Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,986 --> 00:01:05,987
Magnus.
2
00:01:05,987 --> 00:01:09,198
Ce monsieur est du service d'incendie.
3
00:01:09,615 --> 00:01:12,118
Votre Excellence, désolé de vous déranger.
4
00:01:12,285 --> 00:01:17,290
La serre de M. Becker a pris feu
et il m'a demandé de vous parler.
5
00:01:17,290 --> 00:01:18,207
Non.
6
00:01:18,207 --> 00:01:19,792
Cela ne me concerne pas.
7
00:01:20,209 --> 00:01:25,506
Mais Votre Excellence, votre fils Wernher
est celui qui semble avoir provoqué l'incendie.
8
00:01:25,798 --> 00:01:28,718
L'accusation de M. Becker est absurde.
9
00:01:29,093 --> 00:01:33,014
Mais le baron von Braun dit ici dans cette chose:
10
00:01:33,181 --> 00:01:37,602
"Celui qui le trouve, s'il vous plaît
rapportez-le à Wernher von Braun.
11
00:01:38,102 --> 00:01:39,312
Comprend l'adresse.
12
00:01:39,312 --> 00:01:40,313
Je comprends.
13
00:01:42,106 --> 00:01:43,107
Bien,
14
00:01:43,399 --> 00:01:45,902
Présentez mes excuses à M. Becker.
15
00:01:46,611 --> 00:01:48,779
Je paierai tous ses dommages.
16
00:01:48,905 --> 00:01:50,114
Je vous le ferai savoir, monsieur.
17
00:01:50,114 --> 00:01:52,783
Je reprends mon devoir, monsieur.
18
00:01:54,702 --> 00:01:55,995
Honteux!
19
00:01:56,495 --> 00:01:57,914
Scandaleux!
20
00:01:57,914 --> 00:01:59,790
Mon propre fils fait ça.
21
00:01:59,999 --> 00:02:01,918
Il brûlera Berlin entièrement.
22
00:02:02,502 --> 00:02:05,213
Mais chérie, il était juste
faire une expérience.
23
00:02:05,213 --> 00:02:07,298
Quel bien en ressort-il ?
24
00:02:07,715 --> 00:02:13,304
Je soupçonne que si un von Braun tire une roquette
là où il devrait aller, c'est là qu'il devrait aller.
25
00:02:25,900 --> 00:02:32,490
LE DESTIN... LES ÉTOILES
L'histoire de Wernher von Braun
26
00:03:32,091 --> 00:03:37,013
Terre de la Rocket Society
Espace début des années 30
27
00:03:37,013 --> 00:03:39,515
Professeur Oberth, qu'êtes-vous
Pouvez-vous me parler de ce von Braun ?
28
00:03:39,515 --> 00:03:42,518
Wernher, il veut atteindre les étoiles.
29
00:03:42,518 --> 00:03:44,812
Il a de grands rêves.
30
00:03:44,896 --> 00:03:47,315
Vous avez été son professeur
depuis qu'il est enfant.
31
00:03:47,398 --> 00:03:48,691
Parle-moi de ça.
32
00:03:54,906 --> 00:03:57,909
Je comprends que la Rocket Society
manque de fonds.
33
00:03:57,909 --> 00:03:58,910
Pas maintenant s'il vous plaît.
34
00:03:58,910 --> 00:04:01,204
Manque d'argent?
Nous sommes florissants !
35
00:04:01,287 --> 00:04:02,914
Ne fais pas de blagues, Mischke.
36
00:04:02,914 --> 00:04:04,790
Ces choses sont importantes.
37
00:04:05,708 --> 00:04:08,586
Capitaine Dornberger, si vous l'êtes
en mesure de contribuer.
38
00:04:08,586 --> 00:04:09,921
Pas exactement!
39
00:04:10,296 --> 00:04:12,798
Mais je me demande si von Braun serait intéressé
40
00:04:12,798 --> 00:04:16,385
pour continuer vos expériences
sous les auspices de l'Armée.
41
00:04:16,385 --> 00:04:19,680
Ils ont des laboratoires,
équipement de test...
42
00:04:19,805 --> 00:04:23,017
Capitaine, vous avez une belle armée,
J'espère que vous pourrez payer pour cela.
43
00:04:23,017 --> 00:04:24,519
Nous avons des goûts chers.
44
00:04:25,520 --> 00:04:26,604
Bientôt Wernher?
45
00:04:27,688 --> 00:04:28,481
Essayer!
46
00:04:28,481 --> 00:04:29,899
Ouvrez les vannes !
47
00:04:44,705 --> 00:04:46,415
Pourquoi prends-tu le risque ?
48
00:04:47,291 --> 00:04:49,210
Il veut surveiller l'allumage.
49
00:05:03,683 --> 00:05:06,185
Un enregistrement pour un test statique.
50
00:05:49,395 --> 00:05:51,689
MAJEUR DRUMMOND
SECTION RENSEIGNEMENTS
51
00:05:51,689 --> 00:05:54,108
N'avez-vous pas l'air innocent, Colonel Toftoy ?
52
00:05:54,317 --> 00:05:57,320
Comme je suis ici juste en tant qu'observateur
de l'armée américaine,
53
00:05:57,320 --> 00:05:58,988
J'ai une observation à faire.
54
00:05:58,988 --> 00:06:02,283
Personne ne consacre autant de ressources
ressources humaines et matérielles à un projet
55
00:06:02,283 --> 00:06:04,202
sinon haute priorité.
56
00:06:04,202 --> 00:06:05,995
Que soupçonne le major Drummond ?
57
00:06:05,995 --> 00:06:10,500
On a beaucoup parlé d'armes avec
lesquels les Allemands conquériront le monde.
58
00:06:10,500 --> 00:06:11,417
Armes mystérieuses.
59
00:06:11,417 --> 00:06:12,418
La propagande?
60
00:06:12,585 --> 00:06:14,295
Ce n'est pas de la propagande, major Hamond.
61
00:06:14,295 --> 00:06:15,379
Quelque chose de concret ?
62
00:06:15,505 --> 00:06:16,881
Il n'y a aucune confirmation,
63
00:06:16,881 --> 00:06:21,302
mais il y a des rapports faisant état d'une résistance néerlandaise, Danoise et polonaise.
64
00:06:21,302 --> 00:06:25,181
J'ai interrogé mon gouvernement sur
ces armes mystérieuses.
65
00:06:25,598 --> 00:06:28,017
Et je pense que le mot est Peenemünde.
66
00:06:28,100 --> 00:06:31,979
PEENEMÜNDE
67
00:07:05,304 --> 00:07:06,305
Anton !
68
00:07:07,181 --> 00:07:09,100
Vos nerfs sont terribles.
69
00:07:09,600 --> 00:07:11,185
Nous vivons tous nerveux.
70
00:07:11,894 --> 00:07:13,604
Que puis-je faire pour vous?
71
00:07:14,105 --> 00:07:15,106
Rien.
72
00:07:16,107 --> 00:07:19,485
Sauf si vous changez d'
idée et voulez m'épouser.
73
00:07:23,781 --> 00:07:25,992
Qu'est-ce qui t'arrive ces jours-ci ?
74
00:07:26,909 --> 00:07:27,910
Rien.
75
00:07:28,202 --> 00:07:29,996
Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal?
76
00:07:30,204 --> 00:07:31,789
Il n'y a rien de mal.
77
00:07:34,292 --> 00:07:36,210
Quelle heure ce soir ?
78
00:07:36,294 --> 00:07:39,005
Je ne peux pas.
79
00:07:45,219 --> 00:07:47,013
Vous n'aimez pas ça, n'est-ce pas ?
80
00:07:48,181 --> 00:07:49,182
Moi non plus!
81
00:07:50,099 --> 00:07:52,602
Nous nous rencontrons en secret,
82
00:07:52,894 --> 00:07:57,315
et montez les escaliers avec précaution
pour ne pas réveiller le propriétaire.
83
00:07:57,315 --> 00:07:58,316
Ce n'est pas?
84
00:07:59,400 --> 00:08:01,986
Nous ne sommes pas ce genre de personnes.
85
00:08:02,486 --> 00:08:03,779
Non
86
00:08:04,280 --> 00:08:06,991
Alors pourquoi ne veux-tu pas te marier ?
87
00:08:07,491 --> 00:08:08,701
Je ne peux pas, Anton.
88
00:08:11,287 --> 00:08:12,413
Je t'aime.
89
00:08:13,080 --> 00:08:14,081
Et toi...
90
00:08:18,085 --> 00:08:19,504
Au moins...
91
00:08:20,296 --> 00:08:21,881
Tu m'aimes?
92
00:08:23,090 --> 00:08:24,509
Tu le sais, Anton.
93
00:08:29,889 --> 00:08:31,182
Mes excuses.
94
00:08:32,016 --> 00:08:34,185
Nous y allons dans 20 minutes, Anton.
95
00:08:34,393 --> 00:08:35,895
C'est un bon gars.
96
00:08:36,312 --> 00:08:37,313
Je sais.
97
00:08:37,688 --> 00:08:40,107
Vous êtes une excellente secrétaire.
98
00:08:40,691 --> 00:08:43,402
Et je veux que tu restes dans la famille.
99
00:08:43,486 --> 00:08:44,487
Très bien, allez-y.
100
00:08:46,614 --> 00:08:48,115
Tu le penses Anton.
101
00:08:50,910 --> 00:08:52,703
Quelle heure ce soir?
102
00:08:54,580 --> 00:08:55,790
Même heure.
103
00:08:56,999 --> 00:08:58,000
Sûre ?
104
00:08:58,793 --> 00:09:00,002
Oui
105
00:09:07,009 --> 00:09:10,012
Ah, Reger,
Où est le docteur von Braun ?
106
00:09:10,012 --> 00:09:13,683
Il a dit qu'il ne serait pas au
poste d'observation, colonel.
107
00:09:13,683 --> 00:09:14,684
Excusez-moi.
108
00:09:15,017 --> 00:09:17,395
Il pense qu'il a raison
une meilleure observation.
109
00:09:17,395 --> 00:09:19,480
Je lui ai dit de ne pas quitter cette pièce.
110
00:09:19,480 --> 00:09:22,191
Je ne veux pas que Wernher prenne
des risques inutiles.
111
00:09:22,191 --> 00:09:24,902
Je veux que tu dises
qu'il reste ici.
112
00:09:24,902 --> 00:09:27,196
Ce serait un grand pas.
113
00:09:27,697 --> 00:09:28,698
Il est...
114
00:09:28,990 --> 00:09:33,786
Il essaie d'utiliser une caméra à grande vitesse
vitesse pour découvrir ce qui ne va pas.
115
00:09:33,786 --> 00:09:34,787
Il est...
116
00:09:35,413 --> 00:09:36,914
Il est dans l'avion.
117
00:09:43,212 --> 00:09:44,005
Von Braun ?
118
00:09:44,005 --> 00:09:45,006
Oui Monsieur.
119
00:09:45,506 --> 00:09:47,884
Restez hors de portée.
120
00:09:47,884 --> 00:09:49,886
M'as-tu entendu? C'est un ordre.
121
00:09:49,886 --> 00:09:50,887
Oui, colonel.
122
00:09:51,512 --> 00:09:53,389
Je ne m'inquiète pas pour toi.
123
00:09:53,389 --> 00:09:55,892
Mais les avions ! Propriété du gouvernement.
124
00:09:55,892 --> 00:09:58,519
Si quelque chose arrive,
Je vous l'envoie en morceaux.
125
00:10:03,191 --> 00:10:04,609
Très bien, messieurs.
126
00:10:04,901 --> 00:10:06,194
Essayons encore.
127
00:10:12,408 --> 00:10:13,701
Tirez la fusée.
128
00:10:33,387 --> 00:10:34,514
Elle dévie !
129
00:10:35,097 --> 00:10:36,516
Elle est hors de contrôle !
130
00:10:36,516 --> 00:10:37,808
Détruisez la fusée.
131
00:10:38,100 --> 00:10:40,603
C'est près de l'avion de von Braun.
132
00:10:50,196 --> 00:10:51,489
Eh bien, c'est comme ça que ça s'est passé,
133
00:10:51,614 --> 00:10:53,115
la traînée de gaz,
134
00:10:53,199 --> 00:10:55,409
montre un chemin en zigzag,
135
00:10:55,785 --> 00:10:57,787
qui a gagné en intensité,
136
00:10:58,704 --> 00:10:59,914
jusqu'au moment
137
00:11:00,790 --> 00:11:01,916
de l'explosion.
138
00:11:02,500 --> 00:11:04,418
L’échec est structurel.
139
00:11:04,919 --> 00:11:08,005
Je dirais que c'est une fatigue du métal en bas.
140
00:11:08,005 --> 00:11:11,384
La qualité de l'acier dans lequel nous sommes
obtenir n’est pas suffisant.
141
00:11:11,384 --> 00:11:16,597
Je ne suis pas surpris, mais pas nous.
Il faut un contact avec les chefs de parti.
142
00:11:17,598 --> 00:11:19,517
Écoutez, je suis un scientifique.
143
00:11:19,600 --> 00:11:22,311
Je ne sui pas intéressé
avec ces histoires de parti.
144
00:11:22,311 --> 00:11:25,481
Hitler ou l'homme sur la lune
C'est la même chose pour moi.
145
00:11:25,481 --> 00:11:28,401
Si je pense que je préfère l'homme sur la lune,
146
00:11:28,401 --> 00:11:29,610
est plus proche de mon cœur.
147
00:11:29,610 --> 00:11:30,403
Vous suggérez!
148
00:11:30,403 --> 00:11:31,821
Ne soyez pas enfantin !
149
00:11:31,821 --> 00:11:33,114
Messieurs, s'il vous plaît.
150
00:11:33,114 --> 00:11:34,991
Je pense à Oberth, mais à toi !
151
00:11:34,991 --> 00:11:37,618
Nous avons besoin de meilleurs matériaux
et plus d'argent.
152
00:11:37,618 --> 00:11:40,913
Et mon opinion est que vous avec votre
l'attitude n'a aucun contrôle sur ces choses
153
00:11:40,913 --> 00:11:42,290
Quelqu'un doit faire ça !
154
00:11:42,290 --> 00:11:43,499
Assez de cela!
155
00:11:53,092 --> 00:11:55,386
C'est tout messieurs, merci.
156
00:11:56,012 --> 00:11:57,013
Alors.
157
00:11:58,181 --> 00:12:00,683
Nous n'avons pas eu de résultats depuis longtemps.
158
00:12:00,683 --> 00:12:03,019
Du moins aux yeux du Haut Commandement.
159
00:12:03,019 --> 00:12:04,604
Votre rêve de vol spatial
160
00:12:04,604 --> 00:12:08,816
me rappelle que dans le monde réel,
Ils veulent des résultats pratiques.
161
00:12:08,816 --> 00:12:11,110
Ils veulent quelque chose à court terme.
162
00:12:12,403 --> 00:12:14,197
Comme Londres par exemple.
163
00:12:14,697 --> 00:12:15,698
Mais Colonel,
164
00:12:16,991 --> 00:12:19,994
une balle qui peut atteindre les étoiles
165
00:12:19,994 --> 00:12:23,414
peut également être déclenché
de l'autre côté de la pièce.
166
00:12:23,498 --> 00:12:26,417
Quittez-moi avant le bal
qu'il prendrait soin de nous.
167
00:12:26,417 --> 00:12:30,087
Himmler et son parti sont toujours méfiants
de ce que nous faisons dans l'armée.
168
00:12:30,087 --> 00:12:33,216
Et il y a des gens qui le sont
stratégiquement placé entre nous.
169
00:12:33,216 --> 00:12:34,383
Par exemple, Neumann.
170
00:12:34,383 --> 00:12:38,513
Il voudrait que les SS m'emmènent
et trouvez-lui le poste.
171
00:12:38,596 --> 00:12:41,682
S'il n'était pas un si bon ingénieur,
J'aimerais vraiment !
172
00:12:41,682 --> 00:12:43,518
Essayez-le.
173
00:12:43,809 --> 00:12:46,103
Je vais voir ce que je peux obtenir.
174
00:13:04,789 --> 00:13:06,916
Maria est magnifique ce soir.
175
00:13:07,291 --> 00:13:10,086
Je sais que tu ne le penses pas
Cela n'a rien à voir avec toi,
176
00:13:10,086 --> 00:13:12,797
Mais elle n'attendra pas éternellement.
177
00:13:13,089 --> 00:13:18,594
Ma mère croit vraiment qu'elle peut l'avoir
tout ce que tu veux, à cause de son anniversaire.
178
00:13:25,017 --> 00:13:28,479
Vous pouvez lui dire comment vous avez fait
toutes ces médailles.
179
00:13:28,479 --> 00:13:29,981
Ne soyez pas timide.
180
00:13:31,607 --> 00:13:34,318
Nous, les civils, ne pouvons pas gagner de médailles.
181
00:13:34,402 --> 00:13:35,987
Mais nous pouvons faire notre part.
182
00:13:35,987 --> 00:13:38,489
Nous pouvons le porter avec fierté.
183
00:13:38,489 --> 00:13:42,285
Le parti fait de nous une nation,
un peuple invincible.
184
00:13:42,285 --> 00:13:43,286
Heil!
185
00:13:55,089 --> 00:13:58,593
Les choses étaient plus simples autrefois.
186
00:13:58,593 --> 00:14:00,887
Quand je travaillais ici.
187
00:14:01,721 --> 00:14:02,805
J'étais heureux.
188
00:14:03,806 --> 00:14:05,308
Bien sûr que vous l’étiez.
189
00:14:05,308 --> 00:14:08,811
Tout ce que vous vouliez
il fallait atteindre la lune.
190
00:14:09,020 --> 00:14:13,316
Ce qu'il a fait, c'est détruire des choses
des autres.
191
00:14:13,900 --> 00:14:15,318
Je ne savais pas alors
192
00:14:16,110 --> 00:14:18,196
cela ferait de moi un accro.
193
00:14:19,113 --> 00:14:20,114
Un drogué?
194
00:14:21,991 --> 00:14:22,992
Oui.
195
00:14:23,910 --> 00:14:24,911
Ce...
196
00:14:26,412 --> 00:14:28,080
mon obsession
197
00:14:32,502 --> 00:14:33,794
Avec qui...
198
00:14:34,212 --> 00:14:36,506
ne peut pas arrêter de boire ou de fumer.
199
00:14:37,715 --> 00:14:39,717
Vous ne pouvez tout simplement pas lâcher prise.
200
00:14:44,388 --> 00:14:46,015
Et tu peux m'aider.
201
00:14:47,683 --> 00:14:48,893
m'épouser
202
00:14:54,398 --> 00:14:55,816
J'attends une réponse.
203
00:14:56,108 --> 00:14:57,818
Vous connaissez ma réponse.
204
00:14:59,403 --> 00:15:01,614
Mais cela ne l'empêche pas de le dire.
205
00:15:02,281 --> 00:15:04,784
Oui chérie, bien sûr.
206
00:15:20,800 --> 00:15:21,801
Qu'est-ce que c'est?
207
00:15:24,011 --> 00:15:26,013
Un morceau de métal tombé
208
00:15:26,389 --> 00:15:29,308
quand j'ai fait ma première
fusée, je l'ai gardée.
209
00:15:32,186 --> 00:15:33,396
Puis-je le garder?
210
00:15:35,314 --> 00:15:36,315
Pour quoi?
211
00:15:38,985 --> 00:15:39,986
Pour...
212
00:15:40,611 --> 00:15:43,197
Pour me rappeler ce que tu étais autrefois
213
00:15:46,200 --> 00:15:47,618
Je n'ai pas changé.
214
00:15:52,081 --> 00:15:55,585
Qu'allez-vous faire à ce sujet
rejoindre le parti nazi ?
215
00:15:59,714 --> 00:16:01,716
Je dois prendre une décision.
216
00:16:04,010 --> 00:16:06,387
Si je veux rester à Peenemünde.
217
00:16:06,721 --> 00:16:09,390
Peenemünde est-elle si importante pour vous ?
218
00:16:09,891 --> 00:16:11,601
Oui maman, ça l'est.
219
00:16:12,894 --> 00:16:13,811
Voulez-vous un verre?
220
00:16:13,811 --> 00:16:15,188
Non merci
221
00:16:17,481 --> 00:16:19,609
Pendant des années, j'ai réussi à les éviter.
222
00:16:19,984 --> 00:16:20,985
Ici et là.
223
00:16:23,988 --> 00:16:25,781
Wernher vous ne devriez pas les rejoindre.
224
00:16:26,282 --> 00:16:28,701
Bien sûr que je ne le veux pas.
225
00:16:28,993 --> 00:16:31,287
Mais eux seuls peuvent m'aider !
226
00:16:32,997 --> 00:16:34,582
Je vais donc y aller.
227
00:16:35,708 --> 00:16:39,504
On disait il y a longtemps que les sorcières
devaient avoir un pacte avec le diable,
228
00:16:39,504 --> 00:16:42,089
pour pouvoir voler sur des balais.
229
00:16:45,092 --> 00:16:48,095
Mon balai vole sans l'aide du diable.
230
00:16:49,805 --> 00:16:51,390
Mais s'ils ne le peuvent pas.
231
00:16:54,101 --> 00:16:56,312
Je suis prêt à signer avec le diable...
232
00:17:16,791 --> 00:17:19,001
Personne n'aura un job spécifique
233
00:17:19,001 --> 00:17:21,087
Tout se résume à cela.
234
00:17:21,087 --> 00:17:23,798
Dans leur domaine particulier, vous etes les
meilleurs cerveaux du Reich,
235
00:17:23,798 --> 00:17:24,799
et du monde.
236
00:17:25,883 --> 00:17:27,385
Mais qu’avez-vous accompli ?
237
00:17:27,802 --> 00:17:28,803
Rien.
238
00:17:29,720 --> 00:17:33,099
Fusée après fusée et aucune ne décolle.
239
00:17:38,604 --> 00:17:40,398
On pensait qu'il s'agissait d'une fatigue du métal,
240
00:17:40,398 --> 00:17:41,983
et le manque d'argent.
241
00:17:42,316 --> 00:17:44,819
Ces problèmes ont maintenant été corrigés.
242
00:17:44,819 --> 00:17:48,114
Ce n'est donc pas trop demander
que cela réussisse.
243
00:17:49,407 --> 00:17:53,411
Si vous voulez venir au poste d'observation.
244
00:17:54,495 --> 00:17:55,913
Par ici s'il vous plait.
245
00:18:01,586 --> 00:18:03,212
Vous avez vos commandes.
246
00:18:03,212 --> 00:18:07,717
Et vous devez leur obéir même si
je n'utilise pas le 'party button'
247
00:18:08,217 --> 00:18:10,011
Tu ne devrais pas rire de ces choses-là, Mischke.
248
00:18:10,011 --> 00:18:12,680
Je sais, je sais qu'ils sont importants.
249
00:18:12,680 --> 00:18:13,681
Et ils sont.
250
00:18:13,806 --> 00:18:15,308
Pour qui, docteur ?
251
00:18:17,393 --> 00:18:19,020
Pour l'Allemagne, Mischke.
252
00:18:27,320 --> 00:18:30,198
En attendant, j'aimerais
montrer quelques photos
253
00:18:30,281 --> 00:18:33,117
de la nouvelle soufflerie supersonique.
254
00:18:33,284 --> 00:18:38,206
Dans ces tests, nous pouvons mesurer les changements
de pression en une centaine de points différents,
255
00:18:38,206 --> 00:18:40,583
sur le corps, sur les ailes, sur les nageoires,
256
00:18:40,583 --> 00:18:43,002
n'importe quel modèle peut être étudié.
257
00:18:43,002 --> 00:18:45,379
Nous pouvons désormais atteindre une vitesse de Mach 5.
258
00:18:45,379 --> 00:18:47,006
Que veut dire Mach ?
259
00:18:48,007 --> 00:18:50,301
Mach 1 est la vitesse du son.
260
00:18:50,301 --> 00:18:52,303
Mach 2 est deux fois plus rapide.
261
00:18:52,303 --> 00:18:53,679
Et ainsi de suite.
262
00:18:53,679 --> 00:18:55,515
Le nom vient du professeur Mach.
263
00:18:55,515 --> 00:18:56,307
Allemand?
264
00:18:56,390 --> 00:18:57,391
Autrichien.
265
00:18:57,683 --> 00:18:59,101
Un Autrichien n'est pas un Allemand.
266
00:18:59,101 --> 00:19:01,896
Ce n'est pas allemand, mais qui l'est ?
267
00:19:03,189 --> 00:19:04,899
Si ces fusées fonctionnent,
268
00:19:04,899 --> 00:19:06,317
la guerre sera gagnée.
269
00:19:07,193 --> 00:19:09,987
Ils pourraient faire que toutes les villes
de la Terre disparaissent.
270
00:19:09,987 --> 00:19:13,199
Et en temps de paix, vous pouvez
les envoyer partout dans le monde
271
00:19:13,199 --> 00:19:14,492
pour distribuer le courrier.
272
00:19:14,492 --> 00:19:16,911
Qui sera là pour vous accueillir ?
273
00:19:20,081 --> 00:19:23,918
Puis-je poser une question à qui appartient
ce charmant sens de l'humour ?
274
00:19:24,794 --> 00:19:28,214
Ce sont des problèmes techniques très graves.
275
00:19:29,715 --> 00:19:34,220
Comme nous sommes les seuls à le savoir
manipuler des fusées,
276
00:19:34,220 --> 00:19:37,181
il va falloir former des équipes étrangères
277
00:19:37,181 --> 00:19:38,307
pour les recevoir.
278
00:19:40,309 --> 00:19:41,394
Très intéressant.
279
00:19:42,520 --> 00:19:44,188
Merci Dr von Braun.
280
00:19:46,107 --> 00:19:47,108
Est-ce pret?
281
00:19:48,109 --> 00:19:51,612
Lancez la fusée d'avertissement.
282
00:19:56,409 --> 00:19:57,994
Lancement d'une fusée d'avertissement.
283
00:19:57,994 --> 00:19:59,287
Sonnez les alarmes.
284
00:19:59,620 --> 00:20:00,913
Sonnez les alarmes.
285
00:20:01,998 --> 00:20:03,416
Alarmes activées.
286
00:20:04,709 --> 00:20:08,421
Fermez toutes les portes.
287
00:20:08,880 --> 00:20:10,381
Toutes les portes fermées.
288
00:20:10,381 --> 00:20:12,383
Continuez le compte à rebours.
289
00:20:15,803 --> 00:20:16,804
Dix.
290
00:20:18,598 --> 00:20:19,599
Huit.
291
00:20:19,807 --> 00:20:20,808
Sept.
292
00:20:21,392 --> 00:20:22,393
Six.
293
00:20:22,810 --> 00:20:23,811
Cinq.
294
00:20:24,312 --> 00:20:25,313
Quatre.
295
00:20:25,605 --> 00:20:26,606
Trois.
296
00:20:27,190 --> 00:20:28,191
Deux
297
00:20:28,691 --> 00:20:29,692
Un.
298
00:20:30,693 --> 00:20:31,694
Zéro.
299
00:20:32,904 --> 00:20:33,905
Feu
300
00:21:13,819 --> 00:21:16,405
Loin de la Lune, Docteur von Braun.
301
00:21:19,909 --> 00:21:22,286
Merci pour le feu d'artifice, messieurs.
302
00:21:22,411 --> 00:21:25,081
Dommage qu'il n'y ait rien
célébrer.
303
00:22:19,802 --> 00:22:21,512
Nouvel échec pour Kulp.
304
00:22:21,888 --> 00:22:25,391
Une chose que les idiots ne sauront jamais
c'est que la fusée,
305
00:22:25,391 --> 00:22:28,102
comme un arbre, il faut du temps pour pousser.
306
00:22:28,102 --> 00:22:30,479
Et peu importe combien ils se plaignent
307
00:22:30,605 --> 00:22:31,814
ces petits Hitler,
308
00:22:32,398 --> 00:22:33,691
Changeons cela.
309
00:22:50,583 --> 00:22:53,211
Et professeur, quand allons-nous faire ça ?
310
00:22:56,214 --> 00:22:59,592
Il fut un temps où je
Je voulais atteindre les étoiles.
311
00:22:59,717 --> 00:23:03,221
alors s'il n'y a pas de version
réussie en 30 jours,
312
00:23:03,221 --> 00:23:04,889
Peenemünde sera fermé.
313
00:23:06,015 --> 00:23:07,183
Eh bien, ça y est.
314
00:23:07,683 --> 00:23:08,684
Un ultimatum.
315
00:23:10,186 --> 00:23:13,105
Pensez-vous pouvoir y parvenir dans ce laps de temps ?
316
00:23:13,689 --> 00:23:16,108
Je n'ai qu'une seule réponse à cela.
317
00:23:16,484 --> 00:23:17,818
Nous pouvons essayer.
318
00:23:18,194 --> 00:23:19,320
Merci, messieurs.
319
00:23:23,407 --> 00:23:26,410
Avec l'amélioration des performances des fusées
320
00:23:26,410 --> 00:23:29,580
non, non, écris combustion.
321
00:23:30,915 --> 00:23:35,211
Avec mise à jour et gravure,
nous avons rencontré le problème
322
00:23:35,586 --> 00:23:39,215
pour éviter que les murs
deviennent excessivement chaud.
323
00:23:39,215 --> 00:23:43,386
Alors maintenant, nous irriguons
les parois intérieures de la chambre
324
00:23:43,386 --> 00:23:44,512
avec du carburant.
325
00:23:45,388 --> 00:23:47,807
Cela fera une couverture
326
00:23:48,599 --> 00:23:49,892
d'isolement.
327
00:23:50,518 --> 00:23:51,519
Téléphone.
328
00:23:56,190 --> 00:23:57,191
La réunion est prête.
329
00:23:57,191 --> 00:23:58,192
Oui.
330
00:23:58,693 --> 00:24:01,487
Le colonel Dornberger vous attend.
331
00:24:01,696 --> 00:24:02,905
Oh ouais!
332
00:24:03,990 --> 00:24:07,118
Eh bien, je serai bientôt de retour
et nous finirons cela.
333
00:25:01,589 --> 00:25:02,882
Je m'excuse d'être en retard.
334
00:25:02,882 --> 00:25:04,008
Il va bien.
335
00:25:04,383 --> 00:25:06,093
Avez-vous le nouveau design ?
336
00:25:06,886 --> 00:25:08,012
Oh ouais.
337
00:25:08,304 --> 00:25:11,182
Je l'ai laissé sur mon bureau, je reviens tout de suite.
338
00:25:11,182 --> 00:25:12,016
Wernher,
339
00:25:12,016 --> 00:25:14,185
Voici les chiffres que vous avez demandés.
340
00:25:14,185 --> 00:25:16,395
Je pense que c'est ici
341
00:25:16,521 --> 00:25:18,397
pression dynamique maximale.
342
00:25:18,397 --> 00:25:19,315
Oui.
343
00:25:19,315 --> 00:25:21,817
Je suis d'accord, il faut que ce soit là.
344
00:25:21,817 --> 00:25:22,818
Oui.
345
00:25:22,985 --> 00:25:24,904
Je suis d'accord avec toi.
346
00:25:24,987 --> 00:25:27,114
Attends une minute, je vais te montrer.
347
00:25:35,581 --> 00:25:37,917
Écoute, je vais te montrer le plan.
348
00:25:38,000 --> 00:25:39,001
Je prends.
349
00:25:39,085 --> 00:25:39,794
Merci.
350
00:25:39,794 --> 00:25:40,795
J'espère que tu as raison
351
00:25:40,795 --> 00:25:44,715
30 jours ça passe très vite pour SS.
352
00:26:06,487 --> 00:26:07,989
Il veut le plan.
353
00:26:08,114 --> 00:26:09,282
Il faudra longtemps?
354
00:26:09,282 --> 00:26:10,283
Je ne pense pas.
355
00:26:11,284 --> 00:26:13,119
Ce n'est pas ta couleur habituelle.
356
00:26:13,494 --> 00:26:14,912
Je l'utilise fréquemment.
357
00:26:14,912 --> 00:26:16,080
Cela te dérange?
358
00:26:28,801 --> 00:26:29,802
Non.
359
00:26:30,595 --> 00:26:32,180
On se voit au déjeuner.
360
00:26:47,612 --> 00:26:49,197
Préparez-vous à l’activer.
361
00:26:53,284 --> 00:26:54,702
Fermez les stores.
362
00:27:01,417 --> 00:27:03,419
Les stores sont fermés.
363
00:27:03,419 --> 00:27:04,712
Tirez la fusée.
364
00:27:22,605 --> 00:27:23,814
Décollage normal.
365
00:27:38,204 --> 00:27:39,205
Marche encore.
366
00:27:39,288 --> 00:27:40,206
Altitude maximale.
367
00:27:40,206 --> 00:27:42,917
Il frappera la Terre avec l'énergie d'impact de
368
00:27:42,917 --> 00:27:46,879
de 50 locomotives à vapeur
au même endroit.
369
00:27:46,879 --> 00:27:49,298
Si vous obtenez 50 pilotes
de locomotives
370
00:27:49,382 --> 00:27:52,009
au même endroit et au même moment.
371
00:27:52,510 --> 00:27:53,511
Impact.
372
00:27:54,512 --> 00:27:57,807
Le point d'impact est
À 161 miles.
373
00:27:58,391 --> 00:28:00,810
Hauteur approximative 52 miles.
374
00:28:03,104 --> 00:28:04,814
Je vous félicite, messieurs.
375
00:28:05,481 --> 00:28:06,899
C'est incroyable quoi
376
00:28:07,108 --> 00:28:08,401
la persuasion le fait,
377
00:28:09,110 --> 00:28:10,820
même pour les scientifiques.
378
00:28:11,320 --> 00:28:14,115
Commençons maintenant
les produire en masse.
379
00:28:14,115 --> 00:28:17,785
La fin du monde viendra quand
lançons-les au-dessus de Londres.
380
00:28:17,785 --> 00:28:21,581
Himmler lui-même veut le féliciter
pour ce qu'il a fait pour l'Allemagne.
381
00:28:21,706 --> 00:28:23,207
Heil Hitler.
382
00:28:36,512 --> 00:28:37,513
Heil Hitler.
383
00:28:39,182 --> 00:28:40,516
Mon cher docteur von Braun
384
00:28:40,516 --> 00:28:42,810
Je tiens à vous féliciter et à vous remercier.
385
00:28:43,311 --> 00:28:45,104
C'est une réalisation remarquable.
386
00:28:45,313 --> 00:28:46,314
Merci Monsieur.
387
00:28:46,814 --> 00:28:48,316
Mais ce n'est que le début.
388
00:28:48,316 --> 00:28:50,985
Nous avons toujours su que les scientifiques allemands
389
00:28:50,985 --> 00:28:53,112
un jour ils inventeraient une arme
390
00:28:53,613 --> 00:28:55,490
cela nous donnerait la victoire.
391
00:28:55,698 --> 00:28:57,200
Et maintenant, vers le futur.
392
00:28:57,200 --> 00:28:58,117
Oui.
393
00:28:58,117 --> 00:29:01,412
Vous souhaiterez une production en
masse pour vos fusées.
394
00:29:01,412 --> 00:29:05,291
Et je vous suggère de devenir
membre de mon équipe personnelle.
395
00:29:05,291 --> 00:29:06,792
Je veux que tu te joignes
396
00:29:07,210 --> 00:29:08,794
à notre entourage.
397
00:29:08,794 --> 00:29:10,004
Comment te sens tu à propos de ça?
398
00:29:12,006 --> 00:29:13,382
Eh bien, monsieur...
399
00:29:13,799 --> 00:29:16,010
Vous hésitez, docteur von Braun ?
400
00:29:16,093 --> 00:29:18,095
J'ai fait cette suggestion pour une raison pratique,
401
00:29:18,095 --> 00:29:20,598
Je veux que tu sois libre de toute stupidité
et la bureaucratie militaire.
402
00:29:20,598 --> 00:29:21,516
Je vais bien,
403
00:29:21,516 --> 00:29:24,894
Je ne peux pas demander un meilleur supérieur
que le colonel Dornberger.
404
00:29:25,019 --> 00:29:26,395
Des difficultés antérieures
405
00:29:26,395 --> 00:29:28,981
étaient le résultat de
indifférence de haut niveau.
406
00:29:28,981 --> 00:29:30,316
Très bien, continuez.
407
00:29:31,817 --> 00:29:34,904
Mais maintenant, il semble que nous allons réussir.
408
00:29:34,987 --> 00:29:37,114
Alors tu penses que tu peux
409
00:29:37,198 --> 00:29:38,407
traitez tout le monde à votre manière.
410
00:29:38,491 --> 00:29:40,493
Eh bien, nous verrons Dr von Braun.
411
00:29:40,493 --> 00:29:41,494
Nous verrons.
412
00:29:42,411 --> 00:29:44,080
Mais réfléchissez à ma suggestion.
413
00:29:44,205 --> 00:29:46,582
Je pense que vous serez très satisfait avec les SS.
414
00:29:46,707 --> 00:29:48,000
Maintenant nous dirigeons l'Allemagne
415
00:29:48,000 --> 00:29:49,001
ET...
416
00:29:49,418 --> 00:29:51,796
nous ne résolvons pas les problèmes
la vie quotidienne dans le monde,
417
00:29:51,796 --> 00:29:54,090
nous sommes moins inquiets que
que la plupart des gens.
418
00:29:54,090 --> 00:29:55,091
Oui.
419
00:29:55,591 --> 00:29:57,218
Au revoir docteur von Braun.
420
00:29:57,718 --> 00:29:58,719
Heil Hitler.
421
00:29:59,220 --> 00:30:00,179
Heil Hitler.
422
00:30:15,695 --> 00:30:17,905
Vous ne me reconnaissez pas?
Je suis le docteur von Braun.
423
00:30:17,905 --> 00:30:20,283
Oui, je vous reconnais, docteur von Braun.
424
00:30:20,283 --> 00:30:22,493
Sortez de la voiture, vous êtes en état d'arrestation.
425
00:30:26,289 --> 00:30:30,585
Tu devrais juste travailler
dans l'armement du Troisième Reich.
426
00:30:30,585 --> 00:30:32,211
Alors qu'est-ce que c'est ?
427
00:30:32,587 --> 00:30:34,714
Un modèle pour un vaisseau spatial.
428
00:30:34,714 --> 00:30:36,507
Pour atteindre la Lune sans aucun doute.
429
00:30:36,507 --> 00:30:38,301
Oui, c'est votre objectif.
430
00:30:39,218 --> 00:30:42,305
La science doit planifier l’avenir.
431
00:30:43,014 --> 00:30:45,516
Si nous ne l'avons pas fait
nous marcherions encore
432
00:30:45,516 --> 00:30:46,684
dans des chariots.
433
00:30:46,684 --> 00:30:49,520
Je connais déjà beaucoup vos arguments
Docteur von Braun.
434
00:30:49,520 --> 00:30:52,481
Quand c'était utile, je l'avais
Je ne veux pas les entendre maintenant.
435
00:30:52,481 --> 00:30:57,904
Vous niez cela alors que vous devriez continuer
un programme militaire vital avec lequel vous avez joué
436
00:30:57,904 --> 00:30:59,697
avec vos rêves personnels ?
437
00:31:00,615 --> 00:31:01,782
Oui, je le nie.
438
00:31:02,992 --> 00:31:04,494
Alors tu le nies ?
439
00:31:04,619 --> 00:31:06,704
Une chose,
les idiots ne le sauront jamais
440
00:31:06,704 --> 00:31:10,082
c'est que la fusée, comme un arbre,
a besoin de temps pour grandir.
441
00:31:10,082 --> 00:31:15,004
Et peu importe à quel point ces petits Hitler
s'exclamer, rien ne changera cela.
442
00:31:15,880 --> 00:31:16,881
Ça y est...
443
00:31:18,216 --> 00:31:19,800
je l'enverrai à la potence
444
00:31:19,884 --> 00:31:21,093
Docteur von Braun.
445
00:31:21,385 --> 00:31:22,512
Je suis une scientifique.
446
00:31:22,512 --> 00:31:25,598
Pas intéressé
dans ces affaires de parti.
447
00:31:25,598 --> 00:31:28,893
Hitler ou l’homme sur la lune, c’est pareil pour moi.
448
00:31:28,893 --> 00:31:34,190
Si j'y pense, je préfère l'homme sur la lune,
il est plus proche de mon cœur.
449
00:31:35,608 --> 00:31:38,611
Docteur, il n'y aura même pas de procès militaire.
450
00:31:38,611 --> 00:31:39,612
Prend le.
451
00:31:39,987 --> 00:31:40,988
Traite le.
452
00:32:05,096 --> 00:32:08,015
Rappelle-moi de dire bonjour
dans son exécution.
453
00:32:12,812 --> 00:32:15,398
Nous sommes assis ici comme
un troupeau de moutons.
454
00:32:15,398 --> 00:32:18,693
Ne rien faire du tout
rien pour le sauver.
455
00:32:18,693 --> 00:32:20,111
Que pouvons-nous faire?
456
00:32:25,992 --> 00:32:26,909
Rien.
457
00:32:26,909 --> 00:32:29,620
Sauf continuer notre travail.
458
00:32:30,204 --> 00:32:32,582
Voulez-vous toujours le V-2 ?
459
00:32:35,710 --> 00:32:37,086
Alors mon Führer,
460
00:32:37,712 --> 00:32:39,297
J'ai besoin de von Braun.
461
00:32:41,090 --> 00:32:42,592
Cela ne peut pas être vrai
462
00:32:42,592 --> 00:32:43,593
ça ne peut pas être!
463
00:32:44,010 --> 00:32:46,804
Il y a des choses au-delà des lois qui s'appliquent
464
00:32:46,804 --> 00:32:50,099
à certains hommes pour
en raison de la valeur qu'il a.
465
00:32:50,683 --> 00:32:54,103
Le cerveau de von Braun
l'a placé dans cette classe.
466
00:32:54,312 --> 00:32:56,105
Il faudrait qu'il soit exécuté.
467
00:32:56,814 --> 00:32:58,399
Mais c'est très important.
468
00:32:59,192 --> 00:33:00,193
libère-le
469
00:33:00,818 --> 00:33:01,819
Oui Monsieur.
470
00:33:03,488 --> 00:33:08,618
Informez le Führer de vos instructions
à propos de von Braun ont été réalisés.
471
00:33:08,618 --> 00:33:13,581
Un jour, j'attraperai ce type
pour m'être mêlé de mes affaires.
472
00:33:49,700 --> 00:33:51,911
Il va encore
473
00:33:51,911 --> 00:33:53,120
Je pense que oui.
474
00:33:54,497 --> 00:33:57,083
Combien de temps encore durera la guerre ?
475
00:33:57,416 --> 00:33:58,584
Je ne sais pas.
476
00:34:00,211 --> 00:34:02,088
Marions-nous bientôt. Nous pouvons?
477
00:34:02,380 --> 00:34:03,881
Hier, je pensais.
478
00:34:03,881 --> 00:34:08,094
Vous souvenez-vous de l'hôtel à la montagne
où ton oncle nous a emmenés.
479
00:34:08,386 --> 00:34:09,387
Je me souviens.
480
00:34:09,512 --> 00:34:11,097
Je veux m'y marier.
481
00:34:11,180 --> 00:34:12,890
Je veux rester jusqu'à la fin
482
00:34:12,890 --> 00:34:16,310
et réveillez-vous avec la cascade
comme nous l'avons fait avant.
483
00:34:16,310 --> 00:34:17,311
Oui.
484
00:34:17,311 --> 00:34:18,396
Nous le ferons.
485
00:34:19,814 --> 00:34:21,315
C'est quelque chose que nous ferons.
486
00:34:28,906 --> 00:34:29,907
Non.
487
00:34:30,491 --> 00:34:31,284
Non quoi?
488
00:34:31,409 --> 00:34:33,202
Ne regardez pas les étoiles.
489
00:34:33,202 --> 00:34:35,705
Ne réalises-tu pas que je veux t'arrêter.
490
00:34:35,705 --> 00:34:36,706
Non.
491
00:34:36,789 --> 00:34:38,791
Je suis déterminé à le faire.
492
00:34:38,791 --> 00:34:40,793
Chaque amoureux doit voir les étoiles.
493
00:34:40,793 --> 00:34:42,086
Mais vous ne.
494
00:34:42,712 --> 00:34:44,088
Ils ne te font pas penser à moi
495
00:34:44,213 --> 00:34:49,010
ils vous font réfléchir au temps de vol,
orbites et vitesse de fuite.
496
00:34:51,804 --> 00:34:52,805
Werner,
497
00:34:53,806 --> 00:34:54,807
La fusée,
498
00:34:55,391 --> 00:34:57,518
vont-ils le lancer au-dessus de Londres ?
499
00:34:57,518 --> 00:34:58,519
Oui.
500
00:34:58,603 --> 00:35:00,813
Et savez-vous où il va tomber ?
501
00:35:01,314 --> 00:35:02,315
Pas encore.
502
00:35:02,315 --> 00:35:04,192
Alors vous pourrez y parvenir
un dépôt de bombes.
503
00:35:04,192 --> 00:35:05,193
C'est ce que j'espère.
504
00:35:05,693 --> 00:35:07,320
Ou un hôpital pour enfants.
505
00:35:08,112 --> 00:35:09,113
Oui, c'est possible.
506
00:35:10,615 --> 00:35:11,908
Et ça ne vous dérange pas ?
507
00:35:13,201 --> 00:35:16,913
Ce n'est pas que je m'en fiche, nous sommes
en guerre, Maria.
508
00:35:16,913 --> 00:35:19,916
Les bombes ennemies sont également
tuant nos femmes et nos enfants.
509
00:35:19,916 --> 00:35:22,502
La seule chose que je peux faire est de le raccourcir
cela et laisser l’Allemagne gagner.
510
00:35:22,502 --> 00:35:23,503
Regarde...
511
00:35:24,921 --> 00:35:25,880
un soldat
512
00:35:25,880 --> 00:35:28,216
tire avec son arme dans une ferme.
513
00:35:28,216 --> 00:35:29,800
Il ne sait pas s'il va
514
00:35:29,884 --> 00:35:32,595
tuer un autre soldat, les poulets
ou la femme du fermier.
515
00:35:32,595 --> 00:35:34,096
Il n'y a pas de différence!
516
00:35:34,096 --> 00:35:35,806
Oui, il y a une différence!
517
00:35:35,806 --> 00:35:38,184
Je ne peux pas expliquer
à vous, mais ça existe !
518
00:35:38,184 --> 00:35:40,811
Tu ne devrais pas penser à des choses comme ça.
519
00:35:41,604 --> 00:35:45,816
Si un soldat pensait ainsi,
Je ne serais jamais capable d’appuyer sur la gâchette.
520
00:35:45,900 --> 00:35:48,194
Pendant qu'il le pense, l'ennemi le tue.
521
00:35:48,319 --> 00:35:49,195
Pas moi
522
00:35:49,320 --> 00:35:52,198
Je ne peux pas concevoir quelque chose comme ça.
523
00:35:53,616 --> 00:35:55,284
Wernher, tu me fais peur.
524
00:35:56,285 --> 00:35:59,914
Parfois, je pense que tu es à ta place
vers un monde différent.
525
00:36:00,206 --> 00:36:02,291
Je t'aime, mais tu me fais peur.
526
00:36:43,499 --> 00:36:45,501
C'est le dernier à arriver.
527
00:36:45,501 --> 00:36:49,005
Affiche un design d'aileron
totalement différent.
528
00:36:49,005 --> 00:36:50,798
Les contacts se passent bien.
529
00:36:50,798 --> 00:36:52,216
Oui certainement.
530
00:36:52,383 --> 00:36:54,886
Je commence à m'inquiéter pour elle.
531
00:36:54,886 --> 00:36:57,305
Je pense qu'il est temps de l'enlever...
532
00:37:08,107 --> 00:37:09,108
Est-ce que tu vas bien ?
533
00:37:09,817 --> 00:37:12,487
Oui, oui, j'ai juste mal
mon bras un peu.
534
00:37:13,779 --> 00:37:15,781
Maudit feu d'artifice.
535
00:37:15,781 --> 00:37:18,493
Je voudrais mettre
la main sur le gars qui les a fabriqués.
536
00:37:18,493 --> 00:37:19,619
Ne t'inquiète pas.
537
00:37:19,911 --> 00:37:21,287
Nous planifions notre
propre feu d'artifice
538
00:37:21,412 --> 00:37:23,414
pour ces génies du V-2.
539
00:37:48,981 --> 00:37:50,191
C'est l'heure d'un café.
540
00:37:54,320 --> 00:37:55,404
Tu ne viens pas?
541
00:37:56,280 --> 00:37:58,783
Je ne peux pas, je dois finir ça.
542
00:37:59,116 --> 00:38:00,117
Clair.
543
00:38:00,201 --> 00:38:01,494
C'est plus important.
544
00:38:01,702 --> 00:38:02,787
Ultrasecret.
545
00:38:02,995 --> 00:38:04,705
Allez-y, laissez-moi le finir.
546
00:38:04,705 --> 00:38:07,583
Je le ferai plus vite si je suis seul.
547
00:38:23,391 --> 00:38:24,392
Téléphone!
548
00:38:28,396 --> 00:38:29,397
Oui.
549
00:38:29,981 --> 00:38:32,608
Est-ce Mlle Elizabeth Schesicher ?
550
00:38:33,401 --> 00:38:35,486
Non, c'est Elizabeth Bayer.
551
00:38:35,695 --> 00:38:37,697
Vous avez appelé le mauvais poste.
552
00:38:43,619 --> 00:38:44,620
Anton.
553
00:38:45,788 --> 00:38:46,789
Oui.
554
00:39:35,505 --> 00:39:36,506
Qu'y avait-il ?
555
00:39:36,714 --> 00:39:38,007
Attendez pas de café.
556
00:39:38,382 --> 00:39:40,718
Ne pars pas avant que je te le dise.
557
00:39:44,805 --> 00:39:45,806
Et puis?
558
00:39:45,890 --> 00:39:47,600
Elle a rendez-vous chez le dentiste.
559
00:39:47,600 --> 00:39:49,101
J'ai oublié de nous le faire savoir.
560
00:39:49,101 --> 00:39:51,103
Ce n'est pas grave, ça peut attendre.
561
00:39:51,103 --> 00:39:52,313
Professeur Oberth.
562
00:39:52,688 --> 00:39:54,315
Voici les chiffres.
563
00:40:14,919 --> 00:40:16,087
Numéro s'il vous plaît ?
564
00:40:16,087 --> 00:40:17,088
Téléphoniste.
565
00:40:17,588 --> 00:40:20,216
Pouvez-vous me donner le numéro du dentiste.
566
00:40:20,299 --> 00:40:21,300
Le dentiste.
567
00:40:21,509 --> 00:40:22,802
Ici à Peenemünde.
568
00:40:22,885 --> 00:40:23,886
Il y en a deux.
569
00:40:24,512 --> 00:40:25,388
Je comprends.
570
00:40:25,513 --> 00:40:27,807
Pouvez-vous me donner les deux, s'il vous plaît.
571
00:40:43,489 --> 00:40:44,490
Merci.
572
00:40:48,202 --> 00:40:49,287
Numéro s'il vous plaît ?
573
00:40:49,287 --> 00:40:52,206
Maintenant, donnez-moi le deuxième numéro,
s'il te plaît.
574
00:41:11,392 --> 00:41:12,393
Quelques problèmes?
575
00:41:12,894 --> 00:41:15,396
J'essaie de localiser ma secrétaire.
576
00:41:15,396 --> 00:41:17,982
Je pense qu'il y avait une heure
avec toi ce soir.
577
00:41:18,483 --> 00:41:19,692
Elisabeth Bayer.
578
00:41:21,194 --> 00:41:22,195
Elle n'a pas marqué.
579
00:41:23,196 --> 00:41:24,197
Désolé...
580
00:41:24,906 --> 00:41:27,283
J'ai dû faire une erreur.
581
00:41:28,493 --> 00:41:29,911
Ne sois pas triste.
582
00:41:30,620 --> 00:41:31,996
Elle reviendra vers vous.
583
00:41:33,206 --> 00:41:34,207
Écoute
584
00:41:34,916 --> 00:41:36,209
Aujourd'hui, c'est le deuxième.
585
00:41:36,792 --> 00:41:38,711
On dit que Berlin est en ruine.
586
00:41:38,711 --> 00:41:41,005
On dit, on dit, vous êtes comme les vieilles sages-femmes !
587
00:41:41,005 --> 00:41:43,716
Alors pourquoi ne nous le dites-vous pas
Que se passe-t-il là-bas?
588
00:41:43,716 --> 00:41:45,593
Les Allemands ne sont pas des enfants,
589
00:41:45,593 --> 00:41:46,594
ils devraient...
590
00:41:51,807 --> 00:41:52,808
Au refuge !
591
00:43:58,684 --> 00:44:00,311
Tu veux un café ?
592
00:44:01,395 --> 00:44:02,396
Oui.
593
00:44:03,815 --> 00:44:04,982
Elisabeth.
594
00:44:06,108 --> 00:44:07,193
Quelle nuit.
595
00:44:07,193 --> 00:44:08,820
Plus de 700 morts.
596
00:44:09,195 --> 00:44:10,196
Merci.
597
00:44:12,281 --> 00:44:14,700
Au moins, nous avons sauvé les plans.
598
00:44:15,201 --> 00:44:16,410
J'ai essayé d'y retourner
599
00:44:16,410 --> 00:44:18,120
mais ils ne m'ont pas laissé passer.
600
00:44:18,120 --> 00:44:20,581
Je suis content que tu ne sois pas là.
601
00:44:23,292 --> 00:44:24,710
Je t'admire Wernher,
602
00:44:25,211 --> 00:44:28,005
Vous pouvez toujours penser à des projets.
603
00:44:30,800 --> 00:44:31,801
Merci.
604
00:44:53,406 --> 00:44:55,491
tu as choisi le bon moment
605
00:44:55,616 --> 00:44:57,118
aller chez le dentiste.
606
00:44:58,703 --> 00:45:03,207
Vous avez dit que vous aviez une question
chez le dentiste, mais il n'y en avait pas.
607
00:45:06,210 --> 00:45:07,420
Vous ne l'aviez pas, c'est ça ?
608
00:45:07,420 --> 00:45:08,880
J'ai essayé d'y retourner.
609
00:45:09,589 --> 00:45:11,883
Mais la police militaire m'a arrêté.
610
00:45:12,008 --> 00:45:13,384
Répondez à ma question.
611
00:45:13,384 --> 00:45:14,385
J'ai essayé.
612
00:45:15,595 --> 00:45:17,388
Mais ils ne m'ont pas laissé passer.
613
00:45:17,680 --> 00:45:19,390
Répondez à ma question.
614
00:45:21,893 --> 00:45:23,811
Et que faisais-tu ce jour-là ?
615
00:45:24,896 --> 00:45:26,314
Avec le plan.
616
00:45:28,191 --> 00:45:29,192
Anton !
617
00:45:29,692 --> 00:45:31,486
Ne me donne pas Anton !
618
00:45:33,779 --> 00:45:35,198
Je ne me sens pas bien.
619
00:45:35,490 --> 00:45:36,616
Je dois y aller...
620
00:45:36,908 --> 00:45:37,992
J'ai...
621
00:45:40,119 --> 00:45:41,120
Non!
622
00:46:10,608 --> 00:46:12,401
j'ai dû être
623
00:46:12,819 --> 00:46:14,821
un parfait idiot pour toi.
624
00:46:16,781 --> 00:46:17,990
Tout était vrai
625
00:46:18,282 --> 00:46:19,992
tout ce qu'il a dit sur nous.
626
00:46:19,992 --> 00:46:20,993
Oh non.
627
00:46:21,619 --> 00:46:23,120
Tu viens de m'utiliser.
628
00:46:25,289 --> 00:46:27,708
Je savais que quelque chose n'allait pas.
629
00:46:29,585 --> 00:46:31,003
Fausse émotion.
630
00:46:31,587 --> 00:46:33,005
Fausse passion.
631
00:46:34,799 --> 00:46:36,300
Pour qui travaillez-vous ?
632
00:46:36,717 --> 00:46:37,718
Les Russes?
633
00:46:39,220 --> 00:46:42,181
Les Britanniques, les Américains ? OMS?
634
00:46:42,515 --> 00:46:44,016
Peu importe qui.
635
00:46:44,684 --> 00:46:46,102
Juste dis moi pourquoi.
636
00:46:46,894 --> 00:46:47,895
Parce que?!
637
00:46:56,320 --> 00:46:58,489
Savez-vous comment mon mari est mort ?
638
00:47:00,408 --> 00:47:02,910
Ma première hypothèse serait le suicide.
639
00:47:03,119 --> 00:47:05,580
Je m'en fiche de la façon dont ton mari est mort
640
00:47:06,998 --> 00:47:08,207
Il était comme toi.
641
00:47:09,000 --> 00:47:10,001
Sérieux.
642
00:47:10,710 --> 00:47:11,711
Brillant.
643
00:47:12,420 --> 00:47:15,298
Je l'ai rencontré quand il
vivait aux États-Unis.
644
00:47:15,798 --> 00:47:18,301
Nous étions mariés depuis
seulement trois semaines.
645
00:47:18,301 --> 00:47:22,305
Nous prenions le petit-déjeuner
dans un hôtel de charme en Bavière.
646
00:47:23,014 --> 00:47:24,682
Les portes s'ouvrirent brusquement,
647
00:47:24,682 --> 00:47:26,893
trois officiers SS entrèrent
648
00:47:27,185 --> 00:47:29,103
et l'a abattu.
649
00:47:29,604 --> 00:47:32,982
Ils cherchaient quelqu'un d'autre
personne nommée Beyer.
650
00:47:33,483 --> 00:47:34,484
Pas de Bayer.
651
00:47:35,193 --> 00:47:36,611
Ce n'était pas mon mari.
652
00:47:38,488 --> 00:47:39,489
Ils ont dit,
653
00:47:39,697 --> 00:47:41,491
Ils étaient désolés de l'erreur.
654
00:47:44,994 --> 00:47:46,496
Maintenant vous savez pourquoi.
655
00:47:48,915 --> 00:47:50,082
tu espères que
656
00:47:50,416 --> 00:47:52,502
pour moi de croire à une histoire comme celle-là.
657
00:47:52,502 --> 00:47:54,795
Désolé, mais je ne suis pas stupide !
658
00:47:55,213 --> 00:47:56,506
Que ferez-vous?
659
00:47:56,589 --> 00:47:58,007
vous signaler, bien sûr.
660
00:47:58,007 --> 00:47:59,217
vous signaler
661
00:47:59,717 --> 00:48:02,720
Et vous pouvez raconter votre histoire
tragique pour les SS.
662
00:48:02,720 --> 00:48:05,097
Vous savez ce que les SS font aux espions.
663
00:48:05,097 --> 00:48:06,516
Oui je sais.
664
00:48:06,682 --> 00:48:07,683
Tu sais!
665
00:48:07,683 --> 00:48:09,310
Comment oses-tu me juger ?!
666
00:48:09,310 --> 00:48:12,480
Vous êtes tellement aveugle
la misère que cela a causée!
667
00:48:12,480 --> 00:48:14,482
Je suis content de t'avoir arrêté !
668
00:48:14,482 --> 00:48:15,107
M'a arrêté?
669
00:48:15,107 --> 00:48:16,609
Oui tout le monde et vous !
670
00:48:16,609 --> 00:48:19,195
Vous êtes tous des esclaves,
comme si Wernher était Dieu !
671
00:48:19,195 --> 00:48:19,695
Numéro s'il vous plaît ?
672
00:48:19,695 --> 00:48:21,113
Tu fais ce qu'il veut !
673
00:48:21,113 --> 00:48:22,782
Tous!
674
00:48:22,782 --> 00:48:23,115
Numéro s'il vous plaît ?
675
00:48:23,115 --> 00:48:24,992
Des scientifiques sans conscience !
676
00:48:25,284 --> 00:48:26,285
Scientifiques!
677
00:48:27,411 --> 00:48:28,704
Numéro s'il vous plaît ?
678
00:48:29,288 --> 00:48:31,499
Appel prioritaire
ou pas
679
00:48:31,707 --> 00:48:32,708
C'est un...
680
00:48:33,292 --> 00:48:34,794
appel hautement prioritaire.
681
00:48:35,211 --> 00:48:36,504
Numéro s'il vous plaît ?
682
00:48:38,506 --> 00:48:40,007
Numéro s'il vous plaît ?
683
00:48:42,218 --> 00:48:43,219
Bonjour.
684
00:48:44,303 --> 00:48:45,304
Bonjour.
685
00:48:54,689 --> 00:48:55,690
Anton.
686
00:48:56,816 --> 00:48:57,817
Tu ne vois pas
687
00:48:58,109 --> 00:48:59,110
que je t'aime
688
00:48:59,193 --> 00:49:00,194
Tais-toi
689
00:49:00,486 --> 00:49:03,489
Je veux t'épouser,
tout ce que je ressens est vrai...
690
00:49:03,489 --> 00:49:03,990
Tais-toi
691
00:49:03,990 --> 00:49:04,198
Non.
692
00:49:04,198 --> 00:49:04,615
Tais-toi
693
00:49:04,615 --> 00:49:05,283
Non!
694
00:49:05,283 --> 00:49:05,616
Tais-toi
695
00:49:05,700 --> 00:49:05,908
Non.
696
00:49:06,284 --> 00:49:07,785
Non.
697
00:49:07,994 --> 00:49:08,995
Non.
698
00:49:09,704 --> 00:49:10,705
Non.
699
00:49:32,685 --> 00:49:36,105
Nous aurons nos bureaux à
bunkers, car c'est le seul endroit
700
00:49:36,105 --> 00:49:37,398
qui reste debout
701
00:49:38,191 --> 00:49:39,484
Ne t'inquiète pas.
702
00:49:41,194 --> 00:49:42,195
Bien,
703
00:49:42,320 --> 00:49:44,280
Je vais les prendre aussi.
704
00:49:48,284 --> 00:49:49,285
et
705
00:49:52,205 --> 00:49:53,206
Oh ouais.
706
00:49:53,706 --> 00:49:54,916
Ce n'est pas si important,
707
00:49:54,916 --> 00:49:55,917
des salaires
708
00:49:59,795 --> 00:50:01,380
Cela aussi.
709
00:50:02,006 --> 00:50:04,592
Quand tu auras fini, viens me voir
trouver dans le bunker.
710
00:50:04,592 --> 00:50:05,593
Oui.
711
00:50:41,087 --> 00:50:42,088
Très bien.
712
00:50:42,797 --> 00:50:45,216
Je ne pense pas que nous écouterons
plus de Peenemünde,
713
00:50:45,216 --> 00:50:46,801
au moins pour un moment.
714
00:50:46,801 --> 00:50:49,303
Nous devons avancer si
ils veulent continuer à l'utiliser.
715
00:50:49,387 --> 00:50:51,889
L'armée allemande s'effondre
démantèlement dans toute la France.
716
00:50:51,889 --> 00:50:55,184
Major Taggert, qu'êtes-vous prêt
prendre la place le moment venu ?
717
00:50:55,184 --> 00:50:56,102
Peenemünde?
718
00:50:56,102 --> 00:50:57,895
Nous avons une unité spéciale qui attend
719
00:50:57,895 --> 00:51:00,690
pour emporter autant de matériel que possible
sur lequel nous pouvons mettre la main.
720
00:51:00,690 --> 00:51:03,109
Devant nos alliés
Les Orientaux l'attrapent en premier.
721
00:51:03,109 --> 00:51:04,610
C'est l'idée générale, monsieur.
722
00:51:04,610 --> 00:51:07,697
Et l'équipe, les personnes responsables
pour la création du V-2 ?
723
00:51:07,697 --> 00:51:09,198
Eux aussi, Seigneur.
724
00:51:09,198 --> 00:51:10,283
Et ils paieront pour cela.
725
00:51:10,283 --> 00:51:12,493
Je n'en serais pas si sûr, Bill.
726
00:51:13,202 --> 00:51:15,121
Ne sont-ils pas des criminels de guerre ?
727
00:51:15,121 --> 00:51:19,208
Il n'existe pas un seul tribunal sur Terre
ne les considérez pas coupables.
728
00:51:19,208 --> 00:51:21,586
Pas un seul tribunal sur Terre.
729
00:51:36,017 --> 00:51:37,101
Eh bien, messieurs.
730
00:51:38,186 --> 00:51:39,520
Prenez votre décision.
731
00:51:40,813 --> 00:51:42,607
Dornberger a appelé de Berlin
732
00:51:42,690 --> 00:51:45,902
et disséquer les souhaits d'Hitler
détruisons Peenemünde,
733
00:51:45,902 --> 00:51:46,986
et tout ce qu'il y a dedans.
734
00:51:48,613 --> 00:51:51,908
La logistique veut que nous déménagions
notre équipement,
735
00:51:52,617 --> 00:51:55,286
les documents et les fournitures vers l'ouest.
736
00:51:56,120 --> 00:51:58,206
chefs de partis locaux
737
00:51:58,206 --> 00:52:01,292
ils veulent que nous restions ici
et défendons les lieux
738
00:52:01,417 --> 00:52:02,502
jusqu'à la mort.
739
00:52:02,793 --> 00:52:06,589
Quelle décision, comme la roulette russe
mais avec toutes les balles chargées,
740
00:52:06,714 --> 00:52:08,382
avec de vrais Russes.
741
00:52:09,217 --> 00:52:12,803
Le travail est arrêté, personne ne sait quoi faire.
742
00:52:14,305 --> 00:52:15,306
Je fais.
743
00:52:16,682 --> 00:52:17,683
Quoi?
744
00:52:18,809 --> 00:52:22,188
Eh bien, nous ne savons pas exactement
où sont les Russes.
745
00:52:22,188 --> 00:52:25,691
Mais au fait le bruit de l'artillerie
Ça devient de plus en plus fort d'heure en heure,
746
00:52:25,817 --> 00:52:27,109
Je dirais qu'ils le sont
747
00:52:27,318 --> 00:52:28,903
approche rapidement.
748
00:52:29,612 --> 00:52:30,613
Parce que?
749
00:52:31,113 --> 00:52:32,406
Ils nous veulent.
750
00:52:32,406 --> 00:52:35,993
Ils ont toujours su utiliser les scientifiques
et ingénieurs étrangers.
751
00:52:35,993 --> 00:52:38,704
Bien sûr, ils sauraient comment nous utiliser.
752
00:52:39,497 --> 00:52:42,083
Mais voulons-nous être utilisés par eux ?
753
00:52:42,083 --> 00:52:43,209
C'est le point.
754
00:52:43,292 --> 00:52:45,086
Si vous me demandez, non.
755
00:52:45,586 --> 00:52:47,380
Alors si nous voulons partir
756
00:52:47,505 --> 00:52:48,881
On ferait mieux de se dépêcher !
757
00:52:49,298 --> 00:52:50,508
C'est une trahison.
758
00:52:51,592 --> 00:52:53,386
Asseyez-vous Neumann.
759
00:52:53,594 --> 00:52:54,595
Trahison.
760
00:52:54,720 --> 00:52:55,680
Contre quoi?
761
00:52:56,097 --> 00:52:57,014
Contre qui?
762
00:52:57,014 --> 00:52:58,808
Quand les SS le découvrent...
763
00:52:58,891 --> 00:53:00,309
Soyons francs.
764
00:53:02,895 --> 00:53:05,481
Il est évident que la guerre est perdue.
765
00:53:06,607 --> 00:53:10,403
S'ils ont quelque chose à dire entre les mains de qui nous tomberons,
766
00:53:10,903 --> 00:53:12,196
C'est le moment
767
00:53:12,697 --> 00:53:13,698
De choisir
768
00:53:15,908 --> 00:53:17,618
L'Allemagne existe toujours.
769
00:53:19,287 --> 00:53:20,288
Notre pays.
770
00:53:21,205 --> 00:53:24,500
Dans quelques semaines, il n'y en aura plus
plus cette Allemagne.
771
00:53:24,917 --> 00:53:27,503
Elle sera occupée par des troupes étrangères.
772
00:53:28,296 --> 00:53:31,382
Il n'y aura pas un seul homme clé
depuis Peenemünde
773
00:53:31,382 --> 00:53:33,801
en dehors d'un camp d'internement.
774
00:53:36,095 --> 00:53:37,180
Vamos Wernher,
775
00:53:38,097 --> 00:53:39,515
Écoutons votre plan.
776
00:53:48,983 --> 00:53:49,984
Va au sud,
777
00:53:50,485 --> 00:53:52,695
Maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
778
00:53:53,404 --> 00:53:56,282
Et rejoignez l'armée américaine.
779
00:53:56,282 --> 00:53:58,910
Et puissent-ils nous accueillir chaleureusement comme les Russes.
780
00:53:58,993 --> 00:54:00,495
Et je dis chaleureusement.
781
00:54:00,786 --> 00:54:01,704
Je ne sais pas.
782
00:54:01,704 --> 00:54:03,206
Ils parlent de liberté.
783
00:54:03,581 --> 00:54:04,499
Qui sait.
784
00:54:04,499 --> 00:54:06,000
Vous devez croire cela.
785
00:54:06,000 --> 00:54:07,919
Les Américains travaillent avec les Britanniques
786
00:54:07,919 --> 00:54:11,005
et c'est à Londres que nos fusées sont tombées.
787
00:54:11,005 --> 00:54:12,006
Alors
788
00:54:12,298 --> 00:54:13,883
nous devons nous corriger.
789
00:54:14,217 --> 00:54:15,801
L'Allemagne est vaincue.
790
00:54:16,093 --> 00:54:17,512
Je suis d'accord avec toi.
791
00:54:17,512 --> 00:54:18,804
Qu'est ce qui se passe avec toi?!
792
00:54:20,515 --> 00:54:21,516
Vous ne faites pas...
793
00:54:22,308 --> 00:54:24,393
Ne doivent-ils rien à l’Allemagne ?
794
00:54:26,896 --> 00:54:28,606
Pendant 15 ans nous avons été
795
00:54:29,607 --> 00:54:32,401
faire progresser la technologie des fusées
796
00:54:32,401 --> 00:54:36,405
et nous savons que nous le sommes beaucoup
en avance sur le reste du monde.
797
00:54:37,490 --> 00:54:40,993
Et en Allemagne, il n'y aura pas de développement
de roquettes,
798
00:54:41,118 --> 00:54:42,495
pendant de nombreuses années.
799
00:54:43,788 --> 00:54:44,789
Maintenant,
800
00:54:45,998 --> 00:54:48,084
jetons ce que nous avons
801
00:54:49,293 --> 00:54:50,294
nous donnerons
802
00:54:50,795 --> 00:54:52,880
ce que nous savons aux autres,
803
00:54:53,297 --> 00:54:55,091
pour terminer les travaux ?
804
00:54:57,093 --> 00:55:00,096
Je propose personnellement
nous restons en vie.
805
00:55:00,888 --> 00:55:02,306
Et continuez à travailler.
806
00:55:03,891 --> 00:55:06,394
N'es-tu pas d'accord avec moi, Anton ?
807
00:55:06,894 --> 00:55:07,895
Je suis vraiment désolé.
808
00:55:08,896 --> 00:55:10,314
Pour la première fois,
809
00:55:10,898 --> 00:55:12,900
Je ne suis pas d'accord avec toi.
810
00:55:13,317 --> 00:55:14,694
Neumann a raison.
811
00:55:15,194 --> 00:55:16,404
C'est une trahison.
812
00:55:17,613 --> 00:55:18,614
Toi
813
00:55:18,906 --> 00:55:20,116
Vous êtes un traître.
814
00:55:23,202 --> 00:55:25,413
C'est une question d'opinion.
815
00:55:27,206 --> 00:55:28,207
Bien,
816
00:55:28,416 --> 00:55:30,710
la plupart d'entre nous savent
817
00:55:30,793 --> 00:55:33,087
une procédure appelée vote.
818
00:55:37,091 --> 00:55:38,593
Mais qu’en est-il de leurs familles ?
819
00:55:39,886 --> 00:55:41,387
L'Allemagne est votre maison.
820
00:55:42,305 --> 00:55:43,806
Wernher, et qu'en est-il
821
00:55:44,182 --> 00:55:45,183
de Marie ?
822
00:55:47,185 --> 00:55:50,480
J'en ai déjà discuté avec Maria il y a quelque temps.
823
00:55:51,898 --> 00:55:53,816
Nous nous reverrons plus tard.
824
00:55:54,817 --> 00:55:58,613
En ce qui concerne leurs familles,
nous essaierons de les emmener avec nous.
825
00:55:58,613 --> 00:55:59,697
Allons voter.
826
00:56:02,283 --> 00:56:06,120
Qui tenterait d’atteindre les Américains avec moi ?
827
00:56:07,914 --> 00:56:09,415
Ah Neumann !
828
00:56:10,500 --> 00:56:12,585
Je pensais que les scientifiques
829
00:56:13,085 --> 00:56:15,004
C'étaient des fonctionnaires de l'État.
830
00:56:15,588 --> 00:56:17,006
Quand le maître meurt
831
00:56:17,590 --> 00:56:20,510
le serviteur doit en trouver un nouveau.
832
00:56:20,593 --> 00:56:22,512
Alors vous êtes tous des traîtres.
833
00:56:22,595 --> 00:56:24,305
Chacun de vous.
834
00:56:24,305 --> 00:56:26,807
Oh, c'est des conneries, Anton !
835
00:56:27,683 --> 00:56:30,812
Vous êtes un homme précieux, vous en tant que personne!
836
00:56:32,104 --> 00:56:34,690
Assez de ce nationalisme !
837
00:56:36,984 --> 00:56:39,612
Excusez-vous si vous le souhaitez.
838
00:56:39,612 --> 00:56:41,489
Si tu peux, je ne peux pas.
839
00:56:41,781 --> 00:56:42,990
Je suis Allemand.
840
00:56:43,199 --> 00:56:45,785
Je ne suis pas un nazi, mais je suis allemand.
841
00:56:46,494 --> 00:56:49,997
Et j'ai honte de les avoir
j'ai appelé mes amis.
842
00:56:50,081 --> 00:56:51,707
À chacun de vous.
843
00:56:53,918 --> 00:56:56,087
Bien, une chose est sure.
844
00:56:57,088 --> 00:56:58,798
Si nous voulons préserver notre travail
845
00:56:58,798 --> 00:57:01,592
nous devrons beaucoup bouger
des personnes et du matériel.
846
00:57:01,592 --> 00:57:05,096
Le système de transport
L'Allemagne est en ruine.
847
00:57:05,096 --> 00:57:08,307
Nous prendrons nos voitures et nos camions
et tous ceux qui veulent venir avec nous.
848
00:57:08,307 --> 00:57:11,185
Où trouverons-nous autant d'essence
pour un tel geste ?
849
00:57:11,185 --> 00:57:13,104
Le carburant des fusées est plus rapide.
850
00:57:13,104 --> 00:57:16,983
Il y aura des barrages et des points de contrôle
contrôle à chaque coin de rue.
851
00:57:16,983 --> 00:57:21,696
Nous devons écrire le nôtre
ordres de voyage et nous verrons.
852
00:57:21,696 --> 00:57:24,907
Peenemünde reste la priorité absolue.
853
00:57:28,703 --> 00:57:29,704
Anton.
854
00:57:31,205 --> 00:57:32,415
Viens avec nous.
855
00:57:33,583 --> 00:57:34,584
Je suis vraiment désolé.
856
00:57:35,793 --> 00:57:37,086
je ne peux pas suivre
857
00:57:37,420 --> 00:57:38,713
votre raisonnement facile.
858
00:57:38,713 --> 00:57:41,215
Allez-y, faites ce que vous voulez.
859
00:57:42,717 --> 00:57:43,885
Tu ne comprends pas?
860
00:57:44,719 --> 00:57:45,803
Je suis allemand.
861
00:57:46,888 --> 00:57:47,889
Et je reste.
862
00:57:50,808 --> 00:57:51,809
Il va bien.
863
00:57:55,396 --> 00:57:56,397
Au revoir.
864
00:57:58,983 --> 00:58:00,485
Nous partons maintenant.
865
00:58:39,690 --> 00:58:42,902
SIÈGE
7ÈME ARMÉE DES ÉTATS-UNIS
866
00:58:56,207 --> 00:58:59,585
MAJEUR W. TAGGERT
SECTION RENSEIGNEMENTS
867
00:59:02,713 --> 00:59:07,009
La plupart des criminels de guerre
Vous avez été très éloquent, docteur von Braun.
868
00:59:07,009 --> 00:59:11,180
Au cours des deux dernières semaines, j'en ai entendu davantage
des éloges que j'imaginais exister.
869
00:59:11,180 --> 00:59:14,392
Un gros cerveau comme le vôtre
peut-être en aura-t-il de nouveaux.
870
00:59:14,517 --> 00:59:15,685
Je n'en ai aucun.
871
00:59:16,018 --> 00:59:18,187
Même cela s’inscrit dans un modèle.
872
00:59:18,187 --> 00:59:19,897
Le complexe des martyrs.
873
00:59:20,606 --> 00:59:23,401
Tu aurais pu dire que ton père
était membre du Cabinet
874
00:59:23,401 --> 00:59:26,112
et qu'il a été expulsé comme ça
qu'Hitler est arrivé au pouvoir.
875
00:59:26,112 --> 00:59:28,614
Et que Himmler a tenté de l'exécuter ?
876
00:59:28,698 --> 00:59:30,116
Oh que c'est sympa!
877
00:59:30,283 --> 00:59:31,909
Mettons-lui une médaille.
878
00:59:33,703 --> 00:59:35,788
Dites-moi quelque chose, docteur von Braun.
879
00:59:36,205 --> 00:59:39,208
Vous considérez-vous comme un criminel de guerre ?
880
00:59:40,585 --> 00:59:42,795
Si tous ceux qui travaillent dans une usine de munitions
881
00:59:42,795 --> 00:59:44,797
sont considérés comme des criminels de guerre,
882
00:59:44,797 --> 00:59:46,507
alors moi aussi.
883
00:59:47,383 --> 00:59:51,512
Je développais beaucoup de fusées
avant qu'Hitler ne prenne le pouvoir.
884
00:59:51,512 --> 00:59:54,390
Les voyages dans l'espace sont uniques
quelque chose qui m'intéresse.
885
00:59:54,390 --> 00:59:57,018
Détruisez des milliers d'innocents
Civils britanniques
886
00:59:57,018 --> 00:59:59,187
vient d'un tel voyage spatial ?
887
01:00:01,314 --> 01:00:04,817
En temps de guerre, chacun veut que son pays gagne.
888
01:00:04,817 --> 01:00:06,110
Et ça marche pour ça.
889
01:00:06,110 --> 01:00:09,197
Et bien sûr, la fin justifie les moyens.
890
01:00:09,489 --> 01:00:10,907
N'as-tu pas un dicton ?
891
01:00:11,491 --> 01:00:13,993
"C'est mon pays, pour le meilleur et pour le pire."
892
01:00:14,619 --> 01:00:15,620
En outre,
893
01:00:16,287 --> 01:00:18,498
si j'ai refusé ce travail
894
01:00:18,998 --> 01:00:21,792
serait étiqueté comme
"ennemi de l'État".
895
01:00:21,792 --> 01:00:25,588
Il faudra me pardonner, mais je préfère être en vie
896
01:00:25,713 --> 01:00:27,590
et continuer mon travail.
897
01:00:27,798 --> 01:00:29,300
Vous resterez médecin.
898
01:00:30,384 --> 01:00:32,720
Si la guerre elle-même est un crime.
899
01:00:32,720 --> 01:00:35,389
Nous sommes tous des criminels de guerre, n'est-ce pas ?
900
01:00:35,389 --> 01:00:39,310
Mais nous n’attaquons pas tous la Pologne, la Belgique, la Hollande, la France sans avertissement.
901
01:00:39,310 --> 01:00:44,690
Nous n’avons pas tous détruit des milliers d’hommes et de femmes innocents dans les chambres à gaz.
902
01:00:45,107 --> 01:00:46,901
Est-ce que je l'ai personnellement fait ?
903
01:00:47,485 --> 01:00:49,487
Oh non, bien sûr que non!
904
01:00:49,821 --> 01:00:53,407
Aucun Allemand n'est personnellement
responsable de rien.
905
01:00:54,408 --> 01:00:56,994
Si tout le monde se tenait ensemble et disait : non,
906
01:00:56,994 --> 01:00:58,412
ce carnage aurait cessé.
907
01:00:58,496 --> 01:01:00,414
Il n'y aurait pas eu de guerre.
908
01:01:00,414 --> 01:01:02,291
Avez-vous vécu dans une dictature ?
909
01:01:03,000 --> 01:01:05,419
Tout homme se méfie de son prochain.
910
01:01:05,419 --> 01:01:09,090
Vous direz non lorsque vous aurez peur pour votre vie.
911
01:01:09,799 --> 01:01:11,801
À cet égard, je suis coupable.
912
01:01:12,510 --> 01:01:14,011
D'être un être humain.
913
01:01:15,096 --> 01:01:17,807
Je vais vous dire ce que je pense.
914
01:01:18,099 --> 01:01:20,101
Je pense que tu es coupable de l'avoir inventé
915
01:01:20,101 --> 01:01:23,020
l'une des armes les plus infernales utilisées par l'homme.
916
01:01:23,020 --> 01:01:27,483
Et utilisé par l’un des régimes les plus infâmes de l’histoire du monde.
917
01:01:27,483 --> 01:01:32,280
Vous êtes coupable, vous serez jugé et pendu.
918
01:01:45,293 --> 01:01:46,210
En marron.
919
01:01:46,210 --> 01:01:46,794
Oui monsieur.
920
01:01:46,794 --> 01:01:50,298
Si vous souhaitez poursuivre votre travail, nous avons les ressources.
921
01:01:50,298 --> 01:01:54,218
Supposons que le général Eisenhower vous donne cette opportunité.
922
01:01:56,220 --> 01:01:57,805
Est-ce une offre, monsieur ?
923
01:01:57,805 --> 01:02:01,184
Nous reconnaissons l’importance de vos réalisations.
924
01:02:01,184 --> 01:02:03,519
Voulez-vous aller aux États-Unis?
925
01:02:05,897 --> 01:02:07,982
Naturellement, c'est pourquoi j'ai abandonné.
926
01:02:09,817 --> 01:02:10,818
Colonel...
927
01:02:10,902 --> 01:02:13,321
Je ne peux tout simplement pas fabriquer de fusées.
928
01:02:13,321 --> 01:02:14,197
Nous savons que.
929
01:02:14,197 --> 01:02:16,908
Tous ces volontaires et qui sont approuvés par le contre-espionnage
930
01:02:16,908 --> 01:02:19,994
Je pars aux États-Unis pour une période d'essai d'un an.
931
01:02:19,994 --> 01:02:23,706
Pas de famille ni de proches pour voir comment on s'entend.
932
01:02:23,789 --> 01:02:25,416
Ils devront faire face à de nombreuses critiques
933
01:02:25,500 --> 01:02:29,921
et il faudra beaucoup de temps pour qu’elles soient acceptées par le public américain.
934
01:02:29,921 --> 01:02:33,216
Je ne m'attends pas à être accueilli à bras ouverts.
935
01:02:34,592 --> 01:02:36,385
S'il vous plaît, laissez-nous maintenant.
936
01:02:37,094 --> 01:02:38,095
ET.
937
01:02:38,095 --> 01:02:40,097
Nous recevons de nombreux rapports de renseignement
938
01:02:40,181 --> 01:02:43,100
et certains suggèrent que vous soyez traité comme un criminel de guerre.
939
01:02:43,100 --> 01:02:46,020
Ma décision d'utiliser ton cerveau est basée sur le rapport
940
01:02:46,020 --> 01:02:49,816
d'un de nos agents qui a procédé à l'identification.
941
01:02:53,986 --> 01:02:56,614
Vous ne suggérez pas qu'il ne devrait même pas être jugé.
942
01:02:56,614 --> 01:02:59,700
Aucun jugement. Désolé, il vient d'arriver.
943
01:02:59,700 --> 01:03:00,993
Cela signifie que...
944
01:03:01,702 --> 01:03:03,412
Pourquoi vont-ils l'utiliser ?
945
01:03:03,412 --> 01:03:05,289
Quand un homme est brillant comme lui,
946
01:03:05,289 --> 01:03:07,792
a sa propre valeur.
947
01:03:08,501 --> 01:03:10,795
Écoute, toi et moi sommes amis depuis un moment,
948
01:03:10,795 --> 01:03:13,506
Et je vois que tu prends ça personnellement.
949
01:03:13,506 --> 01:03:14,715
N'ai-je pas le droit ?
950
01:03:14,799 --> 01:03:16,217
Est-ce que quelqu'un à qui l'une de ces choses
951
01:03:16,217 --> 01:03:18,719
tué sa femme et son fils ?
952
01:03:18,719 --> 01:03:19,720
oui
953
01:03:20,179 --> 01:03:21,305
Tu as tout à fait raison.
954
01:03:21,305 --> 01:03:22,390
Mais ce n'est pas le sujet.
955
01:03:22,390 --> 01:03:25,309
Ne voyez-vous pas qu'il est immoral d'utiliser cet homme.
956
01:03:25,309 --> 01:03:27,019
C'est notre ennemi !
957
01:03:28,396 --> 01:03:30,690
Colonel, avant de porter cet uniforme, j'étais journaliste.
958
01:03:30,690 --> 01:03:32,692
montrant les von Braun
de ce monde,
959
01:03:32,817 --> 01:03:34,694
Et je ne peux pas m'arrêter maintenant que je porte ce costume.
960
01:03:34,694 --> 01:03:37,780
Cet homme est celui contre qui nous nous battons pour détruire l’Allemagne!
961
01:03:37,905 --> 01:03:40,283
C'est probablement une question d'opportunité.
962
01:03:40,283 --> 01:03:41,617
Opportunité ?!
963
01:03:43,202 --> 01:03:46,706
Lorsque Chamberlain a serré la main d’Hitler, était-ce
par opportunité?
964
01:03:46,706 --> 01:03:48,416
Il est quatre heures, colonel.
965
01:03:48,583 --> 01:03:53,588
Le maire doit identifier officiellement les dirigeants de Peenemunde.
966
01:04:14,192 --> 01:04:16,319
Donc tu avais raison Wernher.
967
01:04:17,403 --> 01:04:20,781
Lorsqu’elle s’est enfuie, j’ai pensé que c’était à cause de l’attaque.
968
01:04:22,992 --> 01:04:25,411
Pensez-vous qu'Anton le savait ?
969
01:04:25,495 --> 01:04:26,704
Est-ce important.
970
01:04:28,080 --> 01:04:31,417
Nous sommes des traîtres et elle est une espionne.
971
01:04:32,084 --> 01:04:33,586
Tout ce qui compte
972
01:04:34,086 --> 01:04:35,213
c'est avoir raison.
973
01:04:42,303 --> 01:04:43,304
« Alors ?
974
01:04:43,513 --> 01:04:44,597
Vérifiez la liste
975
01:04:44,597 --> 01:04:45,807
et tout le monde est là,
976
01:04:45,807 --> 01:04:46,808
sauf un.
977
01:04:47,016 --> 01:04:48,017
Lequel?
978
01:04:48,518 --> 01:04:49,519
Anton Reger.
979
01:04:50,686 --> 01:04:51,687
« où est-il ? »
980
01:04:51,979 --> 01:04:53,689
Il resta à Pénemunde.
981
01:04:53,898 --> 01:04:55,191
"Pourquoi que se passe-t-il?"
982
01:04:56,484 --> 01:04:57,693
C'était votre choix.
983
01:04:58,694 --> 01:05:01,489
Il y en a au moins un qui n'a pas triché.
984
01:05:02,281 --> 01:05:05,284
Venez avec moi pour un traitement ultérieur.
985
01:05:08,204 --> 01:05:09,413
Alors il est resté.
986
01:05:11,082 --> 01:05:12,083
Non.
987
01:05:12,083 --> 01:05:13,209
Pourquoi pas moi?
988
01:05:13,501 --> 01:05:16,504
Battez-vous trop fort pour chaque sale affaire.
989
01:05:16,587 --> 01:05:17,588
Moi aussi.
990
01:05:18,214 --> 01:05:19,882
Toutes ces sales affaires.
991
01:05:32,520 --> 01:05:34,897
Eh bien, messieurs, vous serez très occupés.
992
01:05:34,897 --> 01:05:36,983
Voici les commandes
à envoyer au groupe de von Braun
993
01:05:36,983 --> 01:05:39,318
au White Sands Test Range, au Nouveau-Mexique.
994
01:05:39,318 --> 01:05:42,405
Tous sauf le Dr Neumann, un ami SS, et quelques autres.
995
01:05:42,405 --> 01:05:44,407
par bateau ou par avion
Ou en bateau, Seigneur ?
996
01:05:44,407 --> 01:05:45,783
Je suggère en bateau.
997
01:05:45,783 --> 01:05:49,996
Un beau bateau qui fuit et qui est propulsé par une huître.
998
01:05:51,205 --> 01:05:52,206
Touché
999
01:05:53,583 --> 01:05:55,585
Cette image dit « avec amour ».
1000
01:05:56,586 --> 01:05:59,088
N'utilisez pas cela pour alimenter votre haine.
1001
01:05:59,380 --> 01:06:00,715
peut être pas
1002
01:06:02,008 --> 01:06:03,801
miséricordieux comme toi.
1003
01:06:05,803 --> 01:06:09,390
SABLES BLANCS NUEVO MEXIQUE 1945
1004
01:06:18,691 --> 01:06:21,319
Bienvenue aux messieurs de White Sands.
1005
01:06:26,282 --> 01:06:27,283
Regarde-les
1006
01:06:27,992 --> 01:06:31,787
Je pense qu'ils poussent l'hospitalité trop loin.
1007
01:06:31,787 --> 01:06:34,790
Je ne serre pas la main d'un Allemand.
1008
01:06:36,083 --> 01:06:38,211
Nous avons déjà mené une guerre.
1009
01:06:38,211 --> 01:06:40,004
Devons-nous en combattre un autre ?
1010
01:06:40,296 --> 01:06:41,380
Je n'aime pas.
1011
01:06:46,219 --> 01:06:49,680
J'aurais dû leur dire d'aller avec les Russes.
1012
01:06:50,681 --> 01:06:54,185
Après déballage, je vous montrerai les installations.
1013
01:06:54,185 --> 01:06:55,311
Oui monsieur.
1014
01:06:59,190 --> 01:07:01,984
Le docteur Bosco est en charge du programme des fusées.
1015
01:07:01,984 --> 01:07:04,987
Ce n’est peut-être pas aussi avancé que le vôtre, mais il reste confidentiel.
1016
01:07:05,112 --> 01:07:08,783
Allez, je t'emmène aux rampes de lancement.
1017
01:07:15,414 --> 01:07:17,500
Si quelqu'un m'avait dit que je verrais ces hommes
1018
01:07:17,500 --> 01:07:21,087
Ou cette fusée sur le sol américain, vous ne le croiriez pas.
1019
01:07:24,882 --> 01:07:25,883
Bill
1020
01:07:26,217 --> 01:07:28,803
Vous devez réaliser que le monde doit continuer.
1021
01:07:28,803 --> 01:07:30,805
A moins qu'ils n'explosent.
1022
01:07:30,805 --> 01:07:32,515
J'ai une raison d'être ici,
1023
01:07:32,515 --> 01:07:34,600
Mais pas toi après tout ce que tu as traversé.
1024
01:07:34,600 --> 01:07:36,102
Mais mon travail n'est pas terminé.
1025
01:07:36,102 --> 01:07:38,312
Les services secrets veulent que je reste dans le groupe.
1026
01:07:38,312 --> 01:07:40,690
Après tout, je les comprends mieux que quiconque.
1027
01:07:40,690 --> 01:07:43,109
Vous pensez les comprendre, mais ce n'est pas le cas.
1028
01:07:43,109 --> 01:07:44,110
Personne ne fait ça.
1029
01:07:46,988 --> 01:07:49,115
C'est comme un monastère.
1030
01:07:49,282 --> 01:07:52,994
Je pense que je vais avoir la fièvre du désert si je continue à voir des mirages.
1031
01:07:52,994 --> 01:07:55,997
Tous les cactus qui deviennent des ballerines.
1032
01:07:55,997 --> 01:07:58,082
Vous les jeunes, ne soyez jamais reconnaissants.
1033
01:07:58,082 --> 01:08:00,418
Je pensais que l'Amérique était pleine de blondes
1034
01:08:00,418 --> 01:08:04,505
vêtus de culottes en satin et défilant devant des fanfares.
1035
01:08:04,505 --> 01:08:06,716
Retour à l'Allemagne hitlérienne.
1036
01:08:09,093 --> 01:08:10,094
Hello
1037
01:08:10,803 --> 01:08:11,804
Hello
1038
01:08:13,389 --> 01:08:15,892
Nous allons devoir travailler à nouveau ensemble.
1039
01:08:15,892 --> 01:08:19,187
Nous devons laisser le passé et aller de l'avant.
1040
01:08:19,687 --> 01:08:21,814
Ce serait plus simple
Si nous pouvons être amis.
1041
01:08:21,814 --> 01:08:24,192
Si c'est la seule femme qu'on verra dans un an,
1042
01:08:24,192 --> 01:08:25,485
nous sommes déjà amis.
1043
01:08:25,485 --> 01:08:27,987
J'espère que vous le savez
cours vite
1044
01:08:28,404 --> 01:08:29,780
Tu as tout mal compris
1045
01:08:29,780 --> 01:08:31,699
Vous verrez beaucoup de femmes.
1046
01:08:31,699 --> 01:08:35,203
Ce sont leurs familles qu'ils ne verront pas avant un an.
1047
01:08:35,703 --> 01:08:37,914
Je sais ce que tu dois ressentir pour moi.
1048
01:08:37,914 --> 01:08:40,708
La stupidité de la guerre n’est pas de notre faute.
1049
01:08:40,708 --> 01:08:41,792
Pas même le vôtre.
1050
01:08:42,001 --> 01:08:43,002
De toute façon
1051
01:08:43,211 --> 01:08:46,214
tu étais un bon espion et un excellent secrétaire.
1052
01:08:46,881 --> 01:08:47,882
Dites-moi
1053
01:08:48,508 --> 01:08:49,884
cet homme Taggert,
1054
01:08:50,218 --> 01:08:51,385
pourquoi est-il ici?
1055
01:08:52,011 --> 01:08:54,013
C'est un officier du renseignement
1056
01:08:54,013 --> 01:08:55,389
attribué à votre groupe.
1057
01:08:56,682 --> 01:08:57,892
Est-ce qu'il nous déteste ?
1058
01:08:59,519 --> 01:09:00,603
Je vais m'en remettre.
1059
01:09:01,020 --> 01:09:03,815
En fin de compte, nous surmontons tous nos haines.
1060
01:09:24,210 --> 01:09:29,090
Eh bien, il y a quelque chose à signaler à Washington, un nouveau record d'altitude.
1061
01:09:29,090 --> 01:09:31,509
Il n'a pas l'air très excité.
1062
01:09:31,592 --> 01:09:33,719
Ce n’était pas quelque chose d’inattendu, Seigneur.
1063
01:09:33,886 --> 01:09:38,015
Ce serait bien mieux si nous avions le matériel nécessaire.
1064
01:09:42,603 --> 01:09:44,897
Nous aurons peut-être des nouvelles.
1065
01:09:45,106 --> 01:09:46,983
Ces choses prennent du temps dans l’armée.
1066
01:09:46,983 --> 01:09:48,693
L'heure est la même !
1067
01:09:48,985 --> 01:09:51,904
Les gens ne pensent pas que ce que nous faisons ici est important.
1068
01:09:51,904 --> 01:09:54,282
Si c'est pour moi, j'aimerais avoir plus de travail.
1069
01:09:54,407 --> 01:09:56,200
Ce monastère me déprime.
1070
01:09:58,411 --> 01:09:59,787
Nous devons rester le week-end
1071
01:09:59,787 --> 01:10:02,999
tandis que d'autres trouvent leur âme sœur et vont s'amuser.
1072
01:10:02,999 --> 01:10:04,292
Les singes aussi.
1073
01:10:07,503 --> 01:10:09,505
Qu'est-ce que ça fait d'être là ?
1074
01:10:11,007 --> 01:10:12,008
Tu sais que...
1075
01:10:12,216 --> 01:10:13,384
Je vous envie.
1076
01:10:14,010 --> 01:10:16,721
Qui aurait cru que nos ancêtres seraient dans l'espace,
1077
01:10:16,721 --> 01:10:17,680
avant nous?
1078
01:10:17,680 --> 01:10:19,015
Quel est le problème avec lui?
1079
01:10:21,392 --> 01:10:23,102
peut-être que tu penses
1080
01:10:23,186 --> 01:10:25,813
que certains de tes cousins en Russie,
1081
01:10:26,314 --> 01:10:28,608
Ils volaient plus haut qu'eux.
1082
01:10:31,819 --> 01:10:32,987
Ne vous perdez pas les gars
1083
01:10:32,987 --> 01:10:35,615
rappelez-vous que l'endroit mesure 500 milles.
1084
01:10:35,615 --> 01:10:36,199
Bonne nuit.
1085
01:10:36,199 --> 01:10:37,700
Bonsoir Monsieur.
1086
01:10:42,079 --> 01:10:43,789
Allez, je t'emmène dans ta chambre.
1087
01:10:43,789 --> 01:10:44,707
Non Bill
1088
01:10:44,707 --> 01:10:46,209
Je te vois dans la matinée.
1089
01:10:58,888 --> 01:11:03,017
Faire des heures supplémentaires
pour obtenir votre citoyenneté; docteur ?
1090
01:11:03,518 --> 01:11:06,312
Ce doit être comme à Peenemünde.
1091
01:11:07,480 --> 01:11:12,109
Ne trouvez-vous pas que c'est confortable et agréable pour un ennemi vaincu ?
1092
01:11:13,319 --> 01:11:16,489
Je suis désolé pour vos sentiments envers moi.
1093
01:11:17,490 --> 01:11:18,699
ils m'ont amené
1094
01:11:18,908 --> 01:11:20,284
pour fabriquer des fusées.
1095
01:11:22,995 --> 01:11:24,413
Et c'est ce que j'essaie de faire.
1096
01:11:24,413 --> 01:11:25,581
C'est ce que vous faites docteur
1097
01:11:25,581 --> 01:11:27,208
et peut-être que l'uns d'eux va exploser.
1098
01:11:27,208 --> 01:11:31,295
Et j'espère que c'est proche, comme ma femme et mon fils à Londres.
1099
01:11:33,589 --> 01:11:34,590
oui
1100
01:11:34,882 --> 01:11:35,883
C'est ça.
1101
01:11:36,592 --> 01:11:37,802
C'est la raison.
1102
01:11:38,803 --> 01:11:39,804
ça vous plaît?
1103
01:11:43,015 --> 01:11:45,017
Je n'aime pas ça, c'est tout ce que je peux dire.
1104
01:11:45,017 --> 01:11:47,311
Acceptez-vous pas la responsabilité ?
1105
01:11:47,311 --> 01:11:48,688
You : un "kraut"!
1106
01:11:48,688 --> 01:11:49,814
Désolé
1107
01:11:49,897 --> 01:11:53,317
Un Allemand, un scientifique, acceptera-t-il sa responsabilité ?
1108
01:11:53,317 --> 01:11:57,280
Je ne me sens pas responsable de ce qui t'est arrivé.
1109
01:11:57,405 --> 01:11:58,781
C'est mieux.
1110
01:11:59,907 --> 01:12:01,284
Hitler était-il responsable ?
1111
01:12:01,284 --> 01:12:02,493
Himmler était-il responsable ?
1112
01:12:02,493 --> 01:12:04,495
Le soldat qui a appuyé sur le bouton, responsable?
1113
01:12:04,495 --> 01:12:06,789
Mais pas moi, non pas moi...
1114
01:12:08,082 --> 01:12:09,584
Je veux que tu saches une chose.
1115
01:12:13,504 --> 01:12:14,797
Quand je suis seul,
1116
01:12:15,214 --> 01:12:17,091
Et je suis souvent seul
1117
01:12:17,383 --> 01:12:21,804
Quand j'entends une petite fille rire dans la rue, je pense à toi.
1118
01:12:21,804 --> 01:12:24,599
Vous avec votre nouvelle citoyenneté américaine.
1119
01:12:24,682 --> 01:12:27,810
Un grand héros public, et vous allez l'être.
1120
01:12:29,187 --> 01:12:32,398
N'oubliez pas que je penserai ainsi.
1121
01:12:40,990 --> 01:12:42,200
Vous devez arrêter ça.
1122
01:12:42,200 --> 01:12:45,119
Pour qui diable ces scientifiques se prennent-ils !
1123
01:12:46,496 --> 01:12:48,206
Ils nous tiennent dans la paume de leurs mains.
1124
01:12:48,206 --> 01:12:50,791
Vous, moi, l'homme ordinaire, le président !
1125
01:12:50,791 --> 01:12:53,294
Ce qu'ils font domine le monde entier,
1126
01:12:53,294 --> 01:12:55,588
Et ils n'acceptent aucune responsabilité !
1127
01:12:56,214 --> 01:12:58,007
Pour eux, les hommes et les femmes ne sont rien d'autre que
1128
01:12:58,007 --> 01:13:00,510
des cobayes où viser
leurs bombes atomiques.
1129
01:13:00,510 --> 01:13:02,386
Ils libèrent leurs singes d'ici
1130
01:13:02,386 --> 01:13:04,180
sur vos précieuses fusées !
1131
01:13:07,391 --> 01:13:11,312
Ils ne sont fidèles qu’à leurs propres recherches !
1132
01:13:12,313 --> 01:13:15,107
Quand ils détruisent tout et tous ceux qui s'y trouvent,
1133
01:13:15,107 --> 01:13:18,903
Ils continueront à dire : Nous avons fabriqué la bombe qui a fait cela.
1134
01:13:18,903 --> 01:13:21,197
Mais ce n'est pas notre responsabilité.
1135
01:13:21,197 --> 01:13:23,491
Vous ne pouvez pas continuer avec cette haine.
1136
01:13:33,292 --> 01:13:35,086
«............!
1137
01:13:55,982 --> 01:13:57,817
Je suis d'accord avec Mischke.
1138
01:13:57,817 --> 01:14:01,988
C'est le pire, quand tout le monde part en week-end.
1139
01:14:02,613 --> 01:14:03,906
Peut-être que si Maria...
1140
01:14:04,282 --> 01:14:05,992
Je verrai Maria bientôt.
1141
01:14:06,617 --> 01:14:07,118
« »
1142
01:14:07,118 --> 01:14:08,995
J'ai un cadeau pour tout le monde.
1143
01:14:09,412 --> 01:14:11,205
L’année de tests est terminée.
1144
01:14:12,081 --> 01:14:13,708
Selon le gouvernement
1145
01:14:14,500 --> 01:14:16,085
son statut a été légalisé.
1146
01:14:16,085 --> 01:14:20,882
Cela peut conduire à la citoyenneté, au mariage, à l'acquisition d'un logement.
1147
01:14:22,008 --> 01:14:24,218
L'acceptation par des gens
1148
01:14:24,886 --> 01:14:27,305
avec qui nous étions jusqu'à récemment
1149
01:14:27,305 --> 01:14:28,681
ennemis de guerre,
1150
01:14:30,099 --> 01:14:32,685
prouve que c'est un grand pays.
1151
01:14:35,605 --> 01:14:37,315
« Comment va Mrs von Braun ?
1152
01:14:37,315 --> 01:14:38,399
Très bien.
1153
01:14:39,984 --> 01:14:41,903
Bébé, je suis si heureuse.
1154
01:14:42,320 --> 01:14:44,780
Je n'arrive toujours pas à croire que c'est vrai.
1155
01:14:45,406 --> 01:14:46,407
Tu sais que
1156
01:14:46,991 --> 01:14:49,494
le travail n'a pas d'importance en Amérique.
1157
01:14:49,494 --> 01:14:50,703
chéri
1158
01:14:51,120 --> 01:14:53,206
il faut leur laisser du temps.
1159
01:14:54,499 --> 01:14:56,000
Dites-moi quel est le problème.
1160
01:14:56,000 --> 01:14:57,502
C'est la vieille histoire.
1161
01:14:58,711 --> 01:15:00,588
Il n'y a pas assez de matériel,
1162
01:15:00,713 --> 01:15:01,714
ni d'argent.
1163
01:15:02,215 --> 01:15:05,301
Chéri, aux États-Unis, il y a beaucoup d'argent.
1164
01:15:06,302 --> 01:15:07,512
N'est-ce pas?
1165
01:15:07,720 --> 01:15:09,096
N'est-ce pas chérie ?
1166
01:15:11,307 --> 01:15:12,809
Mais nous ne comprenons pas.
1167
01:15:13,810 --> 01:15:16,813
Les gens ne veulent pas réaliser ce qu'est l'espace.
1168
01:15:16,979 --> 01:15:18,898
Qu'espéres-tu y trouver ?
1169
01:15:21,192 --> 01:15:23,194
Qu’espérait trouver Colomb ?
1170
01:15:23,194 --> 01:15:25,279
Certainement pas un nouveau monde.
1171
01:15:25,988 --> 01:15:28,407
Nous ne le savons pas non plus.
1172
01:15:29,784 --> 01:15:32,119
La seule chose que nous savons, c'est que nous sommes
1173
01:15:32,411 --> 01:15:34,497
aux premières notes
1174
01:15:35,790 --> 01:15:36,916
d'une mélodie
1175
01:15:38,084 --> 01:15:42,505
Tout le monde y va
trouver les sons manquants.
1176
01:15:44,382 --> 01:15:47,009
Ceux dont personne n’avait jamais entendu parler auparavant.
1177
01:16:00,982 --> 01:16:03,818
Je sais que nous avons revu le design une douzaine de fois
1178
01:16:03,818 --> 01:16:05,695
et une douzaine de fois plus.
1179
01:16:06,195 --> 01:16:09,282
Il ne nous reste plus qu'à le construire et à le lancer.
1180
01:16:09,407 --> 01:16:11,784
Nous avons le premier satellite au monde
1181
01:16:11,784 --> 01:16:13,119
flottant en orbite
1182
01:16:13,286 --> 01:16:14,495
autour du globe.
1183
01:16:14,495 --> 01:16:15,997
PLAN DU PREMIER PROJET SATELLITE DANS L'ESPACE STARLIGHT
1184
01:16:15,997 --> 01:16:16,998
Messieurs.
1185
01:16:17,206 --> 01:16:20,793
Nous avons un programme intensif au-dessus de nos têtes.
1186
01:16:23,421 --> 01:16:24,714
Guerre en Corée.
1187
01:16:24,881 --> 01:16:26,591
Nous avons beaucoup de travail à faire
1188
01:16:26,591 --> 01:16:28,009
mais je sais qu'ils le feront.
1189
01:16:28,009 --> 01:16:31,888
L'armée ouvre une nouvelle installation à Redstone Arsenal.
1190
01:16:32,013 --> 01:16:34,682
Pourquoi une guerre est toujours nécessaire
1191
01:16:34,891 --> 01:16:39,395
pour que les gens réalisent que les scientifiques sont utiles ?
1192
01:16:42,106 --> 01:16:44,108
V.BRAUN ARSENAL REDSTONE
1193
01:16:44,484 --> 01:16:46,694
Voici vos demandes de déplacement.
1194
01:16:47,320 --> 01:16:50,114
Alors la vie se répète ?
1195
01:16:50,114 --> 01:16:52,909
Il me semble que cela s'étend dans le cercle de l'histoire.
1196
01:16:52,909 --> 01:16:53,910
C'est à dire ?
1197
01:16:54,285 --> 01:16:56,787
Il n'y a pas si longtemps, vous inventiez des fusées pour nous tirer dessus,
1198
01:16:56,787 --> 01:16:59,999
maintenant, vous le faites pour tirer sur nos ennemis.
1199
01:16:59,999 --> 01:17:02,001
Ne voulez-vous pas que votre pays gagne la guerre ?
1200
01:17:02,001 --> 01:17:03,586
mon pays? votre pays?
1201
01:17:03,794 --> 01:17:07,006
C'est un peu déroutant, n'est-ce pas von Braun ?
1202
01:17:07,298 --> 01:17:08,007
Mais...
1203
01:17:08,007 --> 01:17:10,510
Quel est ton pays? Parce que j'ai oublié.
1204
01:17:10,718 --> 01:17:13,304
Peut-être que tu veux que je recule et que je ne fasse rien.
1205
01:17:14,597 --> 01:17:16,891
Okay, donc on ne fait rien,
1206
01:17:16,891 --> 01:17:19,185
et que les États-Unis deviennent le 49e État de la Russie.
1207
01:17:19,185 --> 01:17:21,979
Comment cela pourrait-il vous affecter ? Tu seras là.
1208
01:17:21,979 --> 01:17:23,481
« Kamarad von Braun !
1209
01:17:25,900 --> 01:17:27,485
Si tu ressens cela,
1210
01:17:27,985 --> 01:17:29,904
Pourquoi portez-vous cet uniforme ?
1211
01:17:29,987 --> 01:17:33,282
Je ne le prendrai plus. Je m'en vais, j'abandonne.
1212
01:17:33,282 --> 01:17:38,913
Je retourne à mon ancien travail de fauteur de troubles public pour des gros bonnets comme vous.
1213
01:17:44,585 --> 01:17:48,005
Tu ferais mieux de lui faire face Wernher, Taggert a raison cette fois.
1214
01:17:48,005 --> 01:17:51,509
Tu fabriqueras à nouveau des fusées, pour la guerre.
1215
01:17:51,509 --> 01:17:55,096
J'étais si heureuse quand tu ne t'intéressais qu'à l'espace.
1216
01:17:55,096 --> 01:17:58,599
Vous n'avez pas besoin de fabriquer des fusées pour la guerre, vous pouvez refuser...
1217
01:17:58,599 --> 01:18:01,602
Arrête de parler de choses que tu ne comprends pas !
1218
01:18:01,602 --> 01:18:02,603
Tu ne vois pas!
1219
01:18:03,020 --> 01:18:04,981
Je dois continuer mon travail !
1220
01:18:04,981 --> 01:18:06,983
Je ne peux pas toujours être en retard.
1221
01:18:07,191 --> 01:18:09,193
Des progrès, des connaissances et des résultats !
1222
01:18:09,193 --> 01:18:10,611
Je dois insister !
1223
01:18:10,695 --> 01:18:12,113
Peux-tu seulement comprendre??
1224
01:18:43,686 --> 01:18:44,687
Un.
1225
01:18:45,396 --> 01:18:46,397
Zéro.
1226
01:18:46,814 --> 01:18:47,815
Feu.
1227
01:19:00,119 --> 01:19:02,914
Construire la fusée Redstone était un travail incroyable.
1228
01:19:02,914 --> 01:19:05,416
Mais sachez que le Pentagone et le Congrès
1229
01:19:05,416 --> 01:19:08,294
sont parfaitement conscients de leur réussite.
1230
01:19:08,294 --> 01:19:09,921
Ils peuvent être fiers.
1231
01:19:10,588 --> 01:19:12,381
Et quand la Corée prendra fin ?
1232
01:19:12,381 --> 01:19:15,092
Maintenant, je pense que les gens sont conscients des fusées.
1233
01:19:15,092 --> 01:19:19,013
Les choses avancent désormais. C’est le tournant.
1234
01:19:19,013 --> 01:19:21,390
Désormais cette usine
1235
01:19:21,516 --> 01:19:24,393
va être active comme jamais auparavant.
1236
01:19:32,318 --> 01:19:35,488
Armistice EN CORÉE
1237
01:19:41,494 --> 01:19:43,496
Maintenant que la guerre est finie
1238
01:19:43,496 --> 01:19:47,708
Le Congrès ne veut pas financer la recherche spatiale.
1239
01:19:48,417 --> 01:19:49,794
Toujours des problèmes.
1240
01:19:51,087 --> 01:19:52,797
Il y en a un autre ce matin,
1241
01:19:53,381 --> 01:19:56,801
J'ai l'occasion de parler au public américain
1242
01:19:56,801 --> 01:19:59,804
à propos de moi, bataille de
conquérir l'Univers
1243
01:20:00,179 --> 01:20:02,807
dans une émission télévisée hebdomadaire.
1244
01:20:05,518 --> 01:20:07,311
Ah ouais, j'avais oublié ça.
1245
01:20:08,604 --> 01:20:10,815
"Le Docteur Wernher von Braun
1246
01:20:11,315 --> 01:20:13,192
et ses commandements spatiaux ».
1247
01:20:13,484 --> 01:20:15,194
Vous ont-ils vous laisser dire ce que vous voulez ?
1248
01:20:15,194 --> 01:20:16,404
Oui bien sûr.
1249
01:20:16,696 --> 01:20:17,780
Sans problème.
1250
01:20:19,407 --> 01:20:20,491
Alors faites-le.
1251
01:20:20,908 --> 01:20:23,119
Réponds à Taggert
de cette façon.
1252
01:20:23,119 --> 01:20:24,412
ça va servir à quoi?
1253
01:20:24,620 --> 01:20:26,289
Les gens l'ont vu et ont dit :
1254
01:20:26,289 --> 01:20:28,708
"Quand nous arriverons sur la Lune, qu'avons-nous pour la semaine prochaine ?"
1255
01:20:28,708 --> 01:20:31,419
Un fou annonçant le Jugement dernier pour jeudi,
1256
01:20:31,419 --> 01:20:34,088
et une femme qui dit comprendre le poisson.
1257
01:20:34,088 --> 01:20:35,381
J'abandonne, professeur.
1258
01:20:36,299 --> 01:20:37,592
Oh non non.
1259
01:20:37,717 --> 01:20:41,387
"Le professeur von Braun dans la première partie de la série populaire:
1260
01:20:41,387 --> 01:20:43,806
Les cookies de notre temps !"
1261
01:20:46,601 --> 01:20:47,894
Quelle tristesse.
1262
01:20:49,103 --> 01:20:50,897
C'est un fait, mais c'est triste.
1263
01:20:50,897 --> 01:20:55,610
Aucun homme n’a l’air plus stupide s’il parle de quelque chose en quoi il croit vraiment.
1264
01:20:55,610 --> 01:20:56,819
Vous avez tort.
1265
01:20:57,111 --> 01:20:59,197
Vous pouvez convaincre les gens.
1266
01:20:59,197 --> 01:21:00,781
Que voulez-vous que je fasse?
1267
01:21:01,699 --> 01:21:03,409
Faire du porte à porte ?
1268
01:21:03,409 --> 01:21:06,787
"Bonjour madame, je représente
à « Fusées S.A. ».
1269
01:21:06,787 --> 01:21:08,789
"Veuillez acheter mon produit."
1270
01:21:08,789 --> 01:21:11,584
"Des conditions pratiques, lancez maintenant, payez plus tard."
1271
01:21:11,584 --> 01:21:13,085
Dis-leur simplement la vérité.
1272
01:21:13,294 --> 01:21:15,004
Comme tu me l'as dit.
1273
01:21:15,004 --> 01:21:17,089
Comme je te l'ai dit ?
1274
01:21:17,799 --> 01:21:19,008
Ceci est différent.
1275
01:21:19,884 --> 01:21:20,885
oui
1276
01:21:27,016 --> 01:21:28,184
maintenant je crois
1277
01:21:30,186 --> 01:21:32,104
qu'une grande partie
1278
01:21:33,189 --> 01:21:35,191
de l'avenir de l'humanité
1279
01:21:37,318 --> 01:21:38,820
sera
1280
01:21:39,320 --> 01:21:41,489
dans ce que nous appelons l'espace.
1281
01:21:43,115 --> 01:21:44,200
Dieu seul sait
1282
01:21:44,992 --> 01:21:48,204
que je suis un scientifique pratique, pas un poète.
1283
01:21:48,788 --> 01:21:50,498
mais je ne vois pas
1284
01:21:51,082 --> 01:21:52,291
l'espace
1285
01:21:53,501 --> 01:21:54,585
comme un grand
1286
01:21:54,919 --> 01:21:56,087
déchet
1287
01:21:56,879 --> 01:21:57,880
inhospitalier.
1288
01:21:59,382 --> 01:22:02,009
Je le vois comme un pays inexploré.
1289
01:22:02,718 --> 01:22:04,720
Un cadeau à l'humanité.
1290
01:22:05,513 --> 01:22:07,306
Et c'est le devoir de l'humanité
1291
01:22:07,390 --> 01:22:08,391
d'accepter cela.
1292
01:22:10,017 --> 01:22:11,602
Nous entrons dans un temps
1293
01:22:11,602 --> 01:22:14,397
où se mesurera la puissance des pays
1294
01:22:14,397 --> 01:22:16,190
pour les réalisations scientifiques,
1295
01:22:17,191 --> 01:22:19,986
pas par le nombre de bombes que vous possédez.
1296
01:22:20,820 --> 01:22:21,779
Le pays
1297
01:22:22,488 --> 01:22:24,490
qui placera le premier
1298
01:22:24,782 --> 01:22:26,784
satellite
1299
01:22:27,910 --> 01:22:30,580
captivera l'imagination du monde.
1300
01:22:31,080 --> 01:22:33,291
Je veux la voix de ce pays
1301
01:22:34,083 --> 01:22:35,418
ce soit le première
1302
01:22:35,710 --> 01:22:37,211
à parler au monde
1303
01:22:37,503 --> 01:22:39,297
de l'espace lointain.
1304
01:22:40,006 --> 01:22:43,801
Mais il est finalement essentiel pour les grandes puissances
1305
01:22:43,801 --> 01:22:45,887
d'être égaux dans l'espace.
1306
01:22:46,596 --> 01:22:48,806
C'est cet équilibre des pouvoirs
1307
01:22:49,515 --> 01:22:51,392
qui garantira la paix.
1308
01:22:51,893 --> 01:22:52,894
Guerre.
1309
01:22:53,311 --> 01:22:57,815
Malgré ce que disent les scientifiques opportunistes, c’est la guerre et seulement la guerre
1310
01:22:57,815 --> 01:23:00,318
qui financera leurs expériences.
1311
01:23:01,402 --> 01:23:04,197
Surmonter nos problèmes humains
1312
01:23:04,280 --> 01:23:07,408
est plus important que la conquête de l’espace.
1313
01:23:07,408 --> 01:23:10,203
Dans les années qui ont suivi Hiroshima
1314
01:23:10,203 --> 01:23:13,080
la bombe n’a pas été réutilisée, et pourquoi ?
1315
01:23:13,080 --> 01:23:15,291
Parce que les deux côtés l’ont.
1316
01:23:15,917 --> 01:23:19,712
Von Braun vous dira beaucoup d'absurdités sur les bienfaits de la science,
1317
01:23:19,712 --> 01:23:21,798
tout cela pour dissimuler ce qu'il a fait.
1318
01:23:22,799 --> 01:23:26,594
Mais je peux vous raconter en quelques mots ce qu'il a fait :
1319
01:23:26,594 --> 01:23:27,512
Londres
1320
01:23:27,512 --> 01:23:28,596
1944.
1321
01:23:29,597 --> 01:23:33,601
L'homme vit des éléments qui peuvent le détruire.:
1322
01:23:33,684 --> 01:23:35,102
Incendie Eau
1323
01:23:36,103 --> 01:23:39,315
Mais il a appris
pour contrôler ces éléments,
1324
01:23:39,482 --> 01:23:41,108
et il doit apprendre
1325
01:23:41,818 --> 01:23:44,320
la même utilisation pour l'énergie atomique
1326
01:23:44,612 --> 01:23:45,696
et des fusées.
1327
01:23:47,198 --> 01:23:48,616
ou il périra.
1328
01:23:58,793 --> 01:24:04,090
Le général MEDARIS va commander la Nouvelle Agence de Missile de l'Armée
1329
01:24:04,215 --> 01:24:06,801
Il y a bien longtemps, les principales nations du monde
1330
01:24:06,801 --> 01:24:09,387
ont établi le principe de la liberté des mers.
1331
01:24:09,387 --> 01:24:12,014
Et à moins que nous, en tant que nation ou les Nations Unies
1332
01:24:12,014 --> 01:24:15,309
Réservons la liberté des mers dans l'espace,
1333
01:24:15,309 --> 01:24:18,020
Nous resterons dans la poussière de l'histoire.
1334
01:24:18,187 --> 01:24:20,314
C'était une citation d'un discours télévisé
1335
01:24:20,314 --> 01:24:22,692
réalisé par un homme appelé Wernher von Braun.
1336
01:24:22,692 --> 01:24:23,484
Merci.
1337
01:24:23,484 --> 01:24:25,111
C'est tout messieurs.
1338
01:24:27,905 --> 01:24:29,782
Eh bien, dans l’ensemble, bonne chance.
1339
01:24:29,782 --> 01:24:33,119
Toftoy, le pays lui doit beaucoup pour ses missiles pionniers.
1340
01:24:33,119 --> 01:24:36,914
Vous avez jeté les bases de ce que j’espère terminer.
1341
01:24:38,416 --> 01:24:39,917
Bonne nouvelle Wernher.
1342
01:24:39,917 --> 01:24:43,588
Les États-Unis coopéreront à l'Année géophysique internationale
1343
01:24:43,588 --> 01:24:46,215
et ils veulent atteindre la haute atmosphère.
1344
01:24:46,215 --> 01:24:48,718
Couches d'ionisation,
rayons cosmiques.
1345
01:24:48,801 --> 01:24:51,512
Et maintenant, ils ont besoin d’un satellite pour obtenir ces réponses.
1346
01:24:51,512 --> 01:24:53,514
Mais nous avons le projet Starlight.
1347
01:24:53,514 --> 01:24:56,517
Nous n'aurons l'annonce officielle du Pentagone qu'à minuit,
1348
01:24:56,517 --> 01:24:59,520
et le satellite sera fabriqué par nous, l'armée ou la marine.
1349
01:24:59,520 --> 01:25:03,316
Mais je suis sûr qu'avec notre expérience, la décision nous sera favorable.
1350
01:25:03,316 --> 01:25:06,486
Nous serons dans votre bureau à minuit.
1351
01:25:17,413 --> 01:25:18,789
Le général Médaris ?
1352
01:25:18,998 --> 01:25:19,999
Lui-même
1353
01:25:20,708 --> 01:25:24,504
Général, le Pentagone a donné la concession à la Marine.
1354
01:25:29,717 --> 01:25:31,719
La Marine a obtenu le poste.
1355
01:25:34,013 --> 01:25:35,181
PRESSE
1356
01:25:37,099 --> 01:25:39,519
Je pensais que tu étais allé avec les autres au lancement de la Marine,
1357
01:25:39,519 --> 01:25:40,895
c'est là que se trouvent les nouvelles.
1358
01:25:40,895 --> 01:25:44,899
Peut-être que les nouvelles sont là, mais von Braun est là.
1359
01:25:44,899 --> 01:25:47,985
Depuis que la Marine l'a obtenu, je me sens presque désolé.
1360
01:25:47,985 --> 01:25:50,196
Cela signifie que vous vous sentez désolé pour lui.
1361
01:25:50,196 --> 01:25:51,781
Il mérite ce qu'il a.
1362
01:25:51,781 --> 01:25:53,616
Savez-vous ce qui me rendrait heureux ?
1363
01:25:53,616 --> 01:25:54,283
« Quoi ? »
1364
01:25:54,408 --> 01:25:57,495
Que vous y alliez, que vous ouvriez la porte de son bureau et que vous disiez :
1365
01:25:57,495 --> 01:26:02,500
"Von Braun, je suis désolé que la Marine ait reçu la commande du satellite."
1366
01:26:02,500 --> 01:26:05,211
Pendant que le violon joue "Moonlight and Roses",
1367
01:26:05,211 --> 01:26:07,797
Quelle belle scène, je pleure déjà.
1368
01:26:08,005 --> 01:26:09,590
Quand vas-tu démissionner ?
1369
01:26:09,590 --> 01:26:11,300
Vous avez un panier entre vos mains.
1370
01:26:11,300 --> 01:26:12,593
N'es-tu pas fatigué de moi ?
1371
01:26:12,593 --> 01:26:14,804
Je suis sûr que je suis fatigué de toi
1372
01:26:14,887 --> 01:26:17,098
mais ça ne veut pas dire
auquel je renonce
1373
01:26:19,684 --> 01:26:20,685
ok
1374
01:26:22,019 --> 01:26:25,189
Je ne crois pas en ta position ni en ce que tu essaies de faire,
1375
01:26:25,189 --> 01:26:27,984
mais si cela te fait plaisir, j'irai là-bas et fumerai la pipe de la paix avec lui.
1376
01:26:27,984 --> 01:26:28,985
Allons-y.
1377
01:26:38,995 --> 01:26:39,912
von braun.
1378
01:26:39,912 --> 01:26:42,206
Ne mets pas le doigt là-dessus, Taggert.
1379
01:26:42,206 --> 01:26:44,292
Je ne suis pas d'humeur pour toi.
1380
01:26:46,210 --> 01:26:47,086
Tu vois.
1381
01:26:47,086 --> 01:26:48,796
Il ne m'aime pas non plus.
1382
01:27:11,986 --> 01:27:12,987
Entrez.
1383
01:27:18,910 --> 01:27:20,119
Bonne journée Monsieur.
1384
01:27:20,119 --> 01:27:20,912
Bonjour Wernher.
1385
01:27:20,912 --> 01:27:22,580
Avez-vous entendu la mauvaise nouvelle ?
1386
01:27:22,580 --> 01:27:23,998
Vous m'en rapporterez une part.
1387
01:27:24,081 --> 01:27:24,999
Asseyez-vous
1388
01:27:24,999 --> 01:27:26,000
Merci.
1389
01:27:26,584 --> 01:27:28,002
Peti à petit
1390
01:27:28,002 --> 01:27:30,004
ou tout à la fois ?
1391
01:27:32,006 --> 01:27:33,090
allez-y
1392
01:27:33,299 --> 01:27:35,384
La nouvelle vient d'arriver.
1393
01:27:35,384 --> 01:27:38,888
Les Russes ont lancé le premier satellite dans l'espace.
1394
01:27:39,514 --> 01:27:41,015
Il est désormais en orbite.
1395
01:27:53,402 --> 01:27:54,987
Ils sont arrivés les premiers.
1396
01:28:02,703 --> 01:28:07,083
Je pensais que cela aurait quelque chose à voir avec ce morceau d'histoire.
1397
01:28:09,210 --> 01:28:10,711
Ils sont arrivés les premiers.
1398
01:28:11,420 --> 01:28:15,091
Nous aurions pu y arriver des années plus tôt, vous savez.
1399
01:28:15,091 --> 01:28:17,009
Mais personne ne s’en souciait.
1400
01:28:18,594 --> 01:28:22,098
Des gens comme vous M. Taggert, oui, des gens comme vous.
1401
01:28:22,098 --> 01:28:23,808
Qui surveillait tes arrières.
1402
01:28:26,018 --> 01:28:28,980
Il y a eu un moment où j'ai failli devenir doux pour toi.
1403
01:28:28,980 --> 01:28:30,606
Merci de me le rappeler.
1404
01:28:31,190 --> 01:28:33,401
Ne vous adoucissez jamais, n'oubliez jamais.
1405
01:28:33,693 --> 01:28:35,111
Quoi qu'il en soit messieurs.
1406
01:28:35,111 --> 01:28:36,904
Espérons que la Marine réussisse.
1407
01:28:36,904 --> 01:28:38,781
Et nous devrions leur souhaiter bonne chance.
1408
01:28:39,615 --> 01:28:41,784
Aujourd'hui à Cap Cavernal, la Marine écrit
1409
01:28:41,784 --> 01:28:43,995
Un grand morceau de l'histoire américaine.
1410
01:28:43,995 --> 01:28:46,706
Parce qu’aujourd’hui les États-Unis vont dans l’espace.
1411
01:28:46,706 --> 01:28:49,083
Alors Vanguard, nous sommes avec vous.
1412
01:28:49,417 --> 01:28:51,294
Le compte à rebours est presque terminé
1413
01:28:51,294 --> 01:28:52,295
et c'est : six.
1414
01:28:52,795 --> 01:28:53,796
Cinq.
1415
01:28:53,880 --> 01:28:54,881
Quatre.
1416
01:28:55,006 --> 01:28:56,007
Trois.
1417
01:28:56,215 --> 01:28:57,216
Deux
1418
01:28:57,383 --> 01:28:58,301
Un.
1419
01:28:58,301 --> 01:28:59,385
" Spoutnik....
1420
01:28:59,594 --> 01:29:00,720
on arrive ! "
1421
01:29:17,612 --> 01:29:19,780
Je pense que quelque chose s'est mal passé.
1422
01:29:22,617 --> 01:29:25,203
KAPOUTNIK!
1423
01:29:25,786 --> 01:29:28,080
L'AIGLE AMÉRICAIN POND UN OEUF!
1424
01:29:28,080 --> 01:29:30,791
Davy Crockett, où est ta fusée ?
1425
01:29:35,296 --> 01:29:39,008
Dans le programme de von Braun : "I aim at... the Stars"
1426
01:29:39,008 --> 01:29:40,802
il demande votre argent.
1427
01:29:40,885 --> 01:29:42,804
Rien ne peut être fait sans...
1428
01:29:43,596 --> 01:29:45,306
Les contribuables doivent exiger
1429
01:29:45,306 --> 01:29:48,518
que votre argent puisse servir à financer des hôpitaux, de meilleures écoles,
1430
01:29:48,518 --> 01:29:50,394
de meilleurs salaires pour les enseignants,
1431
01:29:50,520 --> 01:29:54,482
et oubliez les scientifiques à la recherche de chimères dans l'espace.
1432
01:29:54,482 --> 01:29:56,901
Le docteur von Braun se rend à Washington demain
1433
01:29:56,984 --> 01:30:00,196
pour obtenir l'autorisation de placer votre satellite. C'est exact.
1434
01:30:00,196 --> 01:30:02,907
Peut-être que von Braun peut tromper le gouvernement, mais pas moi.
1435
01:30:02,907 --> 01:30:05,701
Il pourra mettre cette chose dans l'espace et ensuite ils la rempliront de médailles.
1436
01:30:05,701 --> 01:30:06,994
Mais cela pourrait échouer.
1437
01:30:07,203 --> 01:30:09,789
Alors peut-être que les gens croiront ce que je dis.
1438
01:30:09,789 --> 01:30:12,208
Croyez-vous vraiment ce que vous dites ?
1439
01:30:12,708 --> 01:30:14,919
Comment peux-tu penser de cette façon ?
1440
01:30:14,919 --> 01:30:19,382
Quand Spoutnik vous passe au-dessus de la tête en ce moment!
1441
01:30:20,216 --> 01:30:21,884
Ce truc là-haut
1442
01:30:22,093 --> 01:30:23,302
c'est un fait.
1443
01:30:23,511 --> 01:30:25,680
Et tu ne peux pas le faire partir avec des mots.
1444
01:30:25,680 --> 01:30:26,389
Cela s'est vraiment passé!
1445
01:30:26,389 --> 01:30:29,016
Arrêt! arrête!!
1446
01:30:29,517 --> 01:30:31,018
Laissez-moi vous dire quelque chose.
1447
01:30:32,019 --> 01:30:36,190
Je mettrai le satellite et toi et le reste
1448
01:30:36,399 --> 01:30:38,609
idéalistes moyens, vous pouvez partir
1449
01:30:38,609 --> 01:30:40,611
et sauter dans la rivière !
1450
01:30:40,695 --> 01:30:41,696
..à votre santé!
1451
01:30:42,196 --> 01:30:45,199
Et après la construction
des fusées pour tout le monde.
1452
01:30:45,408 --> 01:30:46,409
Et après?
1453
01:30:47,201 --> 01:30:49,203
Tu me fais peur, von Braun.
1454
01:30:51,789 --> 01:30:52,999
Tu me fais peur.
1455
01:30:58,880 --> 01:31:00,590
Tu l'as déjà dit une fois.
1456
01:31:00,882 --> 01:31:02,091
tu ne te souviens pas ??
1457
01:31:03,217 --> 01:31:05,094
Il y a longtemps tu disais :
1458
01:31:06,387 --> 01:31:07,805
"Tu me fais peur"
1459
01:31:09,807 --> 01:31:12,810
"J'ai l'impression que tu appartiens à un autre monde."
1460
01:31:15,021 --> 01:31:16,397
Pourquoi as-tu dis cela?
1461
01:31:19,108 --> 01:31:22,195
C'est lorsque les V-2 ont été déployés à Londres.
1462
01:31:23,112 --> 01:31:24,489
et tu as admis que
1463
01:31:24,780 --> 01:31:27,492
qu'ils pourraient tomber sur un dépôt de bombes
1464
01:31:27,492 --> 01:31:29,118
ou un hôpital pour enfants.
1465
01:31:29,911 --> 01:31:31,996
Et tu ne semblais pas t'en soucier.
1466
01:31:32,413 --> 01:31:34,081
Et j'ai essayé de te dire
1467
01:31:37,418 --> 01:31:40,505
qu'il ne s'agissait pas simplement de laisser cela aux autres
1468
01:31:40,505 --> 01:31:43,508
parce que ce serait également sur votre conscience.
1469
01:31:43,883 --> 01:31:44,884
oui...
1470
01:31:46,219 --> 01:31:47,220
oui..
1471
01:31:47,595 --> 01:31:48,596
Je me souviens.
1472
01:31:52,892 --> 01:31:54,185
tu t'en soucies maintenant ?
1473
01:31:55,812 --> 01:31:56,979
Oui beaucoup.
1474
01:32:01,484 --> 01:32:03,194
mais personne ne comprend
1475
01:32:03,486 --> 01:32:05,196
que pour les scientifiques
1476
01:32:05,780 --> 01:32:06,906
le présent
1477
01:32:06,906 --> 01:32:08,699
ce doit être l'avenir.
1478
01:32:09,784 --> 01:32:10,785
oui
1479
01:32:12,203 --> 01:32:13,204
Le présent,
1480
01:32:13,579 --> 01:32:15,414
ce doit être l'avenir.
1481
01:32:19,418 --> 01:32:21,420
Je n'ai pas besoin de vous le dire messieurs
1482
01:32:21,504 --> 01:32:23,089
qu'avec le lancement de Spoutnik
1483
01:32:23,089 --> 01:32:24,799
et l'échec de la fusée Vangard,
1484
01:32:24,799 --> 01:32:28,219
les États-Unis ont perdu leur prestige dans le monde.
1485
01:32:28,719 --> 01:32:32,807
Les Américains attendent de leur gouvernement qu’il fasse quelque chose.
1486
01:32:32,890 --> 01:32:35,017
Docteur von Braun, vous avez dit plusieurs fois
1487
01:32:35,017 --> 01:32:36,602
que l'armée peut lancer un satellite
1488
01:32:36,686 --> 01:32:38,479
en utilisant la fusée Redstone.
1489
01:32:38,604 --> 01:32:40,690
Etes-vous sûr de réussir ?
1490
01:32:40,982 --> 01:32:42,191
mr Secrétaire,
1491
01:32:43,401 --> 01:32:47,780
J'ai vu plus de fusées échouer que quiconque dans cette pièce.
1492
01:32:48,197 --> 01:32:50,491
Mais je suis prêt à prendre le risque.
1493
01:32:50,491 --> 01:32:51,909
Combien de temps cela prendra-t-il ?
1494
01:32:52,785 --> 01:32:55,204
Je peux mettre ce satellite en orbite
1495
01:32:55,204 --> 01:32:56,581
dans 60 jours
1496
01:32:56,914 --> 01:32:58,082
avec un programme intensif.
1497
01:32:58,082 --> 01:33:01,210
Faites 90 jours avec un programme intensif.
1498
01:33:01,210 --> 01:33:04,213
Ils s'attendent à un succes, je pense que vous le voyez
1499
01:33:04,589 --> 01:33:05,798
Très bon docteur,
1500
01:33:06,007 --> 01:33:07,717
vous pouvez avoir tes 90 jours
1501
01:33:07,884 --> 01:33:09,510
et un programme intensif.
1502
01:33:11,512 --> 01:33:13,014
Programme intensif.
1503
01:33:13,014 --> 01:33:14,515
Savez-vous ce que cela est?
1504
01:33:14,599 --> 01:33:17,393
Un programme intensif est basé sur la théorie
1505
01:33:17,393 --> 01:33:21,814
qu'avec 9 femmes enceintes on peut avoir un bébé en 30 jours.
1506
01:34:13,115 --> 01:34:14,617
Dégagez la zone de lancement.
1507
01:34:14,617 --> 01:34:17,119
Docteur von Braun au quartier général.
1508
01:34:19,914 --> 01:34:21,082
Dégagez la zone de lancement.
1509
01:34:21,082 --> 01:34:23,292
Docteur von Braun au quartier général.
1510
01:34:24,502 --> 01:34:27,380
En attente des communications finales.
1511
01:34:27,713 --> 01:34:28,714
Je répète...
1512
01:34:28,714 --> 01:34:31,008
Le docteur von Braun est sur la rampe de lancement
1513
01:34:31,008 --> 01:34:32,218
faire l'examen final.
1514
01:34:32,218 --> 01:34:33,886
Il ne reste que très peu de choses avant le décollage.
1515
01:34:33,886 --> 01:34:37,390
Il est attendu au quartier général d'une minute à l'autre.
1516
01:34:38,015 --> 01:34:39,517
En attente...
1517
01:34:42,812 --> 01:34:44,480
Le docteur von Braun vient d'arriver.
1518
01:34:44,480 --> 01:34:45,982
Cool Wernher.
1519
01:34:45,982 --> 01:34:46,691
oui
1520
01:34:46,691 --> 01:34:48,985
Tout le monde est très confiant.
1521
01:34:50,820 --> 01:34:53,281
OK, vérifiez le carburant.
1522
01:34:53,906 --> 01:34:57,118
prévenir de démarrer les générateurs.
1523
01:34:57,118 --> 01:34:59,120
Des problèmes avec la plateforme ?
1524
01:34:59,120 --> 01:35:00,496
Tout va pas bien.
1525
01:35:01,998 --> 01:35:04,083
Allumez la tension de commande.
1526
01:35:04,709 --> 01:35:06,085
tension allumée.
1527
01:35:07,003 --> 01:35:08,588
Fermez tous les stores,
1528
01:35:08,588 --> 01:35:11,507
sauf la fenêtre d'observation principale.
1529
01:35:11,507 --> 01:35:15,887
Tous les stores fermés
sauf la fenêtre d'observation.
1530
01:35:16,095 --> 01:35:17,513
Allumez les gyroscopes.
1531
01:35:17,597 --> 01:35:19,015
Gyroscopes allumés.
1532
01:35:19,015 --> 01:35:21,517
Confirmer le téléchargement
d'oxygène liquide.
1533
01:35:21,517 --> 01:35:24,103
Charge d'oxygène liquide
complété.
1534
01:35:24,604 --> 01:35:26,481
Insérez le circuit d'allumage.
1535
01:35:26,481 --> 01:35:27,398
Compris.
1536
01:35:27,398 --> 01:35:28,816
Gyroscope allumé.
1537
01:35:29,609 --> 01:35:31,611
Communication complète.
1538
01:35:32,111 --> 01:35:33,112
Compris.
1539
01:35:34,489 --> 01:35:36,699
Démarrez l'enregistrement des vibrations.
1540
01:35:37,283 --> 01:35:38,910
Vibreur allumé.
1541
01:35:39,619 --> 01:35:42,705
Vérifiez tous les voyants et jauges de fonctionnement.
1542
01:35:42,705 --> 01:35:44,290
Vérifiez les panneaux.
1543
01:35:44,290 --> 01:35:45,416
Tous les panneaux vérifiés.
1544
01:35:45,416 --> 01:35:47,210
COMMUTATEUR DE LIBÉRATION
1545
01:35:47,210 --> 01:35:49,212
Tous les panneaux examinés.
1546
01:35:49,212 --> 01:35:50,880
Comment est la charge de carburant ?
1547
01:35:50,880 --> 01:35:53,508
Le chargement est terminé et les réservoirs ont été mis sous pression.
1548
01:35:53,508 --> 01:35:54,509
Merci.
1549
01:35:54,717 --> 01:35:56,219
Tableau de bord contrôlé.
1550
01:35:56,219 --> 01:36:00,515
On arrête le compte à X -85 pour contrôler la charge en carburant.
1551
01:36:00,515 --> 01:36:02,391
Exactement ce dont ce pays a besoin,
1552
01:36:02,391 --> 01:36:03,518
encore un échec.
1553
01:36:04,310 --> 01:36:07,688
Je sais que c'est le pire, le faire décoller.
1554
01:36:07,688 --> 01:36:12,193
Que veux-tu faire, y aller et l'allumer avec une allumette ?
1555
01:36:12,902 --> 01:36:17,114
J'aimerais au moins lui donner une tape sur les nageoires.
1556
01:36:19,408 --> 01:36:22,411
Ce pays de troisième rang pourrait revenir à la première place
1557
01:36:22,411 --> 01:36:23,913
merci à von Braun.
1558
01:36:24,205 --> 01:36:28,584
Ou vous pourriez totalement échouer avec un grand rire de la part de tout le monde.
1559
01:36:28,584 --> 01:36:30,211
Nous savons où il va.
1560
01:36:30,211 --> 01:36:32,296
Vous voulez que cela échoue!
1561
01:36:32,713 --> 01:36:36,217
C’est comme faire passer vos intérêts avant ceux du pays.
1562
01:36:36,300 --> 01:36:38,719
Tu l'as accusé de ça, tu te souviens ?
1563
01:36:38,719 --> 01:36:40,805
Pression de carburant normale.
1564
01:36:42,181 --> 01:36:44,809
Très bien. Reprendre le comptage à X -85.
1565
01:36:44,809 --> 01:36:47,603
Le compte à rebours reprend à X -85.
1566
01:36:47,603 --> 01:36:49,188
Allumez le servomoteur.
1567
01:36:49,397 --> 01:36:50,815
Servomoteur allumé.
1568
01:36:51,190 --> 01:36:52,608
Enregistrez toutes les tensions.
1569
01:36:52,608 --> 01:36:53,818
Les tensions sont bonnes.
1570
01:36:53,818 --> 01:36:54,610
Déviation dans le plan de queue.
1571
01:36:54,610 --> 01:36:55,194
Arrêtez tout.
1572
01:36:55,194 --> 01:36:56,320
Dans la banque deux.
1573
01:36:56,320 --> 01:36:59,198
Nous avons une déviation dans le plan de queue.
1574
01:36:59,198 --> 01:37:03,995
Le télémètre indique qu'il y a une déviation dans l'empennage deux.
1575
01:37:07,790 --> 01:37:09,500
Que voulez-vous faire?
1576
01:37:10,710 --> 01:37:11,586
Oubliez
1577
01:37:11,586 --> 01:37:12,587
mr von Brown.
1578
01:37:21,095 --> 01:37:22,388
Oui, nous l'avions oublié.
1579
01:37:25,600 --> 01:37:27,393
Reprenez le compte à rebours.
1580
01:37:27,393 --> 01:37:29,187
Très bien, reprenez le compte à rebours.
1581
01:37:29,187 --> 01:37:30,980
Compte à rebours repris
1582
01:37:32,398 --> 01:37:34,692
La propulsion allume le télémètre.
1583
01:37:35,318 --> 01:37:37,403
Le télémètre continue.
1584
01:37:37,987 --> 01:37:41,491
Nous entrons dans la phase finale du compte à rebours.
1585
01:37:41,491 --> 01:37:44,994
Il est désormais X -30.
1586
01:37:46,621 --> 01:37:47,705
29.
1587
01:37:47,705 --> 01:37:48,706
MAISON BLANCHE
1588
01:37:48,998 --> 01:37:49,999
28.
1589
01:37:51,584 --> 01:37:52,585
27.
1590
01:37:54,086 --> 01:37:55,087
26.
1591
01:37:56,881 --> 01:37:58,007
25.
1592
01:37:59,383 --> 01:38:00,593
24.
1593
01:38:02,011 --> 01:38:03,221
23.
1594
01:38:04,514 --> 01:38:05,598
22.
1595
01:38:07,016 --> 01:38:08,184
21.
1596
01:38:09,811 --> 01:38:10,812
20.
1597
01:38:12,104 --> 01:38:13,105
19.
1598
01:38:14,607 --> 01:38:15,608
18.
1599
01:38:16,984 --> 01:38:17,985
17.
1600
01:38:19,695 --> 01:38:20,780
16.
1601
01:38:22,281 --> 01:38:23,407
15.
1602
01:38:24,700 --> 01:38:25,701
14.
1603
01:38:27,286 --> 01:38:28,287
13.
1604
01:38:29,914 --> 01:38:30,915
12.
1605
01:38:32,291 --> 01:38:33,292
11.
1606
01:38:34,710 --> 01:38:35,711
dix.
1607
01:38:37,004 --> 01:38:38,005
9.
1608
01:38:38,005 --> 01:38:39,382
COMMUTATEUR DE LIBÉRATION
1609
01:38:39,382 --> 01:38:40,383
8.
1610
01:38:41,801 --> 01:38:42,802
7.
1611
01:38:44,220 --> 01:38:45,179
6.
1612
01:38:46,514 --> 01:38:47,515
5.
1613
01:38:49,016 --> 01:38:50,017
4.
1614
01:38:51,519 --> 01:38:52,520
3.
1615
01:38:53,813 --> 01:38:54,814
2.
1616
01:38:56,315 --> 01:38:57,316
1.
1617
01:38:58,401 --> 01:38:59,402
Feu !
1618
01:39:31,684 --> 01:39:34,312
Eh bien, la fusée de von Braun a été lancée,
1619
01:39:34,312 --> 01:39:38,983
mais il y a trois étapes qui doivent être séparées avant de orbiter autour de la Terre.
1620
01:39:38,983 --> 01:39:41,319
Stations de télémétrie
prêt à signaler,
1621
01:39:41,319 --> 01:39:44,614
séparation des deuxième, troisième et quatrième étages.
1622
01:39:46,782 --> 01:39:47,783
Maintenant,
1623
01:39:49,118 --> 01:39:50,495
tu es seul
1624
01:40:08,805 --> 01:40:11,182
Deuxième étape
tiré avec succès.
1625
01:40:30,117 --> 01:40:33,412
Des indications sur les étapes trois et quatre?
1626
01:40:36,499 --> 01:40:40,086
Allez, prenons un café et t'inquiétons ensemble.
1627
01:40:50,304 --> 01:40:53,516
Les troisième et quatrième étages ont été tirés avec succès.
1628
01:40:53,891 --> 01:40:57,186
Je répète, toutes les étapes
tiré avec succès.
1629
01:40:57,603 --> 01:41:00,898
Je répète, toutes les étapes
tiré avec succès.
1630
01:41:01,482 --> 01:41:03,484
Maintenant, la véritable attente commence.
1631
01:41:03,484 --> 01:41:05,987
Voyons maintenant s'il orbite dans 1 heure
1632
01:41:06,112 --> 01:41:07,613
et 48 minutes.
1633
01:41:07,697 --> 01:41:09,490
Eh bien, le dernier étage est parti.
1634
01:41:09,490 --> 01:41:11,784
La fusée devrait être en orbite à ce moment-là.
1635
01:41:11,784 --> 01:41:15,204
Quatre stations de suivi signaleront le passage de la fusée au-dessus d'elles.
1636
01:41:15,204 --> 01:41:17,707
Ces stations sont : Caicos, Antigua,
1637
01:41:17,707 --> 01:41:20,585
Jodrell Bank et Earth Quake Valley, Californie.
1638
01:41:20,710 --> 01:41:23,880
Earth Quake Valley est la dernière station et quand je signale que la fusée est passée...
1639
01:41:23,880 --> 01:41:26,591
alors le rêve de von Braun deviendra une réalité.
1640
01:41:26,591 --> 01:41:27,383
oui
1641
01:41:27,383 --> 01:41:28,384
C'est juste.
1642
01:41:28,885 --> 01:41:32,388
Le rêve de von Braun deviendra alors réalité.
1643
01:41:36,184 --> 01:41:37,393
CAICOS
1644
01:41:48,905 --> 01:41:50,114
Message reçu.
1645
01:41:50,406 --> 01:41:52,200
Rapports de la station de suivi de Caicos
1646
01:41:52,200 --> 01:41:55,119
un signal clair et fort de l'émetteur satellite.
1647
01:41:55,119 --> 01:41:56,496
Voici le premier.
1648
01:41:57,288 --> 01:41:58,998
Il n’en reste plus que trois.
1649
01:42:07,590 --> 01:42:09,008
ANTIGUA
1650
01:42:11,594 --> 01:42:12,595
Compris.
1651
01:42:13,012 --> 01:42:16,307
La station de suivi d'Antigua signale un signal fort du satellite.
1652
01:42:16,307 --> 01:42:17,683
Tout semble bien.
1653
01:42:20,311 --> 01:42:22,980
Stations caribéennes confirmées.
1654
01:42:22,980 --> 01:42:26,901
Le prochain rapport proviendra de Jodrell Bank, en Angleterre.
1655
01:42:41,290 --> 01:42:42,291
JODRELL
1656
01:42:46,796 --> 01:42:48,297
Informations Jodrell Bank:
1657
01:42:48,297 --> 01:42:52,093
Le satellite est passé au-dessus de nous, le signal est fort.
1658
01:42:52,301 --> 01:42:54,220
Il ne reste plus que la confirmation.
1659
01:42:54,595 --> 01:42:56,013
Vallée du tremblement de terre.
1660
01:42:56,597 --> 01:42:58,307
Nous y sommes donc.
1661
01:43:07,191 --> 01:43:09,318
Nous aurions déjà dû le recevoir.
1662
01:43:17,994 --> 01:43:19,412
VALLÉE DU TREMBLEMENT DE TERRE
1663
01:43:45,104 --> 01:43:46,898
Ils l'ont eue, nous y sommes.
1664
01:43:46,898 --> 01:43:51,486
Notre satellite fera le tour de la Terre toutes les heures et 54 minutes.
1665
01:43:56,491 --> 01:43:58,201
Six minutes de retard.
1666
01:44:39,784 --> 01:44:40,785
Tu sais.
1667
01:44:42,620 --> 01:44:44,580
J'aime presque von Braun.
1668
01:44:48,000 --> 01:44:50,419
Je peux dire la même chose de toi.
1669
01:44:51,420 --> 01:44:54,298
La voix de la conscience n'est pas agréable.
1670
01:44:57,385 --> 01:44:59,887
Si j'essayais pendant un million d'années,
1671
01:44:59,887 --> 01:45:01,305
Je ne comprendrais pas.
1672
01:45:01,514 --> 01:45:02,515
Pas vraiment.
1673
01:45:04,100 --> 01:45:05,101
Quoi...
1674
01:45:05,685 --> 01:45:07,895
Qu’avez-vous ici, les scientifiques ?
1675
01:45:07,895 --> 01:45:10,481
Ne placez pas deux valeurs humaines.
1676
01:45:14,485 --> 01:45:17,196
Peut-être que vous vous inquiétez pour l'avenir.
1677
01:45:18,614 --> 01:45:19,699
L'univers.
1678
01:45:22,118 --> 01:45:23,202
Tous
1679
01:45:24,287 --> 01:45:26,414
L'Univers nous attend.
1680
01:45:28,207 --> 01:45:30,418
Et nous devons l'explorer.
1681
01:45:32,211 --> 01:45:36,591
C’est ce qui fait l’homme, l’Homme et non un simple légume.
1682
01:45:38,384 --> 01:45:39,510
Adieu von Braun...
1683
01:45:42,013 --> 01:45:44,182
... et bonne chance avec l'Univers.
124129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.