All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E23.Zacs.Choice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,680 --> 00:01:15,600 - Lo está buscando por todas partes. - Sí, pero ¿se ha acercado a él? 2 00:01:15,680 --> 00:01:16,960 - No. - Ahí lo tienes. 3 00:01:17,040 --> 00:01:21,040 No hay de qué preocuparse. Es un océano grande y el tridente es pequeño. 4 00:01:21,120 --> 00:01:23,280 Solo tenemos que vigilarlo, nada más. 5 00:01:23,360 --> 00:01:26,440 No lo encontrará antes de la luna llena, aún faltan semanas. 6 00:01:26,520 --> 00:01:27,880 Esperemos. 7 00:01:27,960 --> 00:01:30,880 - Es más listo de lo que crees. - Lo dudo. 8 00:01:30,960 --> 00:01:32,600 No se va a rendir. 9 00:01:33,120 --> 00:01:37,080 - Suena como si fueras fan suya. - Solo hay que tener cuidado. 10 00:01:37,800 --> 00:01:39,120 ¿Vale? 11 00:01:41,080 --> 00:01:43,960 ¿Y si está escondido en su estanque secreto? 12 00:01:44,040 --> 00:01:45,320 Demasiado fácil. 13 00:01:45,800 --> 00:01:49,600 Son muy listas, sobre todo, Lyla. 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,080 Entonces, ¿vas a registrar el océano entero? 15 00:01:53,160 --> 00:01:55,680 No exactamente. Mira esto. 16 00:01:57,160 --> 00:02:01,440 - ¿Recuerdas que les afecta el tridente? - Les quita la energía o algo parecido. 17 00:02:01,520 --> 00:02:06,640 Sí. Y cuando me lo quitó, Lyla no pudo llevarlo lejos o le afectaría. 18 00:02:06,720 --> 00:02:10,080 - Tuvo que esconderlo en algún lugar. - Puede ser. 19 00:02:10,720 --> 00:02:14,160 Calculo que tienen un margen de unos cinco minutos al tocarlo. 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,120 Y sé a qué velocidad pueden moverse bajo el agua. 21 00:02:17,200 --> 00:02:19,040 El tridente debería estar... 22 00:02:20,080 --> 00:02:21,960 ...en algún punto de esta línea. 23 00:02:23,200 --> 00:02:27,880 - Es poco probable. - Lo encontraremos, pero te necesito. 24 00:02:28,240 --> 00:02:31,160 ¿A mí? No soy un pez. 25 00:02:35,080 --> 00:02:37,480 ¿Por qué de pronto te apetece tanto bucear? 26 00:02:37,800 --> 00:02:40,760 Solo quiero volver a hacerlo. Cam se ha ofrecido a venir. 27 00:02:41,080 --> 00:02:44,880 - Ten una lista de lo necesario. - Te lo agradecemos mucho. 28 00:02:44,960 --> 00:02:47,760 - ¿Y por dónde bucearéis? - Por el arrecife. 29 00:02:47,840 --> 00:02:50,480 - ¿Por Mako? - Puede. 30 00:02:50,840 --> 00:02:52,000 Voy con vosotros. 31 00:02:55,200 --> 00:02:58,640 - No es buena idea. - ¿Por qué no? 32 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 Quiero recuperar la confianza antes y tú tienes trabajo. 33 00:03:01,720 --> 00:03:05,480 - No venderás mucho si no estás aquí. - Le diré a Carly que me sustituya. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,080 Esta vez no, ¿vale? 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,200 Está bien. 36 00:03:09,280 --> 00:03:12,840 Lo preparo con mi padre y os veo en el embarcadero. 37 00:03:12,920 --> 00:03:14,040 Gracias. 38 00:03:15,880 --> 00:03:18,360 Hoy estudiaremos el poder del anillo de luna. 39 00:03:18,440 --> 00:03:20,400 Sirena, ¿me dejas tu anillo? 40 00:03:20,880 --> 00:03:23,640 - ¿El mío? - Quiero demostraros cómo se usa. 41 00:03:23,720 --> 00:03:28,040 - Pero tú tienes uno, ¿no puedes usarlo? - No me gusta, nunca me lo pongo. 42 00:03:28,120 --> 00:03:30,120 Me lo quité cuando dejé el grupo. 43 00:03:30,440 --> 00:03:32,720 - ¿Y no puedes...? - Solo es una clase. 44 00:03:35,480 --> 00:03:36,800 Gracias. 45 00:03:38,480 --> 00:03:42,520 Bien, se tarda años en dominar el poder del anillo de luna. 46 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 Fijaos en el acuario. Concentraos en las algas. 47 00:03:48,840 --> 00:03:52,600 Perdona, ¿esto va del anillo o va de las algas? 48 00:03:52,680 --> 00:03:56,280 Las sirenas pueden volverse invisibles, pero no nos dura siempre. 49 00:03:56,360 --> 00:04:01,400 A veces, la naturaleza nos ofrece un camuflaje instantáneo. 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,160 Vale. 51 00:04:05,320 --> 00:04:09,320 Concentrad vuestra energía en el anillo. Fundid vuestra mente con él. 52 00:04:10,240 --> 00:04:12,120 Y sobre todo, sed positivas. 53 00:04:14,240 --> 00:04:16,680 Que la energía sea positiva es crucial. 54 00:04:28,160 --> 00:04:32,400 - ¡Vaya! Es increíble. - Vaya. 55 00:04:32,480 --> 00:04:35,840 Si yo fuese un pececillo podría desaparecer del todo. 56 00:04:35,920 --> 00:04:38,000 Alguien capaz de usar el anillo de luna 57 00:04:38,080 --> 00:04:41,040 puede hacer crecer un bosque de algas de la misma forma. 58 00:04:42,840 --> 00:04:44,680 Ten, inténtalo. 59 00:04:46,920 --> 00:04:49,360 - ¿Yo? - Sí, ven. 60 00:04:53,400 --> 00:04:59,680 Vale, sube el anillo y céntrate. Concentra tu energía en las algas. 61 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 ¡Las has matado! 62 00:05:06,680 --> 00:05:09,280 Vale, vale. Era mi primera vez. 63 00:05:09,360 --> 00:05:13,440 - Como os he dicho, son años de práctica. - ¿El anillo también destruye cosas? 64 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Usad vuestro poder con una gran responsabilidad. 65 00:05:16,280 --> 00:05:18,400 El tridente también lleva esa misma piedra, 66 00:05:18,480 --> 00:05:21,080 pero es mucho más grande. - Sí. 67 00:05:21,160 --> 00:05:24,280 Y su fuente de poder es la misma: la luz de la luna. 68 00:05:24,360 --> 00:05:30,320 - Y por eso es cien veces más poderoso. - Y por eso supone un peligro inmenso. 69 00:05:49,920 --> 00:05:51,880 ¿Me acercarías ese cabo? 70 00:05:56,920 --> 00:06:00,880 - ¿Y Zac? - Fue a por un mapa del océano. 71 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 Voy a recogerlo de camino. 72 00:06:18,720 --> 00:06:21,480 Deberíamos buscar a Zac en vez de esperar a que aparezca. 73 00:06:21,560 --> 00:06:23,040 ¿Quieres relajarte? 74 00:06:23,760 --> 00:06:26,680 - Hola, Sirena. - Hola, ¿no sabrás adónde ha ido Zac? 75 00:06:26,760 --> 00:06:30,760 No, no lo he visto, pero he visto a Cam hace un rato. 76 00:06:31,640 --> 00:06:36,480 No podemos relajarnos, Nixie. Tú no lo viste en el arrecife. 77 00:06:36,920 --> 00:06:41,000 - Parecía tener un plan. - Venga ya, lo ocultaste en el océano. 78 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 No será Zac precisamente el que lo encuentre. 79 00:06:45,000 --> 00:06:47,520 - ¿Verdad? - Sí, supongo. 80 00:06:47,600 --> 00:06:50,840 A ver, ¿supones o estás segura? ¿Dónde lo escondiste? 81 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 Intentaba llevarlo hasta Mako, pero como empezó a afectarme, 82 00:06:55,200 --> 00:06:58,720 no pude sostenerlo mucho tiempo y lo escondí en una pequeña cueva. 83 00:06:59,200 --> 00:07:00,440 Está allí bien metido. 84 00:07:00,520 --> 00:07:03,920 Pues si está escondido, ¿cómo lo va a encontrar? 85 00:07:06,440 --> 00:07:08,600 - Muchas gracias. - ¿Qué? 86 00:07:08,680 --> 00:07:11,440 - Que casi me das con el ancla. - Lo siento. 87 00:07:11,520 --> 00:07:14,800 - ¿Seguro que tiene que ser aquí? - Podría ser aquí. 88 00:07:15,360 --> 00:07:17,160 Lyla nadaría en esta dirección. 89 00:07:21,400 --> 00:07:24,480 David vio a Cam de camino al bote con un equipo de buceo. 90 00:07:24,560 --> 00:07:27,720 - ¿Iba con alguien? - No, estaba solo. 91 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 Eso no tiene sentido. Nunca bucean solos. 92 00:07:31,800 --> 00:07:35,760 ¿Y? No buceará mucho rato con esas bombonas ridículas. 93 00:07:36,080 --> 00:07:40,000 ¿Y si ha quedado con alguien? ¿Si ha quedado con Zac? 94 00:07:40,080 --> 00:07:41,600 Te preocupas demasiado. 95 00:08:07,320 --> 00:08:08,440 Lyla. 96 00:08:09,880 --> 00:08:12,000 Oye, aunque Cam se reúna con Zac, 97 00:08:12,080 --> 00:08:15,000 no hay por qué pensar que sabrá encontrar el tridente. 98 00:08:15,320 --> 00:08:20,080 - Tardarán semanas hasta que den con él. - ¿Y si está tramando algo? 99 00:08:20,640 --> 00:08:23,680 ¿Y si se imagina que no pude llegar hasta Mako? 100 00:08:25,360 --> 00:08:28,960 ¿Y si ha deducido que se encuentra entre la costa y Mako? 101 00:08:30,480 --> 00:08:32,080 Vale, vale. 102 00:08:33,560 --> 00:08:36,960 Puede que tengas razón y sea más listo de lo que yo creo. 103 00:08:37,040 --> 00:08:40,920 - Podríamos comprobarlo. - No, iré yo. Sé dónde está. 104 00:08:41,000 --> 00:08:43,640 - ¿No quieres que te acompañemos? - No hará falta. 105 00:11:55,800 --> 00:11:57,520 ¡Socorro! 106 00:11:59,520 --> 00:12:00,960 ¡Que venga alguien! 107 00:12:01,360 --> 00:12:03,000 ¡Socorro! 108 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 ¿Qué le has hecho? 109 00:12:07,280 --> 00:12:08,600 No lo sé. 110 00:12:09,080 --> 00:12:13,520 Encontré el tridente. Nos peleamos y ha disparado un rayo. 111 00:12:13,600 --> 00:12:14,920 ¿Has sido tú? 112 00:12:16,080 --> 00:12:18,320 Tenéis que ayudarla, por favor. 113 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 Hay que darse prisa. Pásame esa concha. 114 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 Será necesario que trabajemos juntas. 115 00:12:32,440 --> 00:12:33,720 Toma. 116 00:12:40,440 --> 00:12:43,160 Vale, colocad la mano sobre ella. 117 00:12:43,240 --> 00:12:46,360 Concentraos en los anillos. Tienen el poder de la curación. 118 00:12:47,120 --> 00:12:50,720 Pero recuerda lo que les he hecho a las algas. No quiero... 119 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 Confía en ti misma. 120 00:12:58,720 --> 00:13:02,280 Ahora, concentrad vuestros pensamientos en Lyla. 121 00:13:15,120 --> 00:13:16,680 ¿Funciona? 122 00:13:18,120 --> 00:13:19,560 Seguid así. 123 00:13:38,520 --> 00:13:42,000 - ¿Qué pasa? - Los anillos no tienen energía. 124 00:13:42,520 --> 00:13:45,280 Hace tiempo que no reciben la luz de la luna llena. 125 00:14:00,520 --> 00:14:03,160 - ¿Dónde está Zac? - Ya lo he dejado. 126 00:14:03,640 --> 00:14:06,000 Quería volver corriendo. Hacer deporte. 127 00:14:06,680 --> 00:14:11,680 - ¿Habéis encontrado algo interesante? - No, no. Solo corales aburridos. 128 00:14:12,720 --> 00:14:15,720 - ¿Qué es eso? - Toallas mojadas, voy a tenderlas. 129 00:14:16,120 --> 00:14:17,960 ¿No se te olvida una cosa? 130 00:14:18,760 --> 00:14:21,240 - ¿El qué? - El equipo de buceo. 131 00:14:21,320 --> 00:14:24,600 - Gracias por dejárnoslo. - Ayúdame a descargarlo, Cam. 132 00:14:25,640 --> 00:14:28,640 Sí, claro. Vuelvo ahora mismo. Ve empezando. 133 00:14:30,320 --> 00:14:31,720 Muchas gracias. 134 00:14:50,160 --> 00:14:54,280 ¿Ya ves lo idiota que has sido? ¿Y todo para qué? 135 00:14:56,640 --> 00:14:58,400 Habrá algo que se pueda hacer. 136 00:14:58,480 --> 00:15:02,600 Sin poder en los anillos y sin poder esperar a que se carguen en luna llena... 137 00:15:05,160 --> 00:15:09,840 Puede haber otra forma. El tridente contiene el poder de la luna. 138 00:15:11,720 --> 00:15:13,200 Tienes el tridente. 139 00:15:13,720 --> 00:15:16,280 Tienes que dejarnos usarlo. ¡Hay que salvar a Lyla! 140 00:15:16,360 --> 00:15:18,160 No hay otra manera, Zac. 141 00:15:18,520 --> 00:15:21,680 No debimos fiarnos de él. Ella le da igual. 142 00:15:34,800 --> 00:15:36,840 - ¿Dónde estabas? - ¿Dónde está? 143 00:15:36,920 --> 00:15:38,680 No te preocupes, lo he cuidado. 144 00:15:39,680 --> 00:15:41,080 - Me lo llevo. - ¿Adónde? 145 00:15:41,160 --> 00:15:43,920 - Tengo que ayudar a Lyla. - ¿Se lo llevas a las sirenas? 146 00:15:44,000 --> 00:15:47,480 - Ni hablar, te lo quitarán. - Da igual. Lyla me importa más. 147 00:15:47,560 --> 00:15:51,680 - ¿Esto te da igual? ¿Es una broma? - No tiene nada que ver contigo. 148 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 Claro que tiene que ver conmigo. Yo te he ayudado a recuperarlo. 149 00:15:55,160 --> 00:15:57,920 - También tengo derecho a decidir. - No, no lo tienes. 150 00:15:58,000 --> 00:16:01,560 Sé razonable, Zac. Vamos a hablarlo. Piensa en lo que les vas a dar. 151 00:16:01,640 --> 00:16:04,240 - Si no lo hago, podría morir. - ¡Zac! 152 00:16:19,400 --> 00:16:22,360 - ¿Qué tengo que hacer? - Subid los anillos. 153 00:16:25,160 --> 00:16:26,480 ¿Nixie? 154 00:16:27,400 --> 00:16:30,120 Lyla no es un alga, ¿cómo sabemos lo que va a hacer con él? 155 00:16:30,200 --> 00:16:32,760 - Solo quiero ayudar a Lyla. - Ya, como hace un rato. 156 00:16:32,840 --> 00:16:34,760 Nixie, tenemos que hacerlo. 157 00:16:36,680 --> 00:16:39,280 El tridente contiene el poder de la luna. 158 00:16:39,680 --> 00:16:42,760 Debes usarlo para cargar los anillos con su luz. 159 00:16:42,840 --> 00:16:45,280 La última vez absorbió la luz de los anillos. 160 00:16:45,360 --> 00:16:46,720 ¿Cómo hacer que la devuelva? 161 00:16:46,800 --> 00:16:50,120 Concéntrate en él y en lo que quieres que haga. 162 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 ¿Apunto a los anillos? 163 00:16:55,520 --> 00:16:57,640 Tienes el control, recuérdalo. 164 00:17:15,960 --> 00:17:18,040 Eso es, vas bien. 165 00:17:23,160 --> 00:17:24,360 Es suficiente. 166 00:17:26,720 --> 00:17:28,280 Recordad las clases. 167 00:17:51,240 --> 00:17:55,480 - Lyla, ¿estás bien? - ¿Nos oyes? 168 00:17:55,840 --> 00:17:57,080 Lyla. 169 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 Zac, estás aquí. 170 00:18:04,480 --> 00:18:05,800 ¿Qué ha pasado? 171 00:18:08,080 --> 00:18:09,520 Se va a poner bien. 172 00:18:33,560 --> 00:18:34,880 Hola. 173 00:18:37,600 --> 00:18:41,000 - ¿Cómo te encuentras? - Rara. 174 00:18:41,080 --> 00:18:45,680 - Pero estoy mejor. - Nos tenías muy preocupadas. 175 00:18:52,640 --> 00:18:54,760 Solo sentía que estaba... 176 00:18:55,880 --> 00:19:00,360 Estaba tan débil que no quería volver. 177 00:19:02,520 --> 00:19:08,200 Pero luego os he sentido tirando de mí, pidiéndome que volviera. 178 00:19:09,280 --> 00:19:13,200 Yo quería resistirme y quedarme allí, 179 00:19:14,240 --> 00:19:17,680 pero no es fácil resistirse a vosotras. 180 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 Gracias. 181 00:19:22,360 --> 00:19:26,560 No quise hacerte daño. No sabía que haría eso tan rápidamente. 182 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 Sí, lo sé. 183 00:19:29,080 --> 00:19:31,840 Nunca tendría que haber sacado el tridente de la isla. 184 00:19:31,920 --> 00:19:35,720 - Al fin estamos de acuerdo en algo. - No quería que pasara esto. 185 00:19:36,120 --> 00:19:41,640 Pues deja el tridente donde debe estar. Por favor. Lo que me ha pasado no es nada. 186 00:19:42,360 --> 00:19:43,920 Puede ser mucho peor. 187 00:19:46,880 --> 00:19:49,800 - ¡Lyla! - Es nuestro secreto más sagrado. 188 00:19:49,880 --> 00:19:53,640 Debe saberlo. ¿No ha demostrado ser digno de confianza? 189 00:19:55,520 --> 00:19:58,960 Si alguien lleva el tridente al estanque habiendo luna llena, 190 00:19:59,720 --> 00:20:02,600 destruirá el Estanque de Luna para siempre. 191 00:20:03,160 --> 00:20:05,600 Por eso las sirenas lo temen tanto. 192 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Por eso tienes que devolverlo. 193 00:20:23,960 --> 00:20:27,560 - Sabéis que podemos irnos ya. - ¿Y dejar que se cierre la entrada? 194 00:20:27,640 --> 00:20:30,480 - Zac no ha salido. - Pues se queda dentro, qué pena. 195 00:20:30,560 --> 00:20:34,000 - Zac me ha salvado la vida. - Después de ponerla en peligro. 196 00:20:34,080 --> 00:20:37,080 - Fue un accidente. Sé que lo fue. - ¿En serio? 197 00:20:37,480 --> 00:20:40,080 No conocía el poder del tridente. Lo habéis oído. 198 00:20:40,160 --> 00:20:41,560 Pues ahora ya sí. 199 00:20:41,640 --> 00:20:45,360 ¿Cómo saber si lo ha devuelto o si lo ha puesto en un sitio accesible? 200 00:20:45,440 --> 00:20:46,880 Podemos fiarnos. 201 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Estoy segura. 202 00:21:35,680 --> 00:21:37,360 ¿Qué te ha pasado antes? 203 00:21:38,760 --> 00:21:42,400 - ¿No venías a descargar? - Lo siento. 204 00:21:43,720 --> 00:21:46,520 Me han llamado y lo olvidé, ya sabes qué pasa. 205 00:21:47,680 --> 00:21:51,400 - ¿Dónde está Zac? - No lo sé y me da igual. 206 00:21:51,480 --> 00:21:52,920 ¿Qué quieres decir? 207 00:21:54,960 --> 00:21:56,080 Nada. 208 00:21:57,560 --> 00:22:00,360 - Buceasteis juntos, ¿no? - Pues claro. 209 00:22:00,440 --> 00:22:04,880 Una bombona estaba llena del todo, como si no la hubieran usado. 210 00:22:04,960 --> 00:22:06,480 ¿Cómo puede ser? 211 00:22:09,840 --> 00:22:12,120 No debió bucear tanto como yo. 212 00:22:13,560 --> 00:22:16,840 - ¿Te ríes de mí? - Evie, no tengo ni idea. 213 00:22:26,160 --> 00:22:29,240 No os preocupéis más. Está guardado y no pueden cogerlo. 214 00:22:29,320 --> 00:22:30,600 Excepto tú. 215 00:22:31,680 --> 00:22:33,080 No puedo entrar sin vosotras. 216 00:22:33,160 --> 00:22:35,640 Excepto en luna llena, que no nos necesita. 217 00:22:35,720 --> 00:22:37,440 Va a cumplir su palabra. 218 00:22:38,000 --> 00:22:40,040 - Yo le creo. - Y yo. 219 00:22:40,120 --> 00:22:41,240 Gracias. 220 00:22:41,320 --> 00:22:47,000 No, gracias a ti por salvarme y hacer lo correcto: devolverlo. 221 00:22:48,480 --> 00:22:51,720 Estaba oculto y era por algo. Ahora lo entiendo. 222 00:22:52,480 --> 00:22:54,200 Tiene que quedarse ahí. 223 00:22:54,640 --> 00:22:57,040 Y yo no quiero saber nada más de él. 18019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.