Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,240
Gry número um: a teoria geral da
gry number one the general theory of
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,320
colaboração em 2012. Todos são
collaboration in 20120 everyone is
3
00:00:17,320 --> 00:00:20,279
colaboradores ou dissidentes.
either a collaborator or a dissident
4
00:00:20,279 --> 00:00:22,800
Tudo gira em torno do poder. Tudo tem
everything is about power everything has
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,560
um lado. Todos sabem qual lado escolher.
to have a side everyone knows what side
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
Escolha-o e você será um
they should pick pick it and you're a
7
00:00:28,560 --> 00:00:30,560
colaborador. Rejeite-o e você será
collaborator reject
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,480
um
a
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,120
dissidente. Esses rótulos não
dissident nor are these labels chosen to
10
00:00:34,120 --> 00:00:36,079
significam que dissidentes estão sempre certos
mean that dissidents are always right
11
00:00:36,079 --> 00:00:38,480
e colaboradores sempre errados. Longe disso. Às vezes o poder está
and collaborators always wrong far from
12
00:00:38,480 --> 00:00:41,320
certo, às vezes o
it sometimes power is Right sometimes
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,840
poder está errado. Sempre e em todo lugar, o
power is wrong always and everywhere
14
00:00:43,840 --> 00:00:45,960
poder define e é definido pelo que você
power defines and is defined by what you
15
00:00:45,960 --> 00:00:48,840
deve pensar, fazer e dizer se deseja
should think do and say if you wish to
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,160
prosperar. Esta é a única maneira segura de
flourish this is the only sure way to
17
00:00:51,160 --> 00:00:53,480
saber se você é um dissidente ou um
know whether you are a dissident or a
18
00:00:53,480 --> 00:00:56,239
colaborador. Você está ou não do
collaborator are you or are you not on
19
00:00:56,239 --> 00:00:58,840
lado do poder se suas ações fossem
the side of power if your actions were
20
00:00:58,840 --> 00:01:00,559
completamente egoístas. Se você fosse um
completely selfish if you were an
21
00:01:00,559 --> 00:01:02,920
sociopata totalmente egocêntrico. Se seu
utterly egocentric sociopath if your
22
00:01:02,920 --> 00:01:04,559
único objetivo fosse progredir e causar uma
only goal was to get ahead and make a
23
00:01:04,559 --> 00:01:06,880
boa impressão, no que você fingiria
good impression what would you pretend
24
00:01:06,880 --> 00:01:09,960
acreditar? Que palavras, que ideias
to believe what words what ideas would
25
00:01:09,960 --> 00:01:12,200
sairiam da sua boca? E a qual
drip from your mouth and to whose
26
00:01:12,200 --> 00:01:15,240
newsletter você se inscreveria? Este lado
newsletter would you subscribe this side
27
00:01:15,240 --> 00:01:17,840
é o lado do poder. Ficar do
is the side of power to take power's
28
00:01:17,840 --> 00:01:20,000
lado do poder é colaborar. Opor-se a ele
side is to collaborate to stand against
29
00:01:20,000 --> 00:01:22,320
é discordar. E isso não
it is to dissent and this does not tell
30
00:01:22,320 --> 00:01:24,520
nos diz quem está certo ou errado. A vida real
us who is right or wrong real life is
31
00:01:24,520 --> 00:01:26,880
não é um filme. Se houvesse alguma versão barata e
not a movie if there was some cheap and
32
00:01:26,880 --> 00:01:29,040
precisa... fórmula para o certo e o errado: como
accurate formula for right and wrong how
33
00:01:29,040 --> 00:01:30,720
qualquer errado
would any wrong WR
34
00:01:30,720 --> 00:01:34,399
permaneceria? Ambos os lados não podem estar certos, ambos os
remain both sides cannot be right both
35
00:01:34,399 --> 00:01:36,880
lados certamente podem estar errados. A maioria das pessoas
sides can certainly be wrong most people
36
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
escolhe apenas um lado; provavelmente nenhum
do just pick one side probably neither
37
00:01:39,320 --> 00:01:41,600
é perfeito. Cada pergunta pode ter uma
is perfect every question can have a
38
00:01:41,600 --> 00:01:43,479
resposta diferente. Para obter todas as respostas
different answer to get every answer
39
00:01:43,479 --> 00:01:45,399
certas, você pode ter que ser tanto um
right you may have to be both a
40
00:01:45,399 --> 00:01:48,320
dissidente quanto um colaborador. Além disso, a maioria das
dissident and a collaborator also most
41
00:01:48,320 --> 00:01:50,520
pessoas tem consciência e
people have both a conscience and a
42
00:01:50,520 --> 00:01:52,960
carreira. E embora as divisões faccionais
career and while factional schisms
43
00:01:52,960 --> 00:01:55,240
entre colaboradores sejam superficiais,
between collaborators are superficial
44
00:01:55,240 --> 00:01:57,479
existem variedades genuinamente infinitas
there are genuinely infinite varieties
45
00:01:57,479 --> 00:02:00,680
de dissidentes; a maioria delas são ampliadas,
of dissident most of them are extended
46
00:02:00,680 --> 00:02:03,280
muitas nunca existiram. O fato de todos
many have never existed that they all
47
00:02:03,280 --> 00:02:05,799
discordarem não significa que todos estejam errados,
disagree does not make them all wrong
48
00:02:05,799 --> 00:02:08,920
apenas que pelo menos todos, menos um, estão. Você não pode
just at least all but one you cannot
49
00:02:08,920 --> 00:02:11,239
simplesmente confiar em algum guru charlatão da internet absurdo
just trust some absurd internet grifter
50
00:02:11,239 --> 00:02:14,480
para tudo ou qualquer coisa. Você pode ter que
Guru on everything or anything you may
51
00:02:14,480 --> 00:02:16,200
recuperar a verdade de uma
have to recover the truth from a long
52
00:02:16,200 --> 00:02:18,440
tradição há muito morta, você pode até ter que
dead tradition you may even have to
53
00:02:18,440 --> 00:02:21,360
inventá-la. É difícil ser um dissidente,
invent it it is hard to be a dissident
54
00:02:21,360 --> 00:02:24,640
mas também pode ser divertido. Você também
but it can also be kind of fun you also
55
00:02:24,640 --> 00:02:26,599
tem sua própria vida, com a qual precisa se preocupar. É
have your own life you have to care
56
00:02:26,599 --> 00:02:30,000
tudo muito estressante,
about that too it's all very stressful
57
00:02:30,000 --> 00:02:33,280
mas também muito emocionante.
but also it's all very exciting
58
00:02:33,280 --> 00:02:35,720
Esse tipo de situação estressante e emocionante
H this kind of stressful exciting
59
00:02:35,720 --> 00:02:37,879
faz com que um tipo de pessoa se pergunte: por
situation makes one sort of person ask
60
00:02:37,879 --> 00:02:40,440
qual lado devo lutar? Ou como
which side should I fight for or how can
61
00:02:40,440 --> 00:02:43,400
os dissidentes podem vencer? Ou até mesmo como podemos
the dissidents win or even how can we
62
00:02:43,400 --> 00:02:45,720
esmagar a dissidência? Essas são certamente
crush the dissidence these are certainly
63
00:02:45,720 --> 00:02:47,959
perguntas interessantes. Outro tipo Uma
interesting questions another sort of
64
00:02:47,959 --> 00:02:50,360
pessoa pergunta: como chegamos aqui? Como posso
person asks how did we get here how can
65
00:02:50,360 --> 00:02:53,280
sair? Como podemos sair? O que
I get out how can we get out what would
66
00:02:53,280 --> 00:02:56,720
significaria sair? O que mais existe? O que
getting out even mean what else is there
67
00:02:56,720 --> 00:02:58,760
mais poderia existir? Podemos imaginar
what else could there be can we imagine
68
00:02:58,760 --> 00:03:00,159
alguma maneira possível pela qual todos
any possible way in which which all
69
00:03:00,159 --> 00:03:02,159
esses Manas cada vez mais estranhos e perigosos se desliguem
these increasingly strange and dangerous
70
00:03:02,159 --> 00:03:04,799
e
Manas could turn themselves off and
71
00:03:04,799 --> 00:03:06,680
tudo volte a ser sensato, sem
everything could just be sensible not
72
00:03:06,680 --> 00:03:10,640
medo? Trabalhe bem. Se você se
scary work and work well if you have
73
00:03:10,640 --> 00:03:12,720
pegou fazendo esse tipo de
found yourself asking this other type of
74
00:03:12,720 --> 00:03:14,720
pergunta, talvez não esteja interessado
question perhaps you are not interested
75
00:03:14,720 --> 00:03:16,560
em passar o resto da vida como
in spending the rest of your life as
76
00:03:16,560 --> 00:03:19,000
colaborador ou dissidente.
either a collaborator or a dissident
77
00:03:19,000 --> 00:03:21,680
Este texto é para você. Infelizmente,
this text is for you unfortunately I
78
00:03:21,680 --> 00:03:24,480
não vejo respostas curtas, fáceis e certas.
don't see any short easy right answers
79
00:03:24,480 --> 00:03:27,200
Minhas respostas são longas, complexas e muito provavelmente
my answers are long hard and very likely
80
00:03:27,200 --> 00:03:29,439
erradas. Talvez alguém possa lidar melhor
wrong maybe someone else can do better
81
00:03:29,439 --> 00:03:31,400
com essas mesmas perguntas, mas o
with this same questions but the
82
00:03:31,400 --> 00:03:33,040
problema fundamental é simplesmente a
fundamental problem is simply the
83
00:03:33,040 --> 00:03:35,560
distância entre aqui e a sanidade, que
distance from here to sanity which I
84
00:03:35,560 --> 00:03:37,439
acredito ser muito maior do que quase
believe is far greater than almost
85
00:03:37,439 --> 00:03:38,519
todos
anyone
86
00:03:38,519 --> 00:03:40,959
imaginam. No primeiro capítulo,
imagines in the first chapter we'll
87
00:03:40,959 --> 00:03:42,560
explicaremos a natureza e a condição do nosso
explain the nature and condition of our
88
00:03:42,560 --> 00:03:45,080
regime atual, com ênfase especial
current regime with a special emphasis
89
00:03:45,080 --> 00:03:47,640
em por que ele está quebrado, não pode ser consertado e não
on why it's broken cannot be fixed and
90
00:03:47,640 --> 00:03:50,920
merece nem sua atenção nem seu ódio,
merits neither your fty nor your odium
91
00:03:50,920 --> 00:03:53,400
e como não ser nem colaborador nem
and how to be neither a collaborator nor
92
00:03:53,400 --> 00:03:54,680
a
93
00:03:54,680 --> 00:03:58,400
dissidente. A crise da
disident the crisis of universal
94
00:03:58,400 --> 00:04:01,920
relevância universal em 2020: todos são relevantes
relevance in 2020 everyone is relevant
95
00:04:01,920 --> 00:04:05,680
em 2020, qualquer um pode ser importante em 2020.
in 2020 anyone can be important in 2020
96
00:04:05,680 --> 00:04:07,480
anyone's ideas can spread around the
97
00:04:07,480 --> 00:04:10,680
Em 1990, as ideias podiam se espalhar pelo mundo em segundos. Era
world in seconds in 1990 this was
98
00:04:10,680 --> 00:04:13,959
exatamente isso que queríamos. Em 1990, qualquer pessoa
exactly what we wanted in 1990 anyone
99
00:04:13,959 --> 00:04:16,040
com uma conta na USET podia ver o futuro
with a uset account could see the future
100
00:04:16,040 --> 00:04:18,799
perfeitamente. Em 1990, você nem precisava
perfectly in 1990 you didn't even need
101
00:04:18,799 --> 00:04:22,160
ser John Perry Barlo. Em 2020, a
to be John Perry Barlo in 2020 the
102
00:04:22,160 --> 00:04:24,400
rede seria o governo pela
network would be the government for the
103
00:04:24,400 --> 00:04:27,160
primeira vez. A democracia direta se expandiria.
first time direct democracy would scale
104
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
in 2020 everyone would be their own
105
00:04:29,320 --> 00:04:31,160
represent resentative in some planetary
106
00:04:31,160 --> 00:04:34,199
Em 2020, todos seriam seus próprios representantes em alguma assembleia planetária. Em 2020, teríamos
assembly in 2020 we would have real
107
00:04:34,199 --> 00:04:37,120
democracia real roteada via TCP/IP para
democracy routed over TCP IP to
108
00:04:37,120 --> 00:04:39,479
tudo no Planeta 3 que tivesse duas pernas e
everything on Planet 3 with two legs
109
00:04:39,479 --> 00:04:43,320
não fosse um pássaro. E em 2020, todos
that wasn't a bird and in 2020 everyone
110
00:04:43,320 --> 00:04:47,000
seriam relevantes, um novo sonho, nem um
would be relevant a new dream not even
111
00:04:47,000 --> 00:04:50,320
pouco diferente. Em 1842, Tennyson teve
slightly in 1842 Tennyson had pretty
112
00:04:50,320 --> 00:04:53,360
praticamente a mesma visão, não em vão. Os
much the same vision not in vain the
113
00:04:53,360 --> 00:04:56,880
faróis à distância, avancem, avancem, vamos
distance beacons forward forward let us
114
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
explorar, deixem o grande mundo girar para sempre nos
range let the great world spin forever
115
00:04:59,800 --> 00:05:02,360
sulcos vibrantes da
down the ringing grooves of
116
00:05:02,360 --> 00:05:05,440
mudança, até que o tambor da guerra não ressoe
change till the war drum throbs no
117
00:05:05,440 --> 00:05:09,000
mais e as bandeiras de batalha sejam recolhidas.
longer and the battle flags are furled
118
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
No parlamento da humanidade, a Federação
in the parliament of man the Federation
119
00:05:12,000 --> 00:05:13,080
do
of the
120
00:05:13,080 --> 00:05:16,039
mundo, eles, o senso comum da maioria,
world they the common sense of most
121
00:05:16,039 --> 00:05:19,039
manterão um reino inquieto em reverência, e
shall hold a fretful realm in awe and
122
00:05:19,039 --> 00:05:22,360
a Terra gentil adormecerá, banhada pela
the kindly Earth shall Slumber lapped in
123
00:05:22,360 --> 00:05:23,639
universal
124
00:05:23,639 --> 00:05:28,639
lei universal. 2020, os resultados estão aí,
law in 2020 the results are in it
125
00:05:28,639 --> 00:05:32,160
aconteceu em 2020, todos são relevantes
happened in 2020 everyone is relevant
126
00:05:32,160 --> 00:05:34,440
e em 2020 todos são
and in 2020 everyone is either a
127
00:05:34,440 --> 00:05:36,440
colaboradores ou
collaborator or a
128
00:05:36,440 --> 00:05:39,960
dissidentes. Em 1882, Tennyson escreveu uma
dissident in 1882 Tennyson wrote a
129
00:05:39,960 --> 00:05:42,319
sequência para seu poema de 40 anos, que
sequel to his 40-year old poem which
130
00:05:42,319 --> 00:05:44,560
retratava o resultado de seu sonho, mais ou
painted the outcome of his dream more or
131
00:05:44,560 --> 00:05:46,039
menos o sonho das
less the dream of the European
132
00:05:46,039 --> 00:05:48,880
Revoluções Europeias de
Revolutions of
133
00:05:48,880 --> 00:05:51,960
1848: "Derrubem os poderosos de seus tronos,
1848 pluck the mighty from their seats
134
00:05:51,960 --> 00:05:54,720
mas não coloquem os fracos em seus lugares.
but set no weak ones in their place
135
00:05:54,720 --> 00:05:57,240
Pilar da sabedoria em seus mercados, joguem
Piller wisdom in your markets fling
136
00:05:57,240 --> 00:06:00,880
tudo em seus rostos, derrubem a natureza, ergam o calcanhar
their aall in her face tumble nature
137
00:06:00,880 --> 00:06:03,759
acima e gritem com a
heel overhead and yelling with the
138
00:06:03,759 --> 00:06:06,440
rua gritando, coloquem os pés acima do
yelling Street set the feet above the
139
00:06:06,440 --> 00:06:09,880
cérebro e jurem que o cérebro está nos pés,
brain and swear the brain is in the feet
140
00:06:09,880 --> 00:06:12,319
tragam de volta a velha Idade das Trevas, sem
bring the dark old ages back without the
141
00:06:12,319 --> 00:06:15,680
fé, sem esperança, quebrem o Estado,
faith without the Hope break the state
142
00:06:15,680 --> 00:06:18,080
a Igreja, o trono e rolem suas
the church the throne and roll their
143
00:06:18,080 --> 00:06:20,080
ruínas pela
ruins down the
144
00:06:20,080 --> 00:06:22,599
encosta." Parece que o cara mudou de
slope it seems the dude had a change of
145
00:06:22,599 --> 00:06:24,400
ideia, talvez tenhamos algo a aprender
heart maybe we have something to learn
146
00:06:24,400 --> 00:06:26,479
com ele, talvez já tenhamos aprendido da
from him maybe we already learned it the
147
00:06:26,479 --> 00:06:30,000
maneira mais difícil, mesmo para seus deputados, acabou sendo
hard way even for its MPS it turned out
148
00:06:30,000 --> 00:06:32,919
o parlamento do homem agora, também conhecido como
the parliament of man now AKA social
149
00:06:32,919 --> 00:06:36,080
mídia social, uma experiência terrível, às vezes
media is a terrible experience sometimes
150
00:06:36,080 --> 00:06:38,639
até aterrorizante. Ela cria
even a terrifying one it does make
151
00:06:38,639 --> 00:06:41,840
leis universais, que também são terríveis
universal laws these are also terrible
152
00:06:41,840 --> 00:06:44,919
e terrivelmente executadas. É superficial
and terribly executed it is superficial
153
00:06:44,919 --> 00:06:47,000
e preguiçoso culpar essa coisa desagradável. Surpresa na
and lazy to blame this nasty surprise on
154
00:06:47,000 --> 00:06:49,880
internet, no Twitter ou em qualquer outra plataforma tecnológica.
the Internet or Twitter or whatever Tech
155
00:06:49,880 --> 00:06:52,000
Tennyson teve um choque democrático semelhante com as notícias
Tennyson got much the same Democratic
156
00:06:52,000 --> 00:06:55,240
ferroviárias, jornais e
shock from rail broad sheet and
157
00:06:55,240 --> 00:06:57,680
telégrafos. Novos dispositivos trouxeram velhos
Telegraph new devices have brought old
158
00:06:57,680 --> 00:07:00,400
sonhos de volta à vida. Esses sonhos materializados
dreams New Life the These Dreams made
159
00:07:00,400 --> 00:07:02,520
têm chicotes e presas. Nunca
flesh have whips and fangs we never
160
00:07:02,520 --> 00:07:05,560
sonhamos, nunca pedimos nenhum pesadelo.
dreamed we never ordered any nightmares
161
00:07:05,560 --> 00:07:07,879
Não estamos sonhando com esses açoites, queimaduras
we're not dreaming these lashes Burns
162
00:07:07,879 --> 00:07:11,639
e picadas. Devemos questionar a tecnologia?
and stings should we question the tech
163
00:07:11,639 --> 00:07:15,280
A tecnologia veio para ficar. Não, devemos
the tech is here to stay no we must
164
00:07:15,280 --> 00:07:17,360
reunir toda a coragem que temos e
summon all the courage we have and
165
00:07:17,360 --> 00:07:18,919
questionar nossos
question our
166
00:07:18,919 --> 00:07:21,039
sonhos. Como sabemos que eles
dreams how do we actually know they
167
00:07:21,039 --> 00:07:24,000
não foram pesadelos o tempo todo?
weren't nightmares all
168
00:07:24,000 --> 00:07:28,120
Pare de tentar mudar o
along stop trying to change the
169
00:07:28,120 --> 00:07:30,560
mundo. Não há nada de historicamente
world there is is nothing historically
170
00:07:30,560 --> 00:07:32,680
incomum nisso tudo. Estamos apenas
unusual about all this we are just
171
00:07:32,680 --> 00:07:36,479
vivendo em um Estado total. E isso não é novo,
living in a total State nor is this new
172
00:07:36,479 --> 00:07:38,840
tem sido verdade durante toda a nossa vida. Está
it has been true our whole lives it's
173
00:07:38,840 --> 00:07:41,759
apenas ficando mais difícil se esconder em um
just getting harder to hide in a total
174
00:07:41,759 --> 00:07:43,759
Estado total. Todos e tudo estão imbuídos
State everyone and everything is infused
175
00:07:43,759 --> 00:07:46,400
de poder. Todos importam. Tudo
with power everyone matters everything
176
00:07:46,400 --> 00:07:48,960
é importante. Todos precisam se importar. Todos
is important everyone has to care
177
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
querem mudar o mundo.
everyone wants to change the world
178
00:07:50,960 --> 00:07:53,520
Todos precisam se engajar. Todos estão
everyone must be engaged everyone is
179
00:07:53,520 --> 00:07:56,240
impulsionando o poder ou lutando
pushing power forward or pushing back
180
00:07:56,240 --> 00:07:58,199
contra ele. Todos são
against it everyone is either a
181
00:07:58,199 --> 00:08:00,159
colaboradores ou opositores. O
collaborator or a dis
182
00:08:00,159 --> 00:08:02,319
poder transformou o país inteiro em
power has turned the whole country into
183
00:08:02,319 --> 00:08:05,479
um culto político. Qualquer pessoa que ler "O
a political cult Anyone who reads VAV
184
00:08:05,479 --> 00:08:07,919
Poder dos Impotentes", de V.A.V. Havel, ficará
Havel's power of the powerless will be
185
00:08:07,919 --> 00:08:09,639
impressionada com o retrato da
struck by Havel's portrait of
186
00:08:09,639 --> 00:08:12,280
Tchecoslováquia feito por Havel. Há 40 anos, com seus
Czechoslovakia 40 years ago with its
187
00:08:12,280 --> 00:08:14,960
slogans voluntários, seu
voluntary window slogans its endless
188
00:08:14,960 --> 00:08:17,280
desfile interminável de cruzadas, a inexorável
parade of Crusades is inexorable
189
00:08:17,280 --> 00:08:20,479
maquinaria do cancelamento humano tinha
Machinery of human cancellation hav had
190
00:08:20,479 --> 00:08:22,080
a estratégia certa para os súditos do
the right strategy for the subjects of
191
00:08:22,080 --> 00:08:25,000
Estado totalitário: primeiro, eles devem aprender
the total State first they must teach
192
00:08:25,000 --> 00:08:27,319
a ser impotentes; devem
themselves to be powerless they must
193
00:08:27,319 --> 00:08:29,720
habitar plenamente sua
fully inhabit their private arrest
194
00:08:29,720 --> 00:08:32,519
relevância privada; acima de tudo, devem parar de
relevance above all they must stop
195
00:08:32,519 --> 00:08:35,599
tentar mudar o mundo. Qualquer
trying to change the world whatever
196
00:08:35,599 --> 00:08:37,800
poder que pensem ter agora é
power they think they have now it is
197
00:08:37,800 --> 00:08:40,440
poder em uma fantasia; até que se desvencilhem
power in a fantasy until they check out
198
00:08:40,440 --> 00:08:42,880
dessa fantasia, são impotentes na
of this fantasy they are powerless in
199
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
realidade. E isso é verdade até mesmo para as
reality and this is true even of the
200
00:08:45,320 --> 00:08:48,000
pessoas mais bem-sucedidas do mundo
most successful people in the world
201
00:08:48,000 --> 00:08:51,399
hoje. Engajamento e
today engagement and
202
00:08:51,399 --> 00:08:54,080
desapego: esta é uma teoria estranha; vamos
Detachment this is a weird Theory let's
203
00:08:54,080 --> 00:08:55,959
definir alguns termos para torná-la mais
define some jargon to make it more
204
00:08:55,959 --> 00:08:58,600
precisa. Engajamento é qualquer
precise engagement is any voluntary
205
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
relação voluntária com o poder para auxiliar ou
relationship with power to assist or
206
00:09:01,000 --> 00:09:03,839
resistir ao poder, seja em ação ou apenas em
resist power whether in action or just
207
00:09:03,839 --> 00:09:06,000
desejo. Se você está tentando mudar o
desire if you are trying to change the
208
00:09:06,000 --> 00:09:08,360
mundo, mesmo que apenas queira mudá-lo,
world even if you just want to change it
209
00:09:08,360 --> 00:09:11,000
talvez até mesmo que apenas queira que ele mude,
maybe even if you just want it to change
210
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
você está engajado. O oposto de
you are engaged the opposite of
211
00:09:13,600 --> 00:09:16,560
engajamento é desapego. Ser desapegado
Engagement is Detachment to be detached
212
00:09:16,560 --> 00:09:19,000
é ser conscientemente irrelevante,
is to be consciously irrelevant to
213
00:09:19,000 --> 00:09:21,320
habitar o mundo como ele é, saber que é
inhabit the world as it is to know that
214
00:09:21,320 --> 00:09:23,600
provável que ele continue em seu
it is likely to continue on its current
215
00:09:23,600 --> 00:09:25,839
caminho atual e separar-se de qualquer
path and to separate yourself from any
216
00:09:25,839 --> 00:09:28,399
ação ou desejo de mudá-lo. Ninguém pode
action or desire to change it no one can
217
00:09:28,399 --> 00:09:30,800
alcançar o apego perfeito, que é o
achieve perfect attachment which is the
218
00:09:30,800 --> 00:09:32,399
objetivo de
point of
219
00:09:32,399 --> 00:09:35,839
tentar. Engajamento é... Não é conformidade.
trying engagement is not compliance
220
00:09:35,839 --> 00:09:38,360
Conformidade é ação involuntária,
compliance is involuntary action
221
00:09:38,360 --> 00:09:40,880
engajamento é ação voluntária ou desejo de
engagement is voluntary action or desire
222
00:09:40,880 --> 00:09:43,920
ação. Conformidade é pagar seus
for Action compliance is paying your
223
00:09:43,920 --> 00:09:46,880
impostos. Engajamento é colocar uma placa no
taxes engagement is putting a sign on
224
00:09:46,880 --> 00:09:50,279
seu jardim. Desapego é estranho. Qualquer coisa
your lawn Detachment is weird anything
225
00:09:50,279 --> 00:09:52,040
estranha em seu estilo de vida recomendará aos
weird in your lifestyle will commend
226
00:09:52,040 --> 00:09:53,959
seus advogados a conformidade mais meticulosa
your attorneys to the most meticulous
227
00:09:53,959 --> 00:09:55,040
possível.
possible
228
00:09:55,040 --> 00:09:58,480
Desapego não é dissidência.
compliance Detachment is not dissidence
229
00:09:58,480 --> 00:10:01,399
Desapego nunca resiste, não faz nada
Detachment never resists it does nothing
230
00:10:01,399 --> 00:10:03,720
contra nenhuma pessoa ou instituição, legal
against any person or institution legal
231
00:10:03,720 --> 00:10:06,519
ou ilegal, violenta ou não violenta.
or illegal violent or nonviolent it does
232
00:10:06,519 --> 00:10:08,600
Nem sequer tenta influenciar políticas públicas
not even try to influence public policy
233
00:10:08,600 --> 00:10:11,360
ou a opinião pública. Nunca se irrita,
or public opinion it is never angry it
234
00:10:11,360 --> 00:10:14,440
nunca se importa e sempre obedece tanto às
never cares and it always obeys both the
235
00:10:14,440 --> 00:10:17,920
leis formais quanto às
formal laws and the informal
236
00:10:17,920 --> 00:10:20,760
regras informais. Desapego é uma tarefa espiritual difícil
rules Detachment is a hard spiritual
237
00:10:20,760 --> 00:10:22,920
na qual ninguém pode ter sucesso
task in which no one can succeed
238
00:10:22,920 --> 00:10:25,279
perfeitamente. Não é um fato, nem mesmo uma
perfectly it is not a fact or even an
239
00:10:25,279 --> 00:10:29,040
ideia. Desapego, como o Zen, é uma prática.
idea Detachment like Zen is a practice
240
00:10:29,040 --> 00:10:31,079
E embora a prática séria do Zen
and while while serious Zen practice
241
00:10:31,079 --> 00:10:33,640
envolva horas de dolorosa meditação sentada que
involves hours of painful sitting that
242
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
podem causar hemorroidas e até
can cause hemorrhoids and even nerve
243
00:10:35,560 --> 00:10:38,200
danos nos nervos, quão difícil pode ser praticar
damage how hard can it be to practice
244
00:10:38,200 --> 00:10:41,800
não se importar com nada? Alcançar o Desapego
not giving a [ __ ] achieving Detachment
245
00:10:41,800 --> 00:10:43,680
tem benefícios tanto individuais quanto coletivos.
has both individual and Collective
246
00:10:43,680 --> 00:10:46,120
É bom para você se você conseguir
benefits it is good for you if you can
247
00:10:46,120 --> 00:10:48,399
praticá-lo. É bom para todos se
do it it is good for everyone if
248
00:10:48,399 --> 00:10:51,000
todos conseguirem praticá-lo. Veremos como isso
everyone can do it we'll see how this
249
00:10:51,000 --> 00:10:53,880
funciona à medida que avançamos, mas 10
works as we move forward but hav 10
250
00:10:53,880 --> 00:10:56,160
anos depois, ele era presidente da
years later was president of
251
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Tchecoslováquia. Que ironia! O desapego
Czechoslovakia the irony of Detachment
252
00:10:58,920 --> 00:11:01,480
é o primeiro passo no caminho para um
it's the first step on the One path to a
253
00:11:01,480 --> 00:11:03,639
governo diferente e, embora esse caminho
different government and while that path
254
00:11:03,639 --> 00:11:08,320
seja longo, seu primeiro passo pode ser a
is long its first step may be the
255
00:11:08,320 --> 00:11:12,440
evolução mais difícil do Estado totalitário. Mas
hardest evolution of the total state but
256
00:11:12,440 --> 00:11:15,000
antes de trilharmos o caminho para o futuro, vamos percorrer a estrada
before the path to the Future the road
257
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
do passado. Como as coisas chegaram a
from the past how did things even get
258
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
esse ponto? Vamos começar analisando por que
this way let's start by looking at why
259
00:11:20,000 --> 00:11:22,959
tudo em 2020 é tão político. Se
everything in 2020 is so political if we
260
00:11:22,959 --> 00:11:25,000
voltarmos ao início da era pré-política,
go back to the early plista scene we
261
00:11:25,000 --> 00:11:27,240
teremos as causas principais cobertas. Teremos que nos
should have the root causes covered we
262
00:11:27,240 --> 00:11:28,760
permitir algumas
will have to indulge in some really
263
00:11:28,760 --> 00:11:31,079
sweep inaccurate
264
00:11:31,079 --> 00:11:34,000
generalizações imprecisas. Os pré-modernos eram
generalizations pre-vet were total
265
00:11:34,000 --> 00:11:36,720
Estados totalitários, todos eram relevantes, a unidade de
States everyone was relevant the unit of
266
00:11:36,720 --> 00:11:38,760
poder era a tribo, todos eram
power was the tribe everyone was a
267
00:11:38,760 --> 00:11:41,600
soldados ou trabalhadores da tribo, todos se preocupavam com a tribo,
soldier or worker of the tribe everyone
268
00:11:41,600 --> 00:11:44,200
então tudo era
was about the tribe so everything was
269
00:11:44,200 --> 00:11:46,720
político. Muitos instintos sociais humanos
political many human social instincts
270
00:11:46,720 --> 00:11:49,320
evoluíram nesse período, mas nem todos esses
evolved in this period not all these
271
00:11:49,320 --> 00:11:51,519
instintos são vantagens
instincts are assets
272
00:11:51,519 --> 00:11:54,440
hoje. As civilizações pré-modernas eram
today premodern civilizations were
273
00:11:54,440 --> 00:11:56,680
Estados parciais, nos quais o poder dizia
partial States in which power only
274
00:11:56,680 --> 00:11:59,240
respeito apenas a um pequeno grupo de governantes ou
concerned a small set of rulers or regim
275
00:11:59,240 --> 00:12:02,160
regimes. Todos os outros eram súditos sob a
regime everyone else was a subject under
276
00:12:02,160 --> 00:12:04,760
soberania incondicional do regime.
the regime's unconditional sovereignty
277
00:12:04,760 --> 00:12:06,760
A invenção da sujeição foi a invenção
the invention of subjection was the
278
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
da
invention of
279
00:12:08,200 --> 00:12:10,839
civilização; ela permite que o Estado e a sociedade se
civilization it lets State and Society
280
00:12:10,839 --> 00:12:14,000
expandam além do tamanho de uma tribo. Um
scale beyond the size of a tribe A pure
281
00:12:14,000 --> 00:12:16,079
súdito puro não tem relação emocional
subject has no emotional relationship
282
00:12:16,079 --> 00:12:18,360
com o poder; o poder exige nada além de
with power power demands nothing but
283
00:12:18,360 --> 00:12:21,000
obediência física. A obediência mínima
physical compliance minimal compliance
284
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
é a não agressão mais a tributação. (Le
is non-aggression plus taxation Le
285
00:12:24,000 --> 00:12:27,480
libertário) Paraíso, enquanto a História Real
libertarian Paradise while Real History
286
00:12:27,480 --> 00:12:30,040
nunca foi tão pura, esta abstração é uma
was never so pure this abstraction is a
287
00:12:30,040 --> 00:12:32,440
condição civilizada normal que podemos
normal civilized condition that we can
288
00:12:32,440 --> 00:12:34,839
chamar de
call Natural
289
00:12:34,839 --> 00:12:37,399
Desapego Natural. A civilização moderna, graças às
Detachment modern civilization thanks to
290
00:12:37,399 --> 00:12:39,120
inovações na comunicação, de
Innovations in communication from
291
00:12:39,120 --> 00:12:41,959
Gutenberg ao Pornhub, retornou ao seu
Gutenberg to Pornhub has returned to its
292
00:12:41,959 --> 00:12:45,040
início em 2020. Todos estão totalmente
beginning in 2020 everyone is totally
293
00:12:45,040 --> 00:12:47,639
conectados, então todos podem e devem se
connected so everyone can and must be
294
00:12:47,639 --> 00:12:50,399
envolver com o poder, assim como quando éramos
engaged with power just like when we
295
00:12:50,399 --> 00:12:51,480
were
296
00:12:51,480 --> 00:12:54,440
chimpanzés. O Estado totalitário não se
chimps the total state is no longer
297
00:12:54,440 --> 00:12:57,320
contenta mais com a submissão física;
content with physical compliance it
298
00:12:57,320 --> 00:13:00,279
exige segurança emocional. O poder não é
demands emotional security power is not
299
00:13:00,279 --> 00:13:03,880
apenas obedecido; o poder deve ser amado. E essa
just obeyed power must be loved and this
300
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
reversão ao Estado totalitário, nossa
reversion to the total State our most
301
00:13:06,240 --> 00:13:08,519
forma mais antiga de governo, faz com que o
ancient form of government makes the
302
00:13:08,519 --> 00:13:11,079
regime moderno, apesar de todos os seus brinquedos
modern regime despite all of its toys
303
00:13:11,079 --> 00:13:13,399
e transistores, pareça de alguma forma
and transistors seem somehow
304
00:13:13,399 --> 00:13:16,240
surpreendentemente
surprisingly
305
00:13:16,279 --> 00:13:20,240
bárbaro. O Estado totalitário moderno: nunca
barbaric the modern total State we never
306
00:13:20,240 --> 00:13:23,560
amamos o poder diretamente como tal; amamos algum
love power directly as such we love some
307
00:13:23,560 --> 00:13:26,160
bem que só o Poder pode alcançar, ou que
good that only Power can achieve or that
308
00:13:26,160 --> 00:13:28,519
nada pode alcançar, mas que só o Poder pode
nothing can achieve but only Power can
309
00:13:28,519 --> 00:13:31,800
tentar alcançar. Sentimos esse poder como, de
try to achieve we feel that power as in
310
00:13:31,800 --> 00:13:34,639
certa forma, nosso, como sempre e em
some sense ours such as always and
311
00:13:34,639 --> 00:13:36,279
todo lugar. A mentalidade do
everywhere the mindset of the
312
00:13:36,279 --> 00:13:39,360
colaborador que nunca entende que
collaborator who never understands that
313
00:13:39,360 --> 00:13:42,399
seus inimigos são inimigos do poder, não
his enemies are enemies of power not
314
00:13:42,399 --> 00:13:43,959
inimigos do
enemies of
315
00:13:43,959 --> 00:13:47,000
bem. Quando colaboramos, agimos
good when we collaborate we are acting
316
00:13:47,000 --> 00:13:49,760
como humanos normais, prestando homenagem ao
like normal humans paying homage to
317
00:13:49,760 --> 00:13:52,480
poder. Quando prestamos homenagem ao poder,
power when we pay homage to power we
318
00:13:52,480 --> 00:13:54,360
pensamos que estamos tornando o mundo um
think we are making the world a better
319
00:13:54,360 --> 00:13:57,720
lugar melhor; às vezes até estamos, mas estamos
place sometimes we even are but we are
320
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
sempre prestando homenagem ao
always paying homage to
321
00:13:59,880 --> 00:14:02,720
poder. Mas quando o poder nos domina... Emolumentos
power but when power has our emoluments
322
00:14:02,720 --> 00:14:05,839
e nossa submissão: por que precisa de nossa
and our compliance why does it need our
323
00:14:05,839 --> 00:14:09,199
homenagem? Por que precisa nos importunar tanto por uma
homage why must it pester us so for the
324
00:14:09,199 --> 00:14:12,079
mera demonstração de
mere trinket of
325
00:14:12,079 --> 00:14:14,920
afeto? Porque se sente
love because it feels
326
00:14:14,920 --> 00:14:18,120
inseguro. O poder sempre se sente inseguro;
insecure power always feels insecure
327
00:14:18,120 --> 00:14:20,399
todos querem poder, então deveria se sentir
everyone wants power so it should feel
328
00:14:20,399 --> 00:14:23,120
inseguro. E quanto pior seu desempenho,
insecure and the worse its performance
329
00:14:23,120 --> 00:14:25,759
mais inseguro o poder se sente, porque quanto
the more insecure power feels because
330
00:14:25,759 --> 00:14:28,079
mais inseguro, mais
the more insecure it is so the more
331
00:14:28,079 --> 00:14:31,320
homenagem precisa. É claro que não há
homage it must man of course there is no
332
00:14:31,320 --> 00:14:34,079
conspiração; isso é evolução histórica,
conspiracy this is historical Evolution
333
00:14:34,079 --> 00:14:37,160
não design inteligente. É por isso que
not intelligent design this is why we
334
00:14:37,160 --> 00:14:39,839
devemos e desconfiamos de
should and do distrust orw in total
335
00:14:39,839 --> 00:14:42,639
regimes orwellianos. Não é porque grandes mentiras sejam
States it's not because big lies are so
336
00:14:42,639 --> 00:14:45,480
ruins em si mesmas; o problema é o que
bad in and of themselves the problem is
337
00:14:45,480 --> 00:14:47,920
torna as mentiras
whatever makes the lies
338
00:14:47,920 --> 00:14:50,720
necessárias. A corrupção sistemática e a má
necessary systematic mcity and poor
339
00:14:50,720 --> 00:14:53,800
governança são comorbidades comuns. Quanto mais
governance are common comorbidities the
340
00:14:53,800 --> 00:14:56,440
perto um regime se sente da morte,
closer a regime feels itself to death
341
00:14:56,440 --> 00:14:59,240
pior seu comportamento deve se tornar. Quanto pior
the worse Its Behavior must become the
342
00:14:59,240 --> 00:15:01,639
seu comportamento, mais perto
worse Its Behavior gets the closer it
343
00:15:01,639 --> 00:15:03,839
da morte ele chega e mais precisa se
comes to death and the harder it must
344
00:15:03,839 --> 00:15:07,199
esforçar para parecer bom. E todo regime
work to look good and every regime to
345
00:15:07,199 --> 00:15:09,320
parece absolutamente imortal para quase todos
almost everyone looks absolutely
346
00:15:09,320 --> 00:15:12,360
até o dia de sua
Immortal till the day it
347
00:15:12,360 --> 00:15:15,160
morte. Segurança psicológica e
dies psychological security and
348
00:15:15,160 --> 00:15:16,320
political
349
00:15:16,320 --> 00:15:20,199
fórmulas políticas. Orwelliano é um termo um tanto pejorativo; uma
formulas orwellian is a bit of a slur a
350
00:15:20,199 --> 00:15:22,160
maneira mais objetiva de descrever nosso
more objective way to describe our late
351
00:15:22,160 --> 00:15:24,240
regime da modernidade tardia é que ele se encontra
modern regime is that it finds itself
352
00:15:24,240 --> 00:15:26,360
fortemente investido em
heavily invested in psychological
353
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
segurança psicológica. Todos os regimes dependem do
security all regimes depend on the
354
00:15:29,000 --> 00:15:31,720
afeto de seus súditos; em alguns, esse
affection of their subjects in some this
355
00:15:31,720 --> 00:15:33,399
afeto flui naturalmente. Com
affection flows naturally from
356
00:15:33,399 --> 00:15:35,600
desempenho consistente e
consistent performance and customer
357
00:15:35,600 --> 00:15:38,040
satisfação do cliente, quase nenhuma segurança é
satisfaction almost no security is
358
00:15:38,040 --> 00:15:40,399
necessária; em outros casos, é preciso mais
needed in others it must be more
359
00:15:40,399 --> 00:15:42,399
planejamento, o que nunca pode ser feito
engineered this can never be done
360
00:15:42,399 --> 00:15:44,959
perfeitamente. Portanto, a segurança física é sempre
perfectly so physical security is always
361
00:15:44,959 --> 00:15:48,040
necessária, mas a segurança psicológica é
necessary but psychological security is
362
00:15:48,040 --> 00:15:48,959
sempre
always
363
00:15:48,959 --> 00:15:52,040
mais barata. Um regime envelhecido tem uma cara de
cheaper an aging regime has a face like
364
00:15:52,040 --> 00:15:55,759
bota, uma cara que só uma mãe poderia amar. O
a boot a face only a mother could love
365
00:15:55,759 --> 00:15:57,959
poder ainda precisa que todos o amem, pelo
power still needs everyone to love it at
366
00:15:57,959 --> 00:16:00,680
menos todos na classe dominante, já que
least everyone in the ruling class since
367
00:16:00,680 --> 00:16:03,279
ninguém beijaria uma bota abertamente. O poder
no one will openly kiss a boot power
368
00:16:03,279 --> 00:16:06,399
precisa de seus truques mentais Jedi. No
needs its Jedi Mind Tricks in the modern
369
00:16:06,399 --> 00:16:07,920
mundo moderno, o padrão geral desses
world the general pattern of these
370
00:16:07,920 --> 00:16:10,519
truques é projetar alguma ilusão que
tricks is to project some illusion which
371
00:16:10,519 --> 00:16:12,759
faça você se sentir subjetivamente
makes you yourself feel subjectively
372
00:16:12,759 --> 00:16:15,560
relevante. Objetivamente, você está delegando
relevant objectively you are delegating
373
00:16:15,560 --> 00:16:17,800
poder a outros. Você não
power to others you do not literally
374
00:16:17,800 --> 00:16:20,800
ama o poder literalmente, você ama o bem. Quando você
love power you love the good when you
375
00:16:20,800 --> 00:16:23,560
colabora, geralmente vence. Seu bem
collaborate you generally win your good
376
00:16:23,560 --> 00:16:26,720
pode até vencer, mas o Poder sempre
can even win but Power always
377
00:16:26,720 --> 00:16:29,519
vence. O cientista político italiano do século XIX,
wins the 19th century Italian political
378
00:16:29,519 --> 00:16:32,079
Gano Musa, chamou esses truques de
scientist Gano Musa named these tricks
379
00:16:32,079 --> 00:16:35,040
fórmulas políticas. Uma oligarquia não é uma
political formulas an oligarchy is not a
380
00:16:35,040 --> 00:16:37,319
conspiração; ninguém cria as
conspiracy no one designs today's
381
00:16:37,319 --> 00:16:40,199
fórmulas políticas de hoje, elas evoluem. A
political formulas they evolve the
382
00:16:40,199 --> 00:16:42,199
preocupação adequada não são as fórmulas
proper concern is neither the formulas
383
00:16:42,199 --> 00:16:44,240
nem aqueles que as seguem, mas sim o
nor those who follow them it is the
384
00:16:44,240 --> 00:16:46,480
cenário estrutural que as torna
structural landscape that makes them
385
00:16:46,480 --> 00:16:48,839
inevitáveis e bem-
inevitable and
386
00:16:48,839 --> 00:16:51,360
sucedidas. Um aspecto desse cenário
successful one aspect of that landscape
387
00:16:51,360 --> 00:16:53,920
será sempre nossa psicologia de chimpanzé em busca de poder,
will always be our power seeking chimp
388
00:16:53,920 --> 00:16:56,199
como lamentado por
psychology as regretted by American
389
00:16:56,199 --> 00:16:58,519
estadistas americanos tão veneráveis quanto John Adams e
Statesmen as venerable as John Adams
390
00:16:58,519 --> 00:17:00,480
Lincoln, o que,
neighborhood Lincoln which is
391
00:17:00,480 --> 00:17:02,720
infelizmente, é muito comum. adaptado ao
unfortunately all too well adapted to
392
00:17:02,720 --> 00:17:05,400
Estado total, visto que o cérebro humano é
the total State since the human brain is
393
00:17:05,400 --> 00:17:08,079
invariável, o único aspecto variável da
an invariant the only variable aspect of
394
00:17:08,079 --> 00:17:10,760
paisagem é a estrutura do
the landscape is the structure of the
395
00:17:10,760 --> 00:17:14,199
Estado. O diagnóstico do inspetor de imóveis:
state the home inspector's
396
00:17:14,199 --> 00:17:17,039
nosso problema estrutural é o
diagnosis our structural problem is
397
00:17:17,039 --> 00:17:19,959
vazamento sistemático de poder. Tudo é
systematic power leakage everything is
398
00:17:19,959 --> 00:17:21,799
político porque tudo no
political because everything in the
399
00:17:21,799 --> 00:17:24,720
governo vaza poder. Um vazamento de poder
government leaks power a power leak
400
00:17:24,720 --> 00:17:27,360
confere poder soberano a um indivíduo
confers Sovereign power on an individual
401
00:17:27,360 --> 00:17:29,919
ou instituição que não lhe foi formalmente confiado.
or institution not formally entrusted
402
00:17:29,919 --> 00:17:32,480
Isso é como vazar nutrientes
with it this is like leaking nutrients
403
00:17:32,480 --> 00:17:34,799
em um lago; seu ecossistema se
into a lake its ecosystem becomes
404
00:17:34,799 --> 00:17:37,280
especializa em
specialized for disgusting nutrient
405
00:17:37,280 --> 00:17:41,400
algas nojentas que adoram nutrientes. A culpa é do vazamento, não do lago. No
loving algae blame the leak not the lake
406
00:17:41,400 --> 00:17:43,400
nível organizacional, o
at the organizational level power
407
00:17:43,400 --> 00:17:45,880
vazamento de poder concede a muitas instituições fora
leakage grants many institutions outside
408
00:17:45,880 --> 00:17:48,039
do governo formal uma
the formal government substantial
409
00:17:48,039 --> 00:17:51,320
soberania efetiva substancial sobre as políticas públicas. No
effective sovereignty over public policy
410
00:17:51,320 --> 00:17:53,640
nível individual, permite que todos se
at the individual level it lets everyone
411
00:17:53,640 --> 00:17:55,919
sintam importantes fora de seus
feel important outside their formal
412
00:17:55,919 --> 00:17:59,320
poderes formais, como o direito ao voto. O
powers like the right to vote
413
00:17:59,320 --> 00:18:01,520
vazamento sistemático de poder permite que todos se
systematic power leakage lets everyone
414
00:18:01,520 --> 00:18:04,080
sintam importantes, mesmo fora de seus
feel important even outside their legal
415
00:18:04,080 --> 00:18:06,559
direitos políticos legais, e muitas instituições
political rights and many institutions
416
00:18:06,559 --> 00:18:08,880
fora do governo propriamente dito detêm uma
outside the government proper hold an
417
00:18:08,880 --> 00:18:11,760
enorme quantidade de poder sobre
enormous amount of power over
418
00:18:11,760 --> 00:18:14,480
isso. Parece completamente normal para
it it seems completely normal to
419
00:18:14,480 --> 00:18:18,280
todos. Não é. É maligno. Meros
everyone it is not it is evil mere power
420
00:18:18,280 --> 00:18:20,880
vazamentos de poder são apenas um problema de engenharia na
leaks just an engineering problem in the
421
00:18:20,880 --> 00:18:22,919
estrutura do nosso governo, embora seja um problema praticamente
structure of our government if a quite
422
00:18:22,919 --> 00:18:25,640
insolúvel, que causa a maior parte do mal no
unfixable one cause most of the evil in
423
00:18:25,640 --> 00:18:28,880
mundo hoje. A maior parte do mal é feita por
the world today most evil is done by
424
00:18:28,880 --> 00:18:31,600
poderes responsáveis. A maioria dos
accountable power most of most modern
425
00:18:31,600 --> 00:18:33,520
governos modernos já é, em sua maioria,
governments is already mostly
426
00:18:33,520 --> 00:18:36,039
irresponsável. Mas um Estado fora do
unaccountable but a state outside the
427
00:18:36,039 --> 00:18:38,280
Estado é profunda, inerentemente
state is profoundly inherently
428
00:18:38,280 --> 00:18:41,159
existencial e... Totalmente irresponsável,
existentially and utterly unaccountable
429
00:18:41,159 --> 00:18:43,840
sua segurança no emprego faz com que Luís XIV
his job security makes Louis the 14th
430
00:18:43,840 --> 00:18:47,200
pareça um mero apanhador de cães de meio período,
look like a part-time dog
431
00:18:47,360 --> 00:18:49,400
e isso se refere apenas a
catcher and this is just about
432
00:18:49,400 --> 00:18:51,640
organizações não governamentais que,
non-governmental organizations which
433
00:18:51,640 --> 00:18:53,720
na prática, frequentemente combinam
often in practice combin Sovereign
434
00:18:53,720 --> 00:18:56,000
Autoridade Soberana com imunidade privada. O melhor
Authority with private immunity The Best
435
00:18:56,000 --> 00:18:59,240
dos dois mundos. Pior ainda,
of Both Worlds worse yet unor organized
436
00:18:59,240 --> 00:19:01,559
forças desorganizadas ou aquelas cuja organização
forces or those whose organization is
437
00:19:01,559 --> 00:19:03,919
não é visível ao Estado podem praticar
not visible to the state can practice
438
00:19:03,919 --> 00:19:07,240
ações diretas semelhantes às do Estado. A falha em
direct state-like action a failure to
439
00:19:07,240 --> 00:19:09,640
suprimir tais ações extralegais é, em si,
suppress such extra-legal action is
440
00:19:09,640 --> 00:19:12,960
uma fuga de poder. Somente colaboradores
itself a power leak only collaborators
441
00:19:12,960 --> 00:19:15,480
podem operar dessa maneira. Forças dissidentes
can operate this way dissident forces in
442
00:19:15,480 --> 00:19:17,600
desse tipo são rapidamente esmagadas e
this vein are quickly crushed and
443
00:19:17,600 --> 00:19:20,240
severamente punidas. A força está, mais uma vez,
punished severely the force is once
444
00:19:20,240 --> 00:19:23,200
operando como um braço do poder,
again operating as an arm of power quite
445
00:19:23,200 --> 00:19:25,960
inconscientemente. Sua dependência do poder
unconsciously its dependence on power
446
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
pode ser ocultada até mesmo de seus próprios
can be concealed even from its own
447
00:19:27,960 --> 00:19:31,039
membros, que se sentem rebeldes e descolados, enquanto
members who feel they are cool Rebels as
448
00:19:31,039 --> 00:19:32,760
operam como
they operate as The Irregular
449
00:19:32,760 --> 00:19:36,360
auxiliares irregulares da Guarda Imperial. Esses
auxiliaries of the Imperial Guard these
450
00:19:36,360 --> 00:19:38,360
tipos de fugas de poder permitem que muitas pessoas se
kinds of Power leaks let a lot of people
451
00:19:38,360 --> 00:19:40,919
sintam importantes. Significam que a
feel like they matter they mean that
452
00:19:40,919 --> 00:19:43,520
sociedade não está formalmente dividida entre
Society is not formally divided into
453
00:19:43,520 --> 00:19:46,360
aqueles com poder e aqueles sem poder;
those with power and those with none it
454
00:19:46,360 --> 00:19:49,400
na realidade, permanece dividida. De fato, quase
remains actually divided in fact almost
455
00:19:49,400 --> 00:19:51,799
ninguém realmente tem poder no
no one actually has any power in the
456
00:19:51,799 --> 00:19:54,360
sentido de influenciar as políticas governamentais, e
sense of affecting government policy and
457
00:19:54,360 --> 00:19:56,960
aqueles que têm, têm pouco. Mas, como
those who do have little each but since
458
00:19:56,960 --> 00:19:59,200
qualquer um pode ser importante, qualquer um
anyone could be important
459
00:19:59,200 --> 00:20:01,679
pode se sentir
anyone can feel
460
00:20:01,679 --> 00:20:04,440
importante. Ainda assim, a maior parte da importância que
important still most of the importance
461
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
esse sistema proporciona é falsa. É
this system supplies is fake it is
462
00:20:07,120 --> 00:20:08,360
certamente verdade que todos
certainly true that everyone
463
00:20:08,360 --> 00:20:10,640
instintivamente querem se sentir importantes, e
instinctively wants to feel important
464
00:20:10,640 --> 00:20:12,600
também que todos instintivamente querem comer
also everyone instinctively wants to eat
465
00:20:12,600 --> 00:20:15,200
donuts. Calorias vazias e delírios de
donuts empty calories and delusions of
466
00:20:15,200 --> 00:20:17,679
grandeza não são saudáveis. Essas
grandeur are not healthy these
467
00:20:17,679 --> 00:20:19,760
motivações entre os macacos terrestres
motivations amongst the ground Apes of
468
00:20:19,760 --> 00:20:22,720
da Plínia evoluíram por
the Pline did evolve for coldly rational
469
00:20:22,720 --> 00:20:25,640
razões biológicas friamente racionais. Essas razões ancestrais
biological reasons those ancient reasons
470
00:20:25,640 --> 00:20:27,240
não são convincentes em nossos
are not compelling in our current
471
00:20:27,240 --> 00:20:30,280
contextos nutricionais e políticos atuais. Quando
nutritional and political contexts when
472
00:20:30,280 --> 00:20:33,039
todos comemos donuts o tempo todo, todos
we all eat donuts all the time we all
473
00:20:33,039 --> 00:20:36,200
engordamos. Quando todos nos sentimos importantes o
get fat when we all feel important all
474
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
tempo todo, nosso governo se torna
the time our government becomes
475
00:20:38,240 --> 00:20:41,400
disfuncional e muitas vezes ativamente perverso,
dysfunctional and often actively vicious
476
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
e socialmente e até profissionalmente todos
and socially and even professionally we
477
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
começamos a nos comportar como a namorada adolescente de R. Speier. Será que
all start behaving like R speier's
478
00:20:46,000 --> 00:20:47,320
teenage
479
00:20:47,320 --> 00:20:49,679
o propósito da vida e da
girlfriend is it the purpose of life and
480
00:20:49,679 --> 00:20:51,960
história é gratificar nossos
history to gratify our atavistic
481
00:20:51,960 --> 00:20:54,440
instintos atávicos? As consequências a longo prazo de
instincts the long-term consequences of
482
00:20:54,440 --> 00:20:57,880
tais gratificações geralmente são ruins.
such gratifications are usually bad
483
00:20:57,880 --> 00:20:59,919
Talvez sejam ruins aqui
maybe they are are bad here
484
00:20:59,919 --> 00:21:03,440
também: o Estado parcial ultramoderno. Um Estado
too the ultramodern partial
485
00:21:03,440 --> 00:21:06,400
parcial é qualquer Estado cujos
State a partial state is any state whose
486
00:21:06,400 --> 00:21:08,320
habitantes estão claramente divididos em
inhabitants are clearly divided into
487
00:21:08,320 --> 00:21:11,039
súditos e funcionários, e estes últimos
subjects and officials and the latter
488
00:21:11,039 --> 00:21:13,520
detêm soberania incondicional sobre os
hold unconditional sovereignty over the
489
00:21:13,520 --> 00:21:15,440
primeiros. Há duas
former there are two principal
490
00:21:15,440 --> 00:21:17,679
vantagens principais em um Estado parcial bem projetado:
advantages of a well-designed partial
491
00:21:17,679 --> 00:21:21,159
primeiro, ele tende a funcionar muito melhor;
State first it tends to work much better
492
00:21:21,159 --> 00:21:23,520
segundo, seus súditos, já que suas opiniões
second its subjects since their opinions
493
00:21:23,520 --> 00:21:26,000
não importam, podem pensar e dizer o que
don't matter at all can think and say
494
00:21:26,000 --> 00:21:28,640
quiserem. Idealmente, os súditos
what they want ideally the subjects are
495
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
nem sequer são tentados pela ambição. Isso
not even tempted to ambition which
496
00:21:30,760 --> 00:21:32,640
os deixa livres para
leaves them free to dispassionately
497
00:21:32,640 --> 00:21:36,279
observar, analisar, imaginar e discutir de forma imparcial. Assim,
observe analyze imagine and discuss so
498
00:21:36,279 --> 00:21:38,240
um regime parcial bem projetado não só é
not only is a well-designed partial
499
00:21:38,240 --> 00:21:41,880
mais eficaz, como também mais livre.
regime more effective but also more free
500
00:21:41,880 --> 00:21:43,919
O Estado parcial não é o regime de
the partial state is the regime not of
501
00:21:43,919 --> 00:21:47,000
Tennyson, mas de Pope, que escreveu em
Tennyson but of Pope who wrote in
502
00:21:47,000 --> 00:21:50,080
1733: "Para os fóruns de governo, deixem os tolos
1733 for forums of government let fools
503
00:21:50,080 --> 00:21:53,480
contestarem; o que for melhor administrado é o
contest whatever's best administered is
504
00:21:53,480 --> 00:21:57,000
melhor". Mas essa autocracia não é perigosa? E
best but isn't this autocracy dangerous
505
00:21:57,000 --> 00:21:59,240
se os funcionários oprimirem os
what if the officials oppress the
506
00:21:59,240 --> 00:22:02,080
súditos? Este é um
subjects this is absolutely a great
507
00:22:02,080 --> 00:22:05,000
perigo absolutamente enorme, tão grande que está
danger it is so great a danger that it
508
00:22:05,000 --> 00:22:08,200
acontecendo agora mesmo. Já que todo
is happening right now since every total
509
00:22:08,200 --> 00:22:09,919
Estado totalitário, medido pelo
State as measured by emotional
510
00:22:09,919 --> 00:22:12,600
envolvimento emocional com o poder, permanece muito
engagement with power remains very much
511
00:22:12,600 --> 00:22:15,159
parcial, medido pela
partial as measured by objective
512
00:22:15,159 --> 00:22:17,000
relevância objetiva para o
relevance to
513
00:22:17,000 --> 00:22:19,919
poder. Toda vez que você anda de carro, seu
power every time you ride in a car your
514
00:22:19,919 --> 00:22:21,960
próprio corpo está cercado por forças e
own body is surrounded by forces and
515
00:22:21,960 --> 00:22:24,159
energias que poderiam esmagá-lo como um
energies that could crush you like a
516
00:22:24,159 --> 00:22:27,559
grilo. Esse risco não é baixo, apenas
cricket that risk is not low at all we
517
00:22:27,559 --> 00:22:30,679
estamos acostumados a ele. Mas esse
are just used to it it but also that
518
00:22:30,679 --> 00:22:32,880
risco também é cuidadosamente projetado para o
risk is carefully engineered to the
519
00:22:32,880 --> 00:22:35,039
nível mais baixo possível por muitas
lowest possible level by many
520
00:22:35,039 --> 00:22:37,880
gerações de conhecimento técnico,
generations of technical craftsmanship
521
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
ou pelo menos deveria ser, e hoje
or at least it should be and today is
522
00:22:40,840 --> 00:22:43,520
não é cedo demais para começar. Alguém
none too early to start does anyone
523
00:22:43,520 --> 00:22:46,640
acredita que pesquisar a audiência da TV em 2020
believe polling the TV audience of 2020
524
00:22:46,640 --> 00:22:49,919
seja uma medida de segurança eficaz? Todo
is an effective safety measure every
525
00:22:49,919 --> 00:22:52,159
Estado, quer admita ou não, tem
state whether it admits it or not has
526
00:22:52,159 --> 00:22:54,679
seus funcionários e seus súditos. Todo
its officials and its subjects every
527
00:22:54,679 --> 00:22:57,080
Estado tem muito menos funcionários do que
state has far fewer officials than
528
00:22:57,080 --> 00:22:59,840
súditos, criando uma situação inerentemente desigual.
subjects creating an inherent security
529
00:22:59,840 --> 00:23:02,880
Problema de segurança para o primeiro: um regime ruim é
problem for the former a bad regime is
530
00:23:02,880 --> 00:23:05,080
inseguro, com desempenho baixo e inconsistente, e
insecure with lower inconsistent
531
00:23:05,080 --> 00:23:07,640
precisa constantemente manipular a
performance it must constantly engineer
532
00:23:07,640 --> 00:23:10,679
opinião pública. Um bom regime é altamente
public opinion a good regime is highly
533
00:23:10,679 --> 00:23:13,600
seguro, com desempenho alto e previsível;
secure with predictable high performance
534
00:23:13,600 --> 00:23:16,240
no máximo, precisa ocasionalmente conduzir seus
at most it must now and then nudge its
535
00:23:16,240 --> 00:23:19,279
súditos volúveis à realidade. Guerra
fickle subjects towards reality war is
536
00:23:19,279 --> 00:23:23,320
não é paz, ódio não é amor, mas segurança, e
not peace hate is not love but security
537
00:23:23,320 --> 00:23:26,159
não anarquia, é
not Anarchy is
538
00:23:26,159 --> 00:23:29,000
liberdade. O que significa alto desempenho em um
freedom what does high performance in a
539
00:23:29,000 --> 00:23:32,039
regime? Isso é assunto para outro capítulo. A
regime mean this is a whole chapter on
540
00:23:32,039 --> 00:23:34,279
maioria dos leitores chega com muito
its own most readers come in with a lot
541
00:23:34,279 --> 00:23:37,200
a desaprender, então é melhor começar
to unlearn here it is better to start
542
00:23:37,200 --> 00:23:39,360
com uma visão impressionista e não científica,
with an impressionistic unscientific
543
00:23:39,360 --> 00:23:41,799
apenas alguns exemplos de coisas ruins. Uma
negative just some examples of things
544
00:23:41,799 --> 00:23:44,600
nota baixa em qualquer uma dessas
that are bad a bad grade in any of these
545
00:23:44,600 --> 00:23:47,559
áreas, e em muitas outras, deveria desqualificar
fields and many more should disqualify
546
00:23:47,559 --> 00:23:48,640
qualquer
any
547
00:23:48,640 --> 00:23:50,919
candidato. Aqui estão alguns indicadores aleatórios e
candidate here are some random and
548
00:23:50,919 --> 00:23:53,240
ordenados aleatoriamente de mau
randomly ordered indicators of poor
549
00:23:53,240 --> 00:23:55,840
desempenho do regime: segurança física imperfeita
regime performance imperfect physical
550
00:23:55,840 --> 00:23:58,159
da propriedade ou da pessoa, dia e
safety of property or person day or
551
00:23:58,159 --> 00:24:01,360
noite, em qualquer espaço público;
night in any public spaces systematic
552
00:24:01,360 --> 00:24:04,080
conflito sistemático; ressentimento ou dependência;
conflict resentment or dependence
553
00:24:04,080 --> 00:24:06,480
violência psicológica ou material
violent psychological or material
554
00:24:06,480 --> 00:24:09,240
entre quaisquer dois grupos; incapacidade de
between any two groups inability to
555
00:24:09,240 --> 00:24:11,240
garantir a saúde e a segurança públicas
secure the public health and safety
556
00:24:11,240 --> 00:24:13,799
contra todas as ameaças biológicas; incapacidade
against all biological threats inability
557
00:24:13,799 --> 00:24:16,400
de utilizar todo o seu capital humano,
to utilize all its human capital at all
558
00:24:16,400 --> 00:24:19,360
ou sequer perto de sua capacidade humana; incapacidade de
or near its human capacity inability to
559
00:24:19,360 --> 00:24:21,559
produzir bens e serviços dos quais
produce goods and services on which it
560
00:24:21,559 --> 00:24:24,279
depende sistematicamente; incapacidade de
systematically depends inability to
561
00:24:24,279 --> 00:24:27,240
prevalecer em conflitos militares. Há
Prevail in military conflicts there are
562
00:24:27,240 --> 00:24:29,919
outros. Isso não basta? Mas o
others is this not enough but the
563
00:24:29,919 --> 00:24:31,840
Estado parcial ultramoderno não é o
ultramodern partial state is not the
564
00:24:31,840 --> 00:24:34,480
Estado parcial pré-moderno. Os súditos do
premodern partial State the subjects of
565
00:24:34,480 --> 00:24:36,799
passado eram, naturalmente,
the past were naturally detached
566
00:24:36,799 --> 00:24:39,360
camponeses ignorantes e desapegados, para dizer de forma grosseira.
ignorant peasants to put it crudely
567
00:24:39,360 --> 00:24:41,880
Como o futuro não pode se deseducar, não
since the future cannot uneducate itself
568
00:24:41,880 --> 00:24:44,399
pode ressuscitar esse fenômeno.
it cannot resurrect this phenomenon it
569
00:24:44,399 --> 00:24:47,039
Precisa de alguma doutrina de
needs some doctrine of conscious
570
00:24:47,039 --> 00:24:49,799
desapego consciente, renúncia intencional e informada
Detachment intentional and informed
571
00:24:49,799 --> 00:24:53,080
ao poder. É um longo caminho
renunciation of power it is a long way
572
00:24:53,080 --> 00:24:55,279
até o fim, mas
from here to the end of the path but
573
00:24:55,279 --> 00:24:57,880
aqui está uma simetria interessante: precisamos
here is an interesting symmetry we need
574
00:24:57,880 --> 00:25:00,960
dessa característica Str. Desapego, tanto para o
this Str feature Detachment both for the
575
00:25:00,960 --> 00:25:03,440
primeiro quanto para o
first step and the
576
00:25:03,440 --> 00:25:06,919
último passo, uma teoria unificada da
last a unified theory of
577
00:25:06,919 --> 00:25:09,640
colaboração, sim, ok, claro, mas como podemos
collaboration yeah okay sure but how can
578
00:25:09,640 --> 00:25:11,600
chegar daqui a esse futuro
we get from here to this Nifty future
579
00:25:11,600 --> 00:25:15,120
Estado ultramoderno e incrível? Calma, precisamos
ultramodern State slow down we have to
580
00:25:15,120 --> 00:25:17,000
começar entendendo perfeitamente onde
start by perfectly understanding where
581
00:25:17,000 --> 00:25:20,039
estamos agora. Nenhum plano pode ter sucesso a
we are right now no plan can succeed
582
00:25:20,039 --> 00:25:21,960
menos que seja concebido e executado na
unless conceived and executed in the
583
00:25:21,960 --> 00:25:25,440
realidade mais fria e verdadeira possível. Se você
coldest truest possible reality if you
584
00:25:25,440 --> 00:25:27,440
precisa programar seu alarme, programe-o para pelo
have to set your alarm Now set it for at
585
00:25:27,440 --> 00:25:29,520
menos algumas décadas, décadas a partir de agora.
least a couple decades decades from now
586
00:25:29,520 --> 00:25:32,600
Desculpe, prometemos uma teoria unificada da
sorry we promised a unified theory of
587
00:25:32,600 --> 00:25:35,080
colaboração e não entregamos nada
collaboration and have delivered no such
588
00:25:35,080 --> 00:25:37,200
disso porque passamos muito tempo
thing because we've spent too long
589
00:25:37,200 --> 00:25:39,760
ignorando completamente nossos amigos, os
totally ignoring our friends the
590
00:25:39,760 --> 00:25:42,559
dissidentes. Obviamente, qualquer teoria unificada
dissident obviously any unified theory
591
00:25:42,559 --> 00:25:45,320
deve ser uma teoria tanto de colaboradores quanto de
must be a theory of both collaborators
592
00:25:45,320 --> 00:25:48,039
dissidentes; os primeiros também são nossos
and dissidents the former are also our
593
00:25:48,039 --> 00:25:49,799
amigos, é
friends of
594
00:25:49,799 --> 00:25:52,399
claro. Podemos resolver esse problema de uma
course we can solve this problem in a
595
00:25:52,399 --> 00:25:55,640
maneira simples e indolor, revisando nosso
simple painless way by revising our
596
00:25:55,640 --> 00:25:58,320
vocabulário. Vamos considerar dissidentes como um
vocabulary let's just consider dissident
597
00:25:58,320 --> 00:26:01,039
tipo especial de colaborador. Podemos chamar de
special kind of collaborator we can call
598
00:26:01,039 --> 00:26:03,720
collaborators who aren't dissidents
599
00:26:03,720 --> 00:26:05,919
voluntários os colaboradores que não são dissidentes. A diferença reside na
volunteers the difference becomes the
600
00:26:05,919 --> 00:26:09,480
polaridade dos colaboradores: voluntários são
collaborators polarity volunteers are
601
00:26:09,480 --> 00:26:12,240
positivos e dissidentes são
positive and dissident are
602
00:26:12,240 --> 00:26:15,200
negativos. Quando agem, planejam agir ou
negative when they act plan to act or
603
00:26:15,200 --> 00:26:18,039
apenas fantasiam sobre agir, voluntários
just fantasize about acting volunteers
604
00:26:18,039 --> 00:26:20,520
e dissidentes se dedicam ao mesmo
and dissidents are devoted to the same
605
00:26:20,520 --> 00:26:23,039
tipo de ação, seja controlando o
type of action either controlling the
606
00:26:23,039 --> 00:26:25,440
regime ou... O que equivale à mesma
regime or which amounts to the same
607
00:26:25,440 --> 00:26:28,559
coisa: exercer autoridade fora dela.
thing exercising Authority outside it
608
00:26:28,559 --> 00:26:31,240
Ambos tentam governar, conduzir o
they are both trying to govern to drive
609
00:26:31,240 --> 00:26:34,080
carro do poder. Os voluntários querem seguir em
power's car volunteers want to drive
610
00:26:34,080 --> 00:26:36,760
frente, mas mais rápido ou melhor; os
straight ahead but faster or better
611
00:26:36,760 --> 00:26:40,039
dissidentes querem virar, frear ou até mesmo
dissidents want to turn break or even
612
00:26:40,039 --> 00:26:42,880
reverter as afirmações sobre o
reverse assertions on the modern
613
00:26:42,880 --> 00:26:45,000
regime moderno. Embora o texto acima possa ter
regime while the above may have taught
614
00:26:45,000 --> 00:26:49,120
lhe ensinado algo, ele apresenta duas falhas graves: primeiro,
you a bit it has two serious flaws first
615
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
a poesia foi ligeiramente alterada
The Poetry is slightly tinkered with
616
00:26:51,360 --> 00:26:54,120
apenas para dar um toque do século XXI (desculpe,
just for 21st century punch sorry
617
00:26:54,120 --> 00:26:56,840
Tennyson); segundo, embora eu normalmente tente
Tennyson second while I normally try to
618
00:26:56,840 --> 00:26:59,120
ser muito concreto, não consigo evitar usar a
be very concrete I can't help using the
619
00:26:59,120 --> 00:27:01,720
palavra "poder" de uma maneira bastante etérea, até mesmo
word power in a rather ethereal even
620
00:27:01,720 --> 00:27:04,760
continental; terceiro, qualquer um que tenha
Continental way third anyone who has
621
00:27:04,760 --> 00:27:06,799
lido até aqui pode ter notado
read this far may have noticed polemical
622
00:27:06,799 --> 00:27:09,840
declarações polêmicas, hipóteses cativantes apresentadas
statements catchy hypotheses stated
623
00:27:09,840 --> 00:27:12,679
sem evidências. Tudo isso é um pouco
without evidence all of this is slightly
624
00:27:12,679 --> 00:27:15,399
sujo e precisa de desculpas,
dirty pool and needs to be apologized
625
00:27:15,399 --> 00:27:18,799
e eu peço desculpas. O próximo capítulo
for and I apologize the next chapter
626
00:27:18,799 --> 00:27:21,919
irá afogá-lo como um peixe em evidências,
will drown you like a fish in evidence
627
00:27:21,919 --> 00:27:24,480
que não são o mesmo que dados. Quanto ao
which is not the same as data as for
628
00:27:24,480 --> 00:27:27,120
poder, é como o vento: mais fácil saber para onde
power it is like the wind easier to know
629
00:27:27,120 --> 00:27:29,120
está soprando do que de onde está
which way it is blowing than where it is
630
00:27:29,120 --> 00:27:31,440
soprando. O próximo capítulo
blowing from the next chapter will give
631
00:27:31,440 --> 00:27:34,600
lhe dará uma ideia de onde vem o poder,
you a picture of where power comes from
632
00:27:34,600 --> 00:27:36,320
mas primeiro, deixe-me colocar essas
but first let me put these
633
00:27:36,320 --> 00:27:39,720
afirmações sem fundamento em um só lugar. Tente
unsubstantiated claims in one place try
634
00:27:39,720 --> 00:27:42,519
concordar com elas; espero que você concorde,
agreeing with these hopefully you will
635
00:27:42,519 --> 00:27:45,039
já que voluntários e dissidentes se
anyway since volunteers and dissidents
636
00:27:45,039 --> 00:27:47,799
opõem. É fácil ignorarmos
are opposed it's easy for us to ignore
637
00:27:47,799 --> 00:27:51,279
o que eles têm em comum: primeiro, ambos
what they have in common one both
638
00:27:51,279 --> 00:27:54,080
estão obviamente engajados coletivamente com o
obviously are collectively engaged with
639
00:27:54,080 --> 00:27:58,440
poder; segundo, nenhum dos dois
power two both not at all obviously
640
00:27:58,440 --> 00:28:01,320
apoia o
collectively support
641
00:28:01,320 --> 00:28:04,559
poder coletivamente de forma óbvia. Voluntários geralmente pretendem
power volunteers generally intend to
642
00:28:04,559 --> 00:28:07,240
auxiliar uma causa definida como um
assist a cause defined as a concrete
643
00:28:07,240 --> 00:28:09,399
objetivo público concreto, cuja conquista tornará
public goal whose achievement will mean
644
00:28:09,399 --> 00:28:11,760
o mundo um lugar melhor.
the world has become a better place
645
00:28:11,760 --> 00:28:13,679
Embora alcançar um objetivo voluntário
while achieving a voluntary goal is by
646
00:28:13,679 --> 00:28:17,039
não seja de forma alguma inédito, o sucesso é tão incomum
no means unheard of success is unusual
647
00:28:17,039 --> 00:28:19,080
que muitos objetivos populares são
enough that many popular goals are
648
00:28:19,080 --> 00:28:22,559
racionalmente impossíveis ou mesmo indefinidos.
rationally impossible or even undefined
649
00:28:22,559 --> 00:28:24,840
O efeito objetivo universal do
the universal objective effect of
650
00:28:24,840 --> 00:28:27,600
voluntariado é apoiar um partido, um
volunteering is to support a party a
651
00:28:27,600 --> 00:28:30,559
partido no poder. Objetivos que beneficiariam
party of power goals which would benefit
652
00:28:30,559 --> 00:28:32,600
o bem público, mas que não geram
the public good but cannot generate
653
00:28:32,600 --> 00:28:35,080
poder, não atraem
power do not attract
654
00:28:35,080 --> 00:28:37,679
voluntários. Dissidentes geralmente pretendem
volunteers dissidents generally intend
655
00:28:37,679 --> 00:28:40,320
resistir a alguma causa poderosa ou se opor ao
either to resist some powerful cause or
656
00:28:40,320 --> 00:28:43,399
poder em geral. Por serem mais fracos
to oppose power in general being weaker
657
00:28:43,399 --> 00:28:46,399
que o poder, os dissidentes tendem a perder para ele.
than power dissidents tend to lose to it
658
00:28:46,399 --> 00:28:48,640
Sua honra e inteligência superiores
their Superior honor and intelligence
659
00:28:48,640 --> 00:28:51,000
podem prevalecer em uma emboscada ou mesmo em uma
can Prevail in an ambush or even a
660
00:28:51,000 --> 00:28:54,720
batalha, mas quase nunca em uma guerra. E,
battle but almost never a war and
661
00:28:54,720 --> 00:28:57,080
obviamente, perder para o poder é uma maneira de
obviously losing to power is a way to
662
00:28:57,080 --> 00:29:00,279
avançá-lo. E, obviamente, este é apenas
advance power and obviously this is only
663
00:29:00,279 --> 00:29:02,519
o começo das muitas maneiras pelas quais o
the beginning of the many many ways
664
00:29:02,519 --> 00:29:04,720
poder pode usar a existência de
power can deploy the existence of
665
00:29:04,720 --> 00:29:07,159
dissidentes, mesmo os mais talentosos e
dissident even the most talented and
666
00:29:07,159 --> 00:29:09,799
sinceros, para ajudar a contar uma
sincere of dissidents to help tell a
667
00:29:09,799 --> 00:29:13,279
história mais convincente. Todos os regimes são
more convincing story all regimes are
668
00:29:13,279 --> 00:29:15,760
como fadas: existem se as pessoas
like fairies they exist if people
669
00:29:15,760 --> 00:29:18,279
acreditam neles; todos se especializam em
believe in them they all specialize in
670
00:29:18,279 --> 00:29:21,600
processar a fé em Soberania. Esta
processing faith into sovereignty this
671
00:29:21,600 --> 00:29:23,799
Fábrica pode processar mais de um tipo
Factory can process more than one kind
672
00:29:23,799 --> 00:29:27,360
de crença de mais de uma maneira.
of belief in more than one kind of way
673
00:29:27,360 --> 00:29:30,519
Amigo, nosso regime provavelmente extrai mais
pal forp our regime probably draws more
674
00:29:30,519 --> 00:29:33,880
energia de seus oponentes do que de seus
energy from its opponents than its
675
00:29:33,880 --> 00:29:37,399
apoiadores, então todos deveriam se desvincular.
supporters so everyone should disengage
676
00:29:37,399 --> 00:29:40,039
Voluntários deveriam se desvincular, pois
volunteers should disengage they are
677
00:29:40,039 --> 00:29:41,840
provavelmente estão apenas sustentando um
probably just propping up a bad
678
00:29:41,840 --> 00:29:44,960
governo ruim. Dissidentes deveriam se desvincular, pois
government dissidents should disengage
679
00:29:44,960 --> 00:29:47,559
provavelmente também estão apenas sustentando
they are probably also just propping up
680
00:29:47,559 --> 00:29:48,679
um
a bad
681
00:29:48,679 --> 00:29:51,120
governo ruim. E realmente só existe um
government and there really is only one
682
00:29:51,120 --> 00:29:53,720
tipo de colaborador, apenas duas
kind of collaborator just two different
683
00:29:53,720 --> 00:29:56,200
marcas diferentes, cada uma cuidadosamente criada pela
brands each crafted lovingly by
684
00:29:56,200 --> 00:29:58,960
mão desumana da Evolução para uma
Evolutions inhuman hand for a different
685
00:29:58,960 --> 00:30:02,480
cultura ou personalidade diferente. Ambos os lados estão
culture or personality both sides are
686
00:30:02,480 --> 00:30:04,880
objetivamente apoiando o poder, e é por isso que o
objectively supporting power which is
687
00:30:04,880 --> 00:30:07,320
poder é tão
why power is so
688
00:30:07,320 --> 00:30:10,080
forte. Uma
strong a final
689
00:30:10,080 --> 00:30:12,720
intervenção final: de forma alguma provei
intervention I have by no means proven
690
00:30:12,720 --> 00:30:15,159
essas hipóteses, mas é fácil
these hypotheses but it is easy to
691
00:30:15,159 --> 00:30:17,600
demonstrá-las. Faremos isso em
demonstrate them we will do so in
692
00:30:17,600 --> 00:30:20,000
detalhes consideráveis. Mas se o caso é
considerable detail but if the case is
693
00:30:20,000 --> 00:30:22,640
tão claro, por que não
so clear why hasn't it
694
00:30:22,640 --> 00:30:25,120
prevaleceu? Porque, seja você um
prevailed because whether you are a
695
00:30:25,120 --> 00:30:27,480
dissidente, um colaborador ou um pouco de
dissident or a collaborator or a bit of
696
00:30:27,480 --> 00:30:29,799
ambos, o engajamento cria um senso de
both engagement creates a sense of
697
00:30:29,799 --> 00:30:33,559
significado, válido ou falso, que secreta uma
meaning valid or bogus which secretes a
698
00:30:33,559 --> 00:30:36,200
gota de dopamina que o deixa se agarrando
dopamine drip that leaves you scrabbling
699
00:30:36,200 --> 00:30:38,399
como um viciado a qualquer
like a junkie for any
700
00:30:38,399 --> 00:30:40,919
racionalização, por mais tênue que seja, de seu
rationalization however tenuous of your
701
00:30:40,919 --> 00:30:43,399
ridiculous pathetic and onanistic
702
00:30:43,399 --> 00:30:46,399
vício ridículo, patético e onanista em importância neste
addiction to importance in this absurd
703
00:30:46,399 --> 00:30:48,960
mundo absurdo. Você não pode levar esse vício para
world you cannot bring this addiction to
704
00:30:48,960 --> 00:30:51,559
o Futuro. Sinta-se melhor sem
the Future you will feel better without
705
00:30:51,559 --> 00:30:54,720
isso. Você não precisa ser importante
it you don't need to matter at all just
706
00:30:54,720 --> 00:30:58,039
para ser bem administrado. O melhor sempre foi. É
to be administered best it was always is
707
00:30:58,039 --> 00:31:01,039
uma questão de status, uma mentalidade de macaco, sob um
a monkey brained status thing under a
708
00:31:01,039 --> 00:31:03,399
regime que não deixa o poder escapar. Ninguém
regime that doesn't leak power no one
709
00:31:03,399 --> 00:31:05,240
fora do governo propriamente dito pode ser
outside the government proper can be
710
00:31:05,240 --> 00:31:08,799
viciado em poder, nem precisa ser. Um
addicted to power or needs to be even a
711
00:31:08,799 --> 00:31:11,799
emprego no governo é apenas um emprego. Um
government job is just a job an
712
00:31:11,799 --> 00:31:14,600
regime parcial ultramoderno é possível
ultramodern partial regime is possible
713
00:31:14,600 --> 00:31:17,039
porque pode se tornar popular mesmo
because it can become popular even
714
00:31:17,039 --> 00:31:19,760
antes de existir. Pode se tornar popular
before it exists it can become popular
715
00:31:19,760 --> 00:31:22,519
porque viciados em poder são como viciados em
because power addicts are junkies
716
00:31:22,519 --> 00:31:25,080
heroína. Viciados não querem usar heroína.
junkies don't want to be on heroin
717
00:31:25,080 --> 00:31:28,919
Viciados querem não precisar usar heroína.
junkies want to not need to be on heroin
718
00:31:28,919 --> 00:31:31,639
Nunca tente tirar o poder de ninguém.
never try to take anyone's power away
719
00:31:31,639 --> 00:31:33,679
Em vez disso, entenda por que eles sentem que
instead understand why they feel they
720
00:31:33,679 --> 00:31:36,039
precisam desse poder. Se você puder dar a eles uma
need that power if you can give them a
721
00:31:36,039 --> 00:31:38,559
maneira de se livrarem dele, eles geralmente ficarão felizes em fazê-lo. O
way to let go of it they are often happy
722
00:31:38,559 --> 00:31:43,399
poder é divertido. O poder é um fardo.
to do so power is fun power is a burden
723
00:31:43,399 --> 00:31:47,120
Com o tempo, a diversão diminui e o fardo
over time fun decreases and burden
724
00:31:47,120 --> 00:31:49,960
aumenta. Um dia, o regime cai
increases one day the regime Falls
725
00:31:49,960 --> 00:31:53,080
pacificamente, até mesmo alegremente, assim que
peacefully even joyously as soon as it
726
00:31:53,080 --> 00:31:56,720
tiver um próximo regime ao qual se render.
has some next regime it can surrender to
727
00:31:56,720 --> 00:31:58,440
E projetar esse regime
and designing that regime
728
00:31:58,440 --> 00:32:02,279
não é dissidência nem
is neither dissidence nor
729
00:32:03,159 --> 00:32:06,799
voluntariado. Assine a Saga completa.
volunteering subscribe for the full Saga
730
00:32:06,799 --> 00:32:09,440
Este conteúdo premium é totalmente gratuito
this premium content is absolutely free
731
00:32:09,440 --> 00:32:10,679
e você deve enviá-lo para todos os seus
and you should send it to all your
732
00:32:10,679 --> 00:32:13,080
amigos. O próximo capítulo também será
friends the next chapter will also be
733
00:32:13,080 --> 00:32:16,080
gratuito. Os capítulos subsequentes serão
free subsequent chapters will be or
734
00:32:16,080 --> 00:32:19,279
totalmente protegidos por um sistema de murmúrios. É um mundo de merda e estamos
entirely walled it's a shitty world and
735
00:32:19,279 --> 00:32:21,760
repensando tudo. Essa porcaria não é barata,
rethinking all of this crap isn't cheap
736
00:32:21,760 --> 00:32:26,120
então, por favor, relevem a enganação. E aí, pessoal, aqui
so please excuse the grift
737
00:32:29,559 --> 00:32:31,279
é o Nick, do The
hey guys it's your boy Nick with the
738
00:32:31,279 --> 00:32:33,639
Unist. Muito obrigado por
unist thank you guys so much for
739
00:32:33,639 --> 00:32:36,000
assistirem e ouvirem, eu realmente
watching listening I really do
740
00:32:36,000 --> 00:32:38,240
agradeço. Estamos chegando perto de
appreciate it um we're getting close to
741
00:32:38,240 --> 00:32:41,200
800 inscritos, então talvez cheguemos a 1.000 em
800 Subs so we might make it to 1,000
742
00:32:41,200 --> 00:32:43,679
breve. E vocês são os únicos responsáveis por isso.
pretty soon uh and you guys are all to
743
00:32:43,679 --> 00:32:46,279
Eu ia colocar uns 20
thank I was going to I had about 20
744
00:32:46,279 --> 00:32:47,720
minutos de comentários
minutes of commentary that I was going
745
00:32:47,720 --> 00:32:49,639
no final, mas não achei que combinasse. Tenho
to put at the end but it didn't seem
746
00:32:49,639 --> 00:32:51,519
certeza de que tem gente que
right I'm sure there are people that
747
00:32:51,519 --> 00:32:54,039
não liga para quem somos
don't give a [ __ ] about who who we are
748
00:32:54,039 --> 00:32:55,639
ou o que fazemos; eles só vieram aqui
or what we're doing they just came here
749
00:32:55,639 --> 00:32:57,639
pelo audiolivro visual ou pelo
for the visual audio book or the just
750
00:32:57,639 --> 00:32:59,919
áudio em si. Então, não queria
the audio itself so I didn't want to
751
00:32:59,919 --> 00:33:01,639
entediar essas pessoas. Estou lançando um
bore those people I am putting out a
752
00:33:01,639 --> 00:33:04,240
vídeo com minha resposta resumida. Em poucas
video that gives my response in short in
753
00:33:04,240 --> 00:33:07,320
palavras, mudei muito de ideia
a nutshell I really changed my mind a
754
00:33:07,320 --> 00:33:09,279
sobre esse texto quando o li pela primeira vez.
lot on this text when I first read it I
755
00:33:09,279 --> 00:33:11,240
Comecei a trabalhar nele imediatamente, e espero que, ao
immediately started making it and I hope
756
00:33:11,240 --> 00:33:12,639
assistirem aos visuais, vocês
when you're watching the visuals that
757
00:33:12,639 --> 00:33:15,320
não percam a ironia. Muitas das
the irony isn't lost on you a lot of the
758
00:33:15,320 --> 00:33:17,519
imagens conflitam com a perspectiva
images conflict with the perspective
759
00:33:17,519 --> 00:33:19,960
dele. Isso é intencional.
he's coming from now that's intentional
760
00:33:19,960 --> 00:33:23,039
Eu sei que o Moldbug tentou se distanciar
I know moldbug has attempted to distance
761
00:33:23,039 --> 00:33:25,360
de suas declarações anteriores. reputação, e
himself from his earlier reputation and
762
00:33:25,360 --> 00:33:29,039
talvez com razão, mas eu sinto que, embora
perhaps rightly so um but I do feel that
763
00:33:29,039 --> 00:33:31,799
este seja um trabalho muito recente,
if even though this is a very recent
764
00:33:31,799 --> 00:33:34,480
não sei se é recente o
work I don't know that it was recent
765
00:33:34,480 --> 00:33:36,320
suficiente para levar em conta alguns dos
enough to take into account some of the
766
00:33:36,320 --> 00:33:39,200
eventos retratados, e
events that are depicted uh and I do
767
00:33:39,200 --> 00:33:40,880
acredito que, de acordo com suas próprias
believe that according to his own
768
00:33:40,880 --> 00:33:44,519
teorias, o verdadeiro centro de poder em nosso
theories the true Nexus of power in our
769
00:33:44,519 --> 00:33:47,240
estado não são os cargos eletivos, mas sim
state are not the elected positions they
770
00:33:47,240 --> 00:33:49,440
a universidade, a
are in fact the university the
771
00:33:49,440 --> 00:33:52,480
intelectualidade, a grande mídia; esses
intelligencia the mainstream media those
772
00:33:52,480 --> 00:33:55,360
são os verdadeiros órgãos de poder neste
are the real organs of power in this
773
00:33:55,360 --> 00:33:58,639
estado. Ou me diga,
state or you tell me I mean
774
00:33:58,639 --> 00:34:00,279
quem está no poder quando você vê este
who's in power when you look at this
775
00:34:00,279 --> 00:34:03,720
vídeo da polícia parada a 3 metros de distância enquanto
clip of police standing by 10 ft away as
776
00:34:03,720 --> 00:34:09,119
saqueadores invadem uma loja, e o CHAZ ou CHOP,
looters ransack a shop and Chaz or chop
777
00:34:09,119 --> 00:34:13,079
a Zona Autônoma de Seattle, e Portland
the Seattle autonomous Zone and Portland
778
00:34:13,079 --> 00:34:15,200
tentou fazer o mesmo? Não há
attempted to do the same like there's no
779
00:34:15,200 --> 00:34:20,399
mais monopólio da força violenta na
longer a monopoly on violent force in
780
00:34:20,399 --> 00:34:23,599
América. Então, sabemos que ele é monarquista,
America and so we know he's a monarchist
781
00:34:23,599 --> 00:34:26,280
sabemos que ele é tecnófilo, há muitas
we know he's a technophile there's a lot
782
00:34:26,280 --> 00:34:28,000
maneiras pelas quais ele simplesmente
of ways in which he just out right
783
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
nega uma mentalidade tecnologicamente cética.
denies a technologically skeptical
784
00:34:32,000 --> 00:34:34,480
Então, isso é parte do curso.
mindset um so that's part for the course
785
00:34:34,480 --> 00:34:36,040
Tenho muito mais a dizer, fiquem
I've got a lot more to say I'm not stay
786
00:34:36,040 --> 00:34:38,320
ligados para o vídeo, mas só queria
tuned for the video but just wanted to
787
00:34:38,320 --> 00:34:40,000
dizer que, se vocês quiserem ouvir mais sobre o
say if you guys want to hear more about
788
00:34:40,000 --> 00:34:42,280
unismo, Qual é a nossa opinião sobre isso?
unism what our take is on this there's
789
00:34:42,280 --> 00:34:43,320
Haverá um vídeo que vamos
going to be a video that we're going to
790
00:34:43,320 --> 00:34:45,480
linkar na descrição. Caso contrário, vocês
link in the description otherwise you
791
00:34:45,480 --> 00:34:47,040
são os melhores. Vocês podem nos seguir no
guys are the best you can follow us on
792
00:34:47,040 --> 00:34:51,480
Twitter e Instagram em @theists@
Twitter Instagram at theists TH
793
00:34:51,480 --> 00:34:55,599
TH.UNS. Vocês também podem ir ao site da ONU.
UNS you can also go to the un.
794
00:34:55,599 --> 00:34:58,520
boards.net e junte-se ao nosso fórum.
boards.net and join our forum
795
00:34:58,520 --> 00:35:00,599
Além disso, não há muito
other than that though there's not much
796
00:35:00,599 --> 00:35:03,480
mais a dizer, mas nos veremos no
else to say but we will see you in the
797
00:35:03,480 --> 00:35:06,480
círculo.
circle
798
00:35:11,280 --> 00:35:19,899
[Música]
[Music]
93059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.