All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E21.Aquata.Returns.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,880 --> 00:01:46,520 ¡Aquata! ¡Has vuelto! 2 00:01:47,560 --> 00:01:50,040 Llevaba tanto esperando este momento. 3 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 Cuánto me alegro de verte. 4 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 En el arrecife había un tritón. 5 00:01:58,280 --> 00:02:01,440 - ¿Te ha seguido? - No, fui muy rápida. 6 00:02:01,520 --> 00:02:03,560 - ¿Es él, verdad? - Sí, es Zac. 7 00:02:03,640 --> 00:02:05,880 Es el chico de tierra que cayó aquí. 8 00:02:06,240 --> 00:02:08,480 Esa otra sirena será parte de su grupo. 9 00:02:08,560 --> 00:02:11,120 - ¿Para qué habrá vuelto? - No lo sé. 10 00:02:11,880 --> 00:02:14,680 - Puede que esté de visita. - Pero ¿por qué ahora? 11 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 ¿Tú crees que han pedido refuerzos? 12 00:02:19,040 --> 00:02:22,160 - Solo has visto una, ¿no? - Sí, solo he visto una. 13 00:02:22,240 --> 00:02:25,400 - Pero podría haber más. - O muchas más. 14 00:02:25,480 --> 00:02:26,680 Quieren el tridente. 15 00:02:26,760 --> 00:02:30,480 Debe de hacer algo tremendo si mandan refuerzos para recuperarlo. 16 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 Lo sé, pero ¿qué? 17 00:02:34,200 --> 00:02:37,680 - ¿Lo tiene él? - ¿Abrió la cámara? 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,080 ¡El grupo hizo bien al huir! 19 00:02:42,920 --> 00:02:46,400 Cuando los tritones tuvieron el tridente intentaron conquistar Mako. 20 00:02:46,480 --> 00:02:49,320 - Si no lo tiene, no podrá usarlo. - Y lo vamos a recuperar. 21 00:02:49,400 --> 00:02:53,880 - ¿Ese es el plan? ¿Arrebatárselo? - No hay otra opción. 22 00:02:54,400 --> 00:02:57,720 - Te sorprendería nuestra habilidad. - Sí. 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,600 Hemos aprendido a salir a tierra. 24 00:03:01,400 --> 00:03:04,520 Quieres decir... ¿Con piernas? 25 00:03:04,600 --> 00:03:06,840 Y nos mezclamos con las gentes de tierra. 26 00:03:07,600 --> 00:03:11,640 Son bastante soportables cuando te acostumbras a su olor. 27 00:03:13,240 --> 00:03:17,360 Lo que queremos decir es que somos capaces de hacer muchas cosas. 28 00:03:17,760 --> 00:03:20,120 ¿Quién dice que no podemos recuperar el tridente? 29 00:03:20,200 --> 00:03:22,360 Y cuando lo tengamos, seremos más poderosas. 30 00:03:22,440 --> 00:03:25,840 - Lo volveremos normal. - Y el grupo podrá volver. 31 00:03:25,920 --> 00:03:28,480 Sobre todo ahora que estás aquí para ayudarnos. 32 00:03:30,000 --> 00:03:32,400 ¿Me dejáis hablar con mi hermana un momento? 33 00:03:40,120 --> 00:03:44,800 - ¿Cuántas sirenas hay en un grupo? - Varios cientos quizá. 34 00:03:45,960 --> 00:03:47,440 ¿Cuántos grupos hay? 35 00:03:48,400 --> 00:03:51,320 Ni idea. El océano es grande. 36 00:03:52,840 --> 00:03:55,960 ¿Cuántas sirenas se juntarían en caso de emergencia? 37 00:03:57,400 --> 00:03:59,320 Puede que tengas un problema, tío. 38 00:04:00,080 --> 00:04:03,800 El tridente es mío. Tengo que saber qué hace. 39 00:04:03,880 --> 00:04:08,080 Cuanto antes lo averigües mejor, porque si son muchas, podrán quitártelo. 40 00:04:09,120 --> 00:04:12,240 A Santos se le escapó que está relacionado con lo que me pasó, 41 00:04:12,320 --> 00:04:14,880 con mi transformación al caer en ese estanque. 42 00:04:14,960 --> 00:04:18,680 Tal vez tengas que llevarlo al... ¿Cómo lo llaman? 43 00:04:19,840 --> 00:04:21,200 Estanque de Luna. 44 00:04:21,840 --> 00:04:24,720 Puede que así me entere de qué hace el tridente. 45 00:04:25,200 --> 00:04:28,040 Pero hemos recorrido Mako sin poder encontrarlo. 46 00:04:28,120 --> 00:04:31,760 - Porque no sabíamos dónde buscar. - ¿Y ahora lo sabes? 47 00:04:32,320 --> 00:04:35,880 Tengo la ayuda de mi detector personal de sirenas. 48 00:04:37,600 --> 00:04:40,440 El tridente brilla cada vez que están cerca. 49 00:04:40,520 --> 00:04:42,360 ¡Me conducirá hasta ellas! 50 00:04:47,200 --> 00:04:48,840 ¡Tienes otro anillo de luna! 51 00:04:48,920 --> 00:04:52,680 Por fin convencí a nuestro Consejo de que era digna de llevarlo otra vez. 52 00:04:52,760 --> 00:04:56,880 - Te arriesgaste mucho por mí. - Era necesario, eres mi hermana. 53 00:04:58,640 --> 00:05:00,640 Y ahora vas a ayudarnos con Zac. 54 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Sirena, no me puedo quedar. Tengo que volver con el grupo. 55 00:05:05,080 --> 00:05:07,240 - ¿Cuándo? - Mañana. 56 00:05:07,320 --> 00:05:08,520 ¿Mañana? 57 00:05:08,600 --> 00:05:13,280 Me dieron permiso para volver tras defender tu caso ante el Consejo. 58 00:05:13,360 --> 00:05:15,600 Han revocado tu expulsión. 59 00:05:15,680 --> 00:05:18,760 - ¿Qué? - Puedes regresar al grupo conmigo. 60 00:05:18,840 --> 00:05:20,760 ¿Has hecho eso por nosotras? 61 00:05:21,280 --> 00:05:23,920 ¡Gracias! ¡Nixie y Lyla se van a alegrar tanto! 62 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 No es tan sencillo. 63 00:05:27,120 --> 00:05:28,960 Te he defendido a ti, Sirena. 64 00:05:29,720 --> 00:05:33,480 He prometido al Consejo que te vigilaría para que no te metieras en líos. 65 00:05:34,800 --> 00:05:38,840 Eso no es posible con Nixie ni con Lyla. Ellas no pueden volver. 66 00:05:41,720 --> 00:05:44,360 ¿Aquata te defendió ante el Consejo de Sirenas? 67 00:05:44,720 --> 00:05:45,640 Muchas veces. 68 00:05:45,720 --> 00:05:48,800 - Para eso hace falta mucho valor. - Es una buena hermana. 69 00:05:48,880 --> 00:05:50,000 Sí. 70 00:05:51,080 --> 00:05:52,160 Sí, lo es. 71 00:05:52,240 --> 00:05:55,680 - ¿Y por qué lloras? Esto es bueno. - Podemos volver al grupo. 72 00:05:56,920 --> 00:05:59,480 No, vosotras no podéis. 73 00:06:00,400 --> 00:06:03,240 Aquata solo puede responder por mí, no por vosotras. 74 00:06:03,320 --> 00:06:06,400 El Consejo piensa que no puede responsabilizarse de todas. 75 00:06:08,560 --> 00:06:11,320 Lo siento mucho. Esto es muy injusto. 76 00:06:12,240 --> 00:06:15,280 - Tienen razón. - Sí, así es. 77 00:06:15,880 --> 00:06:20,720 Sí.... ¡Pobre Aquata si tuviera que vigilar a Nixie todo el rato! 78 00:06:21,520 --> 00:06:24,280 ¿Y quién va a querer responder de Lyla? 79 00:06:26,360 --> 00:06:28,800 Además, tenemos que recuperar el tridente. 80 00:06:28,880 --> 00:06:33,160 Yo también tengo que hacerlo. No voy a dejar que lo hagáis solas. 81 00:06:33,240 --> 00:06:36,360 Sí que lo harás, es una gran oportunidad y la vas a aprovechar. 82 00:06:36,440 --> 00:06:40,680 - Sabemos cuánto te importa el grupo. - Y yo lo importante que es para vosotras. 83 00:06:41,040 --> 00:06:45,160 - ¿Y qué pasa con Aquata? - Se la ha jugado por ti, Sirena. 84 00:06:46,360 --> 00:06:49,960 - No puedes defraudarla. - Tienes que irte, Sirena. 85 00:06:50,640 --> 00:06:51,880 ¿Y vosotras? 86 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 ¿Y qué pasa con Zac? 87 00:06:54,920 --> 00:06:57,560 Seguimos siendo dos contra uno. Nos irá bien. 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 Sí, nos irá mucho mejor sin ti. 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 No puedo. 90 00:07:03,560 --> 00:07:06,800 - Sí que puedes. - Tienes que irte, Sirena. 91 00:07:07,520 --> 00:07:11,160 ¿Qué pasa con David? ¿Qué voy a decirle? 92 00:07:11,240 --> 00:07:15,920 - Nada, tú solo vete. - Exacto, evita las preguntas. 93 00:07:16,000 --> 00:07:19,280 - Sí, ya le diremos algo más adelante. - No puedo irme sin despedirme. 94 00:07:19,360 --> 00:07:20,720 Sí que puedes. 95 00:07:22,440 --> 00:07:26,040 Y lo vas a hacer. Sabemos lo duro que es para ti dejarnos. 96 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 Sentiríamos lo mismo que tú. 97 00:07:31,000 --> 00:07:35,520 Pero es una gran oportunidad, no dejaremos que la desaproveches. 98 00:08:51,160 --> 00:08:52,680 ¡Sí! 99 00:09:08,760 --> 00:09:09,880 Hola. 100 00:09:11,720 --> 00:09:14,840 Grandes noticias. Ya tengo la iluminación para el concierto. 101 00:09:14,920 --> 00:09:17,200 Son los focos de un amigo. Será chulo. 102 00:09:17,280 --> 00:09:19,040 No creo que pueda hacerlo. 103 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 No te preocupes, son focos pequeños. Para crear ambiente. 104 00:09:23,320 --> 00:09:26,880 No es por las luces, digo el concierto. Me ha surgido algo. 105 00:09:27,720 --> 00:09:30,680 - Mi hermana ha venido a verme. - Qué bien, tráetela. 106 00:09:30,760 --> 00:09:33,560 Es que no le van mucho estas cosas. 107 00:09:34,280 --> 00:09:37,360 ¿No podrías escaparte un par de horas más o menos? 108 00:09:37,440 --> 00:09:39,680 Me hacía mucha ilusión. 109 00:09:40,560 --> 00:09:45,760 - Sí, lo intentaré. - Guay. Hasta entonces. 110 00:09:47,920 --> 00:09:49,120 Oye, David. 111 00:09:51,080 --> 00:09:54,160 - Gracias. - ¿Por qué? 112 00:09:55,560 --> 00:09:57,120 Por creer en mí. 113 00:09:58,200 --> 00:09:59,560 Por supuesto. 114 00:10:09,200 --> 00:10:11,360 - Ahí estáis. - ¿Zac? 115 00:10:11,440 --> 00:10:13,280 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo has entrado? 116 00:10:13,360 --> 00:10:14,880 Igual que vosotras. 117 00:10:16,080 --> 00:10:17,680 Os esperaba. 118 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 Qué útil es esto. 119 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 Yo no lo haría. 120 00:10:28,760 --> 00:10:31,960 Bonito lugar. Aquí fue donde me transformé. 121 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 Es nuestra casa. ¡Fuera! 122 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 No me iré sin respuestas. 123 00:10:36,160 --> 00:10:39,000 Sé que el tridente está conectado a este sitio. 124 00:10:39,080 --> 00:10:41,240 - ¿Qué? - No sabemos a qué te refieres. 125 00:10:41,320 --> 00:10:42,440 Claro que sí. 126 00:10:42,520 --> 00:10:45,800 ¿Por qué si no habéis llamado a vuestras amigas para recuperar esto? 127 00:10:45,880 --> 00:10:47,080 ¿Qué amigas? 128 00:10:47,160 --> 00:10:50,520 Conozco vuestro plan. He visto a los refuerzos. 129 00:10:51,520 --> 00:10:54,840 - ¿Te refieres a Aquata? - No es más que la hermana de Sirena. 130 00:10:54,920 --> 00:10:59,000 - Viene a llevársela de vuelta al grupo. - Ahora que lo sabes, lárgate. 131 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 No hasta que me digáis todo. 132 00:11:02,040 --> 00:11:03,960 Santos me dijo que existe una relación. 133 00:11:04,040 --> 00:11:05,480 - ¿Te dijo qué? - No lo diría. 134 00:11:05,560 --> 00:11:08,880 - O sea que sabéis más. - ¡Lárgate ahora mismo! 135 00:11:08,960 --> 00:11:12,800 - No hasta que me lo hayáis contado todo. - Eso no va a suceder. 136 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 Entonces el estanque es mío. 137 00:11:16,840 --> 00:11:18,280 Lo averiguaré yo solo. 138 00:11:18,360 --> 00:11:22,520 Este lugar es nuestro, y no vamos a ningún sitio. 139 00:11:23,560 --> 00:11:25,760 Más vale que no estéis cuando vuelva mañana. 140 00:11:33,760 --> 00:11:35,360 Has actuado bien, tío. 141 00:11:35,800 --> 00:11:39,400 Les dejaste las cosas claras. Podría haber cientos. 142 00:11:39,480 --> 00:11:42,040 - Ya. - Podría haber vuelto su grupo. 143 00:11:42,360 --> 00:11:45,240 Mako se va a convertir en una zona libre de sirenas. 144 00:11:45,320 --> 00:11:48,240 Tío, espero que sigan allí cuando lleguemos. 145 00:11:49,040 --> 00:11:51,760 ¡No puedo creer que vaya a ser dueño de una isla! 146 00:11:53,040 --> 00:11:54,240 No tenemos elección. 147 00:11:54,320 --> 00:11:57,840 - Nixie y Lyla se vienen con nosotras. - El Consejo no lo permitirá. 148 00:11:57,920 --> 00:12:00,680 ¿No puedes convencerlas como hiciste por mí? 149 00:12:00,760 --> 00:12:02,720 No funcionará, Sirena. 150 00:12:04,280 --> 00:12:07,520 - ¿Y qué van a hacer? ¿Adónde van a ir? - Estaremos bien. 151 00:12:07,600 --> 00:12:11,120 - Lyla tiene razón, nos las apañaremos. - Pero no podéis quedaros aquí. 152 00:12:11,200 --> 00:12:14,080 Un tritón ha entrado en el estanque con el tridente. 153 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 - Nos quedaremos con Rita. - ¿Vais a vivir en tierra? 154 00:12:17,760 --> 00:12:19,920 - Ella lo hace. - No le importará. 155 00:12:20,000 --> 00:12:22,600 ¿Quién es esa Rita? 156 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 Una sirena a la que obligaron a abandonar el grupo. 157 00:12:25,440 --> 00:12:28,640 - ¿Habéis tenido relación con ella? - Nos ha ayudado. 158 00:12:28,720 --> 00:12:31,280 No habríamos podido arreglárnoslas en tierra sin ella. 159 00:12:31,360 --> 00:12:34,160 A mí me parece otra buena razón para irte. 160 00:12:34,720 --> 00:12:37,360 - No me voy a ir. - Sí que te vas. 161 00:12:38,480 --> 00:12:40,240 Estaremos bien con Rita. 162 00:12:40,320 --> 00:12:43,280 Y algún día encontraremos la forma de regresar al grupo. 163 00:12:43,800 --> 00:12:46,280 Es tu oportunidad de volver con tu hermana. 164 00:12:48,040 --> 00:12:49,720 Queremos que la aproveches. 165 00:12:50,640 --> 00:12:52,920 Nos vamos mañana al alba. 166 00:13:04,560 --> 00:13:08,040 - Saluda a todas de nuestra parte. - Lo haré. 167 00:13:08,600 --> 00:13:11,320 - Cuídate mucho. - Y tú. 168 00:13:11,800 --> 00:13:15,600 - Y no os peleéis. - No quieras quitarnos la diversión. 169 00:13:18,200 --> 00:13:22,360 - No me quiero ir, no quiero dejaros. - Nos irá bien. 170 00:13:22,440 --> 00:13:26,880 ¿Y cómo me voy a enterar? Podremos mandarnos mensajes, ¿verdad? 171 00:13:28,240 --> 00:13:30,920 - Encontraré la manera. - Sabemos que sí. 172 00:13:31,680 --> 00:13:34,440 Sirena, nos tenemos que ir. 173 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 - Pongámonos en marcha. - No pienso vivir con Rita. 174 00:14:24,720 --> 00:14:27,280 - No hay más remedio. - Me da igual. 175 00:14:27,360 --> 00:14:30,120 Este es el lugar más sagrado para las sirenas. 176 00:14:30,200 --> 00:14:31,640 No pienso abandonarlo. 177 00:14:31,720 --> 00:14:34,280 Zac sabe que existe. Ya no es seguro. 178 00:14:34,360 --> 00:14:37,520 - Si viene con el tridente... - No lo hará. 179 00:14:39,240 --> 00:14:41,240 No podemos permitírselo. 180 00:14:44,680 --> 00:14:48,160 Tienes razón. De acuerdo. 181 00:14:48,960 --> 00:14:51,120 No vamos a marcharnos sin luchar. 182 00:14:52,000 --> 00:14:53,160 Vamos. 183 00:14:58,160 --> 00:15:02,400 - Hora de conquistar Mako. - Iré a echar un vistazo. 184 00:15:02,480 --> 00:15:05,720 No seguirán allí. No después de lo de ayer. 185 00:15:06,040 --> 00:15:08,120 No tendrán agallas contra nosotros. 186 00:15:14,800 --> 00:15:17,160 ¡Zac! ¡Sal aquí fuera! 187 00:15:27,280 --> 00:15:30,360 Buenos días. Ya me han contado que hoy os mudáis. 188 00:15:30,440 --> 00:15:33,680 No podemos ayudaros, estamos muy liados conquistando Mako. 189 00:15:33,760 --> 00:15:36,400 - No hemos venido a hablar contigo. - ¿Dónde está? 190 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 ¿Qué queréis? 191 00:15:39,720 --> 00:15:43,280 - No vamos a abandonar el estanque. - Nos pertenece. 192 00:15:44,920 --> 00:15:47,600 - ¿En serio? - Sí, en serio. 193 00:15:47,680 --> 00:15:52,360 No nos vas a intimidar. Ni tú ni nadie. 194 00:16:05,000 --> 00:16:08,160 - Estás haciendo lo correcto. - Yo no lo veo así. 195 00:16:08,480 --> 00:16:11,440 Espera a ver tu nueva casa en el Pacífico Sur. 196 00:16:11,520 --> 00:16:15,960 El agua allí está siempre caliente y llena de animales marinos maravillosos. 197 00:16:16,280 --> 00:16:18,880 ¿El grupo no echa nunca de menos Mako? 198 00:16:19,440 --> 00:16:23,320 Al principio sí, pero las sirenas de allí nos recibieron muy bien, 199 00:16:23,400 --> 00:16:25,000 nos hicieron sentir como en casa. 200 00:16:25,080 --> 00:16:29,360 Se saben unas canciones preciosas. Estoy deseando cantarlas contigo. 201 00:16:30,160 --> 00:16:31,800 He echado eso de menos. 202 00:16:33,000 --> 00:16:35,440 Vamos, el camino es largo. 203 00:16:44,000 --> 00:16:46,760 Es vuestra última oportunidad de contarme la verdad. 204 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 Venga, Zac. 205 00:17:12,960 --> 00:17:15,440 - Es demasiado fuerte. - Tú sigue. 206 00:17:21,960 --> 00:17:23,120 ¡Las tienes! 207 00:17:24,280 --> 00:17:25,960 Perdéis el tiempo. 208 00:17:26,040 --> 00:17:28,920 Mako es ahora mío y vosotras dos no podéis hacer nada. 209 00:17:33,560 --> 00:17:35,320 Somos tres, ¿recuerdas? 210 00:17:36,800 --> 00:17:37,960 ¡Sirena! 211 00:17:46,440 --> 00:17:48,680 Yo que tú no haría eso. 212 00:18:07,480 --> 00:18:10,760 - Justo a tiempo. - No os iba a permitir divertiros sin mí. 213 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 Vale, pensemos un plan. 214 00:19:10,400 --> 00:19:12,880 - Lo he fastidiado. - Trazaremos otro plan. 215 00:19:12,960 --> 00:19:15,240 Hay que recuperar el tridente e insistir. 216 00:19:16,440 --> 00:19:17,800 Ya, qué fácil. 217 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 Ya conoces su escondite, ve a por él. 218 00:19:21,400 --> 00:19:23,520 No lo esconderán en el estanque. 219 00:19:24,520 --> 00:19:26,240 Lyla es demasiado lista. 220 00:19:28,400 --> 00:19:29,680 Olvídalo. 221 00:19:40,640 --> 00:19:42,000 ¿Estás bien? 222 00:19:43,600 --> 00:19:44,840 Sí... 223 00:19:45,720 --> 00:19:48,000 - Estoy bien. - ¿Y el tridente? 224 00:19:48,080 --> 00:19:52,160 Escondido donde Zac no lo va a encontrar. 225 00:19:53,360 --> 00:19:56,920 Ahora que el tridente está a salvo, puedes volver con Aquata. 226 00:19:58,280 --> 00:20:03,600 - No vas a volverte conmigo, ¿verdad? - No, no voy a volver. 227 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 Sirena, es tu oportunidad de volver a casa. 228 00:20:08,160 --> 00:20:11,120 No es así. Yo ya estoy en casa. 229 00:20:12,680 --> 00:20:17,200 Te agradezco que me defendieras ante el Consejo de Sirenas. 230 00:20:17,960 --> 00:20:21,920 Pero el grupo se marchó por culpa nuestra. Tenemos que solucionarlo. 231 00:20:22,000 --> 00:20:24,480 Hacer que Mako sea segura para las sirenas 232 00:20:24,560 --> 00:20:27,200 y demostrar que somos dignas del anillo de luna. 233 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 No tenéis que demostrar nada. 234 00:20:30,520 --> 00:20:32,000 Ninguna de vosotras. 235 00:20:34,160 --> 00:20:37,320 Mi hermanita es una sirena adulta. Estoy muy orgullosa. 236 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 Te voy a echar de menos. 237 00:20:40,320 --> 00:20:45,040 Yo también a ti, pero volveremos a cantar juntas algún día. 238 00:20:47,080 --> 00:20:50,720 Yo haré saber al grupo que Mako no se ha perdido para siempre, 239 00:20:50,800 --> 00:20:54,880 porque tres valientes sirenas no cederán nunca el Estanque de Luna. 240 00:21:09,800 --> 00:21:11,360 Todo irá bien. 241 00:21:15,840 --> 00:21:20,400 Bueno, menos mal que no le dijiste a David que te ibas. 242 00:21:22,480 --> 00:21:25,160 Estará preguntándose dónde estás. 243 00:21:51,840 --> 00:21:53,000 ¡Has venido! 244 00:21:53,320 --> 00:21:56,720 - Te dije que lo iba a intentar. - ¿Y tu hermana? 245 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Tenía que irse. 246 00:22:00,320 --> 00:22:03,200 - ¿Estás bien? - Sí. 247 00:22:03,560 --> 00:22:07,120 Escucha, si no te apetece cantar, lo entiendo perfectamente. 248 00:22:07,200 --> 00:22:09,960 No, me apetece mucho. 249 00:22:10,840 --> 00:22:12,160 Vale. 20093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.