y que necesita tenerlo.
Dijo que era su destino.
86
00:07:21,400 --> 00:07:24,320
Lyla y Sirena tendrán que creerme
cuando se lo cuente.
87
00:07:24,400 --> 00:07:25,760
¿Y si no te creen?
88
00:07:27,080 --> 00:07:30,320
- Quizá tendrías que encargarte tú sola.
- ¿Cómo?
89
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
Escóndelo
donde Zac no lo encuentre.
90
00:07:33,120 --> 00:07:36,600
Venga, habrá alguna forma de hacerlo.
¿Hace falta luna llena?
91
00:07:36,680 --> 00:07:39,720
Sí, pero un anillo de luna
puede abrir el túnel.
92
00:07:41,880 --> 00:07:42,680
¡Perfecto!
93
00:07:42,760 --> 00:07:45,920
Pero yo tendría que quedarme fuera
para mantenerlo abierto,
94
00:07:46,000 --> 00:07:49,120
mientras alguien entra
en la cámara a por el tridente.
95
00:07:49,880 --> 00:07:52,120
Esa es una misión
para el gran Cam.
96
00:07:52,760 --> 00:07:56,480
El tridente está muy adentro.
¿Puede respirar bajo el agua el gran Cam?
97
00:08:01,520 --> 00:08:05,200
¿Has notado
lo raro que está Zac últimamente?
98
00:08:06,640 --> 00:08:09,280
¿Bromeas?
Lleva así semanas y yo ya estoy harta.
99
00:08:09,360 --> 00:08:10,840
¿Te ha contado algo?
100
00:08:11,520 --> 00:08:16,120
Me estaba contando algo
sobre la acampada que hicisteis a Mako.
101
00:08:17,880 --> 00:08:20,960
- Pero se ha cerrado en banda.
- Ahora que lo dices...
102
00:08:22,000 --> 00:08:24,480
Sí que empezó a estar raro
después de aquello.
103
00:08:24,920 --> 00:08:27,320
¿Os pasó algo en la isla?
104
00:08:28,880 --> 00:08:30,120
¿No te lo ha dicho?
105
00:08:31,520 --> 00:08:32,760
¿Decirme, qué?
106
00:08:36,440 --> 00:08:41,040
El domingo por la mañana
me lo encontré dormido en la playa.
107
00:08:42,080 --> 00:08:48,160
No se acordaba de cómo había llegado
hasta allí, pero recordaba un túnel.
108
00:08:49,600 --> 00:08:53,160
Y que se había caído
en una especie de estanque.
109
00:08:53,240 --> 00:08:56,040
- ¿Dijo cómo era?
- No me lo dijo.
110
00:08:57,480 --> 00:08:59,200
Creo que sé dónde está.
111
00:09:00,080 --> 00:09:03,640
¿Y si voy a la isla mañana
a ver si la encuentro?
112
00:09:03,720 --> 00:09:04,640
Buena idea.
113
00:09:04,720 --> 00:09:08,120
¿Podrías dejarme un equipo de buceo?
Por si tengo que sumergirme.
114
00:09:10,480 --> 00:09:11,760
¡Evie!
115
00:09:14,280 --> 00:09:16,240
- Vale.
- Estupendo.
116
00:09:16,760 --> 00:09:20,920
- Cuidaré bien de tus cosas.
- Sí, no lo dudo, porque voy a ir contigo.
117
00:09:21,000 --> 00:09:22,600
No, Evie, creo que es mejor que...
118
00:09:22,680 --> 00:09:25,400
La primera regla del buceador
es no bucear solo.
119
00:09:25,480 --> 00:09:27,720
- Evie...
- No es negociable.
120
00:09:28,160 --> 00:09:30,560
Si quieres el equipo,
yo voy también.
121
00:09:47,920 --> 00:09:49,280
¿Sí?
122
00:09:54,840 --> 00:09:57,480
- Hola.
- Hola.
123
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
Lo de entrar en el grupo...
124
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
Es imposible.
125
00:10:05,680 --> 00:10:07,280
Lo siento.
126
00:10:12,440 --> 00:10:16,480
O sea que no puedo ser tritón
y quizá nunca vuelva a ser humano.
127
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
¡Qué bien!
128
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
Nixie tiene razón.
129
00:10:25,280 --> 00:10:28,960
Tú perteneces a este mundo,
no al nuestro.
130
00:10:31,360 --> 00:10:37,080
Tienes que volver a ser un chico normal
y olvidarte de lo que ha pasado.
131
00:10:42,280 --> 00:10:46,400
- ¿Tú lo vas a olvidar?
- Es lo mejor.
132
00:10:51,160 --> 00:10:54,600
Será difícil olvidar que tenía cola
y podía respirar bajo el agua.
133
00:10:56,080 --> 00:10:58,720
Y yo que tenía piernas
y que podía correr.
134
00:11:00,080 --> 00:11:04,400
¿Vas a guardar el secreto?
¿Hasta la luna llena por lo menos?
135
00:11:18,880 --> 00:11:22,680
- ¿Estás lista para ir al café?
- Creo que me quedo aquí.
136
00:11:22,760 --> 00:11:26,920
Si estás así por lo que dijiste de Zac,
no pasa nada.
137
00:11:27,000 --> 00:11:29,160
Aunque habría estado bien
oír una disculpa.
138
00:11:29,240 --> 00:11:32,240
No, no es por eso.
139
00:11:32,960 --> 00:11:35,200
No me encuentro muy bien.
140
00:11:36,080 --> 00:11:39,960
- Pobrecilla, ¿estarás bien?
- Sí, sí. Eso creo.
141
00:11:40,040 --> 00:11:42,960
- ¿Me quedo contigo?
- No, no, Rita está en casa.
142
00:11:43,040 --> 00:11:46,280
Estaré bien.
Y no quiero que dejéis de ir.
143
00:11:46,360 --> 00:11:50,280
- Bueno, no tardaremos.
- En serio, no os deis prisa.
144
00:11:50,360 --> 00:11:52,560
- Divertíos.
- Vale.
145
00:11:54,320 --> 00:11:55,560
Adiós.
146
00:12:09,600 --> 00:12:12,120
Calla, bola de pelo.
Sé lo que hago.
147
00:12:18,360 --> 00:12:21,880
¿Y dónde está ese estanque?
¿Está en una cueva?
148
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
Más o menos.
149
00:12:23,040 --> 00:12:25,880
¿Qué es lo que quieres decir?
¿Está en una cueva o no?
150
00:12:27,640 --> 00:12:29,560
Ya lo verás cuando lleguemos.
151
00:12:30,760 --> 00:12:32,320
¿Por qué estás tan misterioso?
152
00:12:32,400 --> 00:12:35,880
No lo estoy,
es que es mejor que lo veas.
153
00:12:58,520 --> 00:13:01,680
- ¿Qué hace esta aquí?
- Solo me dejaba el equipo si se venía.
154
00:13:01,760 --> 00:13:05,240
- No tendría que haber venido.
- ¿Qué hace esta aquí?
155
00:13:05,320 --> 00:13:07,600
Ahora lo sabrás.
Nixie, vamos.
156
00:13:07,680 --> 00:13:10,560
Ya has traído,
ahora puedes dejarnos.
157
00:13:10,640 --> 00:13:14,280
- De eso nada.
- Sabemos usar unas bombonas de oxígeno.
158
00:13:15,080 --> 00:13:18,760
Tranquilas,
¿no podemos hacerlo juntos?
159
00:13:21,680 --> 00:13:24,760
- Lo va a ver.
- ¿Quieres el tridente o no?
160
00:13:25,960 --> 00:13:28,640
Te agradezco que hayas venido,
pero...
161
00:13:28,720 --> 00:13:30,880
Me sabe mal
que te quedes para nada.
162
00:13:30,960 --> 00:13:34,040
Vais a bucear en una cueva
que no aparece en los mapas,
163
00:13:34,120 --> 00:13:36,320
¿para qué vais a querer
a una experta en buceo?
164
00:13:36,400 --> 00:13:39,400
Yo he buceado mucho más
de lo que te puedes imaginar.
165
00:13:39,760 --> 00:13:42,320
- Cam, es absurdo. Me voy.
- ¡Ya vale!
166
00:13:42,840 --> 00:13:46,680
Necesito que tú bucees conmigo
y que tú abras la cueva "milagrosa".
167
00:13:46,760 --> 00:13:48,720
¿No podemos hacerlo por Zac?
168
00:14:01,360 --> 00:14:04,360
- ¿Cómo ha...?
- Venga, entrad ya.
169
00:14:04,440 --> 00:14:06,400
No sé cuánto aguantará esto.
170
00:14:07,760 --> 00:14:10,720
- Espera aquí.
- Ni lo sueñes.
171
00:14:15,360 --> 00:14:18,800
¿Cómo ha hecho eso?
¿Qué es ese anillo?
172
00:14:18,880 --> 00:14:21,520
Es como...
Es difícil de explicar.
173
00:14:22,080 --> 00:14:23,560
¿Qué es eso?
174
00:14:28,360 --> 00:14:33,640
Algo le pasó aquí a Zac. Se transformó,
quiero ayudarle a que sea normal.
175
00:14:33,720 --> 00:14:36,280
¿Qué le pasó?
¿Qué es lo que me ocultas?
176
00:14:36,360 --> 00:14:39,760
Si quieres ayudar a Zac,
cállate y haz todo lo que te diga.
177
00:15:16,680 --> 00:15:18,360
No irás a entrar ahí.
178
00:15:20,240 --> 00:15:21,400
Es por Zac.
179
00:15:39,920 --> 00:15:43,120
¿Buscas a tu novia?
Está buceando con Cam.
180
00:15:43,200 --> 00:15:44,000
¿Estás segura?
181
00:15:44,080 --> 00:15:47,360
Iban en la barca con trajes de buzo
y bombonas hacia alta mar.
182
00:15:47,440 --> 00:15:50,200
- Debían ir a bucear.
- ¿En qué dirección se han ido?
183
00:15:50,280 --> 00:15:51,920
Al este, hacia Mako.
184
00:15:58,800 --> 00:16:01,960
- ¿El tridente está a salvo?
- Está en la cámara, donde lo dejaste.
185
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
Y el túnel sólo se abre
cuando hay luna llena, ¿no?
186
00:16:04,760 --> 00:16:07,880
- Bueno, también con un anillo.
- Pero Cam no lo sabe.
187
00:16:07,960 --> 00:16:09,600
No, solo Sirena y yo.
188
00:16:10,200 --> 00:16:11,920
- Y Nixie.
- ¿Nixie?
189
00:16:12,000 --> 00:16:13,800
Zac, ¿qué es lo que pasa?
190
00:16:14,240 --> 00:16:17,440
- Cam y Evie se han ido a Mako.
- ¿Y qué tiene que ver con Nixie?
191
00:16:17,520 --> 00:16:20,400
- Se encontraba mal y está con Rita.
- ¿Estáis seguras?
192
00:16:23,520 --> 00:16:24,840
¡Cam!
193
00:16:25,240 --> 00:16:26,520
Cam, venga.
¡Date prisa!
194
00:16:26,600 --> 00:16:28,080
¡Ya voy a entrar!
195
00:16:29,600 --> 00:16:31,480
¿Sabes lo que hay al otro lado?
196
00:16:33,720 --> 00:16:36,040
Solo hay una forma de saberlo.
197
00:17:18,120 --> 00:17:19,280
¿Nixie?
198
00:17:22,240 --> 00:17:24,360
¡Mirad! ¡Falta uno!
199
00:17:53,920 --> 00:17:56,920
Venga, Cam, por favor.
¡Esto no aguantará!
200
00:18:20,520 --> 00:18:21,880
¡Cam!
201
00:18:23,040 --> 00:18:26,760
Cam, venga. ¡Corre, por favor!
¡La energía se está agotando!
202
00:19:03,000 --> 00:19:04,280
¡Evie!
203
00:19:05,440 --> 00:19:06,800
¡Evie!
204
00:19:11,800 --> 00:19:13,360
¡Cam, date prisa!
205
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
Se está cerrando la puerta.
No puedo impedirlo, por favor.
206
00:19:16,320 --> 00:19:17,920
¡Cam!
207
00:19:19,600 --> 00:19:23,800
Salid de ahí, Cam. ¡Venga!
Cam, salid de una vez.
208
00:19:26,440 --> 00:19:28,360
- ¿Dónde está Evie?
- Sigue en la cámara.
209
00:19:28,440 --> 00:19:31,400
- Abre y vuelvo a buscarla.
- El anillo no tiene energía.
210
00:19:31,480 --> 00:19:34,240
Evie va a quedarse sin aire.
¡Tenemos que sacarla!
211
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
- Hay otro anillo en casa de Rita.
- ¡Corre!
212
00:20:04,520 --> 00:20:06,080
¿Qué haces aquí?
213
00:20:06,520 --> 00:20:09,040
Les he abierto a Cam y a Evie
la cámara del tridente.
214
00:20:09,120 --> 00:20:10,120
¡Nixie!
215
00:20:10,200 --> 00:20:12,000
Evie sigue dentro,
se quedará sin aire.
216
00:20:12,080 --> 00:20:14,800
- ¿Dónde está Cam?
- Abre el túnel con tu anillo.
217
00:20:24,800 --> 00:20:26,360
Ya has hecho bastante.
218
00:20:32,080 --> 00:20:33,640
Te verá como tritón.
219
00:20:34,440 --> 00:20:35,800
Ya lo sé.
220
00:21:14,760 --> 00:21:18,680
- ¿Me explicas por qué lo has hecho?
- Alguien tenía que detener a Zac.
221
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
¿Estás bien?
222
00:21:33,160 --> 00:21:34,880
¡Tenías cola!
223
00:21:43,720 --> 00:21:46,320
¿Me podéis explicar
lo que ha pasado?
224
00:21:50,480 --> 00:21:52,280
No habléis todos a la vez.
225
00:21:55,560 --> 00:21:56,880
Zac.
226
00:22:02,080 --> 00:22:06,880
Hace mucho que quería decírtelo.
Estuve a punto de contártelo ayer.
227
00:22:14,560 --> 00:22:15,960
Soy un tritón.
228
00:22:20,760 --> 00:22:23,640
- ¿Lo sabíais?
- Sí.
229
00:22:28,040 --> 00:22:29,480
¿Y Cam?
230
00:22:30,800 --> 00:22:31,960
Sí.
231
00:22:33,880 --> 00:22:38,000
- Es decir que lo sabíais todos menos yo.
- No seas muy dura con él.
232
00:22:39,120 --> 00:22:42,400
- No le dejamos contártelo.
- ¿Por qué?
233
00:22:45,200 --> 00:22:46,760
Somos sirenas.
234
00:22:53,560 --> 00:22:57,240
- ¿Dónde está el tridente?
- Lo tiene Cam.
235
00:22:57,320 --> 00:22:59,640
¿Has perdido la cabeza?
236
00:22:59,720 --> 00:23:03,560
He hecho lo que he creído mejor
para el grupo, porque nadie hacía nada.
237
00:23:03,640 --> 00:23:07,280
- ¿Adónde se lo ha llevado?
- Donde Zac no lo encuentre.
238
00:23:07,360 --> 00:23:10,240
Cuando vuelva a ser normal,
lo devolveremos a su sitio.
239
00:23:11,480 --> 00:23:14,600
Lo siento, ¿vale?
Pero el plan funcionará.
240
00:23:15,240 --> 00:23:16,600
Confiad en mí.
18689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.