Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:39,280
The prestigious Chinese Venture Capital Summit
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,039
will soon be held at Linsha Lake.
3
00:01:41,039 --> 00:01:43,479
According to reports, Shen Yifan, CEO of Shen Group,
4
00:01:43,479 --> 00:01:44,840
will also attend the summit.
5
00:01:44,840 --> 00:01:46,800
This 23-year-old investment prodigy
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,479
has gained attention in recent years for his outstanding investment and acquisition deals
7
00:01:49,479 --> 00:01:50,920
and has become quite notable in the industry.
8
00:01:50,920 --> 00:01:53,039
However, he has never appeared in public before.
9
00:01:53,039 --> 00:01:54,960
What investment philosophy will Shen Yifan,
10
00:01:54,960 --> 00:01:56,680
who is attending the summit for the first time,
11
00:01:56,680 --> 00:01:58,479
present? Let's wait and see.
12
00:01:58,560 --> 00:01:59,840
The return on investment is too low.
13
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
Making a model that costs millions...
14
00:02:00,840 --> 00:02:03,600
It would be better to reduce the price by 100 per square meter,
15
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
which would help the business more.
16
00:02:05,200 --> 00:02:07,440
The biggest factor limiting metaverse development
17
00:02:07,440 --> 00:02:08,479
is the hardware.
18
00:02:08,479 --> 00:02:10,520
Even with 8K resolution, VR headsets
19
00:02:10,520 --> 00:02:12,600
still can't match reality.
20
00:02:12,840 --> 00:02:13,720
Well said.
21
00:02:30,000 --> 00:02:32,040
Mr. Shen, didn't you promise me
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,170
that you would come?
23
00:02:33,480 --> 00:02:34,940
Where exactly are you now?
24
00:02:38,280 --> 00:02:39,480
At the boarding gate.
25
00:02:39,640 --> 00:02:41,720
Mr. Shen, are you at the airport?
26
00:02:43,480 --> 00:02:44,040
Hello?
27
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
I am Xiao Chu.
28
00:03:11,680 --> 00:03:13,610
Thank you for saving my life, miss.
29
00:03:14,120 --> 00:03:16,320
May I ask your name?
30
00:03:17,200 --> 00:03:20,400
I stand by who I am.
31
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
I am
32
00:03:31,640 --> 00:03:33,280
Who dares
33
00:03:33,440 --> 00:03:35,200
to disturb my sweet dreams?
34
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
Zheng Ying, you little bastard,
35
00:03:37,200 --> 00:03:38,860
open the door or I'll kill you!
36
00:03:51,680 --> 00:03:53,160
His name is Yu Youyi.
37
00:03:53,160 --> 00:03:54,800
He's my agent.
38
00:03:54,800 --> 00:03:57,040
Didn't you say you have an important audition today?
39
00:03:57,040 --> 00:03:59,520
Why do you have puffy eyes from oversleeping again?
40
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
And I'm someone who dreams of being a hero,
41
00:04:02,800 --> 00:04:05,060
but in reality can only be meek and timid.
42
00:04:05,080 --> 00:04:07,040
A D-list actress.
43
00:04:07,680 --> 00:04:09,160
Eating all day long.
44
00:04:09,520 --> 00:04:10,440
And drinking too.
45
00:04:10,440 --> 00:04:11,720
This is my daily life:
46
00:04:11,920 --> 00:04:13,960
reading novels and eating snacks,
47
00:04:13,960 --> 00:04:14,600
and
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
getting scolded by my demon agent.
49
00:04:16,800 --> 00:04:17,839
Youyi,
50
00:04:17,839 --> 00:04:19,200
I'm an artist,
51
00:04:19,200 --> 00:04:20,360
not some immortal,
52
00:04:20,440 --> 00:04:21,760
how can I not eat or drink?
53
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Don't you agree?
54
00:04:27,920 --> 00:04:29,520
Other actresses work so hard,
55
00:04:29,520 --> 00:04:31,650
why are you so content being a slacker?
56
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
You need to step up your game.
57
00:04:34,600 --> 00:04:36,520
Because she's a gentle and lovely
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,780
elegant lady who enjoys a peaceful life.
59
00:04:47,000 --> 00:04:47,880
Mr. Shen.
60
00:04:48,080 --> 00:04:50,120
Why did you leave me behind and return to China?
61
00:04:50,120 --> 00:04:50,960
To save costs.
62
00:04:51,240 --> 00:04:52,640
I could have paid my own way.
63
00:04:52,640 --> 00:04:53,720
Time costs.
64
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
But I'm worried about you going back alone.
65
00:04:56,600 --> 00:04:57,120
I'm already on my way back.
66
00:04:57,120 --> 00:04:59,450
I'll return after I finish one last thing.
67
00:05:22,120 --> 00:05:23,000
Hello, Mr. Photographer.
68
00:05:23,000 --> 00:05:23,400
Hello.
69
00:05:23,400 --> 00:05:24,120
Hello, sir.
70
00:05:24,120 --> 00:05:24,560
Hi.
71
00:05:24,880 --> 00:05:25,540
Hello, sir.
72
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
Thank you for your hard work.
73
00:05:26,880 --> 00:05:27,800
Okay.
74
00:05:32,159 --> 00:05:34,200
You don't need to smile like that with me.
75
00:05:34,200 --> 00:05:35,800
I don't want to smile either,
76
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
but my face is frozen.
77
00:05:44,680 --> 00:05:46,610
Did you memorize your lines today?
78
00:05:52,080 --> 00:05:54,640
There are no small roles, only small actors.
79
00:05:54,920 --> 00:05:56,320
Characters have life.
80
00:05:56,320 --> 00:05:58,240
You need to enter the character's life,
81
00:05:58,240 --> 00:06:00,900
feel the character's soul and resonate with it.
82
00:06:01,040 --> 00:06:04,100
Only then can you portray a beautiful woman with depth.
83
00:06:10,880 --> 00:06:11,640
Brother,
84
00:06:12,400 --> 00:06:13,880
in this show,
85
00:06:13,920 --> 00:06:15,650
I only have three scenes total.
86
00:06:16,280 --> 00:06:18,120
One seducing the eldest young master,
87
00:06:18,120 --> 00:06:19,600
one seducing the second young master,
88
00:06:19,600 --> 00:06:21,330
and one seducing the youngest.
89
00:06:21,600 --> 00:06:23,440
And I only have one line:
90
00:06:23,960 --> 00:06:26,220
'Young master, do you think I'm pretty?'
91
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
Tell me, where's the soul in that?
92
00:06:29,040 --> 00:06:31,970
You still need to put your heart into figuring it out.
93
00:06:36,720 --> 00:06:37,280
Brother,
94
00:06:38,159 --> 00:06:41,600
do you think I can only play these kinds of roles?
95
00:06:41,760 --> 00:06:43,920
Can't I try other types of roles?
96
00:06:45,360 --> 00:06:46,840
Other types?
97
00:06:47,640 --> 00:06:49,159
With those skinny arms and legs of yours,
98
00:06:49,159 --> 00:06:50,760
you want to do action scenes?
99
00:06:52,320 --> 00:06:55,400
How do you know it won't work if I haven't tried?
100
00:07:05,520 --> 00:07:06,400
Mr. Shen,
101
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
please get out of the car.
102
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
Today you'll know exactly why you're dying.
103
00:07:29,720 --> 00:07:31,240
Do you know who we are?
104
00:07:33,320 --> 00:07:35,280
People who would do this kind of thing
105
00:07:35,280 --> 00:07:38,010
probably wouldn't reveal their names so easily.
106
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Now, the main content of this scene
107
00:07:42,320 --> 00:07:44,200
is you being rejected by the rich young master,
108
00:07:44,200 --> 00:07:45,240
B01 running away heartbroken. Memory card
109
00:07:45,240 --> 00:07:45,600
B010 C027 recording.
110
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
It doesn't matter if you're actually heartbroken or not,
111
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
just make sure you run beautifully.
112
00:07:49,240 --> 00:07:50,960
Let's start shooting when the actors are ready.
113
00:07:50,960 --> 00:07:51,680
Okay.
114
00:07:52,040 --> 00:07:53,240
The actors are ready.
115
00:07:53,760 --> 00:07:54,400
Action!
116
00:07:56,360 --> 00:07:59,090
Just keep running until you get back to the hotel.
117
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
Mr. Liu sent you here, didn't he?
118
00:08:04,400 --> 00:08:05,330
How did you know?
119
00:08:05,360 --> 00:08:08,420
I've already explained about the withdrawal of funds.
120
00:08:08,800 --> 00:08:10,400
He wants to make dirty money.
121
00:08:10,480 --> 00:08:13,240
And is trying to deceive me for a new round of investment.
122
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
It's absolutely preposterous.
123
00:08:19,040 --> 00:08:19,960
I'm in a hurry.
124
00:08:22,120 --> 00:08:23,650
Take me to where I need to go.
125
00:08:24,080 --> 00:08:25,740
How much is Mr. Liu paying you?
126
00:08:26,400 --> 00:08:27,330
I'll pay double.
127
00:08:30,520 --> 00:08:31,080
Triple.
128
00:08:31,160 --> 00:08:32,200
Our boss said.
129
00:08:32,360 --> 00:08:34,400
The losses caused by your withdrawal of funds
130
00:08:34,400 --> 00:08:36,480
can't be measured in money.
131
00:08:37,440 --> 00:08:38,240
Ten times.
132
00:08:43,240 --> 00:08:46,000
Even ten times isn't enough.
133
00:09:20,840 --> 00:09:22,720
Kidnapping and extortion.
134
00:09:23,120 --> 00:09:24,400
That's quite bold.
135
00:09:28,720 --> 00:09:29,360
Hello?
136
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Is this 110?
137
00:09:31,720 --> 00:09:33,520
There's been a kidnapping here.
138
00:09:34,880 --> 00:09:35,600
Now
139
00:09:36,320 --> 00:09:37,850
I've tied up the kidnapper.
140
00:09:38,600 --> 00:09:39,680
This is Luoxi Manor,
141
00:09:39,680 --> 00:09:41,960
the filming location of 'Arrogant Young Master Falls for Me'.
142
00:09:41,960 --> 00:09:42,480
You all
143
00:09:42,480 --> 00:09:43,080
Zheng Ying
144
00:09:43,480 --> 00:09:44,080
Zheng Ying
145
00:09:45,600 --> 00:09:46,200
Oh no.
146
00:09:50,280 --> 00:09:51,810
She's also surnamed Zheng.
147
00:09:52,240 --> 00:09:54,370
Just like the heroine I'm looking for.
148
00:09:55,360 --> 00:09:57,620
Durian-flavored dried sweet potatoes.
149
00:09:58,240 --> 00:09:59,680
What a weird flavor.
150
00:10:00,960 --> 00:10:02,290
Come on, let's clean up.
151
00:10:02,720 --> 00:10:03,520
We're done for today.
152
00:10:03,520 --> 00:10:05,650
I don't care what method you use today.
153
00:10:05,720 --> 00:10:06,360
Fine.
154
00:10:08,000 --> 00:10:09,360
I don't want to hear your excuses.
155
00:10:09,360 --> 00:10:10,920
If you don't bring him here today,
156
00:10:10,920 --> 00:10:12,200
you can just stay at his place.
157
00:10:12,200 --> 00:10:13,060
Did you hear me?
158
00:10:15,760 --> 00:10:17,720
How do I look today?
159
00:10:17,720 --> 00:10:20,560
Do I fit the role I'm auditioning for?
160
00:10:24,280 --> 00:10:25,160
Listen to me.
161
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
This opportunity
162
00:10:27,280 --> 00:10:29,680
took me ages to get from the director.
163
00:10:30,920 --> 00:10:32,640
The director has seen your profile.
164
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
Your look is fine.
165
00:10:34,840 --> 00:10:36,240
It's your acting skills.
166
00:10:37,520 --> 00:10:39,520
I practically begged the director.
167
00:10:40,720 --> 00:10:41,800
You must make the most of this chance.
168
00:10:41,800 --> 00:10:42,560
Got it?
169
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
Yes, I got it.
170
00:10:45,360 --> 00:10:47,640
I've poured my heart out so many times.
171
00:10:51,920 --> 00:10:52,960
Hurry!
172
00:10:53,120 --> 00:10:53,920
Quick!
173
00:10:57,560 --> 00:10:58,820
Mr. Shen, you're here.
174
00:10:59,160 --> 00:11:00,240
Take it easy.
175
00:11:02,120 --> 00:11:02,980
Please come in.
176
00:11:03,880 --> 00:11:04,640
Hurry up!
177
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Thank you for coming, Mr. Shen.
178
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
You've suddenly returned from abroad.
179
00:11:08,480 --> 00:11:09,640
Without any notice.
180
00:11:09,640 --> 00:11:11,760
We could have picked you up at the airport.
181
00:11:11,760 --> 00:11:12,720
I provided the funding.
182
00:11:12,720 --> 00:11:14,840
That's why the platform trusted you with the S+ project.
183
00:11:14,840 --> 00:11:17,100
Yet you leaked my personal information.
184
00:11:17,240 --> 00:11:18,320
Is this how you repay me?
185
00:11:18,320 --> 00:11:19,240
No, I...
186
00:11:19,240 --> 00:11:20,080
I didn't do it.
187
00:11:32,000 --> 00:11:32,840
Bye-bye.
188
00:11:37,040 --> 00:11:39,600
I'm sorry. The company has important guests today.
189
00:11:39,600 --> 00:11:41,860
Everyone else, please use the back door.
190
00:11:46,400 --> 00:11:47,240
In 3 minutes,
191
00:11:47,480 --> 00:11:49,880
I want to see this year's financial report.
192
00:11:50,280 --> 00:11:51,000
This...
193
00:11:51,160 --> 00:11:53,080
What's wrong? Is there a problem?
194
00:11:53,080 --> 00:11:54,800
No problem, Mr. Shen.
195
00:11:55,400 --> 00:11:57,160
It's just... Mr. Shen...
196
00:11:57,160 --> 00:11:59,560
I just remembered we have another meeting.
197
00:11:59,560 --> 00:12:01,560
Would you mind waiting here for a moment?
198
00:12:01,560 --> 00:12:03,040
I'm only giving you 10 minutes.
199
00:12:03,040 --> 00:12:04,160
10 minutes...
200
00:12:05,320 --> 00:12:06,120
Yes, Mr. Shen.
201
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
Hurry up! We only have 10 minutes.
202
00:12:08,760 --> 00:12:10,690
I told you to prepare it in advance.
203
00:12:18,520 --> 00:12:20,560
Is the audition here?
204
00:12:23,440 --> 00:12:24,700
Why isn't anyone here?
205
00:12:26,960 --> 00:12:28,800
This show must not be popular.
206
00:12:36,040 --> 00:12:37,520
The male actor says,
207
00:12:37,680 --> 00:12:39,720
'Why hasn't your boss arrived yet?'
208
00:12:44,520 --> 00:12:46,320
Why hasn't your boss shown up yet?
209
00:12:46,320 --> 00:12:48,040
This is completely wasting my time.
210
00:12:48,040 --> 00:12:50,640
He must be another actor here for the audition.
211
00:12:50,800 --> 00:12:53,600
Perfect. We can rehearse together.
212
00:13:10,680 --> 00:13:11,920
The boss isn't here.
213
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
I'm here to keep you company.
214
00:13:21,960 --> 00:13:22,800
It's you.
215
00:13:24,400 --> 00:13:25,200
That's right.
216
00:13:25,960 --> 00:13:27,620
I'm the executive assistant.
217
00:13:28,800 --> 00:13:29,730
Little Sweetie.
218
00:13:31,040 --> 00:13:32,760
Isn't that Zheng Ying?
219
00:13:33,720 --> 00:13:34,980
What is she doing here?
220
00:13:37,240 --> 00:13:39,040
Here, you need to... quick!
221
00:13:40,120 --> 00:13:41,200
Quick... what?
222
00:13:48,880 --> 00:13:50,080
Don't go.
223
00:13:51,880 --> 00:13:54,810
I came all the way back from Switzerland just for you.
224
00:13:55,520 --> 00:13:56,920
What exactly do you want?
225
00:13:59,640 --> 00:14:02,040
Don't worry. I'll be gentle.
226
00:14:06,440 --> 00:14:07,040
This...
227
00:14:09,080 --> 00:14:09,680
This...
228
00:14:13,080 --> 00:14:15,280
This button.
229
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
Forget the button. Get out of my way.
230
00:14:18,000 --> 00:14:18,840
It's okay.
231
00:14:19,280 --> 00:14:21,120
About this little seduction scene...
232
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
I also designed a move
233
00:14:22,640 --> 00:14:23,960
where I can pull the tie.
234
00:14:23,960 --> 00:14:24,920
Like this.
235
00:14:36,520 --> 00:14:38,200
Let me go.
236
00:15:08,120 --> 00:15:10,640
Or maybe I'll undo this button too.
237
00:15:15,120 --> 00:15:17,360
Excuse me, where do I line up for the audition?
238
00:15:17,360 --> 00:15:18,760
Has it started yet?
239
00:15:19,640 --> 00:15:21,440
You're on the wrong floor. It's one floor down.
240
00:15:21,440 --> 00:15:22,700
It's already started.
241
00:15:23,280 --> 00:15:24,000
Thanks.
242
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
So the audition is on the floor below.
243
00:15:27,080 --> 00:15:28,410
Let's hurry down there.
244
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
I'll go ahead first.
245
00:15:30,160 --> 00:15:31,490
See you at the audition.
246
00:15:37,000 --> 00:15:38,680
I wonder if I'll still get to act with you later.
247
00:15:38,680 --> 00:15:40,140
I'm leaving now. Bye-bye.
248
00:15:52,840 --> 00:15:54,840
What terrible taste this person has.
249
00:15:54,840 --> 00:15:56,770
How can anyone swallow this stuff?
250
00:16:03,680 --> 00:16:04,540
Have you heard?
251
00:16:04,720 --> 00:16:06,180
Young Master Shen is here.
252
00:16:06,680 --> 00:16:08,240
Could it be that legendary investment tycoon?
253
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
Shen Yifan?
254
00:16:13,400 --> 00:16:13,930
Mr. Shen.
255
00:16:14,200 --> 00:16:16,320
Our Black and White Entertainment's profit this year
256
00:16:16,320 --> 00:16:17,840
can exceed 160 percent.
257
00:16:21,000 --> 00:16:22,560
160 percent?
258
00:16:24,560 --> 00:16:26,960
Your profits must have fallen from the sky.
259
00:16:27,840 --> 00:16:30,100
This number is quite auspicious though.
260
00:16:30,400 --> 00:16:33,660
Let's set it as your company's profit target for this year.
261
00:16:33,880 --> 00:16:34,740
How about that?
262
00:16:35,080 --> 00:16:36,140
Can you achieve it?
263
00:16:37,360 --> 00:16:39,020
You really think you can do it?
264
00:16:40,720 --> 00:16:41,760
Don't think that because I'm abroad,
265
00:16:41,760 --> 00:16:43,160
I don't know about the current winter in the film industry
266
00:16:43,160 --> 00:16:45,000
and how difficult things really are.
267
00:16:45,000 --> 00:16:46,660
If you can't do it, just say so.
268
00:16:47,080 --> 00:16:50,340
You hold a large amount of quality intellectual property.
269
00:16:50,960 --> 00:16:52,490
As long as you stay grounded
270
00:16:52,760 --> 00:16:54,620
and focus on solid creative work,
271
00:16:54,880 --> 00:16:57,800
you'll definitely produce projects that audiences love.
272
00:16:57,800 --> 00:16:59,130
I do pursue efficiency,
273
00:16:59,360 --> 00:17:01,080
but I also respect established facts
274
00:17:01,080 --> 00:17:02,400
and industry patterns.
275
00:17:02,400 --> 00:17:03,240
Yes.
276
00:17:03,480 --> 00:17:04,560
Mr. Shen is right.
277
00:17:05,079 --> 00:17:06,880
Mr. Shen's words are excellent.
278
00:17:07,000 --> 00:17:08,640
We'll definitely work hard.
279
00:17:09,319 --> 00:17:10,680
He's really handsome.
280
00:17:10,839 --> 00:17:12,640
Look, I just took a sneaky photo.
281
00:17:12,640 --> 00:17:13,839
So handsome!
282
00:17:17,040 --> 00:17:18,520
This perfect jawline.
283
00:17:19,319 --> 00:17:20,200
It's amazing.
284
00:17:21,200 --> 00:17:22,119
So handsome.
285
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Looking like a magpie. What's handsome about that?
286
00:17:27,520 --> 00:17:28,760
Could he be...
287
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
He came back from Switzerland just to find you.
288
00:17:33,160 --> 00:17:35,020
What exactly are you trying to do?
289
00:17:36,200 --> 00:17:37,880
This... this button.
290
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
I don't want the button anymore.
291
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
It can't be such a coincidence.
292
00:17:45,680 --> 00:17:47,200
Shen Yifan
293
00:17:48,400 --> 00:17:51,880
He's not a CEO, but he creates many CEOs.
294
00:17:52,040 --> 00:17:53,360
If he wants to promote you,
295
00:17:53,360 --> 00:17:54,720
even if you're just a piece of glass,
296
00:17:54,720 --> 00:17:56,880
he can turn you into a diamond.
297
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
If he wants to crush you,
298
00:17:58,920 --> 00:18:00,320
even if you're a diamond,
299
00:18:00,640 --> 00:18:02,600
you'll be reduced to shattered glass.
300
00:18:02,600 --> 00:18:03,960
However, Mr. Shen,
301
00:18:04,360 --> 00:18:05,320
to be honest,
302
00:18:05,600 --> 00:18:06,960
the company's performance this year
303
00:18:06,960 --> 00:18:07,920
isn't very good.
304
00:18:08,280 --> 00:18:11,240
Besides the industry climate,
305
00:18:11,520 --> 00:18:12,240
the main reason
306
00:18:12,240 --> 00:18:14,640
is that Cheng Corporation's 'One Screen Sunshine'
307
00:18:14,640 --> 00:18:16,700
has taken too many resources from us.
308
00:18:16,960 --> 00:18:18,160
Mr. Shen, you have no idea,
309
00:18:18,160 --> 00:18:19,520
they're so domineering.
310
00:18:19,520 --> 00:18:20,240
Let me tell you,
311
00:18:20,240 --> 00:18:21,760
as long as companies like theirs exist...
312
00:18:21,760 --> 00:18:22,360
Mr. Liang,
313
00:18:22,880 --> 00:18:23,740
remember this:
314
00:18:24,560 --> 00:18:26,520
Any project backed by Shen Group
315
00:18:28,160 --> 00:18:29,420
can achieve anything.
316
00:18:31,200 --> 00:18:32,000
Yes, yes, yes.
317
00:18:32,960 --> 00:18:33,440
Right.
318
00:18:43,720 --> 00:18:44,760
I'm done for.
319
00:18:44,880 --> 00:18:46,280
He really is an investor.
320
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
How can an investor be more handsome than an actor?
321
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
I'm totally dead now.
322
00:18:52,840 --> 00:18:53,440
Mr. Liang.
323
00:18:54,880 --> 00:18:55,640
That girl,
324
00:18:56,480 --> 00:18:58,080
do you have her information?
325
00:19:05,320 --> 00:19:06,980
The girl you just asked about,
326
00:19:07,240 --> 00:19:09,360
she came to our company today for an interview.
327
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
She's an actress.
328
00:19:10,360 --> 00:19:10,960
Her name is
329
00:19:11,080 --> 00:19:11,880
Zheng Ying.
330
00:19:16,240 --> 00:19:17,370
By the way, Mr. Shen,
331
00:19:17,520 --> 00:19:18,880
the actresses we select
332
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
are all completely natural.
333
00:19:21,080 --> 00:19:22,680
Beautiful since childhood.
334
00:19:24,320 --> 00:19:25,120
Rest assured.
335
00:19:29,800 --> 00:19:30,600
It's her.
336
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
It really is her.
337
00:19:44,360 --> 00:19:46,760
What's with his eyes
338
00:19:46,760 --> 00:19:48,290
looking at me like I'm prey?
339
00:19:49,040 --> 00:19:50,080
Stay calm.
340
00:19:50,440 --> 00:19:51,800
Maybe it's nothing.
341
00:19:53,280 --> 00:19:54,320
Long time no see,
342
00:19:55,280 --> 00:19:56,210
Zheng Xiaohong.
343
00:20:00,600 --> 00:20:03,400
How do you even know my former name?
344
00:20:03,960 --> 00:20:06,560
Seems like you're not letting me off the hook.
345
00:20:09,040 --> 00:20:09,880
Mr. Shen,
346
00:20:10,240 --> 00:20:11,720
what can I do for you?
347
00:20:13,640 --> 00:20:16,240
Zheng Xiaohong, 25 years old,
348
00:20:17,120 --> 00:20:17,720
Sagittarius.
349
00:20:17,720 --> 00:20:18,800
Oh my god,
350
00:20:19,160 --> 00:20:21,600
how did you dig up all my background?
351
00:20:21,600 --> 00:20:22,520
Chenyang No. 2 Elementary School.
352
00:20:22,520 --> 00:20:24,000
I just pulled off two of his buttons.
353
00:20:24,000 --> 00:20:25,440
Does he have to hold such a grudge?
354
00:20:25,440 --> 00:20:26,770
Lives on Xingfu Street.
355
00:20:26,840 --> 00:20:28,040
Wanli Neighborhood.
356
00:20:28,560 --> 00:20:31,120
I hope I'm not going to be shelved. 36th floor,
357
00:20:31,120 --> 00:20:31,800
right?
358
00:20:31,800 --> 00:20:32,920
Oh my god,
359
00:20:35,560 --> 00:20:36,690
this is terrifying.
360
00:20:36,960 --> 00:20:39,490
I need to eat a rainbow candy to calm my nerves.
361
00:20:40,440 --> 00:20:41,370
Why are you here?
362
00:20:41,600 --> 00:20:42,460
Young Mr. Shen,
363
00:20:42,480 --> 00:20:44,320
when your father heard about your kidnapping,
364
00:20:44,320 --> 00:20:45,400
he was furious.
365
00:20:45,560 --> 00:20:47,440
So he sent me to come quickly
366
00:20:47,920 --> 00:20:48,850
to stay with you.
367
00:20:48,920 --> 00:20:51,040
You treated him like a supporting actor
368
00:20:51,040 --> 00:20:53,370
and even had him help you with your scenes.
369
00:20:53,640 --> 00:20:55,370
But not only did he act with you,
370
00:20:55,800 --> 00:20:56,860
you also got him...
371
00:20:57,200 --> 00:20:58,520
You just texted me
372
00:20:58,760 --> 00:21:00,120
saying you found her so quickly.
373
00:21:00,120 --> 00:21:01,720
Congratulations, Mr. Shen.
374
00:21:02,280 --> 00:21:04,000
What should we do next?
375
00:21:04,120 --> 00:21:06,440
The thing is, he asked me to go over,
376
00:21:06,600 --> 00:21:08,400
like some kind of Aladdin's lamp,
377
00:21:08,400 --> 00:21:09,840
asking what my wish was.
378
00:21:10,720 --> 00:21:11,850
Isn't that strange?
379
00:21:13,160 --> 00:21:14,560
What does he really want?
380
00:21:14,720 --> 00:21:16,560
She's been an actress for five years
381
00:21:16,560 --> 00:21:18,480
without a single memorable role.
382
00:21:19,400 --> 00:21:20,160
Right now,
383
00:21:20,680 --> 00:21:22,540
she definitely wants a good role.
384
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
I get it.
385
00:21:24,840 --> 00:21:26,970
He must want to sleep with me for a role.
386
00:21:27,880 --> 00:21:29,010
That's impossible.
387
00:21:30,280 --> 00:21:32,540
Have you forgotten about that incident?
388
00:21:35,240 --> 00:21:36,360
Here, have some water.
389
00:21:36,360 --> 00:21:37,560
Thank you, Director.
390
00:21:39,840 --> 00:21:41,120
If you come with me,
391
00:21:41,920 --> 00:21:43,850
you can choose any role in the film.
392
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
I can make it happen for you.
393
00:21:45,800 --> 00:21:46,480
Director,
394
00:21:46,920 --> 00:21:48,360
are you trying to sleep with me for a role?
395
00:21:48,360 --> 00:21:49,560
You could say that.
396
00:21:51,560 --> 00:21:53,600
See this? I'm recording.
397
00:21:55,000 --> 00:21:57,060
You can keep your 'luck' to yourself.
398
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
That sleazy Director Wang
399
00:21:59,160 --> 00:22:00,880
can't compare to Shen Yifan.
400
00:22:00,920 --> 00:22:02,080
Sleep with you?
401
00:22:02,360 --> 00:22:03,890
Why would he need to do that?
402
00:22:06,960 --> 00:22:09,080
As long as I can get her a good role,
403
00:22:09,760 --> 00:22:12,420
it should count as helping her fulfill her wish.
404
00:22:21,440 --> 00:22:23,200
So the first rule of the casting couch
405
00:22:23,200 --> 00:22:24,680
is promising resources.
406
00:22:26,160 --> 00:22:27,240
Who do you think you're looking down on?
407
00:22:27,240 --> 00:22:28,770
I'm not that kind of person.
408
00:22:30,160 --> 00:22:31,360
Watch your attitude.
409
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
Director Wang is just a small-time director in the industry.
410
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
But Shen Yifan
411
00:22:36,080 --> 00:22:37,680
is a big shot in the investment circle.
412
00:22:37,680 --> 00:22:38,840
If you offend Director Wang,
413
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
you'll just be without work for half a year at most.
414
00:22:40,400 --> 00:22:42,160
But if you offend Shen Yifan,
415
00:22:43,480 --> 00:22:44,840
you'll be blacklisted.
416
00:22:54,360 --> 00:22:55,400
I
417
00:22:55,480 --> 00:22:57,610
still prefer shooting campus dramas.
418
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
This is a workplace drama, so...
419
00:23:01,280 --> 00:23:02,540
This is a campus drama.
420
00:23:04,240 --> 00:23:05,560
Actually, I
421
00:23:05,560 --> 00:23:07,560
quite enjoy filming period dramas.
422
00:23:10,640 --> 00:23:12,240
These are all period dramas.
423
00:23:12,320 --> 00:23:13,200
Take your pick.
424
00:23:15,120 --> 00:23:16,800
I'm always in period dramas,
425
00:23:17,040 --> 00:23:19,170
but I should try something different.
426
00:23:19,440 --> 00:23:20,120
Mystery.
427
00:23:20,480 --> 00:23:21,000
Sci-fi.
428
00:23:21,360 --> 00:23:21,880
Fantasy.
429
00:23:21,880 --> 00:23:22,410
Romance.
430
00:23:22,800 --> 00:23:23,860
Whatever you like.
431
00:23:26,320 --> 00:23:27,960
Do you have something
432
00:23:28,200 --> 00:23:29,200
that's not quite sci-fi,
433
00:23:29,200 --> 00:23:30,400
but has some mystery,
434
00:23:30,840 --> 00:23:32,600
fantasy with workplace elements,
435
00:23:32,600 --> 00:23:34,160
workplace with some romance,
436
00:23:34,160 --> 00:23:36,090
and romance with a touch of comedy?
437
00:23:42,600 --> 00:23:44,200
It's such a shame.
438
00:23:44,200 --> 00:23:46,200
That's exactly what I want to act in.
439
00:23:46,640 --> 00:23:47,360
Mr. Shen,
440
00:23:47,360 --> 00:23:48,960
I appreciate your kindness,
441
00:23:49,400 --> 00:23:51,160
but it's really unfortunate.
442
00:23:51,160 --> 00:23:53,560
If there's nothing else, I'll be going now.
443
00:23:57,960 --> 00:23:58,640
Mr. Shen.
444
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Since she doesn't want it,
445
00:24:00,000 --> 00:24:01,280
why don't we just go home?
446
00:24:01,280 --> 00:24:02,240
You can go home.
447
00:24:02,720 --> 00:24:05,250
I was looking to replace my assistant anyway.
448
00:24:13,560 --> 00:24:15,440
Aren't you hungry eating so little?
449
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
I heard we need to rush the shooting today.
450
00:24:16,440 --> 00:24:17,680
We'll be filming until late,
451
00:24:17,680 --> 00:24:19,840
so there might not be any midnight snacks.
452
00:24:19,840 --> 00:24:22,040
It's fine. I'm not hungry. I'm on a diet.
453
00:24:28,960 --> 00:24:29,880
Hey there.
454
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
Want some snacks?
455
00:24:32,040 --> 00:24:33,440
Durian-flavored chips.
456
00:24:35,400 --> 00:24:36,880
If you don't like durian,
457
00:24:36,960 --> 00:24:38,760
I also have chili pepper flavor,
458
00:24:39,000 --> 00:24:40,730
and black garlic flavor to try.
459
00:24:40,880 --> 00:24:41,320
No, thanks.
460
00:24:41,320 --> 00:24:43,400
I don't have such strong taste preferences yet.
461
00:24:43,400 --> 00:24:44,880
Life is about being brave enough to try new things,
462
00:24:44,880 --> 00:24:46,600
that's how you discover pleasant surprises.
463
00:24:46,600 --> 00:24:47,760
These are all made by
464
00:24:48,360 --> 00:24:49,880
a friend of mine.
465
00:24:49,880 --> 00:24:51,140
She made them herself.
466
00:24:51,160 --> 00:24:55,090
They're low-fat. You definitely won't gain much weight eating these.
467
00:25:00,000 --> 00:25:00,600
Mr. Shen
468
00:25:01,360 --> 00:25:02,820
please take a look at this.
469
00:25:13,040 --> 00:25:15,480
So she doesn't want to get a good role.
470
00:25:15,760 --> 00:25:18,090
She wants to earn money with her own hands.
471
00:25:19,120 --> 00:25:20,840
No wonder she rejected so many projects.
472
00:25:20,840 --> 00:25:21,440
So,
473
00:25:21,840 --> 00:25:23,120
what should we do next?
474
00:25:24,120 --> 00:25:25,050
Give a man a fish,
475
00:25:26,280 --> 00:25:30,410
and you feed him for a day. Teach him to fish, and you feed him for a lifetime.
476
00:25:33,000 --> 00:25:34,330
Are you Miss Zheng Ying?
477
00:25:34,400 --> 00:25:35,160
Hello.
478
00:25:35,160 --> 00:25:36,760
We're from Juhao Snack Shop.
479
00:25:37,080 --> 00:25:39,160
We saw you're selling snacks and we're very interested.
480
00:25:39,160 --> 00:25:40,760
We'd like to cooperate with you.
481
00:25:40,760 --> 00:25:41,640
If you agree,
482
00:25:41,640 --> 00:25:43,040
Is this for real? This snack factory?
483
00:25:43,040 --> 00:25:44,080
it's all yours.
484
00:25:47,760 --> 00:25:48,560
Great!
485
00:25:48,560 --> 00:25:49,820
She finally accepted.
486
00:25:49,960 --> 00:25:51,160
Our mission is accomplished.
487
00:25:51,160 --> 00:25:52,400
We can go home soon.
488
00:25:54,480 --> 00:25:56,600
Which of my snacks caught your interest?
489
00:25:56,600 --> 00:25:58,000
Fried coriander crisps.
490
00:25:59,360 --> 00:26:00,840
I'm allergic to coriander,
491
00:26:00,840 --> 00:26:02,280
so I've never made that.
492
00:26:05,880 --> 00:26:07,410
He sent you here, didn't he?
493
00:26:09,640 --> 00:26:10,800
I'm sorry, Mr. Shen.
494
00:26:11,080 --> 00:26:13,680
It's my fault for not investigating properly.
495
00:26:15,560 --> 00:26:18,360
I've seen people giving clothes, bags, gifts,
496
00:26:18,680 --> 00:26:20,320
even leasing fish ponds.
497
00:26:20,800 --> 00:26:23,520
But offering a business license is a first for me.
498
00:26:23,520 --> 00:26:25,650
I thought he'd lose interest quickly,
499
00:26:25,840 --> 00:26:28,240
but I didn't expect him to be so persistent.
500
00:26:28,360 --> 00:26:29,760
This isn't persistence.
501
00:26:29,960 --> 00:26:31,320
This is harassment.
502
00:26:31,480 --> 00:26:32,960
What will he do next?
503
00:26:34,120 --> 00:26:35,800
Will he bother my family?
504
00:26:39,720 --> 00:26:41,320
Should I contact her family?
505
00:26:41,840 --> 00:26:42,600
No.
506
00:26:43,360 --> 00:26:44,760
Better not disturb them.
507
00:26:45,040 --> 00:26:46,920
I should find out what she needs first.
508
00:26:46,920 --> 00:26:47,840
Mr. Shen,
509
00:26:48,160 --> 00:26:50,320
please don't rush. Let's take it slow.
510
00:26:50,520 --> 00:26:51,480
Take it slow?
511
00:26:52,200 --> 00:26:54,080
Do you think I have time for that?
512
00:27:08,960 --> 00:27:10,290
So what do you want to do?
513
00:27:11,760 --> 00:27:13,560
I want to teach him a good lesson.
514
00:27:13,560 --> 00:27:14,480
And tell him
515
00:27:15,360 --> 00:27:17,160
I'm not someone to be messed with.
516
00:27:17,160 --> 00:27:17,920
Good idea.
517
00:27:18,360 --> 00:27:20,420
But I advise you not to think that way.
518
00:27:22,320 --> 00:27:23,040
What else?
519
00:27:23,600 --> 00:27:25,530
Then there's only one option left.
520
00:27:26,320 --> 00:27:26,920
Brother,
521
00:27:27,520 --> 00:27:29,000
I want to join the film crew.
522
00:27:29,000 --> 00:27:30,130
Whatever role it is,
523
00:27:30,360 --> 00:27:32,160
I'll join the cast immediately.
524
00:27:49,320 --> 00:27:50,050
Just tell me.
525
00:27:51,360 --> 00:27:54,080
Fine. Your ejection fraction is only 40%.
526
00:27:55,720 --> 00:27:56,360
So
527
00:27:57,400 --> 00:27:58,880
how much time do I have left?
528
00:27:58,880 --> 00:28:00,760
If you don't have surgery,
529
00:28:01,800 --> 00:28:04,640
your condition could deteriorate suddenly
530
00:28:05,320 --> 00:28:07,760
and might be life-threatening.
531
00:28:08,120 --> 00:28:10,240
But surgery comes with risks too.
532
00:28:19,240 --> 00:28:21,570
I promised my brother I'd have the surgery
533
00:28:21,600 --> 00:28:25,730
on condition that he gives me six months to return home and fulfill my wish.
534
00:28:26,320 --> 00:28:28,160
And my wish was to find you.
535
00:28:29,880 --> 00:28:31,080
Zheng Xiaohong.
536
00:28:37,040 --> 00:28:38,920
That person looks like a magpie
537
00:28:39,440 --> 00:28:41,120
but acts like a crow.
538
00:28:43,680 --> 00:28:44,940
[Japanese character]
539
00:28:45,080 --> 00:28:46,280
[Chinese character]
540
00:29:10,240 --> 00:29:11,280
Long time no see.
541
00:29:12,240 --> 00:29:13,170
Zheng Xiaohong.
542
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
Zheng Xiaohong.
543
00:29:20,800 --> 00:29:21,840
25 years old,
544
00:29:22,440 --> 00:29:23,240
Sagittarius,
545
00:29:23,640 --> 00:29:24,720
formerly attended
546
00:29:25,120 --> 00:29:27,040
Chenyang City Second Elementary School,
547
00:29:27,040 --> 00:29:28,370
lives on Xingfu Street,
548
00:29:28,680 --> 00:29:29,880
Wanli Neighborhood,
549
00:29:30,360 --> 00:29:31,280
Building 36.
550
00:29:32,920 --> 00:29:33,720
Is that right?
551
00:29:57,040 --> 00:29:58,700
This character is a bit weird.
552
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Can you handle it?
553
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
It's fine. Didn't you say
554
00:30:03,000 --> 00:30:04,840
actors shouldn't be picky about roles?
555
00:30:04,840 --> 00:30:05,480
Besides,
556
00:30:05,640 --> 00:30:07,920
I just need to avoid him now.
557
00:30:08,560 --> 00:30:09,090
Let's go.
558
00:30:21,920 --> 00:30:22,800
What?
559
00:30:23,880 --> 00:30:24,920
She ran away.
560
00:30:29,320 --> 00:30:29,580
Cast
561
00:30:30,000 --> 00:30:30,320
Zhang Chenxiao
562
00:30:30,320 --> 00:30:30,640
Yu Youyi Liu Shuai
563
00:30:30,640 --> 00:30:30,960
Wang Zexuan
564
00:30:30,960 --> 00:30:31,280
Wu Yu Sun Yinghao
565
00:30:31,280 --> 00:30:31,600
Wan Yuchen Xiang Hao
566
00:30:31,600 --> 00:30:31,880
Chen Qing Li Yi
567
00:30:31,880 --> 00:30:32,200
Yang Mingna
568
00:30:32,200 --> 00:30:32,560
Zhou Zheng Zhou Zhong
569
00:30:32,560 --> 00:30:32,840
Shen Yiyang Chen Pinyan (Taiwan, China)
570
00:30:32,840 --> 00:30:33,200
Linda Wang Muxuan
571
00:30:33,200 --> 00:30:33,520
Liu Xiaomeng Qi Qi
572
00:30:33,520 --> 00:30:34,160
Feng Xiaonan
573
00:30:34,160 --> 00:30:34,800
Wang Qi He Ruixi
574
00:30:34,800 --> 00:30:35,120
Cheng Dong Lei Da
575
00:30:35,120 --> 00:30:35,720
Cheng Moyang's Father Luo Ming
576
00:30:35,720 --> 00:30:36,080
Zheng Yaozu Yang Feng
577
00:30:36,080 --> 00:30:36,400
Rebecca He Jianing
578
00:30:36,400 --> 00:30:36,720
Li Lechen
579
00:30:36,720 --> 00:30:37,040
Dr. Mai Di Ma
580
00:30:37,040 --> 00:30:37,320
Shen Yifan's Father Shen Diqing
581
00:30:37,320 --> 00:30:37,720
Shen Yifan's Mother Fang Yimei
582
00:30:37,720 --> 00:30:38,000
Chang Ying
583
00:30:38,000 --> 00:30:38,320
Director Liang Wang Yifan
584
00:30:38,320 --> 00:30:38,640
Young Shen Yifan Leng Yichen
585
00:30:38,640 --> 00:30:39,000
Young Zheng Ying Yu Weini
586
00:30:39,000 --> 00:30:39,120
Young Cheng Moyang Hu Luoyi
587
00:30:39,000 --> 00:30:39,560
Xie Haochen
588
00:30:39,560 --> 00:30:40,240
Supporting Cast
589
00:30:40,240 --> 00:30:40,600
Tan Zuhong Yue Zhaopeng Yang Ya
590
00:30:40,600 --> 00:30:41,840
Wang Renzhong Wang Yifan Mao Liting Tan Xueqin Chen Ying Zhao Fangbin Wu Yufei
591
00:30:41,840 --> 00:30:42,160
Xiao Shiqi Liao Ling Wu Haijia
592
00:30:42,160 --> 00:30:42,480
Wang Xiuxiu Wang Liuhan Yan Weijie
593
00:30:42,480 --> 00:30:42,800
Zheng Feng Liu Yong Ni Zhen
594
00:30:42,800 --> 00:30:43,120
Jia Jiangxuan Ma Furong Zhou Hongliang
595
00:30:43,120 --> 00:30:44,360
Shi Yang Zhu Junchen Wang Xiaodi Yan Jiaxin Zhu You Jiang Wei Zhang Wei
596
00:30:44,360 --> 00:30:44,620
Crew
597
00:30:45,080 --> 00:30:45,360
Wang Ying
598
00:30:45,360 --> 00:30:45,680
Producer: Shao Qi
599
00:30:45,680 --> 00:30:46,000
Zhong Tianxin
600
00:30:46,000 --> 00:30:46,320
Cui Chao
601
00:30:46,320 --> 00:30:46,640
Screenwriter: Erma
602
00:30:46,640 --> 00:30:46,960
Editor: Hu Yang
603
00:30:46,960 --> 00:30:47,280
Publicity: Huang Meiyi
604
00:30:47,280 --> 00:30:47,560
Directing Team
605
00:30:47,560 --> 00:30:47,920
Director: Yang Xiaobo
606
00:30:47,920 --> 00:30:48,560
Co-Director: Wang Zhihua
607
00:30:48,560 --> 00:30:48,840
Gong Jingjing
608
00:30:48,840 --> 00:30:49,480
Assistant Director: Wu Zhenni
609
00:30:49,480 --> 00:30:49,840
Production Manager: Yang Long
610
00:30:49,840 --> 00:30:50,160
Hu Yihui
611
00:30:50,160 --> 00:30:50,440
On-set Producer: Liu Haibing
612
00:30:50,440 --> 00:30:50,800
Coordinator: Yang Xiaoqing
613
00:30:50,800 --> 00:30:51,120
Chen Yulin
614
00:30:51,120 --> 00:30:51,440
Xue Rong
615
00:30:51,440 --> 00:30:51,720
External Producer: Xie Zhengwu
616
00:30:51,720 --> 00:30:52,320
Purchasing Producer: Peng Shanping
617
00:30:52,320 --> 00:30:52,720
Action Team
618
00:30:52,720 --> 00:30:53,040
Dong Fei
619
00:30:53,040 --> 00:30:53,400
Martial Arts Performer: Jiang Qianlong
620
00:30:53,400 --> 00:30:54,000
Ren Haoshun
621
00:30:54,000 --> 00:30:54,280
Photography Team
622
00:30:54,280 --> 00:30:54,680
Liu Huanhuan
623
00:30:54,680 --> 00:30:55,240
Focus Puller: Han Mingming
624
00:30:55,240 --> 00:30:55,900
Wang Yucong
625
00:30:55,920 --> 00:30:56,280
Lighting Team
626
00:30:56,280 --> 00:30:56,560
Lighting Director: Lu Bingwei
627
00:30:56,560 --> 00:30:56,880
Chief Lighting Assistant: Wang Hao
628
00:30:56,880 --> 00:30:57,240
Chang Jianwei
629
00:30:57,240 --> 00:30:57,520
Sound Team
630
00:30:57,520 --> 00:30:57,840
Tang Qiyong
631
00:30:57,840 --> 00:30:58,480
Sound Assistants: Bai Jiangang, Tang Chuqiang
632
00:30:58,480 --> 00:30:58,800
Art Director: He Baiwang
633
00:30:58,800 --> 00:30:59,120
Executive Art Director: Wei Chaozhong
634
00:30:59,120 --> 00:30:59,760
Graphic Designer: Xiong Yao
635
00:30:59,760 --> 00:31:00,080
Styling Team
636
00:31:00,080 --> 00:31:00,440
Styling Director: Liu Jiayu
637
00:31:00,440 --> 00:31:00,680
Fan Hua
638
00:31:00,680 --> 00:31:01,040
Costume Department
639
00:31:01,040 --> 00:31:01,360
Costume Supervisor: Liu Jikun
640
00:31:01,360 --> 00:31:01,640
Costume Assistant: Zhu Yuwen
641
00:31:01,640 --> 00:31:02,040
Hair and Makeup Department
642
00:31:02,040 --> 00:31:02,320
Makeup Supervisor: Qin Binxiang
643
00:31:02,320 --> 00:31:02,640
Makeup Artist: Zhao Rui
644
00:31:02,640 --> 00:31:03,320
Hair Stylist: Lai Jieling
645
00:31:03,320 --> 00:31:03,600
Props Department
646
00:31:03,600 --> 00:31:03,880
Props Supervisor: Jia Wei
647
00:31:03,880 --> 00:31:04,240
Assistant Props Supervisor: Zhang Hailong
648
00:31:04,240 --> 00:31:04,560
Set Props: Yuan Hui
649
00:31:04,560 --> 00:31:04,920
Jia Jiangxuan
650
00:31:04,920 --> 00:31:05,160
Jia Yaoxuan
651
00:31:05,160 --> 00:31:05,320
Zhu Zehao
652
00:31:05,160 --> 00:31:05,520
Yang Linhai
653
00:31:05,520 --> 00:31:05,980
Zhang Qi
654
00:31:06,160 --> 00:31:06,480
Set Team
655
00:31:06,480 --> 00:31:06,760
Wang Tengteng
656
00:31:06,760 --> 00:31:07,120
He Chongchong
657
00:31:07,120 --> 00:31:07,720
Jiang Chao
658
00:31:08,120 --> 00:31:08,400
Casting Assistant Director: Luo Yu
659
00:31:08,400 --> 00:31:09,040
On-set Casting Assistant: Jiang Jie
660
00:31:09,040 --> 00:31:09,160
Poster Photographer: Ding Zhen
661
00:31:09,040 --> 00:31:09,320
On-set Publicist
662
00:31:09,320 --> 00:31:09,680
Hou Chunling
663
00:31:09,680 --> 00:31:10,320
Behind-the-scenes: Pan Ziying
664
00:31:10,320 --> 00:31:10,640
Editing Directors: Su Tian'en, Zheng Jincheng
665
00:31:10,640 --> 00:31:10,960
Editor: Du Peng
666
00:31:10,960 --> 00:31:11,600
Assistant Editor: Liu Kai
667
00:31:11,600 --> 00:31:11,880
Beijing Wenhui Qiming Culture Communication Co., Ltd.
668
00:31:11,880 --> 00:31:12,240
Post-production Supervisor: Wu Wenhui
669
00:31:12,240 --> 00:31:12,560
Technical Support: Li Yifeng
670
00:31:12,560 --> 00:31:13,200
Colorist: Wang Shuai
671
00:31:13,200 --> 00:31:13,520
Opening Credits: Gao Dong
672
00:31:13,520 --> 00:31:13,840
End Credits: Wang Zihao
673
00:31:13,840 --> 00:31:14,120
Sound Mixer: Dong Xuebing
674
00:31:14,120 --> 00:31:15,080
Dialogue Editor: Zhang Xinyu
675
00:31:15,080 --> 00:31:15,440
Original Music Production Presents
676
00:31:15,440 --> 00:31:15,720
Leyouqisi (Beijing) Culture Co., Ltd.
677
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
Music Director: Qi Na
678
00:31:16,720 --> 00:31:17,180
Lin Qian
679
00:31:17,360 --> 00:31:17,680
Li Peng
680
00:31:17,680 --> 00:31:18,000
Violin Solo: Zhang Qin
681
00:31:18,000 --> 00:31:18,320
Li Jize
682
00:31:18,320 --> 00:31:18,640
Lang Ying
683
00:31:18,640 --> 00:31:18,920
Guitar: Joel Voo
684
00:31:18,920 --> 00:31:19,280
Vocals: Carmen Ang
685
00:31:19,280 --> 00:31:19,600
Recording Engineer: Yue
686
00:31:19,600 --> 00:31:20,560
Recording Studio: An3 Jiuzi Tiancheng
687
00:31:20,560 --> 00:31:20,880
Leyouqisi (Beijing) Culture Co., Ltd.
688
00:31:20,880 --> 00:31:21,160
Beijing Mizao Moment Technology Co., Ltd.
689
00:31:21,160 --> 00:31:21,840
Shanghai Feifan Music Studio
690
00:31:21,840 --> 00:31:22,120
Zhu Xingdong
691
00:31:22,120 --> 00:31:22,480
Lyrics: Xu Xu
692
00:31:22,480 --> 00:31:22,800
Composer: Lu Xi
693
00:31:22,800 --> 00:31:23,080
Arranger: Wei Xingdi
694
00:31:23,080 --> 00:31:23,440
Guitar: Wang Di
695
00:31:23,440 --> 00:31:23,760
String Arrangement: Wei Xingdi
696
00:31:23,760 --> 00:31:24,080
Strings: International Principal Philharmonic
697
00:31:24,080 --> 00:31:24,400
Vocal Producer: Xu Jie
698
00:31:24,400 --> 00:31:24,720
Xu Jie
699
00:31:24,720 --> 00:31:25,040
Recording: Hong Shicheng
700
00:31:25,040 --> 00:31:25,360
Mixing: Cui Lu
701
00:31:25,360 --> 00:31:26,320
Music Supervisor: Qi Na
702
00:31:26,320 --> 00:31:26,640
Opening Theme "You Take Me Fly"
703
00:31:26,640 --> 00:31:26,920
Performed by Nanyin She
704
00:31:26,920 --> 00:31:27,280
Lyrics by Nanyin She
705
00:31:27,280 --> 00:31:27,600
Arranged by Komeru, Celluloid
706
00:31:27,600 --> 00:31:27,920
Producer: Nanyin She
707
00:31:27,920 --> 00:31:28,240
Mixing: Xia Jian
708
00:31:28,240 --> 00:31:28,560
Mastering: Xia Jian
709
00:31:28,560 --> 00:31:29,360
Zhong Tianxin
710
00:31:30,440 --> 00:31:30,760
Composed by Nanyin She
711
00:31:30,760 --> 00:31:31,080
Arranged by Minsou
712
00:31:31,080 --> 00:31:31,440
Producer: Nanyin She
713
00:31:31,440 --> 00:31:31,800
Mixing: Xia Jian
714
00:31:31,800 --> 00:31:32,930
Mastering: Xia Jian
715
00:31:33,000 --> 00:31:33,360
Insert Song "Ocean"
716
00:31:33,360 --> 00:31:33,680
Performed by Yizhi Wangzhongwang
717
00:31:33,680 --> 00:31:33,960
Composed by Wu Jie
718
00:31:33,960 --> 00:31:34,320
Arranged by Wu Jie
719
00:31:34,320 --> 00:31:34,640
Recording and Mixing: Seven Chan
720
00:31:34,640 --> 00:31:34,920
String Concertmaster: Wu Minzhe
721
00:31:34,920 --> 00:31:35,880
Feifan String Orchestra
722
00:31:35,880 --> 00:31:36,200
Insert Song "Why Are You Leaving"
723
00:31:36,200 --> 00:31:36,520
Performed by Nanyin She
724
00:31:36,520 --> 00:31:36,840
Lyrics by Nanyin She
725
00:31:36,840 --> 00:31:37,200
Producer: Nanyin She
726
00:31:37,200 --> 00:31:37,520
Arranged by He Jiahao
727
00:31:37,520 --> 00:31:38,120
Mixing: Xia Jian
728
00:31:38,120 --> 00:31:39,080
Music Supervisor: Zhong Tianxin
729
00:31:39,080 --> 00:31:39,400
Dubbing Team
730
00:31:39,400 --> 00:31:39,760
Beijing Xinghe Shangshi Film and Television Culture Co., Ltd.
731
00:31:39,760 --> 00:31:40,080
Dubbing Director: Jia Menglin
732
00:31:40,080 --> 00:31:40,400
Jia Yuxiang
733
00:31:40,400 --> 00:31:40,680
Voice Actors
734
00:31:40,680 --> 00:31:41,040
Zheng Ying, Duan Yixuan
735
00:31:41,040 --> 00:31:41,360
Shen Yifan, Ling
736
00:31:41,360 --> 00:31:41,960
Cheng Moyang, Wei Yifan
737
00:31:41,960 --> 00:31:42,290
Li Xin
738
00:31:42,320 --> 00:31:42,640
Wan Yuchen, Chen Shuo
739
00:31:42,640 --> 00:31:42,960
Chen Qing, Liu Man
740
00:31:42,960 --> 00:31:43,600
Linda, Jia Menglin
741
00:31:43,600 --> 00:31:44,200
Other Voice Actors
742
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Zhou Naigang, Su Yanglin, Tong Xin, Rao Dan, Bai Zixin
743
00:31:45,200 --> 00:31:45,400
Ear
744
00:31:45,840 --> 00:31:46,200
Children's Voice Institution
745
00:31:46,200 --> 00:31:46,440
Children's Voice Director: Sun Fei
746
00:31:46,440 --> 00:31:46,800
Zhang Shuwen
747
00:31:46,800 --> 00:31:47,120
Liu Yumo
748
00:31:47,120 --> 00:31:47,440
Produced by
749
00:31:47,440 --> 00:31:48,080
Zhejiang Longguo Pictures Film and Television Technology Co., Ltd.
750
00:31:48,080 --> 00:31:48,360
Co-produced by
751
00:31:48,360 --> 00:31:48,960
Zhejiang Wanyi Film Co., Ltd.
752
00:31:48,960 --> 00:31:49,360
Production
753
00:31:49,360 --> 00:31:49,560
Hangzhou Shihuainiao Culture Media Co., Ltd.
754
00:31:49,360 --> 00:31:49,680
Zhejiang Longguo Pictures Film and Television Technology Co., Ltd.
755
00:31:49,680 --> 00:31:50,000
Wanyou Yingli (Zhejiang) Film Co., Ltd.
756
00:31:50,000 --> 00:31:50,280
Location Acknowledgments
757
00:31:50,280 --> 00:31:50,640
Jiangsu Xixi Film and Television Industry Co., Ltd.
758
00:31:50,640 --> 00:31:50,960
Wuxi Taobao Film and Television Communication Co., Ltd.
759
00:31:50,960 --> 00:31:51,120
Film and Television College of Wuxi City College of Vocational Technology
49866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.