All language subtitles for Gray Mirror of the Nihilist Prince Chapter 1 Curtis Yarvin Substack (Moldbug) - Nick Nilsson (720p, h264, youtube)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:08,240 Gry número um: a teoria geral da gry number one the general theory of 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,320 colaboração em 2012. Todos são collaboration in 20120 everyone is 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,279 colaboradores ou dissidentes. either a collaborator or a dissident 4 00:00:20,279 --> 00:00:22,800 Tudo gira em torno do poder. Tudo tem everything is about power everything has 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,560 um lado. Todos sabem qual lado escolher. to have a side everyone knows what side 6 00:00:25,560 --> 00:00:28,560 Escolha-o e você será um they should pick pick it and you're a 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,560 colaborador. Rejeite-o e você será collaborator reject 8 00:00:30,560 --> 00:00:31,480 um a 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,120 dissidente. Esses rótulos não dissident nor are these labels chosen to 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,079 significam que dissidentes estão sempre certos mean that dissidents are always right 11 00:00:36,079 --> 00:00:38,480 e colaboradores sempre errados. Longe disso. Às vezes o poder está and collaborators always wrong far from 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,320 certo, às vezes o it sometimes power is Right sometimes 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,840 poder está errado. Sempre e em todo lugar, o power is wrong always and everywhere 14 00:00:43,840 --> 00:00:45,960 poder define e é definido pelo que você power defines and is defined by what you 15 00:00:45,960 --> 00:00:48,840 deve pensar, fazer e dizer se deseja should think do and say if you wish to 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,160 prosperar. Esta é a única maneira segura de flourish this is the only sure way to 17 00:00:51,160 --> 00:00:53,480 saber se você é um dissidente ou um know whether you are a dissident or a 18 00:00:53,480 --> 00:00:56,239 colaborador. Você está ou não do collaborator are you or are you not on 19 00:00:56,239 --> 00:00:58,840 lado do poder se suas ações fossem the side of power if your actions were 20 00:00:58,840 --> 00:01:00,559 completamente egoístas. Se você fosse um completely selfish if you were an 21 00:01:00,559 --> 00:01:02,920 sociopata totalmente egocêntrico. Se seu utterly egocentric sociopath if your 22 00:01:02,920 --> 00:01:04,559 único objetivo fosse progredir e causar uma only goal was to get ahead and make a 23 00:01:04,559 --> 00:01:06,880 boa impressão, no que você fingiria good impression what would you pretend 24 00:01:06,880 --> 00:01:09,960 acreditar? Que palavras, que ideias to believe what words what ideas would 25 00:01:09,960 --> 00:01:12,200 sairiam da sua boca? E a qual drip from your mouth and to whose 26 00:01:12,200 --> 00:01:15,240 newsletter você se inscreveria? Este lado newsletter would you subscribe this side 27 00:01:15,240 --> 00:01:17,840 é o lado do poder. Ficar do is the side of power to take power's 28 00:01:17,840 --> 00:01:20,000 lado do poder é colaborar. Opor-se a ele side is to collaborate to stand against 29 00:01:20,000 --> 00:01:22,320 é discordar. E isso não it is to dissent and this does not tell 30 00:01:22,320 --> 00:01:24,520 nos diz quem está certo ou errado. A vida real us who is right or wrong real life is 31 00:01:24,520 --> 00:01:26,880 não é um filme. Se houvesse alguma versão barata e not a movie if there was some cheap and 32 00:01:26,880 --> 00:01:29,040 precisa... fórmula para o certo e o errado: como accurate formula for right and wrong how 33 00:01:29,040 --> 00:01:30,720 qualquer errado would any wrong WR 34 00:01:30,720 --> 00:01:34,399 permaneceria? Ambos os lados não podem estar certos, ambos os remain both sides cannot be right both 35 00:01:34,399 --> 00:01:36,880 lados certamente podem estar errados. A maioria das pessoas sides can certainly be wrong most people 36 00:01:36,880 --> 00:01:39,320 escolhe apenas um lado; provavelmente nenhum do just pick one side probably neither 37 00:01:39,320 --> 00:01:41,600 é perfeito. Cada pergunta pode ter uma is perfect every question can have a 38 00:01:41,600 --> 00:01:43,479 resposta diferente. Para obter todas as respostas different answer to get every answer 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,399 certas, você pode ter que ser tanto um right you may have to be both a 40 00:01:45,399 --> 00:01:48,320 dissidente quanto um colaborador. Além disso, a maioria das dissident and a collaborator also most 41 00:01:48,320 --> 00:01:50,520 pessoas tem consciência e people have both a conscience and a 42 00:01:50,520 --> 00:01:52,960 carreira. E embora as divisões faccionais career and while factional schisms 43 00:01:52,960 --> 00:01:55,240 entre colaboradores sejam superficiais, between collaborators are superficial 44 00:01:55,240 --> 00:01:57,479 existem variedades genuinamente infinitas there are genuinely infinite varieties 45 00:01:57,479 --> 00:02:00,680 de dissidentes; a maioria delas são ampliadas, of dissident most of them are extended 46 00:02:00,680 --> 00:02:03,280 muitas nunca existiram. O fato de todos many have never existed that they all 47 00:02:03,280 --> 00:02:05,799 discordarem não significa que todos estejam errados, disagree does not make them all wrong 48 00:02:05,799 --> 00:02:08,920 apenas que pelo menos todos, menos um, estão. Você não pode just at least all but one you cannot 49 00:02:08,920 --> 00:02:11,239 simplesmente confiar em algum guru charlatão da internet absurdo just trust some absurd internet grifter 50 00:02:11,239 --> 00:02:14,480 para tudo ou qualquer coisa. Você pode ter que Guru on everything or anything you may 51 00:02:14,480 --> 00:02:16,200 recuperar a verdade de uma have to recover the truth from a long 52 00:02:16,200 --> 00:02:18,440 tradição há muito morta, você pode até ter que dead tradition you may even have to 53 00:02:18,440 --> 00:02:21,360 inventá-la. É difícil ser um dissidente, invent it it is hard to be a dissident 54 00:02:21,360 --> 00:02:24,640 mas também pode ser divertido. Você também but it can also be kind of fun you also 55 00:02:24,640 --> 00:02:26,599 tem sua própria vida, com a qual precisa se preocupar. É have your own life you have to care 56 00:02:26,599 --> 00:02:30,000 tudo muito estressante, about that too it's all very stressful 57 00:02:30,000 --> 00:02:33,280 mas também muito emocionante. but also it's all very exciting 58 00:02:33,280 --> 00:02:35,720 Esse tipo de situação estressante e emocionante H this kind of stressful exciting 59 00:02:35,720 --> 00:02:37,879 faz com que um tipo de pessoa se pergunte: por situation makes one sort of person ask 60 00:02:37,879 --> 00:02:40,440 qual lado devo lutar? Ou como which side should I fight for or how can 61 00:02:40,440 --> 00:02:43,400 os dissidentes podem vencer? Ou até mesmo como podemos the dissidents win or even how can we 62 00:02:43,400 --> 00:02:45,720 esmagar a dissidência? Essas são certamente crush the dissidence these are certainly 63 00:02:45,720 --> 00:02:47,959 perguntas interessantes. Outro tipo Uma interesting questions another sort of 64 00:02:47,959 --> 00:02:50,360 pessoa pergunta: como chegamos aqui? Como posso person asks how did we get here how can 65 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 sair? Como podemos sair? O que I get out how can we get out what would 66 00:02:53,280 --> 00:02:56,720 significaria sair? O que mais existe? O que getting out even mean what else is there 67 00:02:56,720 --> 00:02:58,760 mais poderia existir? Podemos imaginar what else could there be can we imagine 68 00:02:58,760 --> 00:03:00,159 alguma maneira possível pela qual todos any possible way in which which all 69 00:03:00,159 --> 00:03:02,159 esses Manas cada vez mais estranhos e perigosos se desliguem these increasingly strange and dangerous 70 00:03:02,159 --> 00:03:04,799 e Manas could turn themselves off and 71 00:03:04,799 --> 00:03:06,680 tudo volte a ser sensato, sem everything could just be sensible not 72 00:03:06,680 --> 00:03:10,640 medo? Trabalhe bem. Se você se scary work and work well if you have 73 00:03:10,640 --> 00:03:12,720 pegou fazendo esse tipo de found yourself asking this other type of 74 00:03:12,720 --> 00:03:14,720 pergunta, talvez não esteja interessado question perhaps you are not interested 75 00:03:14,720 --> 00:03:16,560 em passar o resto da vida como in spending the rest of your life as 76 00:03:16,560 --> 00:03:19,000 colaborador ou dissidente. either a collaborator or a dissident 77 00:03:19,000 --> 00:03:21,680 Este texto é para você. Infelizmente, this text is for you unfortunately I 78 00:03:21,680 --> 00:03:24,480 não vejo respostas curtas, fáceis e certas. don't see any short easy right answers 79 00:03:24,480 --> 00:03:27,200 Minhas respostas são longas, complexas e muito provavelmente my answers are long hard and very likely 80 00:03:27,200 --> 00:03:29,439 erradas. Talvez alguém possa lidar melhor wrong maybe someone else can do better 81 00:03:29,439 --> 00:03:31,400 com essas mesmas perguntas, mas o with this same questions but the 82 00:03:31,400 --> 00:03:33,040 problema fundamental é simplesmente a fundamental problem is simply the 83 00:03:33,040 --> 00:03:35,560 distância entre aqui e a sanidade, que distance from here to sanity which I 84 00:03:35,560 --> 00:03:37,439 acredito ser muito maior do que quase believe is far greater than almost 85 00:03:37,439 --> 00:03:38,519 todos anyone 86 00:03:38,519 --> 00:03:40,959 imaginam. No primeiro capítulo, imagines in the first chapter we'll 87 00:03:40,959 --> 00:03:42,560 explicaremos a natureza e a condição do nosso explain the nature and condition of our 88 00:03:42,560 --> 00:03:45,080 regime atual, com ênfase especial current regime with a special emphasis 89 00:03:45,080 --> 00:03:47,640 em por que ele está quebrado, não pode ser consertado e não on why it's broken cannot be fixed and 90 00:03:47,640 --> 00:03:50,920 merece nem sua atenção nem seu ódio, merits neither your fty nor your odium 91 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 e como não ser nem colaborador nem and how to be neither a collaborator nor 92 00:03:53,400 --> 00:03:54,680 a 93 00:03:54,680 --> 00:03:58,400 dissidente. A crise da disident the crisis of universal 94 00:03:58,400 --> 00:04:01,920 relevância universal em 2020: todos são relevantes relevance in 2020 everyone is relevant 95 00:04:01,920 --> 00:04:05,680 em 2020, qualquer um pode ser importante em 2020. in 2020 anyone can be important in 2020 96 00:04:05,680 --> 00:04:07,480 anyone's ideas can spread around the 97 00:04:07,480 --> 00:04:10,680 Em 1990, as ideias podiam se espalhar pelo mundo em segundos. Era world in seconds in 1990 this was 98 00:04:10,680 --> 00:04:13,959 exatamente isso que queríamos. Em 1990, qualquer pessoa exactly what we wanted in 1990 anyone 99 00:04:13,959 --> 00:04:16,040 com uma conta na USET podia ver o futuro with a uset account could see the future 100 00:04:16,040 --> 00:04:18,799 perfeitamente. Em 1990, você nem precisava perfectly in 1990 you didn't even need 101 00:04:18,799 --> 00:04:22,160 ser John Perry Barlo. Em 2020, a to be John Perry Barlo in 2020 the 102 00:04:22,160 --> 00:04:24,400 rede seria o governo pela network would be the government for the 103 00:04:24,400 --> 00:04:27,160 primeira vez. A democracia direta se expandiria. first time direct democracy would scale 104 00:04:27,160 --> 00:04:29,320 in 2020 everyone would be their own 105 00:04:29,320 --> 00:04:31,160 represent resentative in some planetary 106 00:04:31,160 --> 00:04:34,199 Em 2020, todos seriam seus próprios representantes em alguma assembleia planetária. Em 2020, teríamos assembly in 2020 we would have real 107 00:04:34,199 --> 00:04:37,120 democracia real roteada via TCP/IP para democracy routed over TCP IP to 108 00:04:37,120 --> 00:04:39,479 tudo no Planeta 3 que tivesse duas pernas e everything on Planet 3 with two legs 109 00:04:39,479 --> 00:04:43,320 não fosse um pássaro. E em 2020, todos that wasn't a bird and in 2020 everyone 110 00:04:43,320 --> 00:04:47,000 seriam relevantes, um novo sonho, nem um would be relevant a new dream not even 111 00:04:47,000 --> 00:04:50,320 pouco diferente. Em 1842, Tennyson teve slightly in 1842 Tennyson had pretty 112 00:04:50,320 --> 00:04:53,360 praticamente a mesma visão, não em vão. Os much the same vision not in vain the 113 00:04:53,360 --> 00:04:56,880 faróis à distância, avancem, avancem, vamos distance beacons forward forward let us 114 00:04:56,880 --> 00:04:59,800 explorar, deixem o grande mundo girar para sempre nos range let the great world spin forever 115 00:04:59,800 --> 00:05:02,360 sulcos vibrantes da down the ringing grooves of 116 00:05:02,360 --> 00:05:05,440 mudança, até que o tambor da guerra não ressoe change till the war drum throbs no 117 00:05:05,440 --> 00:05:09,000 mais e as bandeiras de batalha sejam recolhidas. longer and the battle flags are furled 118 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 No parlamento da humanidade, a Federação in the parliament of man the Federation 119 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 do of the 120 00:05:13,080 --> 00:05:16,039 mundo, eles, o senso comum da maioria, world they the common sense of most 121 00:05:16,039 --> 00:05:19,039 manterão um reino inquieto em reverência, e shall hold a fretful realm in awe and 122 00:05:19,039 --> 00:05:22,360 a Terra gentil adormecerá, banhada pela the kindly Earth shall Slumber lapped in 123 00:05:22,360 --> 00:05:23,639 universal 124 00:05:23,639 --> 00:05:28,639 lei universal. 2020, os resultados estão aí, law in 2020 the results are in it 125 00:05:28,639 --> 00:05:32,160 aconteceu em 2020, todos são relevantes happened in 2020 everyone is relevant 126 00:05:32,160 --> 00:05:34,440 e em 2020 todos são and in 2020 everyone is either a 127 00:05:34,440 --> 00:05:36,440 colaboradores ou collaborator or a 128 00:05:36,440 --> 00:05:39,960 dissidentes. Em 1882, Tennyson escreveu uma dissident in 1882 Tennyson wrote a 129 00:05:39,960 --> 00:05:42,319 sequência para seu poema de 40 anos, que sequel to his 40-year old poem which 130 00:05:42,319 --> 00:05:44,560 retratava o resultado de seu sonho, mais ou painted the outcome of his dream more or 131 00:05:44,560 --> 00:05:46,039 menos o sonho das less the dream of the European 132 00:05:46,039 --> 00:05:48,880 Revoluções Europeias de Revolutions of 133 00:05:48,880 --> 00:05:51,960 1848: "Derrubem os poderosos de seus tronos, 1848 pluck the mighty from their seats 134 00:05:51,960 --> 00:05:54,720 mas não coloquem os fracos em seus lugares. but set no weak ones in their place 135 00:05:54,720 --> 00:05:57,240 Pilar da sabedoria em seus mercados, joguem Piller wisdom in your markets fling 136 00:05:57,240 --> 00:06:00,880 tudo em seus rostos, derrubem a natureza, ergam o calcanhar their aall in her face tumble nature 137 00:06:00,880 --> 00:06:03,759 acima e gritem com a heel overhead and yelling with the 138 00:06:03,759 --> 00:06:06,440 rua gritando, coloquem os pés acima do yelling Street set the feet above the 139 00:06:06,440 --> 00:06:09,880 cérebro e jurem que o cérebro está nos pés, brain and swear the brain is in the feet 140 00:06:09,880 --> 00:06:12,319 tragam de volta a velha Idade das Trevas, sem bring the dark old ages back without the 141 00:06:12,319 --> 00:06:15,680 fé, sem esperança, quebrem o Estado, faith without the Hope break the state 142 00:06:15,680 --> 00:06:18,080 a Igreja, o trono e rolem suas the church the throne and roll their 143 00:06:18,080 --> 00:06:20,080 ruínas pela ruins down the 144 00:06:20,080 --> 00:06:22,599 encosta." Parece que o cara mudou de slope it seems the dude had a change of 145 00:06:22,599 --> 00:06:24,400 ideia, talvez tenhamos algo a aprender heart maybe we have something to learn 146 00:06:24,400 --> 00:06:26,479 com ele, talvez já tenhamos aprendido da from him maybe we already learned it the 147 00:06:26,479 --> 00:06:30,000 maneira mais difícil, mesmo para seus deputados, acabou sendo hard way even for its MPS it turned out 148 00:06:30,000 --> 00:06:32,919 o parlamento do homem agora, também conhecido como the parliament of man now AKA social 149 00:06:32,919 --> 00:06:36,080 mídia social, uma experiência terrível, às vezes media is a terrible experience sometimes 150 00:06:36,080 --> 00:06:38,639 até aterrorizante. Ela cria even a terrifying one it does make 151 00:06:38,639 --> 00:06:41,840 leis universais, que também são terríveis universal laws these are also terrible 152 00:06:41,840 --> 00:06:44,919 e terrivelmente executadas. É superficial and terribly executed it is superficial 153 00:06:44,919 --> 00:06:47,000 e preguiçoso culpar essa coisa desagradável. Surpresa na and lazy to blame this nasty surprise on 154 00:06:47,000 --> 00:06:49,880 internet, no Twitter ou em qualquer outra plataforma tecnológica. the Internet or Twitter or whatever Tech 155 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 Tennyson teve um choque democrático semelhante com as notícias Tennyson got much the same Democratic 156 00:06:52,000 --> 00:06:55,240 ferroviárias, jornais e shock from rail broad sheet and 157 00:06:55,240 --> 00:06:57,680 telégrafos. Novos dispositivos trouxeram velhos Telegraph new devices have brought old 158 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 sonhos de volta à vida. Esses sonhos materializados dreams New Life the These Dreams made 159 00:07:00,400 --> 00:07:02,520 têm chicotes e presas. Nunca flesh have whips and fangs we never 160 00:07:02,520 --> 00:07:05,560 sonhamos, nunca pedimos nenhum pesadelo. dreamed we never ordered any nightmares 161 00:07:05,560 --> 00:07:07,879 Não estamos sonhando com esses açoites, queimaduras we're not dreaming these lashes Burns 162 00:07:07,879 --> 00:07:11,639 e picadas. Devemos questionar a tecnologia? and stings should we question the tech 163 00:07:11,639 --> 00:07:15,280 A tecnologia veio para ficar. Não, devemos the tech is here to stay no we must 164 00:07:15,280 --> 00:07:17,360 reunir toda a coragem que temos e summon all the courage we have and 165 00:07:17,360 --> 00:07:18,919 questionar nossos question our 166 00:07:18,919 --> 00:07:21,039 sonhos. Como sabemos que eles dreams how do we actually know they 167 00:07:21,039 --> 00:07:24,000 não foram pesadelos o tempo todo? weren't nightmares all 168 00:07:24,000 --> 00:07:28,120 Pare de tentar mudar o along stop trying to change the 169 00:07:28,120 --> 00:07:30,560 mundo. Não há nada de historicamente world there is is nothing historically 170 00:07:30,560 --> 00:07:32,680 incomum nisso tudo. Estamos apenas unusual about all this we are just 171 00:07:32,680 --> 00:07:36,479 vivendo em um Estado total. E isso não é novo, living in a total State nor is this new 172 00:07:36,479 --> 00:07:38,840 tem sido verdade durante toda a nossa vida. Está it has been true our whole lives it's 173 00:07:38,840 --> 00:07:41,759 apenas ficando mais difícil se esconder em um just getting harder to hide in a total 174 00:07:41,759 --> 00:07:43,759 Estado total. Todos e tudo estão imbuídos State everyone and everything is infused 175 00:07:43,759 --> 00:07:46,400 de poder. Todos importam. Tudo with power everyone matters everything 176 00:07:46,400 --> 00:07:48,960 é importante. Todos precisam se importar. Todos is important everyone has to care 177 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 querem mudar o mundo. everyone wants to change the world 178 00:07:50,960 --> 00:07:53,520 Todos precisam se engajar. Todos estão everyone must be engaged everyone is 179 00:07:53,520 --> 00:07:56,240 impulsionando o poder ou lutando pushing power forward or pushing back 180 00:07:56,240 --> 00:07:58,199 contra ele. Todos são against it everyone is either a 181 00:07:58,199 --> 00:08:00,159 colaboradores ou opositores. O collaborator or a dis 182 00:08:00,159 --> 00:08:02,319 poder transformou o país inteiro em power has turned the whole country into 183 00:08:02,319 --> 00:08:05,479 um culto político. Qualquer pessoa que ler "O a political cult Anyone who reads VAV 184 00:08:05,479 --> 00:08:07,919 Poder dos Impotentes", de V.A.V. Havel, ficará Havel's power of the powerless will be 185 00:08:07,919 --> 00:08:09,639 impressionada com o retrato da struck by Havel's portrait of 186 00:08:09,639 --> 00:08:12,280 Tchecoslováquia feito por Havel. Há 40 anos, com seus Czechoslovakia 40 years ago with its 187 00:08:12,280 --> 00:08:14,960 slogans voluntários, seu voluntary window slogans its endless 188 00:08:14,960 --> 00:08:17,280 desfile interminável de cruzadas, a inexorável parade of Crusades is inexorable 189 00:08:17,280 --> 00:08:20,479 maquinaria do cancelamento humano tinha Machinery of human cancellation hav had 190 00:08:20,479 --> 00:08:22,080 a estratégia certa para os súditos do the right strategy for the subjects of 191 00:08:22,080 --> 00:08:25,000 Estado totalitário: primeiro, eles devem aprender the total State first they must teach 192 00:08:25,000 --> 00:08:27,319 a ser impotentes; devem themselves to be powerless they must 193 00:08:27,319 --> 00:08:29,720 habitar plenamente sua fully inhabit their private arrest 194 00:08:29,720 --> 00:08:32,519 relevância privada; acima de tudo, devem parar de relevance above all they must stop 195 00:08:32,519 --> 00:08:35,599 tentar mudar o mundo. Qualquer trying to change the world whatever 196 00:08:35,599 --> 00:08:37,800 poder que pensem ter agora é power they think they have now it is 197 00:08:37,800 --> 00:08:40,440 poder em uma fantasia; até que se desvencilhem power in a fantasy until they check out 198 00:08:40,440 --> 00:08:42,880 dessa fantasia, são impotentes na of this fantasy they are powerless in 199 00:08:42,880 --> 00:08:45,320 realidade. E isso é verdade até mesmo para as reality and this is true even of the 200 00:08:45,320 --> 00:08:48,000 pessoas mais bem-sucedidas do mundo most successful people in the world 201 00:08:48,000 --> 00:08:51,399 hoje. Engajamento e today engagement and 202 00:08:51,399 --> 00:08:54,080 desapego: esta é uma teoria estranha; vamos Detachment this is a weird Theory let's 203 00:08:54,080 --> 00:08:55,959 definir alguns termos para torná-la mais define some jargon to make it more 204 00:08:55,959 --> 00:08:58,600 precisa. Engajamento é qualquer precise engagement is any voluntary 205 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 relação voluntária com o poder para auxiliar ou relationship with power to assist or 206 00:09:01,000 --> 00:09:03,839 resistir ao poder, seja em ação ou apenas em resist power whether in action or just 207 00:09:03,839 --> 00:09:06,000 desejo. Se você está tentando mudar o desire if you are trying to change the 208 00:09:06,000 --> 00:09:08,360 mundo, mesmo que apenas queira mudá-lo, world even if you just want to change it 209 00:09:08,360 --> 00:09:11,000 talvez até mesmo que apenas queira que ele mude, maybe even if you just want it to change 210 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 você está engajado. O oposto de you are engaged the opposite of 211 00:09:13,600 --> 00:09:16,560 engajamento é desapego. Ser desapegado Engagement is Detachment to be detached 212 00:09:16,560 --> 00:09:19,000 é ser conscientemente irrelevante, is to be consciously irrelevant to 213 00:09:19,000 --> 00:09:21,320 habitar o mundo como ele é, saber que é inhabit the world as it is to know that 214 00:09:21,320 --> 00:09:23,600 provável que ele continue em seu it is likely to continue on its current 215 00:09:23,600 --> 00:09:25,839 caminho atual e separar-se de qualquer path and to separate yourself from any 216 00:09:25,839 --> 00:09:28,399 ação ou desejo de mudá-lo. Ninguém pode action or desire to change it no one can 217 00:09:28,399 --> 00:09:30,800 alcançar o apego perfeito, que é o achieve perfect attachment which is the 218 00:09:30,800 --> 00:09:32,399 objetivo de point of 219 00:09:32,399 --> 00:09:35,839 tentar. Engajamento é... Não é conformidade. trying engagement is not compliance 220 00:09:35,839 --> 00:09:38,360 Conformidade é ação involuntária, compliance is involuntary action 221 00:09:38,360 --> 00:09:40,880 engajamento é ação voluntária ou desejo de engagement is voluntary action or desire 222 00:09:40,880 --> 00:09:43,920 ação. Conformidade é pagar seus for Action compliance is paying your 223 00:09:43,920 --> 00:09:46,880 impostos. Engajamento é colocar uma placa no taxes engagement is putting a sign on 224 00:09:46,880 --> 00:09:50,279 seu jardim. Desapego é estranho. Qualquer coisa your lawn Detachment is weird anything 225 00:09:50,279 --> 00:09:52,040 estranha em seu estilo de vida recomendará aos weird in your lifestyle will commend 226 00:09:52,040 --> 00:09:53,959 seus advogados a conformidade mais meticulosa your attorneys to the most meticulous 227 00:09:53,959 --> 00:09:55,040 possível. possible 228 00:09:55,040 --> 00:09:58,480 Desapego não é dissidência. compliance Detachment is not dissidence 229 00:09:58,480 --> 00:10:01,399 Desapego nunca resiste, não faz nada Detachment never resists it does nothing 230 00:10:01,399 --> 00:10:03,720 contra nenhuma pessoa ou instituição, legal against any person or institution legal 231 00:10:03,720 --> 00:10:06,519 ou ilegal, violenta ou não violenta. or illegal violent or nonviolent it does 232 00:10:06,519 --> 00:10:08,600 Nem sequer tenta influenciar políticas públicas not even try to influence public policy 233 00:10:08,600 --> 00:10:11,360 ou a opinião pública. Nunca se irrita, or public opinion it is never angry it 234 00:10:11,360 --> 00:10:14,440 nunca se importa e sempre obedece tanto às never cares and it always obeys both the 235 00:10:14,440 --> 00:10:17,920 leis formais quanto às formal laws and the informal 236 00:10:17,920 --> 00:10:20,760 regras informais. Desapego é uma tarefa espiritual difícil rules Detachment is a hard spiritual 237 00:10:20,760 --> 00:10:22,920 na qual ninguém pode ter sucesso task in which no one can succeed 238 00:10:22,920 --> 00:10:25,279 perfeitamente. Não é um fato, nem mesmo uma perfectly it is not a fact or even an 239 00:10:25,279 --> 00:10:29,040 ideia. Desapego, como o Zen, é uma prática. idea Detachment like Zen is a practice 240 00:10:29,040 --> 00:10:31,079 E embora a prática séria do Zen and while while serious Zen practice 241 00:10:31,079 --> 00:10:33,640 envolva horas de dolorosa meditação sentada que involves hours of painful sitting that 242 00:10:33,640 --> 00:10:35,560 podem causar hemorroidas e até can cause hemorrhoids and even nerve 243 00:10:35,560 --> 00:10:38,200 danos nos nervos, quão difícil pode ser praticar damage how hard can it be to practice 244 00:10:38,200 --> 00:10:41,800 não se importar com nada? Alcançar o Desapego not giving a [ __ ] achieving Detachment 245 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 tem benefícios tanto individuais quanto coletivos. has both individual and Collective 246 00:10:43,680 --> 00:10:46,120 É bom para você se você conseguir benefits it is good for you if you can 247 00:10:46,120 --> 00:10:48,399 praticá-lo. É bom para todos se do it it is good for everyone if 248 00:10:48,399 --> 00:10:51,000 todos conseguirem praticá-lo. Veremos como isso everyone can do it we'll see how this 249 00:10:51,000 --> 00:10:53,880 funciona à medida que avançamos, mas 10 works as we move forward but hav 10 250 00:10:53,880 --> 00:10:56,160 anos depois, ele era presidente da years later was president of 251 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Tchecoslováquia. Que ironia! O desapego Czechoslovakia the irony of Detachment 252 00:10:58,920 --> 00:11:01,480 é o primeiro passo no caminho para um it's the first step on the One path to a 253 00:11:01,480 --> 00:11:03,639 governo diferente e, embora esse caminho different government and while that path 254 00:11:03,639 --> 00:11:08,320 seja longo, seu primeiro passo pode ser a is long its first step may be the 255 00:11:08,320 --> 00:11:12,440 evolução mais difícil do Estado totalitário. Mas hardest evolution of the total state but 256 00:11:12,440 --> 00:11:15,000 antes de trilharmos o caminho para o futuro, vamos percorrer a estrada before the path to the Future the road 257 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 do passado. Como as coisas chegaram a from the past how did things even get 258 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 esse ponto? Vamos começar analisando por que this way let's start by looking at why 259 00:11:20,000 --> 00:11:22,959 tudo em 2020 é tão político. Se everything in 2020 is so political if we 260 00:11:22,959 --> 00:11:25,000 voltarmos ao início da era pré-política, go back to the early plista scene we 261 00:11:25,000 --> 00:11:27,240 teremos as causas principais cobertas. Teremos que nos should have the root causes covered we 262 00:11:27,240 --> 00:11:28,760 permitir algumas will have to indulge in some really 263 00:11:28,760 --> 00:11:31,079 sweep inaccurate 264 00:11:31,079 --> 00:11:34,000 generalizações imprecisas. Os pré-modernos eram generalizations pre-vet were total 265 00:11:34,000 --> 00:11:36,720 Estados totalitários, todos eram relevantes, a unidade de States everyone was relevant the unit of 266 00:11:36,720 --> 00:11:38,760 poder era a tribo, todos eram power was the tribe everyone was a 267 00:11:38,760 --> 00:11:41,600 soldados ou trabalhadores da tribo, todos se preocupavam com a tribo, soldier or worker of the tribe everyone 268 00:11:41,600 --> 00:11:44,200 então tudo era was about the tribe so everything was 269 00:11:44,200 --> 00:11:46,720 político. Muitos instintos sociais humanos political many human social instincts 270 00:11:46,720 --> 00:11:49,320 evoluíram nesse período, mas nem todos esses evolved in this period not all these 271 00:11:49,320 --> 00:11:51,519 instintos são vantagens instincts are assets 272 00:11:51,519 --> 00:11:54,440 hoje. As civilizações pré-modernas eram today premodern civilizations were 273 00:11:54,440 --> 00:11:56,680 Estados parciais, nos quais o poder dizia partial States in which power only 274 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 respeito apenas a um pequeno grupo de governantes ou concerned a small set of rulers or regim 275 00:11:59,240 --> 00:12:02,160 regimes. Todos os outros eram súditos sob a regime everyone else was a subject under 276 00:12:02,160 --> 00:12:04,760 soberania incondicional do regime. the regime's unconditional sovereignty 277 00:12:04,760 --> 00:12:06,760 A invenção da sujeição foi a invenção the invention of subjection was the 278 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 da invention of 279 00:12:08,200 --> 00:12:10,839 civilização; ela permite que o Estado e a sociedade se civilization it lets State and Society 280 00:12:10,839 --> 00:12:14,000 expandam além do tamanho de uma tribo. Um scale beyond the size of a tribe A pure 281 00:12:14,000 --> 00:12:16,079 súdito puro não tem relação emocional subject has no emotional relationship 282 00:12:16,079 --> 00:12:18,360 com o poder; o poder exige nada além de with power power demands nothing but 283 00:12:18,360 --> 00:12:21,000 obediência física. A obediência mínima physical compliance minimal compliance 284 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 é a não agressão mais a tributação. (Le is non-aggression plus taxation Le 285 00:12:24,000 --> 00:12:27,480 libertário) Paraíso, enquanto a História Real libertarian Paradise while Real History 286 00:12:27,480 --> 00:12:30,040 nunca foi tão pura, esta abstração é uma was never so pure this abstraction is a 287 00:12:30,040 --> 00:12:32,440 condição civilizada normal que podemos normal civilized condition that we can 288 00:12:32,440 --> 00:12:34,839 chamar de call Natural 289 00:12:34,839 --> 00:12:37,399 Desapego Natural. A civilização moderna, graças às Detachment modern civilization thanks to 290 00:12:37,399 --> 00:12:39,120 inovações na comunicação, de Innovations in communication from 291 00:12:39,120 --> 00:12:41,959 Gutenberg ao Pornhub, retornou ao seu Gutenberg to Pornhub has returned to its 292 00:12:41,959 --> 00:12:45,040 início em 2020. Todos estão totalmente beginning in 2020 everyone is totally 293 00:12:45,040 --> 00:12:47,639 conectados, então todos podem e devem se connected so everyone can and must be 294 00:12:47,639 --> 00:12:50,399 envolver com o poder, assim como quando éramos engaged with power just like when we 295 00:12:50,399 --> 00:12:51,480 were 296 00:12:51,480 --> 00:12:54,440 chimpanzés. O Estado totalitário não se chimps the total state is no longer 297 00:12:54,440 --> 00:12:57,320 contenta mais com a submissão física; content with physical compliance it 298 00:12:57,320 --> 00:13:00,279 exige segurança emocional. O poder não é demands emotional security power is not 299 00:13:00,279 --> 00:13:03,880 apenas obedecido; o poder deve ser amado. E essa just obeyed power must be loved and this 300 00:13:03,880 --> 00:13:06,240 reversão ao Estado totalitário, nossa reversion to the total State our most 301 00:13:06,240 --> 00:13:08,519 forma mais antiga de governo, faz com que o ancient form of government makes the 302 00:13:08,519 --> 00:13:11,079 regime moderno, apesar de todos os seus brinquedos modern regime despite all of its toys 303 00:13:11,079 --> 00:13:13,399 e transistores, pareça de alguma forma and transistors seem somehow 304 00:13:13,399 --> 00:13:16,240 surpreendentemente surprisingly 305 00:13:16,279 --> 00:13:20,240 bárbaro. O Estado totalitário moderno: nunca barbaric the modern total State we never 306 00:13:20,240 --> 00:13:23,560 amamos o poder diretamente como tal; amamos algum love power directly as such we love some 307 00:13:23,560 --> 00:13:26,160 bem que só o Poder pode alcançar, ou que good that only Power can achieve or that 308 00:13:26,160 --> 00:13:28,519 nada pode alcançar, mas que só o Poder pode nothing can achieve but only Power can 309 00:13:28,519 --> 00:13:31,800 tentar alcançar. Sentimos esse poder como, de try to achieve we feel that power as in 310 00:13:31,800 --> 00:13:34,639 certa forma, nosso, como sempre e em some sense ours such as always and 311 00:13:34,639 --> 00:13:36,279 todo lugar. A mentalidade do everywhere the mindset of the 312 00:13:36,279 --> 00:13:39,360 colaborador que nunca entende que collaborator who never understands that 313 00:13:39,360 --> 00:13:42,399 seus inimigos são inimigos do poder, não his enemies are enemies of power not 314 00:13:42,399 --> 00:13:43,959 inimigos do enemies of 315 00:13:43,959 --> 00:13:47,000 bem. Quando colaboramos, agimos good when we collaborate we are acting 316 00:13:47,000 --> 00:13:49,760 como humanos normais, prestando homenagem ao like normal humans paying homage to 317 00:13:49,760 --> 00:13:52,480 poder. Quando prestamos homenagem ao poder, power when we pay homage to power we 318 00:13:52,480 --> 00:13:54,360 pensamos que estamos tornando o mundo um think we are making the world a better 319 00:13:54,360 --> 00:13:57,720 lugar melhor; às vezes até estamos, mas estamos place sometimes we even are but we are 320 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 sempre prestando homenagem ao always paying homage to 321 00:13:59,880 --> 00:14:02,720 poder. Mas quando o poder nos domina... Emolumentos power but when power has our emoluments 322 00:14:02,720 --> 00:14:05,839 e nossa submissão: por que precisa de nossa and our compliance why does it need our 323 00:14:05,839 --> 00:14:09,199 homenagem? Por que precisa nos importunar tanto por uma homage why must it pester us so for the 324 00:14:09,199 --> 00:14:12,079 mera demonstração de mere trinket of 325 00:14:12,079 --> 00:14:14,920 afeto? Porque se sente love because it feels 326 00:14:14,920 --> 00:14:18,120 inseguro. O poder sempre se sente inseguro; insecure power always feels insecure 327 00:14:18,120 --> 00:14:20,399 todos querem poder, então deveria se sentir everyone wants power so it should feel 328 00:14:20,399 --> 00:14:23,120 inseguro. E quanto pior seu desempenho, insecure and the worse its performance 329 00:14:23,120 --> 00:14:25,759 mais inseguro o poder se sente, porque quanto the more insecure power feels because 330 00:14:25,759 --> 00:14:28,079 mais inseguro, mais the more insecure it is so the more 331 00:14:28,079 --> 00:14:31,320 homenagem precisa. É claro que não há homage it must man of course there is no 332 00:14:31,320 --> 00:14:34,079 conspiração; isso é evolução histórica, conspiracy this is historical Evolution 333 00:14:34,079 --> 00:14:37,160 não design inteligente. É por isso que not intelligent design this is why we 334 00:14:37,160 --> 00:14:39,839 devemos e desconfiamos de should and do distrust orw in total 335 00:14:39,839 --> 00:14:42,639 regimes orwellianos. Não é porque grandes mentiras sejam States it's not because big lies are so 336 00:14:42,639 --> 00:14:45,480 ruins em si mesmas; o problema é o que bad in and of themselves the problem is 337 00:14:45,480 --> 00:14:47,920 torna as mentiras whatever makes the lies 338 00:14:47,920 --> 00:14:50,720 necessárias. A corrupção sistemática e a má necessary systematic mcity and poor 339 00:14:50,720 --> 00:14:53,800 governança são comorbidades comuns. Quanto mais governance are common comorbidities the 340 00:14:53,800 --> 00:14:56,440 perto um regime se sente da morte, closer a regime feels itself to death 341 00:14:56,440 --> 00:14:59,240 pior seu comportamento deve se tornar. Quanto pior the worse Its Behavior must become the 342 00:14:59,240 --> 00:15:01,639 seu comportamento, mais perto worse Its Behavior gets the closer it 343 00:15:01,639 --> 00:15:03,839 da morte ele chega e mais precisa se comes to death and the harder it must 344 00:15:03,839 --> 00:15:07,199 esforçar para parecer bom. E todo regime work to look good and every regime to 345 00:15:07,199 --> 00:15:09,320 parece absolutamente imortal para quase todos almost everyone looks absolutely 346 00:15:09,320 --> 00:15:12,360 até o dia de sua Immortal till the day it 347 00:15:12,360 --> 00:15:15,160 morte. Segurança psicológica e dies psychological security and 348 00:15:15,160 --> 00:15:16,320 political 349 00:15:16,320 --> 00:15:20,199 fórmulas políticas. Orwelliano é um termo um tanto pejorativo; uma formulas orwellian is a bit of a slur a 350 00:15:20,199 --> 00:15:22,160 maneira mais objetiva de descrever nosso more objective way to describe our late 351 00:15:22,160 --> 00:15:24,240 regime da modernidade tardia é que ele se encontra modern regime is that it finds itself 352 00:15:24,240 --> 00:15:26,360 fortemente investido em heavily invested in psychological 353 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 segurança psicológica. Todos os regimes dependem do security all regimes depend on the 354 00:15:29,000 --> 00:15:31,720 afeto de seus súditos; em alguns, esse affection of their subjects in some this 355 00:15:31,720 --> 00:15:33,399 afeto flui naturalmente. Com affection flows naturally from 356 00:15:33,399 --> 00:15:35,600 desempenho consistente e consistent performance and customer 357 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 satisfação do cliente, quase nenhuma segurança é satisfaction almost no security is 358 00:15:38,040 --> 00:15:40,399 necessária; em outros casos, é preciso mais needed in others it must be more 359 00:15:40,399 --> 00:15:42,399 planejamento, o que nunca pode ser feito engineered this can never be done 360 00:15:42,399 --> 00:15:44,959 perfeitamente. Portanto, a segurança física é sempre perfectly so physical security is always 361 00:15:44,959 --> 00:15:48,040 necessária, mas a segurança psicológica é necessary but psychological security is 362 00:15:48,040 --> 00:15:48,959 sempre always 363 00:15:48,959 --> 00:15:52,040 mais barata. Um regime envelhecido tem uma cara de cheaper an aging regime has a face like 364 00:15:52,040 --> 00:15:55,759 bota, uma cara que só uma mãe poderia amar. O a boot a face only a mother could love 365 00:15:55,759 --> 00:15:57,959 poder ainda precisa que todos o amem, pelo power still needs everyone to love it at 366 00:15:57,959 --> 00:16:00,680 menos todos na classe dominante, já que least everyone in the ruling class since 367 00:16:00,680 --> 00:16:03,279 ninguém beijaria uma bota abertamente. O poder no one will openly kiss a boot power 368 00:16:03,279 --> 00:16:06,399 precisa de seus truques mentais Jedi. No needs its Jedi Mind Tricks in the modern 369 00:16:06,399 --> 00:16:07,920 mundo moderno, o padrão geral desses world the general pattern of these 370 00:16:07,920 --> 00:16:10,519 truques é projetar alguma ilusão que tricks is to project some illusion which 371 00:16:10,519 --> 00:16:12,759 faça você se sentir subjetivamente makes you yourself feel subjectively 372 00:16:12,759 --> 00:16:15,560 relevante. Objetivamente, você está delegando relevant objectively you are delegating 373 00:16:15,560 --> 00:16:17,800 poder a outros. Você não power to others you do not literally 374 00:16:17,800 --> 00:16:20,800 ama o poder literalmente, você ama o bem. Quando você love power you love the good when you 375 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 colabora, geralmente vence. Seu bem collaborate you generally win your good 376 00:16:23,560 --> 00:16:26,720 pode até vencer, mas o Poder sempre can even win but Power always 377 00:16:26,720 --> 00:16:29,519 vence. O cientista político italiano do século XIX, wins the 19th century Italian political 378 00:16:29,519 --> 00:16:32,079 Gano Musa, chamou esses truques de scientist Gano Musa named these tricks 379 00:16:32,079 --> 00:16:35,040 fórmulas políticas. Uma oligarquia não é uma political formulas an oligarchy is not a 380 00:16:35,040 --> 00:16:37,319 conspiração; ninguém cria as conspiracy no one designs today's 381 00:16:37,319 --> 00:16:40,199 fórmulas políticas de hoje, elas evoluem. A political formulas they evolve the 382 00:16:40,199 --> 00:16:42,199 preocupação adequada não são as fórmulas proper concern is neither the formulas 383 00:16:42,199 --> 00:16:44,240 nem aqueles que as seguem, mas sim o nor those who follow them it is the 384 00:16:44,240 --> 00:16:46,480 cenário estrutural que as torna structural landscape that makes them 385 00:16:46,480 --> 00:16:48,839 inevitáveis ​​e bem- inevitable and 386 00:16:48,839 --> 00:16:51,360 sucedidas. Um aspecto desse cenário successful one aspect of that landscape 387 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 será sempre nossa psicologia de chimpanzé em busca de poder, will always be our power seeking chimp 388 00:16:53,920 --> 00:16:56,199 como lamentado por psychology as regretted by American 389 00:16:56,199 --> 00:16:58,519 estadistas americanos tão veneráveis ​​quanto John Adams e Statesmen as venerable as John Adams 390 00:16:58,519 --> 00:17:00,480 Lincoln, o que, neighborhood Lincoln which is 391 00:17:00,480 --> 00:17:02,720 infelizmente, é muito comum. adaptado ao unfortunately all too well adapted to 392 00:17:02,720 --> 00:17:05,400 Estado total, visto que o cérebro humano é the total State since the human brain is 393 00:17:05,400 --> 00:17:08,079 invariável, o único aspecto variável da an invariant the only variable aspect of 394 00:17:08,079 --> 00:17:10,760 paisagem é a estrutura do the landscape is the structure of the 395 00:17:10,760 --> 00:17:14,199 Estado. O diagnóstico do inspetor de imóveis: state the home inspector's 396 00:17:14,199 --> 00:17:17,039 nosso problema estrutural é o diagnosis our structural problem is 397 00:17:17,039 --> 00:17:19,959 vazamento sistemático de poder. Tudo é systematic power leakage everything is 398 00:17:19,959 --> 00:17:21,799 político porque tudo no political because everything in the 399 00:17:21,799 --> 00:17:24,720 governo vaza poder. Um vazamento de poder government leaks power a power leak 400 00:17:24,720 --> 00:17:27,360 confere poder soberano a um indivíduo confers Sovereign power on an individual 401 00:17:27,360 --> 00:17:29,919 ou instituição que não lhe foi formalmente confiado. or institution not formally entrusted 402 00:17:29,919 --> 00:17:32,480 Isso é como vazar nutrientes with it this is like leaking nutrients 403 00:17:32,480 --> 00:17:34,799 em um lago; seu ecossistema se into a lake its ecosystem becomes 404 00:17:34,799 --> 00:17:37,280 especializa em specialized for disgusting nutrient 405 00:17:37,280 --> 00:17:41,400 algas nojentas que adoram nutrientes. A culpa é do vazamento, não do lago. No loving algae blame the leak not the lake 406 00:17:41,400 --> 00:17:43,400 nível organizacional, o at the organizational level power 407 00:17:43,400 --> 00:17:45,880 vazamento de poder concede a muitas instituições fora leakage grants many institutions outside 408 00:17:45,880 --> 00:17:48,039 do governo formal uma the formal government substantial 409 00:17:48,039 --> 00:17:51,320 soberania efetiva substancial sobre as políticas públicas. No effective sovereignty over public policy 410 00:17:51,320 --> 00:17:53,640 nível individual, permite que todos se at the individual level it lets everyone 411 00:17:53,640 --> 00:17:55,919 sintam importantes fora de seus feel important outside their formal 412 00:17:55,919 --> 00:17:59,320 poderes formais, como o direito ao voto. O powers like the right to vote 413 00:17:59,320 --> 00:18:01,520 vazamento sistemático de poder permite que todos se systematic power leakage lets everyone 414 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 sintam importantes, mesmo fora de seus feel important even outside their legal 415 00:18:04,080 --> 00:18:06,559 direitos políticos legais, e muitas instituições political rights and many institutions 416 00:18:06,559 --> 00:18:08,880 fora do governo propriamente dito detêm uma outside the government proper hold an 417 00:18:08,880 --> 00:18:11,760 enorme quantidade de poder sobre enormous amount of power over 418 00:18:11,760 --> 00:18:14,480 isso. Parece completamente normal para it it seems completely normal to 419 00:18:14,480 --> 00:18:18,280 todos. Não é. É maligno. Meros everyone it is not it is evil mere power 420 00:18:18,280 --> 00:18:20,880 vazamentos de poder são apenas um problema de engenharia na leaks just an engineering problem in the 421 00:18:20,880 --> 00:18:22,919 estrutura do nosso governo, embora seja um problema praticamente structure of our government if a quite 422 00:18:22,919 --> 00:18:25,640 insolúvel, que causa a maior parte do mal no unfixable one cause most of the evil in 423 00:18:25,640 --> 00:18:28,880 mundo hoje. A maior parte do mal é feita por the world today most evil is done by 424 00:18:28,880 --> 00:18:31,600 poderes responsáveis. A maioria dos accountable power most of most modern 425 00:18:31,600 --> 00:18:33,520 governos modernos já é, em sua maioria, governments is already mostly 426 00:18:33,520 --> 00:18:36,039 irresponsável. Mas um Estado fora do unaccountable but a state outside the 427 00:18:36,039 --> 00:18:38,280 Estado é profunda, inerentemente state is profoundly inherently 428 00:18:38,280 --> 00:18:41,159 existencial e... Totalmente irresponsável, existentially and utterly unaccountable 429 00:18:41,159 --> 00:18:43,840 sua segurança no emprego faz com que Luís XIV his job security makes Louis the 14th 430 00:18:43,840 --> 00:18:47,200 pareça um mero apanhador de cães de meio período, look like a part-time dog 431 00:18:47,360 --> 00:18:49,400 e isso se refere apenas a catcher and this is just about 432 00:18:49,400 --> 00:18:51,640 organizações não governamentais que, non-governmental organizations which 433 00:18:51,640 --> 00:18:53,720 na prática, frequentemente combinam often in practice combin Sovereign 434 00:18:53,720 --> 00:18:56,000 Autoridade Soberana com imunidade privada. O melhor Authority with private immunity The Best 435 00:18:56,000 --> 00:18:59,240 dos dois mundos. Pior ainda, of Both Worlds worse yet unor organized 436 00:18:59,240 --> 00:19:01,559 forças desorganizadas ou aquelas cuja organização forces or those whose organization is 437 00:19:01,559 --> 00:19:03,919 não é visível ao Estado podem praticar not visible to the state can practice 438 00:19:03,919 --> 00:19:07,240 ações diretas semelhantes às do Estado. A falha em direct state-like action a failure to 439 00:19:07,240 --> 00:19:09,640 suprimir tais ações extralegais é, em si, suppress such extra-legal action is 440 00:19:09,640 --> 00:19:12,960 uma fuga de poder. Somente colaboradores itself a power leak only collaborators 441 00:19:12,960 --> 00:19:15,480 podem operar dessa maneira. Forças dissidentes can operate this way dissident forces in 442 00:19:15,480 --> 00:19:17,600 desse tipo são rapidamente esmagadas e this vein are quickly crushed and 443 00:19:17,600 --> 00:19:20,240 severamente punidas. A força está, mais uma vez, punished severely the force is once 444 00:19:20,240 --> 00:19:23,200 operando como um braço do poder, again operating as an arm of power quite 445 00:19:23,200 --> 00:19:25,960 inconscientemente. Sua dependência do poder unconsciously its dependence on power 446 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 pode ser ocultada até mesmo de seus próprios can be concealed even from its own 447 00:19:27,960 --> 00:19:31,039 membros, que se sentem rebeldes e descolados, enquanto members who feel they are cool Rebels as 448 00:19:31,039 --> 00:19:32,760 operam como they operate as The Irregular 449 00:19:32,760 --> 00:19:36,360 auxiliares irregulares da Guarda Imperial. Esses auxiliaries of the Imperial Guard these 450 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 tipos de fugas de poder permitem que muitas pessoas se kinds of Power leaks let a lot of people 451 00:19:38,360 --> 00:19:40,919 sintam importantes. Significam que a feel like they matter they mean that 452 00:19:40,919 --> 00:19:43,520 sociedade não está formalmente dividida entre Society is not formally divided into 453 00:19:43,520 --> 00:19:46,360 aqueles com poder e aqueles sem poder; those with power and those with none it 454 00:19:46,360 --> 00:19:49,400 na realidade, permanece dividida. De fato, quase remains actually divided in fact almost 455 00:19:49,400 --> 00:19:51,799 ninguém realmente tem poder no no one actually has any power in the 456 00:19:51,799 --> 00:19:54,360 sentido de influenciar as políticas governamentais, e sense of affecting government policy and 457 00:19:54,360 --> 00:19:56,960 aqueles que têm, têm pouco. Mas, como those who do have little each but since 458 00:19:56,960 --> 00:19:59,200 qualquer um pode ser importante, qualquer um anyone could be important 459 00:19:59,200 --> 00:20:01,679 pode se sentir anyone can feel 460 00:20:01,679 --> 00:20:04,440 importante. Ainda assim, a maior parte da importância que important still most of the importance 461 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 esse sistema proporciona é falsa. É this system supplies is fake it is 462 00:20:07,120 --> 00:20:08,360 certamente verdade que todos certainly true that everyone 463 00:20:08,360 --> 00:20:10,640 instintivamente querem se sentir importantes, e instinctively wants to feel important 464 00:20:10,640 --> 00:20:12,600 também que todos instintivamente querem comer also everyone instinctively wants to eat 465 00:20:12,600 --> 00:20:15,200 donuts. Calorias vazias e delírios de donuts empty calories and delusions of 466 00:20:15,200 --> 00:20:17,679 grandeza não são saudáveis. Essas grandeur are not healthy these 467 00:20:17,679 --> 00:20:19,760 motivações entre os macacos terrestres motivations amongst the ground Apes of 468 00:20:19,760 --> 00:20:22,720 da Plínia evoluíram por the Pline did evolve for coldly rational 469 00:20:22,720 --> 00:20:25,640 razões biológicas friamente racionais. Essas razões ancestrais biological reasons those ancient reasons 470 00:20:25,640 --> 00:20:27,240 não são convincentes em nossos are not compelling in our current 471 00:20:27,240 --> 00:20:30,280 contextos nutricionais e políticos atuais. Quando nutritional and political contexts when 472 00:20:30,280 --> 00:20:33,039 todos comemos donuts o tempo todo, todos we all eat donuts all the time we all 473 00:20:33,039 --> 00:20:36,200 engordamos. Quando todos nos sentimos importantes o get fat when we all feel important all 474 00:20:36,200 --> 00:20:38,240 tempo todo, nosso governo se torna the time our government becomes 475 00:20:38,240 --> 00:20:41,400 disfuncional e muitas vezes ativamente perverso, dysfunctional and often actively vicious 476 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 e socialmente e até profissionalmente todos and socially and even professionally we 477 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 começamos a nos comportar como a namorada adolescente de R. Speier. Será que all start behaving like R speier's 478 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 teenage 479 00:20:47,320 --> 00:20:49,679 o propósito da vida e da girlfriend is it the purpose of life and 480 00:20:49,679 --> 00:20:51,960 história é gratificar nossos history to gratify our atavistic 481 00:20:51,960 --> 00:20:54,440 instintos atávicos? As consequências a longo prazo de instincts the long-term consequences of 482 00:20:54,440 --> 00:20:57,880 tais gratificações geralmente são ruins. such gratifications are usually bad 483 00:20:57,880 --> 00:20:59,919 Talvez sejam ruins aqui maybe they are are bad here 484 00:20:59,919 --> 00:21:03,440 também: o Estado parcial ultramoderno. Um Estado too the ultramodern partial 485 00:21:03,440 --> 00:21:06,400 parcial é qualquer Estado cujos State a partial state is any state whose 486 00:21:06,400 --> 00:21:08,320 habitantes estão claramente divididos em inhabitants are clearly divided into 487 00:21:08,320 --> 00:21:11,039 súditos e funcionários, e estes últimos subjects and officials and the latter 488 00:21:11,039 --> 00:21:13,520 detêm soberania incondicional sobre os hold unconditional sovereignty over the 489 00:21:13,520 --> 00:21:15,440 primeiros. Há duas former there are two principal 490 00:21:15,440 --> 00:21:17,679 vantagens principais em um Estado parcial bem projetado: advantages of a well-designed partial 491 00:21:17,679 --> 00:21:21,159 primeiro, ele tende a funcionar muito melhor; State first it tends to work much better 492 00:21:21,159 --> 00:21:23,520 segundo, seus súditos, já que suas opiniões second its subjects since their opinions 493 00:21:23,520 --> 00:21:26,000 não importam, podem pensar e dizer o que don't matter at all can think and say 494 00:21:26,000 --> 00:21:28,640 quiserem. Idealmente, os súditos what they want ideally the subjects are 495 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 nem sequer são tentados pela ambição. Isso not even tempted to ambition which 496 00:21:30,760 --> 00:21:32,640 os deixa livres para leaves them free to dispassionately 497 00:21:32,640 --> 00:21:36,279 observar, analisar, imaginar e discutir de forma imparcial. Assim, observe analyze imagine and discuss so 498 00:21:36,279 --> 00:21:38,240 um regime parcial bem projetado não só é not only is a well-designed partial 499 00:21:38,240 --> 00:21:41,880 mais eficaz, como também mais livre. regime more effective but also more free 500 00:21:41,880 --> 00:21:43,919 O Estado parcial não é o regime de the partial state is the regime not of 501 00:21:43,919 --> 00:21:47,000 Tennyson, mas de Pope, que escreveu em Tennyson but of Pope who wrote in 502 00:21:47,000 --> 00:21:50,080 1733: "Para os fóruns de governo, deixem os tolos 1733 for forums of government let fools 503 00:21:50,080 --> 00:21:53,480 contestarem; o que for melhor administrado é o contest whatever's best administered is 504 00:21:53,480 --> 00:21:57,000 melhor". Mas essa autocracia não é perigosa? E best but isn't this autocracy dangerous 505 00:21:57,000 --> 00:21:59,240 se os funcionários oprimirem os what if the officials oppress the 506 00:21:59,240 --> 00:22:02,080 súditos? Este é um subjects this is absolutely a great 507 00:22:02,080 --> 00:22:05,000 perigo absolutamente enorme, tão grande que está danger it is so great a danger that it 508 00:22:05,000 --> 00:22:08,200 acontecendo agora mesmo. Já que todo is happening right now since every total 509 00:22:08,200 --> 00:22:09,919 Estado totalitário, medido pelo State as measured by emotional 510 00:22:09,919 --> 00:22:12,600 envolvimento emocional com o poder, permanece muito engagement with power remains very much 511 00:22:12,600 --> 00:22:15,159 parcial, medido pela partial as measured by objective 512 00:22:15,159 --> 00:22:17,000 relevância objetiva para o relevance to 513 00:22:17,000 --> 00:22:19,919 poder. Toda vez que você anda de carro, seu power every time you ride in a car your 514 00:22:19,919 --> 00:22:21,960 próprio corpo está cercado por forças e own body is surrounded by forces and 515 00:22:21,960 --> 00:22:24,159 energias que poderiam esmagá-lo como um energies that could crush you like a 516 00:22:24,159 --> 00:22:27,559 grilo. Esse risco não é baixo, apenas cricket that risk is not low at all we 517 00:22:27,559 --> 00:22:30,679 estamos acostumados a ele. Mas esse are just used to it it but also that 518 00:22:30,679 --> 00:22:32,880 risco também é cuidadosamente projetado para o risk is carefully engineered to the 519 00:22:32,880 --> 00:22:35,039 nível mais baixo possível por muitas lowest possible level by many 520 00:22:35,039 --> 00:22:37,880 gerações de conhecimento técnico, generations of technical craftsmanship 521 00:22:37,880 --> 00:22:40,840 ou pelo menos deveria ser, e hoje or at least it should be and today is 522 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 não é cedo demais para começar. Alguém none too early to start does anyone 523 00:22:43,520 --> 00:22:46,640 acredita que pesquisar a audiência da TV em 2020 believe polling the TV audience of 2020 524 00:22:46,640 --> 00:22:49,919 seja uma medida de segurança eficaz? Todo is an effective safety measure every 525 00:22:49,919 --> 00:22:52,159 Estado, quer admita ou não, tem state whether it admits it or not has 526 00:22:52,159 --> 00:22:54,679 seus funcionários e seus súditos. Todo its officials and its subjects every 527 00:22:54,679 --> 00:22:57,080 Estado tem muito menos funcionários do que state has far fewer officials than 528 00:22:57,080 --> 00:22:59,840 súditos, criando uma situação inerentemente desigual. subjects creating an inherent security 529 00:22:59,840 --> 00:23:02,880 Problema de segurança para o primeiro: um regime ruim é problem for the former a bad regime is 530 00:23:02,880 --> 00:23:05,080 inseguro, com desempenho baixo e inconsistente, e insecure with lower inconsistent 531 00:23:05,080 --> 00:23:07,640 precisa constantemente manipular a performance it must constantly engineer 532 00:23:07,640 --> 00:23:10,679 opinião pública. Um bom regime é altamente public opinion a good regime is highly 533 00:23:10,679 --> 00:23:13,600 seguro, com desempenho alto e previsível; secure with predictable high performance 534 00:23:13,600 --> 00:23:16,240 no máximo, precisa ocasionalmente conduzir seus at most it must now and then nudge its 535 00:23:16,240 --> 00:23:19,279 súditos volúveis à realidade. Guerra fickle subjects towards reality war is 536 00:23:19,279 --> 00:23:23,320 não é paz, ódio não é amor, mas segurança, e not peace hate is not love but security 537 00:23:23,320 --> 00:23:26,159 não anarquia, é not Anarchy is 538 00:23:26,159 --> 00:23:29,000 liberdade. O que significa alto desempenho em um freedom what does high performance in a 539 00:23:29,000 --> 00:23:32,039 regime? Isso é assunto para outro capítulo. A regime mean this is a whole chapter on 540 00:23:32,039 --> 00:23:34,279 maioria dos leitores chega com muito its own most readers come in with a lot 541 00:23:34,279 --> 00:23:37,200 a desaprender, então é melhor começar to unlearn here it is better to start 542 00:23:37,200 --> 00:23:39,360 com uma visão impressionista e não científica, with an impressionistic unscientific 543 00:23:39,360 --> 00:23:41,799 apenas alguns exemplos de coisas ruins. Uma negative just some examples of things 544 00:23:41,799 --> 00:23:44,600 nota baixa em qualquer uma dessas that are bad a bad grade in any of these 545 00:23:44,600 --> 00:23:47,559 áreas, e em muitas outras, deveria desqualificar fields and many more should disqualify 546 00:23:47,559 --> 00:23:48,640 qualquer any 547 00:23:48,640 --> 00:23:50,919 candidato. Aqui estão alguns indicadores aleatórios e candidate here are some random and 548 00:23:50,919 --> 00:23:53,240 ordenados aleatoriamente de mau randomly ordered indicators of poor 549 00:23:53,240 --> 00:23:55,840 desempenho do regime: segurança física imperfeita regime performance imperfect physical 550 00:23:55,840 --> 00:23:58,159 da propriedade ou da pessoa, dia e safety of property or person day or 551 00:23:58,159 --> 00:24:01,360 noite, em qualquer espaço público; night in any public spaces systematic 552 00:24:01,360 --> 00:24:04,080 conflito sistemático; ressentimento ou dependência; conflict resentment or dependence 553 00:24:04,080 --> 00:24:06,480 violência psicológica ou material violent psychological or material 554 00:24:06,480 --> 00:24:09,240 entre quaisquer dois grupos; incapacidade de between any two groups inability to 555 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 garantir a saúde e a segurança públicas secure the public health and safety 556 00:24:11,240 --> 00:24:13,799 contra todas as ameaças biológicas; incapacidade against all biological threats inability 557 00:24:13,799 --> 00:24:16,400 de utilizar todo o seu capital humano, to utilize all its human capital at all 558 00:24:16,400 --> 00:24:19,360 ou sequer perto de sua capacidade humana; incapacidade de or near its human capacity inability to 559 00:24:19,360 --> 00:24:21,559 produzir bens e serviços dos quais produce goods and services on which it 560 00:24:21,559 --> 00:24:24,279 depende sistematicamente; incapacidade de systematically depends inability to 561 00:24:24,279 --> 00:24:27,240 prevalecer em conflitos militares. Há Prevail in military conflicts there are 562 00:24:27,240 --> 00:24:29,919 outros. Isso não basta? Mas o others is this not enough but the 563 00:24:29,919 --> 00:24:31,840 Estado parcial ultramoderno não é o ultramodern partial state is not the 564 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Estado parcial pré-moderno. Os súditos do premodern partial State the subjects of 565 00:24:34,480 --> 00:24:36,799 passado eram, naturalmente, the past were naturally detached 566 00:24:36,799 --> 00:24:39,360 camponeses ignorantes e desapegados, para dizer de forma grosseira. ignorant peasants to put it crudely 567 00:24:39,360 --> 00:24:41,880 Como o futuro não pode se deseducar, não since the future cannot uneducate itself 568 00:24:41,880 --> 00:24:44,399 pode ressuscitar esse fenômeno. it cannot resurrect this phenomenon it 569 00:24:44,399 --> 00:24:47,039 Precisa de alguma doutrina de needs some doctrine of conscious 570 00:24:47,039 --> 00:24:49,799 desapego consciente, renúncia intencional e informada Detachment intentional and informed 571 00:24:49,799 --> 00:24:53,080 ao poder. É um longo caminho renunciation of power it is a long way 572 00:24:53,080 --> 00:24:55,279 até o fim, mas from here to the end of the path but 573 00:24:55,279 --> 00:24:57,880 aqui está uma simetria interessante: precisamos here is an interesting symmetry we need 574 00:24:57,880 --> 00:25:00,960 dessa característica Str. Desapego, tanto para o this Str feature Detachment both for the 575 00:25:00,960 --> 00:25:03,440 primeiro quanto para o first step and the 576 00:25:03,440 --> 00:25:06,919 último passo, uma teoria unificada da last a unified theory of 577 00:25:06,919 --> 00:25:09,640 colaboração, sim, ok, claro, mas como podemos collaboration yeah okay sure but how can 578 00:25:09,640 --> 00:25:11,600 chegar daqui a esse futuro we get from here to this Nifty future 579 00:25:11,600 --> 00:25:15,120 Estado ultramoderno e incrível? Calma, precisamos ultramodern State slow down we have to 580 00:25:15,120 --> 00:25:17,000 começar entendendo perfeitamente onde start by perfectly understanding where 581 00:25:17,000 --> 00:25:20,039 estamos agora. Nenhum plano pode ter sucesso a we are right now no plan can succeed 582 00:25:20,039 --> 00:25:21,960 menos que seja concebido e executado na unless conceived and executed in the 583 00:25:21,960 --> 00:25:25,440 realidade mais fria e verdadeira possível. Se você coldest truest possible reality if you 584 00:25:25,440 --> 00:25:27,440 precisa programar seu alarme, programe-o para pelo have to set your alarm Now set it for at 585 00:25:27,440 --> 00:25:29,520 menos algumas décadas, décadas a partir de agora. least a couple decades decades from now 586 00:25:29,520 --> 00:25:32,600 Desculpe, prometemos uma teoria unificada da sorry we promised a unified theory of 587 00:25:32,600 --> 00:25:35,080 colaboração e não entregamos nada collaboration and have delivered no such 588 00:25:35,080 --> 00:25:37,200 disso porque passamos muito tempo thing because we've spent too long 589 00:25:37,200 --> 00:25:39,760 ignorando completamente nossos amigos, os totally ignoring our friends the 590 00:25:39,760 --> 00:25:42,559 dissidentes. Obviamente, qualquer teoria unificada dissident obviously any unified theory 591 00:25:42,559 --> 00:25:45,320 deve ser uma teoria tanto de colaboradores quanto de must be a theory of both collaborators 592 00:25:45,320 --> 00:25:48,039 dissidentes; os primeiros também são nossos and dissidents the former are also our 593 00:25:48,039 --> 00:25:49,799 amigos, é friends of 594 00:25:49,799 --> 00:25:52,399 claro. Podemos resolver esse problema de uma course we can solve this problem in a 595 00:25:52,399 --> 00:25:55,640 maneira simples e indolor, revisando nosso simple painless way by revising our 596 00:25:55,640 --> 00:25:58,320 vocabulário. Vamos considerar dissidentes como um vocabulary let's just consider dissident 597 00:25:58,320 --> 00:26:01,039 tipo especial de colaborador. Podemos chamar de special kind of collaborator we can call 598 00:26:01,039 --> 00:26:03,720 collaborators who aren't dissidents 599 00:26:03,720 --> 00:26:05,919 voluntários os colaboradores que não são dissidentes. A diferença reside na volunteers the difference becomes the 600 00:26:05,919 --> 00:26:09,480 polaridade dos colaboradores: voluntários são collaborators polarity volunteers are 601 00:26:09,480 --> 00:26:12,240 positivos e dissidentes são positive and dissident are 602 00:26:12,240 --> 00:26:15,200 negativos. Quando agem, planejam agir ou negative when they act plan to act or 603 00:26:15,200 --> 00:26:18,039 apenas fantasiam sobre agir, voluntários just fantasize about acting volunteers 604 00:26:18,039 --> 00:26:20,520 e dissidentes se dedicam ao mesmo and dissidents are devoted to the same 605 00:26:20,520 --> 00:26:23,039 tipo de ação, seja controlando o type of action either controlling the 606 00:26:23,039 --> 00:26:25,440 regime ou... O que equivale à mesma regime or which amounts to the same 607 00:26:25,440 --> 00:26:28,559 coisa: exercer autoridade fora dela. thing exercising Authority outside it 608 00:26:28,559 --> 00:26:31,240 Ambos tentam governar, conduzir o they are both trying to govern to drive 609 00:26:31,240 --> 00:26:34,080 carro do poder. Os voluntários querem seguir em power's car volunteers want to drive 610 00:26:34,080 --> 00:26:36,760 frente, mas mais rápido ou melhor; os straight ahead but faster or better 611 00:26:36,760 --> 00:26:40,039 dissidentes querem virar, frear ou até mesmo dissidents want to turn break or even 612 00:26:40,039 --> 00:26:42,880 reverter as afirmações sobre o reverse assertions on the modern 613 00:26:42,880 --> 00:26:45,000 regime moderno. Embora o texto acima possa ter regime while the above may have taught 614 00:26:45,000 --> 00:26:49,120 lhe ensinado algo, ele apresenta duas falhas graves: primeiro, you a bit it has two serious flaws first 615 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 a poesia foi ligeiramente alterada The Poetry is slightly tinkered with 616 00:26:51,360 --> 00:26:54,120 apenas para dar um toque do século XXI (desculpe, just for 21st century punch sorry 617 00:26:54,120 --> 00:26:56,840 Tennyson); segundo, embora eu normalmente tente Tennyson second while I normally try to 618 00:26:56,840 --> 00:26:59,120 ser muito concreto, não consigo evitar usar a be very concrete I can't help using the 619 00:26:59,120 --> 00:27:01,720 palavra "poder" de uma maneira bastante etérea, até mesmo word power in a rather ethereal even 620 00:27:01,720 --> 00:27:04,760 continental; terceiro, qualquer um que tenha Continental way third anyone who has 621 00:27:04,760 --> 00:27:06,799 lido até aqui pode ter notado read this far may have noticed polemical 622 00:27:06,799 --> 00:27:09,840 declarações polêmicas, hipóteses cativantes apresentadas statements catchy hypotheses stated 623 00:27:09,840 --> 00:27:12,679 sem evidências. Tudo isso é um pouco without evidence all of this is slightly 624 00:27:12,679 --> 00:27:15,399 sujo e precisa de desculpas, dirty pool and needs to be apologized 625 00:27:15,399 --> 00:27:18,799 e eu peço desculpas. O próximo capítulo for and I apologize the next chapter 626 00:27:18,799 --> 00:27:21,919 irá afogá-lo como um peixe em evidências, will drown you like a fish in evidence 627 00:27:21,919 --> 00:27:24,480 que não são o mesmo que dados. Quanto ao which is not the same as data as for 628 00:27:24,480 --> 00:27:27,120 poder, é como o vento: mais fácil saber para onde power it is like the wind easier to know 629 00:27:27,120 --> 00:27:29,120 está soprando do que de onde está which way it is blowing than where it is 630 00:27:29,120 --> 00:27:31,440 soprando. O próximo capítulo blowing from the next chapter will give 631 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 lhe dará uma ideia de onde vem o poder, you a picture of where power comes from 632 00:27:34,600 --> 00:27:36,320 mas primeiro, deixe-me colocar essas but first let me put these 633 00:27:36,320 --> 00:27:39,720 afirmações sem fundamento em um só lugar. Tente unsubstantiated claims in one place try 634 00:27:39,720 --> 00:27:42,519 concordar com elas; espero que você concorde, agreeing with these hopefully you will 635 00:27:42,519 --> 00:27:45,039 já que voluntários e dissidentes se anyway since volunteers and dissidents 636 00:27:45,039 --> 00:27:47,799 opõem. É fácil ignorarmos are opposed it's easy for us to ignore 637 00:27:47,799 --> 00:27:51,279 o que eles têm em comum: primeiro, ambos what they have in common one both 638 00:27:51,279 --> 00:27:54,080 estão obviamente engajados coletivamente com o obviously are collectively engaged with 639 00:27:54,080 --> 00:27:58,440 poder; segundo, nenhum dos dois power two both not at all obviously 640 00:27:58,440 --> 00:28:01,320 apoia o collectively support 641 00:28:01,320 --> 00:28:04,559 poder coletivamente de forma óbvia. Voluntários geralmente pretendem power volunteers generally intend to 642 00:28:04,559 --> 00:28:07,240 auxiliar uma causa definida como um assist a cause defined as a concrete 643 00:28:07,240 --> 00:28:09,399 objetivo público concreto, cuja conquista tornará public goal whose achievement will mean 644 00:28:09,399 --> 00:28:11,760 o mundo um lugar melhor. the world has become a better place 645 00:28:11,760 --> 00:28:13,679 Embora alcançar um objetivo voluntário while achieving a voluntary goal is by 646 00:28:13,679 --> 00:28:17,039 não seja de forma alguma inédito, o sucesso é tão incomum no means unheard of success is unusual 647 00:28:17,039 --> 00:28:19,080 que muitos objetivos populares são enough that many popular goals are 648 00:28:19,080 --> 00:28:22,559 racionalmente impossíveis ou mesmo indefinidos. rationally impossible or even undefined 649 00:28:22,559 --> 00:28:24,840 O efeito objetivo universal do the universal objective effect of 650 00:28:24,840 --> 00:28:27,600 voluntariado é apoiar um partido, um volunteering is to support a party a 651 00:28:27,600 --> 00:28:30,559 partido no poder. Objetivos que beneficiariam party of power goals which would benefit 652 00:28:30,559 --> 00:28:32,600 o bem público, mas que não geram the public good but cannot generate 653 00:28:32,600 --> 00:28:35,080 poder, não atraem power do not attract 654 00:28:35,080 --> 00:28:37,679 voluntários. Dissidentes geralmente pretendem volunteers dissidents generally intend 655 00:28:37,679 --> 00:28:40,320 resistir a alguma causa poderosa ou se opor ao either to resist some powerful cause or 656 00:28:40,320 --> 00:28:43,399 poder em geral. Por serem mais fracos to oppose power in general being weaker 657 00:28:43,399 --> 00:28:46,399 que o poder, os dissidentes tendem a perder para ele. than power dissidents tend to lose to it 658 00:28:46,399 --> 00:28:48,640 Sua honra e inteligência superiores their Superior honor and intelligence 659 00:28:48,640 --> 00:28:51,000 podem prevalecer em uma emboscada ou mesmo em uma can Prevail in an ambush or even a 660 00:28:51,000 --> 00:28:54,720 batalha, mas quase nunca em uma guerra. E, battle but almost never a war and 661 00:28:54,720 --> 00:28:57,080 obviamente, perder para o poder é uma maneira de obviously losing to power is a way to 662 00:28:57,080 --> 00:29:00,279 avançá-lo. E, obviamente, este é apenas advance power and obviously this is only 663 00:29:00,279 --> 00:29:02,519 o começo das muitas maneiras pelas quais o the beginning of the many many ways 664 00:29:02,519 --> 00:29:04,720 poder pode usar a existência de power can deploy the existence of 665 00:29:04,720 --> 00:29:07,159 dissidentes, mesmo os mais talentosos e dissident even the most talented and 666 00:29:07,159 --> 00:29:09,799 sinceros, para ajudar a contar uma sincere of dissidents to help tell a 667 00:29:09,799 --> 00:29:13,279 história mais convincente. Todos os regimes são more convincing story all regimes are 668 00:29:13,279 --> 00:29:15,760 como fadas: existem se as pessoas like fairies they exist if people 669 00:29:15,760 --> 00:29:18,279 acreditam neles; todos se especializam em believe in them they all specialize in 670 00:29:18,279 --> 00:29:21,600 processar a fé em Soberania. Esta processing faith into sovereignty this 671 00:29:21,600 --> 00:29:23,799 Fábrica pode processar mais de um tipo Factory can process more than one kind 672 00:29:23,799 --> 00:29:27,360 de crença de mais de uma maneira. of belief in more than one kind of way 673 00:29:27,360 --> 00:29:30,519 Amigo, nosso regime provavelmente extrai mais pal forp our regime probably draws more 674 00:29:30,519 --> 00:29:33,880 energia de seus oponentes do que de seus energy from its opponents than its 675 00:29:33,880 --> 00:29:37,399 apoiadores, então todos deveriam se desvincular. supporters so everyone should disengage 676 00:29:37,399 --> 00:29:40,039 Voluntários deveriam se desvincular, pois volunteers should disengage they are 677 00:29:40,039 --> 00:29:41,840 provavelmente estão apenas sustentando um probably just propping up a bad 678 00:29:41,840 --> 00:29:44,960 governo ruim. Dissidentes deveriam se desvincular, pois government dissidents should disengage 679 00:29:44,960 --> 00:29:47,559 provavelmente também estão apenas sustentando they are probably also just propping up 680 00:29:47,559 --> 00:29:48,679 um a bad 681 00:29:48,679 --> 00:29:51,120 governo ruim. E realmente só existe um government and there really is only one 682 00:29:51,120 --> 00:29:53,720 tipo de colaborador, apenas duas kind of collaborator just two different 683 00:29:53,720 --> 00:29:56,200 marcas diferentes, cada uma cuidadosamente criada pela brands each crafted lovingly by 684 00:29:56,200 --> 00:29:58,960 mão desumana da Evolução para uma Evolutions inhuman hand for a different 685 00:29:58,960 --> 00:30:02,480 cultura ou personalidade diferente. Ambos os lados estão culture or personality both sides are 686 00:30:02,480 --> 00:30:04,880 objetivamente apoiando o poder, e é por isso que o objectively supporting power which is 687 00:30:04,880 --> 00:30:07,320 poder é tão why power is so 688 00:30:07,320 --> 00:30:10,080 forte. Uma strong a final 689 00:30:10,080 --> 00:30:12,720 intervenção final: de forma alguma provei intervention I have by no means proven 690 00:30:12,720 --> 00:30:15,159 essas hipóteses, mas é fácil these hypotheses but it is easy to 691 00:30:15,159 --> 00:30:17,600 demonstrá-las. Faremos isso em demonstrate them we will do so in 692 00:30:17,600 --> 00:30:20,000 detalhes consideráveis. Mas se o caso é considerable detail but if the case is 693 00:30:20,000 --> 00:30:22,640 tão claro, por que não so clear why hasn't it 694 00:30:22,640 --> 00:30:25,120 prevaleceu? Porque, seja você um prevailed because whether you are a 695 00:30:25,120 --> 00:30:27,480 dissidente, um colaborador ou um pouco de dissident or a collaborator or a bit of 696 00:30:27,480 --> 00:30:29,799 ambos, o engajamento cria um senso de both engagement creates a sense of 697 00:30:29,799 --> 00:30:33,559 significado, válido ou falso, que secreta uma meaning valid or bogus which secretes a 698 00:30:33,559 --> 00:30:36,200 gota de dopamina que o deixa se agarrando dopamine drip that leaves you scrabbling 699 00:30:36,200 --> 00:30:38,399 como um viciado a qualquer like a junkie for any 700 00:30:38,399 --> 00:30:40,919 racionalização, por mais tênue que seja, de seu rationalization however tenuous of your 701 00:30:40,919 --> 00:30:43,399 ridiculous pathetic and onanistic 702 00:30:43,399 --> 00:30:46,399 vício ridículo, patético e onanista em importância neste addiction to importance in this absurd 703 00:30:46,399 --> 00:30:48,960 mundo absurdo. Você não pode levar esse vício para world you cannot bring this addiction to 704 00:30:48,960 --> 00:30:51,559 o Futuro. Sinta-se melhor sem the Future you will feel better without 705 00:30:51,559 --> 00:30:54,720 isso. Você não precisa ser importante it you don't need to matter at all just 706 00:30:54,720 --> 00:30:58,039 para ser bem administrado. O melhor sempre foi. É to be administered best it was always is 707 00:30:58,039 --> 00:31:01,039 uma questão de status, uma mentalidade de macaco, sob um a monkey brained status thing under a 708 00:31:01,039 --> 00:31:03,399 regime que não deixa o poder escapar. Ninguém regime that doesn't leak power no one 709 00:31:03,399 --> 00:31:05,240 fora do governo propriamente dito pode ser outside the government proper can be 710 00:31:05,240 --> 00:31:08,799 viciado em poder, nem precisa ser. Um addicted to power or needs to be even a 711 00:31:08,799 --> 00:31:11,799 emprego no governo é apenas um emprego. Um government job is just a job an 712 00:31:11,799 --> 00:31:14,600 regime parcial ultramoderno é possível ultramodern partial regime is possible 713 00:31:14,600 --> 00:31:17,039 porque pode se tornar popular mesmo because it can become popular even 714 00:31:17,039 --> 00:31:19,760 antes de existir. Pode se tornar popular before it exists it can become popular 715 00:31:19,760 --> 00:31:22,519 porque viciados em poder são como viciados em because power addicts are junkies 716 00:31:22,519 --> 00:31:25,080 heroína. Viciados não querem usar heroína. junkies don't want to be on heroin 717 00:31:25,080 --> 00:31:28,919 Viciados querem não precisar usar heroína. junkies want to not need to be on heroin 718 00:31:28,919 --> 00:31:31,639 Nunca tente tirar o poder de ninguém. never try to take anyone's power away 719 00:31:31,639 --> 00:31:33,679 Em vez disso, entenda por que eles sentem que instead understand why they feel they 720 00:31:33,679 --> 00:31:36,039 precisam desse poder. Se você puder dar a eles uma need that power if you can give them a 721 00:31:36,039 --> 00:31:38,559 maneira de se livrarem dele, eles geralmente ficarão felizes em fazê-lo. O way to let go of it they are often happy 722 00:31:38,559 --> 00:31:43,399 poder é divertido. O poder é um fardo. to do so power is fun power is a burden 723 00:31:43,399 --> 00:31:47,120 Com o tempo, a diversão diminui e o fardo over time fun decreases and burden 724 00:31:47,120 --> 00:31:49,960 aumenta. Um dia, o regime cai increases one day the regime Falls 725 00:31:49,960 --> 00:31:53,080 pacificamente, até mesmo alegremente, assim que peacefully even joyously as soon as it 726 00:31:53,080 --> 00:31:56,720 tiver um próximo regime ao qual se render. has some next regime it can surrender to 727 00:31:56,720 --> 00:31:58,440 E projetar esse regime and designing that regime 728 00:31:58,440 --> 00:32:02,279 não é dissidência nem is neither dissidence nor 729 00:32:03,159 --> 00:32:06,799 voluntariado. Assine a Saga completa. volunteering subscribe for the full Saga 730 00:32:06,799 --> 00:32:09,440 Este conteúdo premium é totalmente gratuito this premium content is absolutely free 731 00:32:09,440 --> 00:32:10,679 e você deve enviá-lo para todos os seus and you should send it to all your 732 00:32:10,679 --> 00:32:13,080 amigos. O próximo capítulo também será friends the next chapter will also be 733 00:32:13,080 --> 00:32:16,080 gratuito. Os capítulos subsequentes serão free subsequent chapters will be or 734 00:32:16,080 --> 00:32:19,279 totalmente protegidos por um sistema de murmúrios. É um mundo de merda e estamos entirely walled it's a shitty world and 735 00:32:19,279 --> 00:32:21,760 repensando tudo. Essa porcaria não é barata, rethinking all of this crap isn't cheap 736 00:32:21,760 --> 00:32:26,120 então, por favor, relevem a enganação. E aí, pessoal, aqui so please excuse the grift 737 00:32:29,559 --> 00:32:31,279 é o Nick, do The hey guys it's your boy Nick with the 738 00:32:31,279 --> 00:32:33,639 Unist. Muito obrigado por unist thank you guys so much for 739 00:32:33,639 --> 00:32:36,000 assistirem e ouvirem, eu realmente watching listening I really do 740 00:32:36,000 --> 00:32:38,240 agradeço. Estamos chegando perto de appreciate it um we're getting close to 741 00:32:38,240 --> 00:32:41,200 800 inscritos, então talvez cheguemos a 1.000 em 800 Subs so we might make it to 1,000 742 00:32:41,200 --> 00:32:43,679 breve. E vocês são os únicos responsáveis ​​por isso. pretty soon uh and you guys are all to 743 00:32:43,679 --> 00:32:46,279 Eu ia colocar uns 20 thank I was going to I had about 20 744 00:32:46,279 --> 00:32:47,720 minutos de comentários minutes of commentary that I was going 745 00:32:47,720 --> 00:32:49,639 no final, mas não achei que combinasse. Tenho to put at the end but it didn't seem 746 00:32:49,639 --> 00:32:51,519 certeza de que tem gente que right I'm sure there are people that 747 00:32:51,519 --> 00:32:54,039 não liga para quem somos don't give a [ __ ] about who who we are 748 00:32:54,039 --> 00:32:55,639 ou o que fazemos; eles só vieram aqui or what we're doing they just came here 749 00:32:55,639 --> 00:32:57,639 pelo audiolivro visual ou pelo for the visual audio book or the just 750 00:32:57,639 --> 00:32:59,919 áudio em si. Então, não queria the audio itself so I didn't want to 751 00:32:59,919 --> 00:33:01,639 entediar essas pessoas. Estou lançando um bore those people I am putting out a 752 00:33:01,639 --> 00:33:04,240 vídeo com minha resposta resumida. Em poucas video that gives my response in short in 753 00:33:04,240 --> 00:33:07,320 palavras, mudei muito de ideia a nutshell I really changed my mind a 754 00:33:07,320 --> 00:33:09,279 sobre esse texto quando o li pela primeira vez. lot on this text when I first read it I 755 00:33:09,279 --> 00:33:11,240 Comecei a trabalhar nele imediatamente, e espero que, ao immediately started making it and I hope 756 00:33:11,240 --> 00:33:12,639 assistirem aos visuais, vocês when you're watching the visuals that 757 00:33:12,639 --> 00:33:15,320 não percam a ironia. Muitas das the irony isn't lost on you a lot of the 758 00:33:15,320 --> 00:33:17,519 imagens conflitam com a perspectiva images conflict with the perspective 759 00:33:17,519 --> 00:33:19,960 dele. Isso é intencional. he's coming from now that's intentional 760 00:33:19,960 --> 00:33:23,039 Eu sei que o Moldbug tentou se distanciar I know moldbug has attempted to distance 761 00:33:23,039 --> 00:33:25,360 de suas declarações anteriores. reputação, e himself from his earlier reputation and 762 00:33:25,360 --> 00:33:29,039 talvez com razão, mas eu sinto que, embora perhaps rightly so um but I do feel that 763 00:33:29,039 --> 00:33:31,799 este seja um trabalho muito recente, if even though this is a very recent 764 00:33:31,799 --> 00:33:34,480 não sei se é recente o work I don't know that it was recent 765 00:33:34,480 --> 00:33:36,320 suficiente para levar em conta alguns dos enough to take into account some of the 766 00:33:36,320 --> 00:33:39,200 eventos retratados, e events that are depicted uh and I do 767 00:33:39,200 --> 00:33:40,880 acredito que, de acordo com suas próprias believe that according to his own 768 00:33:40,880 --> 00:33:44,519 teorias, o verdadeiro centro de poder em nosso theories the true Nexus of power in our 769 00:33:44,519 --> 00:33:47,240 estado não são os cargos eletivos, mas sim state are not the elected positions they 770 00:33:47,240 --> 00:33:49,440 a universidade, a are in fact the university the 771 00:33:49,440 --> 00:33:52,480 intelectualidade, a grande mídia; esses intelligencia the mainstream media those 772 00:33:52,480 --> 00:33:55,360 são os verdadeiros órgãos de poder neste are the real organs of power in this 773 00:33:55,360 --> 00:33:58,639 estado. Ou me diga, state or you tell me I mean 774 00:33:58,639 --> 00:34:00,279 quem está no poder quando você vê este who's in power when you look at this 775 00:34:00,279 --> 00:34:03,720 vídeo da polícia parada a 3 metros de distância enquanto clip of police standing by 10 ft away as 776 00:34:03,720 --> 00:34:09,119 saqueadores invadem uma loja, e o CHAZ ou CHOP, looters ransack a shop and Chaz or chop 777 00:34:09,119 --> 00:34:13,079 a Zona Autônoma de Seattle, e Portland the Seattle autonomous Zone and Portland 778 00:34:13,079 --> 00:34:15,200 tentou fazer o mesmo? Não há attempted to do the same like there's no 779 00:34:15,200 --> 00:34:20,399 mais monopólio da força violenta na longer a monopoly on violent force in 780 00:34:20,399 --> 00:34:23,599 América. Então, sabemos que ele é monarquista, America and so we know he's a monarchist 781 00:34:23,599 --> 00:34:26,280 sabemos que ele é tecnófilo, há muitas we know he's a technophile there's a lot 782 00:34:26,280 --> 00:34:28,000 maneiras pelas quais ele simplesmente of ways in which he just out right 783 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 nega uma mentalidade tecnologicamente cética. denies a technologically skeptical 784 00:34:32,000 --> 00:34:34,480 Então, isso é parte do curso. mindset um so that's part for the course 785 00:34:34,480 --> 00:34:36,040 Tenho muito mais a dizer, fiquem I've got a lot more to say I'm not stay 786 00:34:36,040 --> 00:34:38,320 ligados para o vídeo, mas só queria tuned for the video but just wanted to 787 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 dizer que, se vocês quiserem ouvir mais sobre o say if you guys want to hear more about 788 00:34:40,000 --> 00:34:42,280 unismo, Qual é a nossa opinião sobre isso? unism what our take is on this there's 789 00:34:42,280 --> 00:34:43,320 Haverá um vídeo que vamos going to be a video that we're going to 790 00:34:43,320 --> 00:34:45,480 linkar na descrição. Caso contrário, vocês link in the description otherwise you 791 00:34:45,480 --> 00:34:47,040 são os melhores. Vocês podem nos seguir no guys are the best you can follow us on 792 00:34:47,040 --> 00:34:51,480 Twitter e Instagram em @theists@ Twitter Instagram at theists TH 793 00:34:51,480 --> 00:34:55,599 TH.UNS. Vocês também podem ir ao site da ONU. UNS you can also go to the un. 794 00:34:55,599 --> 00:34:58,520 boards.net e junte-se ao nosso fórum. boards.net and join our forum 795 00:34:58,520 --> 00:35:00,599 Além disso, não há muito other than that though there's not much 796 00:35:00,599 --> 00:35:03,480 mais a dizer, mas nos veremos no else to say but we will see you in the 797 00:35:03,480 --> 00:35:06,480 círculo. circle 798 00:35:11,280 --> 00:35:19,899 [Música] [Music] 93059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.