All language subtitles for Korona krolow odc 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:36,720 W poprzednim odcinku... Kr贸l ich odpoczywa. Kaza艂 powiadomi膰, jak wr贸c膮 2 00:00:36,720 --> 00:00:41,120 Pomorza. Co ju偶 s膮? Ksi膮偶臋 zobowi膮za艂 si臋 niezw艂ocznie podpisa膰 teusz 3 00:00:41,120 --> 00:00:44,480 krzy偶akom. Nie godzi si臋, 偶eby poganin pokona艂 chrystusowego rycerza. 4 00:00:44,740 --> 00:00:46,180 Zatem trzeba ich pochrzci膰. 5 00:00:46,440 --> 00:00:51,020 S膮 wa偶ne sprawy, kt贸re wymagaj膮 twojej opinii. Litwini... Ani s艂owa, ani 6 00:00:51,020 --> 00:00:55,300 zabrania! To s艂ody diab艂a! Nasza babka zawsze powtarza艂a, 偶e nie nale偶y 7 00:00:55,300 --> 00:00:57,260 ustawa膰... Kr贸lewny. 8 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 Helena? 9 00:00:59,700 --> 00:01:00,760 Gdzie jest Jolenta? 10 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 Oczekujemy! 11 00:01:02,860 --> 00:01:03,860 JO艁AJ臉! 12 00:02:44,260 --> 00:02:46,580 Zdywa艂e艣, panie. S膮 jakie艣 wie艣ci o Jolencie? 13 00:02:50,020 --> 00:02:51,020 Mo偶esz odej艣膰. 14 00:02:58,260 --> 00:03:01,760 Wys艂a艂em dodatkowy oddzia艂 do pomocy w poszukiwaniach. Mam nadziej臋, 偶e dotarli 15 00:03:01,760 --> 00:03:03,340 ju偶 do Niemierzy. A Cudka? 16 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Jest ju偶 w Go艂czy. 17 00:03:05,200 --> 00:03:06,520 Nie powinna by膰 tam sama. 18 00:03:06,860 --> 00:03:09,120 Nie wiadomo, czego chc膮 ci, kt贸rzy porwali Jolent臋. 19 00:03:09,440 --> 00:03:12,380 Chcia艂a by膰 z Pacht膮 i El偶uni膮. Nie mog艂em jej powstrzyma膰. 20 00:03:13,769 --> 00:03:14,769 Kr贸lowa zezwoli艂a. 21 00:03:14,770 --> 00:03:15,850 Co jeszcze mogliby艣my zrobi膰? 22 00:03:16,250 --> 00:03:17,890 Mo偶e trzeba przes艂ucha膰 ludzi z Wawelu? 23 00:03:18,610 --> 00:03:21,030 Mo偶liwe, 偶e porwanie zaplanowano, jak jeszcze by艂a tu, na dworze. 24 00:03:21,350 --> 00:03:23,270 Ja te偶 my艣l臋, 偶e to z艂o narodzi艂o si臋 tutaj. 25 00:03:24,670 --> 00:03:26,770 Jolenta w og贸le nie powinna by艂a tu przyje偶d偶a膰. 26 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 Gefaltyzja? 27 00:03:34,910 --> 00:03:35,910 Podoba ci si臋? 28 00:03:37,110 --> 00:03:38,110 Dam ci go. 29 00:03:40,150 --> 00:03:42,230 O, a ten? 30 00:03:44,010 --> 00:03:45,350 Ten mo偶e by膰 dla El偶bietka. 31 00:03:49,550 --> 00:03:50,710 Szkoda, 偶e nie przysz艂a. 32 00:03:50,970 --> 00:03:52,030 Chcia艂a zosta膰 sama. 33 00:03:52,710 --> 00:03:53,710 Widzia艂am, jak p艂aka艂a. 34 00:03:56,890 --> 00:03:57,970 Boi si臋 o Jolent臋. 35 00:03:58,950 --> 00:04:02,070 Kachna m贸wi艂a o okropie艅stwach, kt贸re mog膮 si臋 przydarzy膰 Jol臋dzie. 36 00:04:03,070 --> 00:04:07,530 Czy ona jeszcze 偶yje? Nie wolno s艂ucha膰, bo id膮 si臋 nies艂ysz膮ce. A Jolenta? Na 37 00:04:07,530 --> 00:04:08,590 pewno si臋 odnajdzie. 38 00:04:09,130 --> 00:04:12,130 Ci膮gle powtarzam to El偶bietce, ale ona czuje si臋 winna. 39 00:04:13,869 --> 00:04:17,790 Nawet w najgorsze sytuacje jest wyj艣cie. 40 00:04:18,930 --> 00:04:19,970 Z p贸藕na Helena. 41 00:04:20,470 --> 00:04:22,470 Wydawa艂o si臋, 偶e nie ma dla niej ratunek. 42 00:04:23,290 --> 00:04:24,290 Pozwala艂a zmys艂. 43 00:04:25,710 --> 00:04:28,650 Ale B贸g chcia艂, 偶eby wyschowia艂a. 44 00:04:29,850 --> 00:04:31,350 A wasz ojciec da艂 jej szans臋. 45 00:04:32,710 --> 00:04:37,410 Czy to nie jest wspania艂e? Ja musz臋 i艣膰. Kundzia, warun. Musz臋 po膰wiczy膰 46 00:04:37,410 --> 00:04:38,550 pisanie. Kundzia! 47 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Tw贸j podarek? 48 00:04:43,850 --> 00:04:47,830 Wida膰, kr贸lewna mocno prze偶ywa ta chytowia z Helen膮. Przykro mi, 偶e nie 49 00:04:47,830 --> 00:04:49,770 mn膮 o tym rozmawia膰. Mo偶e co艣 ukrywa? 50 00:04:51,450 --> 00:04:53,170 Co? Nic wa偶niej? 51 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 Nie wiem. 52 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 Ale chytowiem. 53 00:04:59,870 --> 00:05:03,710 Pod zamek, mi臋dzy posp贸rstwami, no nie ma mowy! 54 00:05:03,950 --> 00:05:05,850 Ale ci grajkowie graj膮 tak pi臋knie! 55 00:05:06,130 --> 00:05:10,070 A jak ci臋 kto potr膮ci, to mu odda 艂okciem! 艁owa nie jest jednobrzemna! 56 00:05:10,450 --> 00:05:12,590 W艂a艣nie! Owka, Egla, no... 57 00:05:13,120 --> 00:05:14,120 Trzymaj j膮! 58 00:05:23,220 --> 00:05:25,100 Tak, Haleno. 59 00:05:26,360 --> 00:05:27,720 Haleno. 60 00:05:34,860 --> 00:05:38,880 Jak si臋 czujesz? 61 00:05:39,140 --> 00:05:41,980 Dobrze. Ju偶 dobrze. 62 00:05:43,020 --> 00:05:44,520 A ona zapomnia艂a siegle? 63 00:05:44,960 --> 00:05:51,260 Mo偶e pani wybije im te harce z grajkami z g艂owy? To jest Bogna z rodu Janin贸w z 64 00:05:51,260 --> 00:05:54,540 ksi膮偶a, a to jest Zofia, 偶ona Jo艣ka z Melsztyna. 65 00:05:57,280 --> 00:06:02,320 A to jest Helena, c贸rka Czubys艂awa, burkowica z Wielkopolski. 66 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 Witaj, Helena. 67 00:06:08,320 --> 00:06:09,500 T臋skni艂am na Krakow臋. 68 00:06:11,660 --> 00:06:15,440 To mo偶e p贸jdziesz z nami pos艂ucha膰 grajk贸w, co graj膮 mi艂osne piosenki? Nie. 69 00:06:16,980 --> 00:06:20,640 Ja... Ja musz臋 jeszcze rozpakowa膰 skrzyni臋. 70 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Wybaczcie. 71 00:06:29,600 --> 00:06:31,160 To jest ta Helena? 72 00:06:31,580 --> 00:06:36,480 Ja j膮 czym艣 urazi艂am? Nie, nie. Po prostu potrzebuje czasu, 偶eby poczu膰 si臋 73 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 znowu jak w domu. 74 00:06:49,510 --> 00:06:50,510 lepiej. 75 00:06:52,350 --> 00:06:55,290 Powstrzymaj si臋 jeszcze jeden dzie艅 od jedzenia. 76 00:06:59,030 --> 00:07:03,870 Te zio艂a powinny 艣pi膰 raz dziennie. 77 00:07:05,370 --> 00:07:07,770 Niech Katarzyna dopilnuje s艂u偶by. 78 00:07:08,250 --> 00:07:09,970 Dzi臋kuj臋 ci, Eliaszu. 79 00:07:15,190 --> 00:07:18,670 Czy... Czy Bys艂aw jest jeszcze na Babelu? 80 00:07:19,760 --> 00:07:21,820 Nie, dzisiaj wyje偶d偶a do Sierakowa. 81 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 A Helena? 82 00:07:25,920 --> 00:07:27,820 Z tego co wiem, to zostaje. 83 00:07:32,480 --> 00:07:33,920 Czy to rozs膮dne? 84 00:07:35,280 --> 00:07:36,800 Taka jest decyzja kr贸la. 85 00:07:37,280 --> 00:07:38,880 Nie mam j膮 podwa偶a膰. 86 00:07:39,280 --> 00:07:42,440 Ale bo nie widzia艂, jak Helena tu cierpia艂a. 87 00:07:44,060 --> 00:07:48,160 My艣l臋, 偶e nie bardziej ni偶 Kazimierz, kiedy martwi艂 si臋 o los swoich c贸rek. 88 00:07:48,540 --> 00:07:53,560 W艂a艣nie dlatego uwa偶am, 偶e Przybys艂aw nie powinien jej tu zostawia膰. 89 00:07:56,060 --> 00:07:57,100 Rozum, Eliaszu. 90 00:07:58,000 --> 00:08:01,580 Dla ojca wydanie c贸rki za m膮偶 to sprawa honorowa. 91 00:08:02,280 --> 00:08:04,260 Nikt nie wie lepiej tego ni偶 ja. 92 00:08:04,560 --> 00:08:10,260 A kiedy po Wielkopolsce roznios艂o si臋, 偶e Herlina jest szarona, nagle zabrak艂o 93 00:08:10,260 --> 00:08:15,660 kandydat贸w do jej r臋ki. Ona na dworze mo偶e znale藕膰 odpowiedniego kawalera. Ale 94 00:08:15,660 --> 00:08:17,990 przecie偶... Nie musi to by膰 Wawel. 95 00:08:20,350 --> 00:08:26,530 Lepiej by by艂o dla Heleny, gdyby szcz臋艣cia szuka艂a na dworze w 艢widnicy. 96 00:08:35,370 --> 00:08:39,150 Kiedy Helena targn臋艂a si臋 na wasze 偶ycie, by艂em got贸w wskaza膰 j膮 na 艣mier膰. 97 00:08:40,250 --> 00:08:41,909 Teraz tu je jedynie wsp贸艂czucie. 98 00:08:44,049 --> 00:08:45,270 Nie musi tu by膰. 99 00:08:47,280 --> 00:08:50,920 Zobys艂aw zapewnia, 偶e jest ju偶 zdrawa, 偶e 偶a艂uje tego, co zrobi艂a. 100 00:08:52,240 --> 00:08:57,600 Boisz si臋 jej? Nie, to nie to. W ka偶dej chwili mog臋 j膮 odes艂a膰. Nie, ju偶 si臋 nie 101 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 boj臋. 102 00:08:59,420 --> 00:09:01,900 Zreszt膮 teraz i tak nie by艂aby w stanie nam zagrozi膰. 103 00:09:03,740 --> 00:09:04,700 Chodzi o to... 104 00:09:04,700 --> 00:09:11,620 Co zrobi艂a 105 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 naszej matce. 106 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Nie rozumiem. 107 00:09:15,100 --> 00:09:16,400 Wskar偶y艂a jemu zdrad臋. 108 00:09:17,300 --> 00:09:19,760 Sk膮d to wiesz? Ca艂y zamek hucza艂 od plotek. 109 00:09:20,260 --> 00:09:22,120 A tak chcia艂em was przed tym uchroni膰. 110 00:09:22,540 --> 00:09:26,000 To nie s膮 sprawy, w kt贸re wtajemnicze si臋 dzieci. Matka by艂a ci tak oddana. 111 00:09:26,240 --> 00:09:28,940 Jak ktokolwiek m贸g艂 powiedzie膰 na ni膮 z艂e s艂owo? 112 00:09:30,080 --> 00:09:31,220 Nigdy w ni膮 nie zw膮tpi艂em. 113 00:09:35,420 --> 00:09:37,020 Tyle chcia艂abym jej powiedzie膰. 114 00:09:42,280 --> 00:09:43,700 Zawsze mo偶esz powiedzie膰 do mnie. 115 00:10:23,120 --> 00:10:25,020 Dzi臋kuj臋 ci za wszystko, co dla mnie zrobi艂e艣. 116 00:10:27,560 --> 00:10:30,660 Jeste艣 pewna, 偶e chcesz tu zosta膰? 117 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 Tak. 118 00:10:37,660 --> 00:10:40,000 I obiecuj臋, 偶e tym razem ci臋 nie zawiod臋. 119 00:10:43,140 --> 00:10:48,660 Pami臋taj, 偶e je艣li tylko nie przyjm膮 ci臋 tu godnie. 120 00:10:51,310 --> 00:10:54,790 Je艣li poczujesz si臋 gorzej... Od razu wy艣l臋 po ciebie go i zapami臋tam. 121 00:10:55,830 --> 00:10:56,830 Przyjad臋. 122 00:10:57,770 --> 00:10:58,770 Zabior臋 ci臋. 123 00:10:59,150 --> 00:11:00,230 Nie martw si臋. 124 00:11:01,390 --> 00:11:02,650 Nie zawiod臋 ci臋. 125 00:11:03,550 --> 00:11:05,570 I odzyskam swoje dawne 偶ycie. 126 00:11:17,830 --> 00:11:19,410 Helena do 艣widnicy. 127 00:11:22,540 --> 00:11:27,500 Jeszcze tak niedawno zbrania艂e艣 si臋 przed umieszczeniem tam Jagny. A teraz 128 00:11:27,500 --> 00:11:30,400 chcesz z艂a膰 tam tej nieszcz臋sn膮 niewiast臋? 129 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Ja? 130 00:11:32,220 --> 00:11:34,040 Nie, nie, nie chc臋, nie. 131 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 Zastanawiam si臋, no. 132 00:11:37,460 --> 00:11:39,380 W艂a艣ciwie to Eliasz tak wymy艣li艂. 133 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Ojcze, serio. 134 00:11:41,940 --> 00:11:47,760 On nie jest od tego, 偶eby planowa膰 偶ycie kr贸lewskim dw贸rkom. Ma wzmacnia膰 nasz膮 135 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 wiar臋 i leczy膰. 136 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 Pij. 137 00:11:53,740 --> 00:11:55,800 Helena potrzebuje naszej pomocy. 138 00:11:58,960 --> 00:12:00,440 Ca艂y Wawel o tym m贸wi. 139 00:12:00,960 --> 00:12:06,440 Kr贸lewny si臋 martwi膮. A w 艢widnicy nikt nie wie o jej wyst臋pku. Tam 艂atwiej 140 00:12:06,440 --> 00:12:09,660 znajdzie m臋偶a. Przynajmniej Eliasz tak s膮dzi. Eliasz. 141 00:12:09,920 --> 00:12:12,440 Nasz dworski spad tak uwa偶a. 142 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 A ty? 143 00:12:15,480 --> 00:12:21,120 Ja? Ja uwa偶am, 偶e ty co艣 wymy艣lisz. 144 00:12:21,450 --> 00:12:25,930 Nikt tak jak ty, moja droga, nie dba o ten dw贸r. Jeste艣 jego anio艂em str贸偶em. 145 00:12:25,990 --> 00:12:27,230 Popr臋 ka偶dy tw贸j pomys艂. 146 00:12:27,550 --> 00:12:29,930 Jak zwykle wszystko na mojej g艂owie. 147 00:12:30,150 --> 00:12:31,150 No. 148 00:12:31,570 --> 00:12:33,150 Dlaczego nie pijesz zi贸艂? 149 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 To 艣widnica. 150 00:12:45,190 --> 00:12:46,490 A kto by j膮 tam chcia艂? 151 00:12:46,910 --> 00:12:50,630 Zdziwisz si臋 jeszcze, jak si臋 do niej kolejka ustawi. Panna Helena ma spory 152 00:12:50,630 --> 00:12:51,700 posak. Sk膮d wiesz? 153 00:12:52,040 --> 00:12:55,120 Ojciec musi sporo zap艂aci膰, by m臋偶czyzna zapomnia艂, z jak膮 filmy mam do 154 00:12:55,120 --> 00:12:56,120 czynienia. 155 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Dabi, jo. 156 00:13:02,060 --> 00:13:03,160 Sama do 艣widnicy pojad臋. 157 00:13:03,700 --> 00:13:05,680 Chcia艂abym ci臋 zapyta膰 o t臋 w艂osk膮 wdow臋. 158 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Jak膮? Nie znam. 159 00:13:07,460 --> 00:13:08,860 Bo widzisz, wydaje mi si臋. 160 00:13:11,780 --> 00:13:15,060 Nie zawieszy艂am. 161 00:13:17,340 --> 00:13:18,580 Ale co, p艂aka膰 mamy? 162 00:13:20,050 --> 00:13:21,130 Wygl膮dacie jak kosmo艂uchy. 163 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 Fartuchy brudny. 164 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 Supnie pognieciony. 165 00:13:25,350 --> 00:13:26,950 To mo偶e czas zakupi膰 nowe. 166 00:13:27,670 --> 00:13:30,630 Wygodne i kolorowe, bo te to si臋 do niczego nie nadaj膮. 167 00:13:30,850 --> 00:13:34,190 Za te g艂upoty, co tu wygadujecie. W艂a艣nie nic za wam si臋 nale偶y, a nie 168 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 siaty. 169 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 Wraca膰 mi do roboty. 170 00:13:36,670 --> 00:13:37,670 I milczy膰. 171 00:13:45,230 --> 00:13:46,230 Pyta艂am o Bell臋. 172 00:13:47,350 --> 00:13:49,190 Opowiada艂a wczoraj, 偶e kiedy艣 w Bolonii... 173 00:13:50,480 --> 00:13:52,180 Mi艂owa艂a cudzoziemskiego szlachcica. 174 00:13:53,580 --> 00:13:56,960 To ju偶 nie ma o czym wielka dama opowiada膰, tylko o swoich mi艂ostkach. 175 00:13:57,860 --> 00:13:59,340 Jej chodzi o Miko艂aja. 176 00:14:02,280 --> 00:14:05,740 Z kt贸rej gadasz? On te偶 by艂 w Bolonii. Nie on jeden. 177 00:14:06,020 --> 00:14:08,980 Bella tak dziwnie spojrza艂a, kiedy us艂ysza艂a jego imi臋. 178 00:14:10,160 --> 00:14:11,420 Mia艂a 艂zy w oczach. 179 00:14:13,760 --> 00:14:15,320 Prosz臋, popytaj o ni膮 ludzi. 180 00:14:15,980 --> 00:14:18,460 Musz臋 wiedzie膰, czy co艣 ich 艂膮czy. Egle. 181 00:14:22,160 --> 00:14:25,140 Prosz臋. Powiesz mi, kiedy dowiesz si臋 czego艣 wi臋cej, prawda? 182 00:14:26,140 --> 00:14:27,740 Tak, powiem. 183 00:14:49,570 --> 00:14:50,570 Karczmarzu! 184 00:14:55,450 --> 00:14:56,690 Kto艣 tu podaje? 185 00:14:58,570 --> 00:15:00,150 Gdzie ten karczmarz? 186 00:15:10,210 --> 00:15:12,270 Widzi mi si臋, 偶e garbarze co艣 kombinuj膮. 187 00:15:12,490 --> 00:15:14,970 Te same sk贸ry pokazuj膮 kilku kupcom naraz. 188 00:15:15,190 --> 00:15:18,150 Co, chcemy podw贸jnie sprzeda膰? Podw贸jnego by torbili. 189 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 A znasz ich? 190 00:15:21,000 --> 00:15:23,520 Jeden z nich to Ziemek. Co z tym piwem? 191 00:15:24,540 --> 00:15:25,540 Samuelu! 192 00:15:26,740 --> 00:15:27,980 Garczmasz! Gdzie to piwo? 193 00:15:38,040 --> 00:15:39,820 Organizujemy z w贸jtem pu艂apk臋 na mszczuja. 194 00:15:40,760 --> 00:15:41,860 A co to za plan? 195 00:15:42,140 --> 00:15:44,220 Im mniej os贸b o tym wie, tym lepiej. 196 00:15:45,780 --> 00:15:47,640 Nie chcesz powiedzie膰 nawet kr贸lowi? 197 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 Zgadzam si臋 z Javkiem. 198 00:15:50,440 --> 00:15:51,980 Jak to zrobicie, wasza sprawa. 199 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 Dla mnie liczy si臋 Wenik. 200 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 Dzi臋kuj臋 za zaufanie, panie. 201 00:15:58,040 --> 00:16:01,760 Przychylam si臋 te偶 do waszej pro艣by o wyznaczenie nagrody za informacj臋 o 202 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 mordercach wo藕nicy. 203 00:16:03,480 --> 00:16:07,240 Przypomn臋 tylko, panie, 偶e wkradzione sk贸ry kosztowa艂y nas 20 kopgroszy 204 00:16:07,240 --> 00:16:11,080 praskich. Je艣li nie chcemy straci膰 kolejnego transportu, musimy dzia艂a膰. 205 00:16:11,620 --> 00:16:16,580 Potrzebujemy wi臋cej informacji. Ale czy sta膰 nas na kolejny wydatek, panie? 206 00:16:17,180 --> 00:16:20,860 Je偶eli na zbojc贸w nie dzia艂a kara, b臋dziemy nagradza膰 tych, kt贸rzy z nami 207 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 wsp贸艂pracuj膮. 208 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 R贸bcie, co uwa偶acie. 209 00:16:36,600 --> 00:16:39,140 Tak, 偶eby na czepki dla s艂u偶by starci艂o. 210 00:16:39,420 --> 00:16:40,540 Nie, nie, nie, nie tego. 211 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 Tego 艂adnego. 212 00:16:47,760 --> 00:16:49,420 Czy 艂okcie mo偶e by膰? Tak, mo偶e by膰. 213 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 Zanie艣 na Wawel i do chy偶o. 214 00:16:53,260 --> 00:16:54,460 Powiedz, 偶e ja nied艂ugo wr贸c臋. 215 00:16:58,700 --> 00:17:02,260 Powiedz mi, cz艂owieku, gdzie ja tu warstw臋 z艂otnicz膮 znajd臋? 216 00:17:02,460 --> 00:17:04,099 Chyba co艣 ci si臋 pomiesza艂o, kumo. 217 00:17:04,500 --> 00:17:07,380 Przecie偶 ja ostatni jestem, co by u z艂otnika bywa艂. 218 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 Ale czekajcie. 219 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Jednego znam. 220 00:17:14,240 --> 00:17:15,839 Jego s艂uga u mnie cz臋sto kupuje. 221 00:17:17,740 --> 00:17:20,740 Nie to w艂a艣ciwie o wdow臋 po z艂otniku chodzi? 222 00:17:21,400 --> 00:17:23,140 A to pewnie o t臋 W艂oszk臋. Tak. 223 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 Widzicie, gdzie j膮 znajd臋? 224 00:17:25,380 --> 00:17:27,099 Nie, ale s艂ysza艂em o niej. 225 00:17:27,319 --> 00:17:29,900 Pi臋kna niewiasta, niejeden za ni膮 oczy wypatruje. 226 00:17:30,140 --> 00:17:32,700 Raz nawet pan z Wawelu o ni膮 pyta艂. 227 00:17:33,060 --> 00:17:34,060 Tak? 228 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 A jak wygl膮da艂? 229 00:17:36,360 --> 00:17:39,980 Broda kr臋cone w艂osy, taki wytworni. Wytworny to on by艂 na pewno. 230 00:17:40,680 --> 00:17:43,320 Taki to nawet wypasowa艂 do tej cudowiemskiej damy. 231 00:17:56,970 --> 00:18:01,730 Bolko nie podpisa艂 jeszcze porozumienia z Henrykiem, ksi臋ciem 呕aga艅skim, ale 232 00:18:01,730 --> 00:18:03,150 jest na najlepszej drodze. 233 00:18:03,530 --> 00:18:05,330 Gra na zw艂oka. Racja. 234 00:18:06,390 --> 00:18:10,510 Zapewne nic nie za艂atwi艂, ale nie przyzna si臋 do tego nawet przed samym 235 00:18:11,230 --> 00:18:12,430 Sam bym tak zrobi艂. 236 00:18:14,590 --> 00:18:17,250 Zapewnia nas, 偶e nast膮pi to ju偶 wkr贸tce. 237 00:18:17,450 --> 00:18:19,470 Szkoda czasu nam 偶onki, nie chc臋 tego s艂ucha膰. 238 00:18:20,690 --> 00:18:24,830 A jak sytuacja z czeskim piwem i z tym czechem? Jak mu tam Arnold? 239 00:18:25,520 --> 00:18:27,040 Ju偶 kt贸ry艣 dzie艅 nie stawia si臋 na wezwanie. 240 00:18:27,900 --> 00:18:29,460 Nie mo偶emy go nigdzie znale藕膰. 241 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 Zatem po sprawie. 242 00:18:32,000 --> 00:18:35,180 Przejd藕my do istotnych kwestii. Jak ty tu 艂atwiasz z zakonem? S膮 wie艣ci od 243 00:18:35,180 --> 00:18:36,860 Bogorii? Niestety, panie. 244 00:18:38,080 --> 00:18:39,420 Cisza jak makiem zasi膮艂. 245 00:18:58,890 --> 00:19:01,030 Czy Wielki Mistrz w ko艅cu do nas do艂膮czy? 246 00:19:02,430 --> 00:19:03,970 Czekam na niego ju偶 trzeci dzie艅. 247 00:19:04,330 --> 00:19:08,690 Spotka si臋 z tob膮 jutro, arcybiskupie. To samo s艂ysza艂em wczoraj i 248 00:19:09,130 --> 00:19:12,950 Jeste艣my wielce radzi ci臋 go艣ci膰. Mam nadziej臋, 偶e niczego ci nie brakuje. 249 00:19:13,330 --> 00:19:17,470 Nie po to mnie zna do Krakowa, a potem tu do was przybywa艂, aby wody nogatu 250 00:19:17,470 --> 00:19:18,470 podziwia膰. 251 00:19:20,130 --> 00:19:22,350 Wiem, 偶e Wielki Mistrz jest w Malborku. 252 00:19:24,300 --> 00:19:28,220 Czy偶by by艂 chory? Nie, Bo偶e, uchowaj. Cieszy si臋 艣wietnym zdrowiem. I jeno 253 00:19:28,220 --> 00:19:32,840 zaj臋ty. A偶 tak, 偶eby nie przyj膮膰 arcybiskupa Gniedna? Wys艂annika 254 00:19:32,840 --> 00:19:37,380 kr贸la? Nie unosi si臋, arcybiskupie. Zapewniam, 偶e mistrz przyjdzie na 255 00:19:37,380 --> 00:19:39,820 spotkanie. Obawiam si臋, 偶e nie b臋dziemy mia艂 do kogo. 256 00:20:10,670 --> 00:20:11,670 Mistrzu! 257 00:20:12,430 --> 00:20:14,190 Odejd藕 kimkolwiek jeste艣. 258 00:20:17,030 --> 00:20:19,190 Mistrzu! Pu艣膰 mnie, to ja, nie my艣l! 259 00:20:19,850 --> 00:20:23,410 Jak 艣miesz mi przeszkadza膰? Z Bogiem rozmawiam. 260 00:20:24,330 --> 00:20:27,070 My艣lisz, 偶e jeste艣 godny, by stan膮膰 przed Jego obliczem? 261 00:20:28,130 --> 00:20:29,130 R贸wno. 262 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Co z nim? 263 00:20:47,640 --> 00:20:49,980 Dzi艣 ju偶 nawet pokarm贸w nie przyjmuje, ani wody. 264 00:20:50,440 --> 00:20:53,320 M贸wi艂e艣 mu, 偶e Bogoria czeka? M贸wi艂em. I co odpowiedzia艂? 265 00:20:54,060 --> 00:20:58,880 Powiedzia艂, 偶e aby pozby膰 si臋 satana, nale偶y pozby膰 si臋 wszystkiego, co w 266 00:20:58,880 --> 00:21:03,260 najcenniejsze. A kiedy obmyj膮 nas czyste fale rzeki, wystarczy znowu to samo. 267 00:21:06,800 --> 00:21:11,680 Wiecie, 偶e mistrz miewa gorsze dni za dzie艅, dwa. Na pewno wyjdzie z komnaty. 268 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 p贸藕no. 269 00:21:13,360 --> 00:21:16,260 Arcybiskup Bogoria ju偶 kaza艂 swoim ludziom przygotowa膰 si臋 do drogi. 270 00:21:16,800 --> 00:21:21,320 Je艣li nikt si臋 z nim nie spotka, ten we藕mie to za obraz臋. A kr贸l polski got贸w 271 00:21:21,320 --> 00:21:22,460 si臋 jeszcze na wojn臋 szykowa膰. 272 00:21:29,340 --> 00:21:30,340 Mistrzu! 273 00:21:31,180 --> 00:21:32,640 Um贸wi si臋 do mnie, bag艂a偶e艅co! 274 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 Zanim! 275 00:21:38,860 --> 00:21:40,420 Rodze艅 mnie potrwa wiecznie. 276 00:21:40,800 --> 00:21:45,040 Zobowi膮zali艣my si臋 wobec naszych arbitr贸w do podpisania trwa艂ego pokoju. 277 00:21:45,040 --> 00:21:46,860 by艂o w Inowroc艂awiu i w Wyszehradzie. 278 00:21:47,060 --> 00:21:51,420 Wy pierwsi odwo艂ali艣cie si臋 do papie偶a od decyzji podj臋tych w Inowroc艂awiu. To 279 00:21:51,420 --> 00:21:55,000 jest nasze prawo, natomiast zakon nie respektuje wyroku procesu w Warszawie. 280 00:21:55,240 --> 00:21:59,960 Wy mogli艣cie si臋 odwo艂a膰 tak jak i my. Mo偶emy apelowa膰 do nowego papie偶a o 281 00:21:59,960 --> 00:22:03,840 zmian臋 decyzji s膮du poprzednika. Takie przepychanki i zwady prowadz膮 do wojny. 282 00:22:03,960 --> 00:22:07,460 Gdyby艣 wstrzyma艂 si臋 z wyjazdem, panie, i porozmawia艂 z wielkim mistrzem. 283 00:22:11,080 --> 00:22:12,360 Czy to jest wiadomo艣膰 od niego? 284 00:22:12,620 --> 00:22:14,880 Nie b臋dziemy ci臋 d艂u偶ej zatrzymywa膰, panie. 285 00:22:16,680 --> 00:22:20,520 Obieca艂em sobie, 偶e nie wyjad臋 st膮d, dop贸ki nie uzyskam zgody na pok贸j. 286 00:22:20,720 --> 00:22:21,960 Masz go w takim razie. 287 00:22:22,400 --> 00:22:26,760 Naprawd臋? Jecius, a my podpisamy stosowny dokument potwierdzaj膮cy, 偶e 288 00:22:26,760 --> 00:22:28,980 gotowi do rozm贸w. O pokoju? 289 00:22:29,480 --> 00:22:33,440 Nie inaczej, eksperencio. Po napisaniu speklemy go. 290 00:22:33,640 --> 00:22:35,160 Na Wawel i do Awinionu. 291 00:22:36,820 --> 00:22:39,400 Czyli dni tu sp臋dzone nie posz艂y na marne. 292 00:22:40,190 --> 00:22:44,210 Ruszaj ju偶, musisz d膮偶y膰 przed noc膮 do pierwszego zajazdu. My zajmiemy si臋 293 00:22:44,210 --> 00:22:46,150 wszystkim tak, jak ustalili艣my. 21922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.