All language subtitles for Korona krolow odc 98

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:37,540 W poprzednim odcinku... Zerwa艂 si臋 nagle, d臋ba stan膮艂, co艣 musia艂o go 2 00:00:37,540 --> 00:00:41,820 przestraszy膰, wtedy py艂y. Je艣li ma艂ej co艣 si臋 stanie, m贸j brat do ko艅ca 3 00:00:41,820 --> 00:00:42,820 zmyt艂y. 4 00:00:44,520 --> 00:00:49,360 Mo偶e koleba si臋 zepsu艂a. Mo偶e Jolenta poznaje sw贸j rycerz. Twoj膮 偶on膮 mog艂abym 5 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 zosta膰. Wolni臋 ci臋 i razem st膮d uciekniemy. Tak! 6 00:00:52,860 --> 00:00:54,420 Jolenta zagin臋艂a w drodze do Go艂czy. 7 00:00:54,700 --> 00:00:57,900 Ruszaj natychmiast. I wejd臋 tob膮 tyle t艂uk, ile uznasz za potrzebne. 8 00:00:58,100 --> 00:01:01,100 To czemu ta sprawa tak ci臋 poch艂ania? Do艣膰 mam rozm贸w z tob膮. 9 00:01:01,340 --> 00:01:02,940 Jest jak rozmowa z pachol臋ciem. 10 00:02:13,560 --> 00:02:14,560 Panie! 11 00:02:15,120 --> 00:02:16,940 Wiem jedynie, 偶e twojej c贸rki nie ma w Krakowie. 12 00:02:17,340 --> 00:02:20,420 Moi s艂udzy przeszukali ka偶dy zakamarek miasta, ka偶d膮 chat臋 i stodo艂臋. 13 00:02:21,620 --> 00:02:24,000 Cudko, pafuki panie si臋 nie zako艅cz膮, zanim jej nie znajdziemy. 14 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 呕rywej. 15 00:02:26,900 --> 00:02:29,160 Powita艂em si臋, 偶e dbacie o Jul臋, to nie zapomnia艂em o tym. 16 00:02:37,080 --> 00:02:39,080 Kr贸lu, panowie ju偶 czekaj膮. 17 00:02:47,010 --> 00:02:48,830 Jestem, pani, jestem. Spokojnie. 18 00:03:00,350 --> 00:03:04,090 S艂ysza艂em od Pe艂ki o oszu艣cie, kt贸ry chcia艂 odebra膰 spadek po Nekandzie pani 19 00:03:04,090 --> 00:03:06,530 T臋czy艅skiej. C贸偶 uczynili艣cie z tym Chi艅cz膮? 20 00:03:06,750 --> 00:03:09,930 Na pro艣b臋 pani Bo偶eny oszcz臋dzili艣my mu loch贸w. 21 00:03:10,270 --> 00:03:12,750 Zamiast tego m膮drowka wskaza艂 go na wygnanie. 22 00:03:13,050 --> 00:03:15,130 C贸偶 ju偶 to si臋 dzia艂o w czasie rok贸w s膮dowych? 23 00:03:16,239 --> 00:03:21,280 Kilka spor贸w o maj膮tek, o zamian臋 d贸br, podzia艂 ziemi po 艣mierci mi臋dzykrewnych, 24 00:03:21,300 --> 00:03:24,240 dwie o opraw臋 wienn膮, jedna sprawa o posag. 25 00:03:24,980 --> 00:03:27,860 No i sporo by艂o skazanych za kradzie偶e. 26 00:03:28,600 --> 00:03:30,380 Du偶o wi臋cej rozboj贸w ni偶 zwykle? 27 00:03:30,640 --> 00:03:34,020 No tak, panie, bo coraz wi臋cej ludzi przybywa do Kr贸lestwa Polskiego i 28 00:03:34,020 --> 00:03:36,720 Ma艂opolski. I to nawet nie sami Polacy, ale przybywsze zewsz膮d. 29 00:03:37,140 --> 00:03:38,240 Ostatnio nawet z Prus. 30 00:03:38,860 --> 00:03:44,220 Ludzie, kt贸rzy szukaj膮 schronienia w krakowskich murach przed poganami, co w 31 00:03:44,220 --> 00:03:45,300 par艂o, nie szcz臋dz膮c nikogo. 32 00:03:45,820 --> 00:03:47,000 C贸偶 jeszcze winienem wiedzie膰? 33 00:03:48,400 --> 00:03:54,080 Pewien szlachcic Czech, zwie si臋 Arnold, prosi艂 o audiencj臋, panie. Skar偶y艂 si臋 34 00:03:54,080 --> 00:03:57,180 na niszczenie dostaw i wsp贸艂ciecznickiego piwa. 35 00:03:57,880 --> 00:03:59,540 Mam teraz wa偶niejsze sprawy na g艂owie. 36 00:03:59,940 --> 00:04:02,680 I na wzgl臋dzie naszych stosunk贸w z Czechami, panie. 37 00:04:03,080 --> 00:04:04,840 Dobrze, wi臋c ka偶dego przyprowadzili. 38 00:04:06,100 --> 00:04:09,540 Zborujesz sobie ze mnie syna? Ca艂y Wawel b臋dzie hucza艂 od plotek, jak jej noga 39 00:04:09,540 --> 00:04:10,519 tu stanie. 40 00:04:10,520 --> 00:04:12,320 No ale to dyksycja samego kr贸la. 41 00:04:12,680 --> 00:04:15,380 Co go do tego sp艂yn臋艂o? Rozmowa z Przybys艂awem. 42 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Ale to, 43 00:04:39,440 --> 00:04:42,560 co teraz b臋d膮 powtarza膰, trafi do jej uszu, a nie do twoich. 44 00:04:45,280 --> 00:04:47,580 Ma艂o to jest rob贸t na Wawelu, nic mi臋gle nie ozorem? 45 00:04:48,260 --> 00:04:49,960 Z ochmistrzyni膮 zaraz pom贸wi臋. 46 00:05:09,540 --> 00:05:10,540 Patrz tam. 47 00:05:11,820 --> 00:05:13,200 Jolenta. Gdzie? 48 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 Pani. 49 00:05:18,410 --> 00:05:19,410 To pochol臋 pani. 50 00:05:20,750 --> 00:05:21,810 Gdzie jej do Jolenty? 51 00:05:25,290 --> 00:05:26,290 Idziemy do domu. 52 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Witajcie. 53 00:05:45,370 --> 00:05:47,450 Ja艣ku, co ze wkradzionymi sk贸rami? 54 00:05:47,960 --> 00:05:51,680 Podejrzewamy kogo艣, ale nie chc臋 wymawia膰 jego imienia, aby bez dowod贸w 55 00:05:51,680 --> 00:05:55,820 rzuca膰 oskar偶e艅. No i mam nadziej臋, 偶e wkr贸tce sprawa b臋dzie zamkni臋ta. W ko艅cu 56 00:05:55,820 --> 00:05:56,820 jaka艣 dobra wiadomo艣膰. 57 00:05:56,980 --> 00:05:57,980 Co jeszcze? 58 00:05:59,360 --> 00:06:03,460 Zbigniew chce si臋 podzieli膰 pewnym wa偶nym przemysleniem. Od kiedy to 59 00:06:03,460 --> 00:06:05,240 potrzebujesz si臋 anonsowa膰, kanclerzu? 60 00:06:06,680 --> 00:06:08,120 To, co chc臋 powiedzie膰. 61 00:06:08,940 --> 00:06:10,240 No m贸w w ko艅cu. 62 00:06:11,800 --> 00:06:15,640 Panie, Henryk, ksi膮偶臋 呕aga艅ski, nie z艂o偶y艂 jeszcze... 63 00:06:16,299 --> 00:06:18,520 ho艂du lennego Luksemburczykowi. 64 00:06:18,860 --> 00:06:21,000 I tu widz臋 pewn膮 mo偶liwo艣膰 dla nas. 65 00:06:21,320 --> 00:06:24,100 呕e z艂o偶y go nam? Niemo偶liwe, powiniene艣 to wiedzie膰. 66 00:06:24,600 --> 00:06:25,720 Panie, nie w tym rzecz. 67 00:06:26,800 --> 00:06:32,700 Jako sojusznik Luksemburg贸w mo偶esz zaatakowa膰 Henryka, niby zmuszaj膮c go do 68 00:06:32,700 --> 00:06:35,780 z艂o偶enia ho艂du, a w zamian zaj膮膰 si臋 w schow臋. 69 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 Dzie艂o mego ojca by艂oby sko艅czone. 70 00:06:43,260 --> 00:06:47,220 Zaj臋cie psychowe pozwoli艂oby nam skutecznie kontrolowa膰 szlaki handlowe 71 00:06:47,220 --> 00:06:52,500 艢l膮skiem a Wielkopolsk膮. A kiedy 艣lubem kr贸lewnej El偶biety przypiecz臋towaliby艣my 72 00:06:52,500 --> 00:06:58,400 sw贸j sojusz z Pomorzem, zabezpieczyliby艣my si臋 przed krzy偶akami. 73 00:07:00,040 --> 00:07:02,840 Osi膮gn膮艂bym pok贸j. Musz臋 to powiedzie膰, panie. 74 00:07:03,800 --> 00:07:05,280 Niestety, kost臋 bolka. 75 00:07:17,930 --> 00:07:22,350 Wszystko na nic, skoro nie mo偶emy przekaza膰 miasta, kt贸rego nie posiadamy. 76 00:07:22,650 --> 00:07:25,850 A zatem trzeba pom贸wi膰 z ksi臋ciem Jaworskim, czy odda Boles艂awiec. 77 00:07:26,950 --> 00:07:29,430 Odda. Czy艣 postrada艂 rozum. 78 00:07:29,970 --> 00:07:32,830 Wiesz, musimy wys艂a膰 potelstwo do mojego stryja. 79 00:07:33,890 --> 00:07:35,230 Nic darmo nikomu. 80 00:07:36,910 --> 00:07:38,190 Po艣lij panie swego brata. 81 00:07:38,830 --> 00:07:41,150 On ma dobry wp艂yw na Henryka Jaworskiego. 82 00:07:41,750 --> 00:07:42,870 Lubi艂 go od dziecka. 83 00:07:44,070 --> 00:07:47,010 A mo偶e lepiej zaprosi膰 stryja do 艢widnicy? 84 00:07:48,080 --> 00:07:49,940 Z Bagin臋 jego uk艂ad z Luksem Burszykiem. 85 00:07:50,360 --> 00:07:51,500 Lepiej go nie zrazi膰. 86 00:07:51,760 --> 00:07:52,880 Masz racj臋, panie. 87 00:07:53,500 --> 00:07:57,760 Tw贸j brat bywa porywczy. Je艣li chcia艂by艣 wys艂a膰 pos艂a, ja mog臋 wyruszy膰 cho膰by 88 00:07:57,760 --> 00:07:59,960 zaraz. Czekaj, Peter, pomy艣lmy. 89 00:08:00,440 --> 00:08:04,280 Potrzeba nam przekona膰 Jaworskiego. Z tym go przekupimy, panie, by odst膮pi艂 90 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Boles艂awiec. 91 00:08:06,020 --> 00:08:07,480 Najpierw przedstawi臋 mu spraw臋. 92 00:08:08,240 --> 00:08:10,020 Potem si臋 b臋d臋 martwi艂 rozwi膮zaniem. 93 00:08:10,260 --> 00:08:12,620 Mo偶e mamy co艣, co Henryk chcia艂by na wymian臋? 94 00:08:13,320 --> 00:08:17,000 Zauwa偶, panie, 偶e jedyne, co was 艂膮czy, to pokrewie艅stwo. Nawet sojusznik贸w 95 00:08:17,000 --> 00:08:17,929 macie r贸偶nych. 96 00:08:17,930 --> 00:08:19,090 Czego偶 by wi臋c m贸g艂 chcie膰? 97 00:08:19,950 --> 00:08:22,050 Czy nie rozumiecie, 偶e nie mamy nic? 98 00:08:22,550 --> 00:08:24,390 Nic, co mogliby艣my po艣wi臋ci膰? 99 00:08:24,930 --> 00:08:28,610 Wszystko to tylko puste obietnice, zapewnienia, pro艣by. 100 00:08:42,150 --> 00:08:45,210 A kiedy dumny rycerz wr贸ci艂 na sw贸j dw贸r? 101 00:08:45,660 --> 00:08:51,800 Kr贸l wyda艂 wielk膮 uczt臋 na jego cze艣膰 i og艂osi艂, 偶e jest godzien r臋ki pi臋knej 102 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 kr贸lewny. 103 00:09:17,580 --> 00:09:19,960 Tak, a jestem szcz臋艣liwa, 偶e ozdrowia艂a艣 Anno. 104 00:09:20,900 --> 00:09:21,960 Nawet nie wiesz. 105 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 Nic nie wiem. 106 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 Czego trzeba? 107 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 Wr臋cz babo. 108 00:09:46,460 --> 00:09:50,380 Postanowi艂em. Trzeba podj膮膰 starania o pozyskanie Boles艂awca. 109 00:09:50,860 --> 00:09:55,560 Skoro to jedyne, na czym zale偶y ksi臋ciu 呕aga艅skiemu i za co got贸w jest mi 110 00:09:55,560 --> 00:09:57,040 sk艂ada膰 ho艂du Luksemburczykowi. 111 00:09:57,460 --> 00:09:59,060 To najlepsze, co mo偶emy zrobi膰. 112 00:09:59,920 --> 00:10:01,680 Zapro艣my na dw贸r ksi臋cia Ja艂orskiego. 113 00:10:02,140 --> 00:10:05,440 Z Henrykiem 呕aga艅skim r贸wnie偶 trzeba pom贸wi膰 tu na miejscu. 114 00:10:05,760 --> 00:10:09,800 Ju偶 by艂 w 艢widnicy i nic to nie da艂o. Czym go tym razem zamierzasz przekona膰, 115 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 panie? 116 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Z艂otem. 117 00:10:12,700 --> 00:10:15,620 Z艂ota, jak mniemam, pragnie ka偶dy. 118 00:10:16,120 --> 00:10:17,380 W tym i m贸j spryj, Henryk. 119 00:10:18,620 --> 00:10:21,760 Do jutra, Peterze, przedstawisz mi stan naszego skarbca. 120 00:10:22,040 --> 00:10:24,280 Zamierzasz kupi膰 Henryka 呕aga艅skiego, panie? 121 00:10:24,560 --> 00:10:26,360 Czas rozm贸w dobiega ko艅ca. 122 00:10:27,140 --> 00:10:29,020 Ka偶dy ma swoj膮 cen臋, Nikelu. 123 00:10:29,660 --> 00:10:30,660 Ka偶dy. 124 00:10:41,440 --> 00:10:43,560 To艣, ja tylko dziadki moje chcia艂em wykaza膰. 125 00:10:43,900 --> 00:10:45,020 Zamknij tego 艂achudr臋! 126 00:10:50,440 --> 00:10:53,520 Osobisty dopilnuj臋, by spotka艂a ci臋 surowa kara. 127 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Ale w tym celu. 128 00:10:58,060 --> 00:11:01,720 Co oddawa膰 w r臋ce kata kogo艣, kim mo偶emy zaj膮膰 si臋 sami? 129 00:11:02,280 --> 00:11:03,700 Nie w naszej to gestii. 130 00:11:04,140 --> 00:11:05,340 Wolno, nie wolno. 131 00:11:06,420 --> 00:11:07,740 Kto si臋 nim b臋dzie przyjmowa艂? 132 00:11:08,400 --> 00:11:09,480 Za艂atwmy spraw臋. 133 00:13:22,350 --> 00:13:24,890 El偶bietko, znajdziemy Jolent臋. Obiecuj臋 ci. 134 00:13:25,090 --> 00:13:26,610 Nie pojmujesz ojczy. 135 00:13:28,310 --> 00:13:30,350 By艂am dla niej okrutna. 136 00:13:30,630 --> 00:13:35,170 By艂am na ni膮, 偶e... 偶e nigdy jej tu nie chc臋. 137 00:13:37,910 --> 00:13:39,470 B艂agam, znajd藕 j膮. 138 00:13:39,810 --> 00:13:40,810 Szukaj膮 jej. 139 00:13:44,770 --> 00:13:45,770 O! 140 00:13:46,370 --> 00:13:50,370 A wi臋c tu ukrywa si臋 moja najukocha艅sza siostrzenica. 141 00:13:51,820 --> 00:13:52,820 Wybacz, wujo. 142 00:13:57,240 --> 00:13:58,780 Czym偶e si臋 trafisz? 143 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 El偶bieto! 144 00:14:09,760 --> 00:14:12,880 Tak i ona wkr贸tce zniknie z mojego 偶ycia. 145 00:14:34,010 --> 00:14:35,930 Wydaj kundzie za kt贸rego艣 z Litwin贸w. 146 00:14:36,330 --> 00:14:37,169 Dworujesz sobie? 147 00:14:37,170 --> 00:14:38,170 Nie. 148 00:14:39,350 --> 00:14:41,050 Tylko l臋kam si臋 o nasz sojusz. 149 00:14:50,730 --> 00:14:52,910 Owko, t艂umaczy艂em ci to ju偶 wiele razy. 150 00:14:53,510 --> 00:14:57,410 Zatewniam ci臋, 偶e nigdy nie mi艂owa艂em Heleny. To po co w og贸le przejmujesz si臋 151 00:14:57,410 --> 00:14:58,530 jak膮艣 dw贸rk膮? 152 00:15:00,970 --> 00:15:02,030 A wi臋c jednak. 153 00:15:03,690 --> 00:15:04,690 L臋kasz si臋. 154 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 Do艣膰. 155 00:15:08,510 --> 00:15:09,510 Dobrze przyjmuj臋. 156 00:15:11,570 --> 00:15:12,570 Lubi艂em Helen臋. 157 00:15:12,930 --> 00:15:14,210 Mo偶e nawet bardzo. 158 00:15:16,730 --> 00:15:18,790 Ale o 呕enku nigdy jej nie obiecywa艂em. 159 00:15:19,230 --> 00:15:20,430 To by艂y jej urojenia. 160 00:15:22,890 --> 00:15:25,690 Potem wydarzy艂a si臋 ta tragedia. 161 00:15:25,970 --> 00:15:28,310 Ta ha艅ba zupe艂nie ratru艂a jej umys艂. 162 00:15:30,090 --> 00:15:32,530 Zrozum Helena nigdy ju偶 na powr贸t nie by艂a sob膮. 163 00:15:36,250 --> 00:15:37,590 Potem rzuci艂a si臋 do Wis艂y. 164 00:15:39,590 --> 00:15:41,590 A ja j膮 po prostu uratowa艂em. To wszystko. 165 00:15:43,670 --> 00:15:45,270 I teraz wraca na Wawel. 166 00:15:45,990 --> 00:15:46,990 Po czym艣 takim. 167 00:15:49,850 --> 00:15:50,990 Rani偶 mnie t膮 opowie艣ci膮. 168 00:15:52,130 --> 00:15:53,410 Czy i ja mam ci opowiedzie膰? 169 00:15:54,190 --> 00:15:56,710 O rycerzu, kt贸rego upatrzy艂am sobie przed tob膮? 170 00:15:58,630 --> 00:16:01,050 Przecie偶 wcze艣niej czy p贸藕niej i tak by艣 si臋 o tym dowiedzia艂a. 171 00:16:01,610 --> 00:16:04,950 Ca艂y wawel a偶 b臋dzie hucza艂 od plotek. O, jak偶e szlachetnie, 偶e mnie 172 00:16:59,950 --> 00:17:01,450 Lubi臋 takie, kt贸re si臋 wstawiaj膮. 173 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 A nie? 174 00:17:04,550 --> 00:17:05,550 艁agam. 175 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 Zostaw j膮! 176 00:17:21,589 --> 00:17:27,190 Prosz臋, co zasz艂o? Pan Gunzel pr贸bowa艂 mnie... Uderz! 177 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 Koncelu. 178 00:18:04,530 --> 00:18:06,110 Henryku, musimy porozmawia膰. 179 00:18:06,670 --> 00:18:07,670 Teraz. 180 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 Ksi膮偶臋. 181 00:18:17,230 --> 00:18:18,550 Co ty wyprawiasz? 182 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 Wi臋藕ni贸w bijesz? 183 00:18:23,430 --> 00:18:27,870 Rozum postrada艂e艣? Wymierzy艂em sprawiedliwo艣膰. To dodanie kata, nie 184 00:18:27,870 --> 00:18:28,990 nam tak k艂贸tnia, bracie? 185 00:18:30,190 --> 00:18:33,870 Mamy si臋 por贸偶ni膰 o tych par臋 raz贸w, kt贸re i tak si臋 temu 艂achudrze nale偶a艂y? 186 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Par臋 raz贸w. 187 00:18:43,840 --> 00:18:46,360 Ma艂偶e艅stwo, kt贸re cz艂owieka nie zad艂ugi na 艣mier膰. 188 00:18:48,400 --> 00:18:50,860 Ukrad艂 pajdy chleba, teraz nie wiadomo, czy do偶yje rana. 189 00:18:54,360 --> 00:18:55,860 Co si臋 z tob膮 dzieje, bracie? 190 00:18:59,800 --> 00:19:00,940 Kiedy艣 to tak okrutne. 191 00:19:48,560 --> 00:19:49,840 呕ono, czy mo偶na? 192 00:19:51,220 --> 00:19:53,200 Ju偶 my艣la艂am, 偶e mnie poprosisz. 193 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Ksi膮偶臋. 194 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 Holgier. 195 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 Dobrze si臋 czuje? 196 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 Tak. 197 00:20:48,160 --> 00:20:49,280 Ch艂odno tu jako. 198 00:21:27,370 --> 00:21:28,370 Tachnij odsud! 199 00:21:29,050 --> 00:21:33,730 Nie potrzebujemy tutaj 偶adnej podezdrzeli, holki, albo tulaki! A ty 200 00:21:33,730 --> 00:21:36,650 obojich! Zlituj si臋, panie, chocia偶 chleba dajcie! 201 00:21:37,830 --> 00:21:39,550 Tachnij, albo pustim psy! 14807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.