Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
I don't believe in war.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,960
I don't believe it solves anything.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,960
War is evil.
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,960
It's irrational.
If history has taught us anything,
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,000
it's that war
only leads to more war.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,960
More killing. Bigger armies.
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
And you want me to join up?
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,000
What you're asking me to do
is take a lesson in murder!
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
That's really all it is.
10
00:00:27,160 --> 00:00:31,320
And I stand here today because that
is a lesson that I refuse to take.
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,480
Thank you very much, Mr Beale.
12
00:00:33,480 --> 00:00:35,640
Very eloquently put.
13
00:00:35,640 --> 00:00:38,960
I understand you have
quite a reputation as a writer.
14
00:00:38,960 --> 00:00:40,960
Yes.
Unfortunately,
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
it is not your literary abilities
that we are here to examine.
16
00:00:43,960 --> 00:00:48,960
If you came upon a child injured
in an air raid, what would you do?
17
00:00:50,160 --> 00:00:53,960
Sorry...
A fairly simple question.
18
00:00:53,960 --> 00:00:57,960
You come upon a young girl, injured
in an air raid. Would you help her?
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
Yes. Of course.
20
00:00:59,960 --> 00:01:03,160
Even though it could be construed
as helping the war effort?
21
00:01:03,160 --> 00:01:05,960
No. That's not the same thing.
22
00:01:05,960 --> 00:01:07,960
Do you obey blackout regulations?
23
00:01:07,960 --> 00:01:10,960
Yes.
You have no moral objections?
24
00:01:10,960 --> 00:01:14,960
No. Why should I?
You claim to object to the war.
25
00:01:14,960 --> 00:01:18,960
Although it would now seem that you
object to only some aspects of it.
26
00:01:18,960 --> 00:01:20,960
That's not true.
27
00:01:20,960 --> 00:01:22,800
One moment, Mr Beale.
28
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
WHISPERS
29
00:01:28,960 --> 00:01:32,960
We are not satisfied that
there is a conscientious objection
30
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
within the meaning of the Act.
Wait a minute.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
Your application
is therefore refused.
32
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
You haven't listened to a word.
Mr Beale...
33
00:01:39,960 --> 00:01:42,960
You made up your mind
before I even arrived here!
34
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
Will you be quiet?
No!
35
00:01:44,960 --> 00:01:47,960
I WANT to be heard!
That is enough!
36
00:01:47,960 --> 00:01:50,960
I do not recognise
the authority of this tribunal.
37
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
Restrain him.
This is what I'm trying to say...
38
00:01:53,960 --> 00:01:57,960
Even if the country's at war,
an individual has a right to choose!
39
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
Officers, please arrest this man.
40
00:02:00,960 --> 00:02:04,960
I have a right to be heard!
David!
41
00:02:04,960 --> 00:02:07,960
Conscientious objector Beale,
42
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
arrested for breach of the peace
43
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
and causing an affray.
44
00:02:14,960 --> 00:02:18,960
A conshie, eh? We have a special
welcome for people like you.
45
00:02:18,960 --> 00:02:20,960
I had a brother wounded at Dunkirk!
46
00:02:20,960 --> 00:02:22,960
A lot of his mates didn't make it.
47
00:02:22,960 --> 00:02:26,960
Of course, if they was all like you,
Hitler would already be here.
48
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
I would like to see my husband.
49
00:02:31,960 --> 00:02:34,160
I'm sorry, Mrs...
Beale, sir.
50
00:02:34,160 --> 00:02:38,960
You have him in your cells.
Yes, but there are visiting hours.
51
00:02:38,960 --> 00:02:42,960
I'm on my way home or I'd take you
down to see him myself.
52
00:02:42,960 --> 00:02:45,960
He'll be all right. Why don't you
come back in the morning?
53
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
Bloody hell.
54
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
Sergeant Ferris!
55
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
This may take a while, Sam.
56
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
Wait for me back at the station.
Right, sir.
57
00:03:47,960 --> 00:03:51,960
Lawrence, I've got an exercise
planned for the defence volunteers.
58
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
We'll be doing it out here.
Keep it short.
59
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Wait for me here.
60
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
Afternoon, Foyle.
Afternoon.
61
00:04:03,960 --> 00:04:06,960
No, Mr Foyle.
I'm sorry but I don't agree.
62
00:04:06,960 --> 00:04:10,960
As I see it, Hastings has been
designated a nodal point, class A.
63
00:04:10,960 --> 00:04:15,640
That means that we're expected
to hold out for a full seven days
64
00:04:15,640 --> 00:04:18,960
in the event of a German invasion.
Yes, that's right.
65
00:04:18,960 --> 00:04:23,000
I have 200 men under my command
in the local defence volunteers.
66
00:04:23,000 --> 00:04:26,160
I shouldn't let them know
what's expected of them?
67
00:04:26,160 --> 00:04:28,960
Mr Brooks,
I'm saying we needn't be specific
68
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
about what may or may not happen.
69
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
Prepare for the worst
70
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
without painting a vivid picture.
I disagree.
71
00:04:34,960 --> 00:04:37,960
Preventing panic
is a large part of our job.
72
00:04:37,960 --> 00:04:40,960
Railway stations, tank traps,
road signs coming down.
73
00:04:40,960 --> 00:04:43,960
People are aware
something is happening...
74
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
But we don't have to lay it
on the line. I agree.
75
00:04:46,480 --> 00:04:49,960
It's getting late.
I think we've covered everything
76
00:04:49,960 --> 00:04:52,320
exhaustively.
Whatever you say.
77
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
Lie down!
78
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
All right.
Let's see what you've got.
79
00:05:01,000 --> 00:05:04,960
Raymond Brooks is a good man
but he feels left out
80
00:05:04,960 --> 00:05:07,320
this time round.
He was in France last time.
81
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
Won the DSO at Ypres.
82
00:05:09,480 --> 00:05:11,960
That's the trouble
with these war heroes.
83
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
They want to win this war too.
84
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
Excellent work! Well done.
85
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Um...
86
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
I think you'd better move.
87
00:05:19,960 --> 00:05:22,160
ENGINE STARTS
88
00:05:22,160 --> 00:05:24,320
What's going on here?
89
00:05:24,320 --> 00:05:26,480
That's Brooks for you.
90
00:05:26,480 --> 00:05:28,640
Gas attack rehearsal.
91
00:05:30,000 --> 00:05:32,960
Well, I dare say
I'll see you in court. Good day.
92
00:05:35,960 --> 00:05:39,800
I say, Milner, how much longer
do you think he's going to be?
93
00:05:39,800 --> 00:05:41,960
I don't know, but I'm going home.
94
00:05:41,960 --> 00:05:45,960
It's only an invasion committee.
What have they got to talk about?
95
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
The invasion.
96
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
I wish the Germans would invade.
I'd get some tea.
97
00:05:50,960 --> 00:05:53,960
Good evening, sir. I was going home.
Fine. Good night. You still here?
98
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
You asked me to wait for you, sir.
Did I?
99
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
I need something out of the office.
100
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
Christopher, still on for tomorrow?
Yes. 11:30.
101
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
Good!
Another committee?
102
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
Golf.
103
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
Oh.
104
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Am I driving you home?
No.
105
00:06:08,960 --> 00:06:11,960
I can't bear the thought of cooking.
106
00:06:11,960 --> 00:06:14,960
I'll go to Carlo's,
just round the corner from me.
107
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
I've driven past there
a couple of times.
108
00:06:16,960 --> 00:06:19,960
I've often thought
I might give it a try.
109
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Ah.
110
00:06:23,960 --> 00:06:28,960
Where I'm staying, the landlady
doesn't allow cooking after six.
111
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Oh, doesn't she?
What is the time, sir?
112
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
It's half-past, Sam.
Is it really, sir?
113
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
Here we are.
114
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
Come on.
115
00:06:49,960 --> 00:06:53,480
Thank you very much, sir.
That's very kind of you.
116
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
Carlo.
Mr Foyle.
117
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
Christopher! How are you?
118
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
I'm fine, thank you.
It's good to see you.
119
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
And you.
Thank you.
120
00:07:03,960 --> 00:07:07,480
You're not eating alone tonight?
Apparently not.
121
00:07:07,480 --> 00:07:09,960
This is my driver, Sam Stewart.
122
00:07:09,960 --> 00:07:13,640
Hello.
Hello! So they finally got you one.
123
00:07:13,640 --> 00:07:17,960
You look after him.
He works too hard.
124
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
What do you want to eat?
The lasagne.
125
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Not the lasagne.
No?
126
00:07:22,960 --> 00:07:26,960
Meat supplies aren't so good
and I know what went into it.
127
00:07:26,960 --> 00:07:31,000
I have some very nice pork
with herbs and vegetables.
128
00:07:31,000 --> 00:07:33,960
Fine.
I'll have the same.
129
00:07:33,960 --> 00:07:36,960
Good choice.
I'll get Tony to bring some Chianti.
130
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
Excuse me.
131
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Follow me.
132
00:07:44,000 --> 00:07:46,160
Please...
133
00:07:46,160 --> 00:07:48,320
sit down.
134
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
Thank you.
135
00:07:51,800 --> 00:07:53,960
I haven't seen Andrew
for quite a while.
136
00:07:53,960 --> 00:07:55,960
What have you done with him?
137
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
I haven't done anything.
He's with the RAF.
138
00:07:58,960 --> 00:08:00,640
A pilot?
Training.
139
00:08:00,640 --> 00:08:05,000
Did he tell you?
No, not until after he'd joined.
140
00:08:05,000 --> 00:08:09,960
These young people! What they're
doing. They never tell you anything.
141
00:08:11,960 --> 00:08:15,640
You must be very proud of him.
Of Andrew? Yes.
142
00:08:15,640 --> 00:08:18,960
Everyone must do their bit.
Yes, I agree.
143
00:08:18,960 --> 00:08:20,320
Where is he based?
Scotland.
144
00:08:20,320 --> 00:08:21,960
Oh, poor him.
145
00:08:21,960 --> 00:08:24,960
I went to Edinburgh.
Nearly died of cold!
146
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
My father
took me on an ecumenical tour.
147
00:08:26,960 --> 00:08:30,960
All I remember is drunken old men
drinking whisky
148
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
and arguing
about the Book of Revelations.
149
00:08:32,960 --> 00:08:35,960
Buona sera, Senor Foyle.
Buona sera, Tony.
150
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Che bella signora.
151
00:08:39,960 --> 00:08:43,960
Che labbrette sei belle,
quali dolci candide e odorose.
152
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
I'm sorry?
Tony,
153
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
what the hell do you think
you're doing? Ignore him.
154
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
It's the only Italian he speaks.
155
00:08:50,960 --> 00:08:54,960
And he uses it on all the girls.
Dad!
156
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
This is Sam Stewart, my driver.
157
00:08:59,960 --> 00:09:02,960
I haven't seen you here.
I haven't been here.
158
00:09:02,960 --> 00:09:06,960
I'm Antonio. Everyone calls me Tony.
159
00:09:06,960 --> 00:09:09,960
You haven't ordered the lasagne?
160
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
No.
161
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
Good.
162
00:09:16,320 --> 00:09:18,480
He was born in Bermondsey,
163
00:09:18,480 --> 00:09:21,800
and he's never
been out of the country.
164
00:09:22,960 --> 00:09:24,480
Here's health.
165
00:09:56,480 --> 00:09:58,640
DOOR CLOSES
166
00:10:01,960 --> 00:10:04,960
What are you doing?
You know you're not allowed in here.
167
00:10:04,960 --> 00:10:07,640
Now look what you've done!
168
00:10:07,640 --> 00:10:09,800
Wretched boy!
169
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Steady!
170
00:10:13,960 --> 00:10:16,960
Don't run!
171
00:10:28,800 --> 00:10:30,960
That child is quite ungovernable.
172
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
What is it this time?
173
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
He was in your study.
174
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
Going through your desk.
Was he pilfering?
175
00:10:37,960 --> 00:10:40,960
Daddy!
He's always poking and prying.
176
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
It was a foolish idea,
having him here.
177
00:10:42,960 --> 00:10:45,960
Of course it was a foolish idea.
It was my idea.
178
00:10:45,960 --> 00:10:48,480
I know you acted for the best.
179
00:10:48,480 --> 00:10:51,960
But you have to agree, Joe's been
a disaster from the start.
180
00:10:51,960 --> 00:10:54,960
No, I don't agree.
Table manners out of the zoo!
181
00:10:54,960 --> 00:10:58,960
You'll be glad to hear that he's
going. His parents want him back.
182
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
It's not as if there's been
any bombs in London.
183
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
You didn't tell me the parents
184
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
had been in touch.
They telephoned this morning.
185
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Good news.
186
00:11:15,960 --> 00:11:19,960
It's the only thing this family's
done to help the war effort,
187
00:11:19,960 --> 00:11:24,960
taking in an 11-year-old child,
and you can't wait to see him gone.
188
00:11:24,960 --> 00:11:27,960
Your father has done a great deal
to help the war effort.
189
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
Well done, Daddy.
190
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
I'm going to find Joe.
191
00:11:37,640 --> 00:11:39,480
Pleasure to meet you.
192
00:11:39,480 --> 00:11:41,640
You too, sir.
Thank you.
193
00:11:41,640 --> 00:11:43,960
See you soon, Christopher.
I hope so.
194
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Ciao.
Bye.
195
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Thank you, sir.
196
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
It's a pleasure.
Shall I run you home?
197
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
Miss Stewart.
198
00:11:53,960 --> 00:11:56,480
These are for you.
199
00:11:56,480 --> 00:11:57,960
Thank you.
200
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
I was wondering, this Friday...
What?
201
00:12:00,960 --> 00:12:04,960
Would you like to come to the
Palais? I've got no one to go with.
202
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
I'd love to.
203
00:12:06,960 --> 00:12:10,320
I love dancing.
Would you?
204
00:12:10,320 --> 00:12:12,320
Yes.
205
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
That's great.
206
00:12:17,960 --> 00:12:20,000
Great.
207
00:12:22,000 --> 00:12:24,160
I'm going to walk home.
208
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
Joe?
209
00:12:45,960 --> 00:12:48,960
(What are you doing?
Why aren't you in bed?)
210
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Go away.
211
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
Joe, your father's coming for you.
212
00:12:52,960 --> 00:12:55,800
He's going to be here soon.
213
00:12:57,960 --> 00:13:00,960
He just thought you'd be safer here,
that's all.
214
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
Come on, Joe. Get into bed.
215
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
No. Not until you've gone.
216
00:13:05,960 --> 00:13:09,960
All right. I'm going now.
217
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Sorry, Joe. I only wanted to help.
218
00:14:07,960 --> 00:14:10,960
Tony!
Jack?
219
00:14:10,960 --> 00:14:14,960
What are you doing here?
I haven't done a bunk.
220
00:14:14,960 --> 00:14:19,320
They let us all out. Every one
with three months or less to serve.
221
00:14:19,320 --> 00:14:22,960
Seems they need the borstal
for all those fifth columnists.
222
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
They're filling it
with Jerries and Jews!
223
00:14:26,960 --> 00:14:29,960
Can I stay here?
Um...
224
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
I'll have to ask Dad.
Tony...
225
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
I'm sure it will be OK.
226
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
You're a real mate. You know that?
227
00:14:37,960 --> 00:14:40,320
So what are you going to do?
228
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
I might pay a visit
to that judge.
229
00:14:44,960 --> 00:14:48,640
First offence! Birched
and thrown into that hell-hole!
230
00:14:48,640 --> 00:14:51,800
I've been thinking about him a lot.
What will you do?
231
00:14:51,800 --> 00:14:55,000
I'll think of something.
Can I have a drink?
232
00:14:55,000 --> 00:14:57,320
Yeah, of course, yeah.
233
00:14:57,320 --> 00:14:59,480
And something to eat. I'm starved.
234
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
The more I play this game,
the worse I seem to get.
235
00:15:17,960 --> 00:15:20,480
Yes, it's probably your age.
236
00:15:20,480 --> 00:15:22,640
Thank you.
237
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
Downhill putts.
238
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
Go on forever.
239
00:15:32,960 --> 00:15:36,000
At least I managed to thrash Andrew
the last time I played him.
240
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
Better.
241
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
How is he?
242
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
Well...
243
00:15:47,960 --> 00:15:50,800
I haven't heard from him so he
obviously doesn't need any money.
244
00:15:54,960 --> 00:15:58,000
Actually, Christopher,
there was an ulterior motive...
245
00:15:58,000 --> 00:16:00,160
inviting you out here.
246
00:16:00,160 --> 00:16:02,960
Well, there always is, Hugh.
247
00:16:02,960 --> 00:16:06,960
I wanted to talk to you
about that man who died in custody.
248
00:16:07,960 --> 00:16:10,160
I realise
this probably isn't the place,
249
00:16:10,160 --> 00:16:13,960
but I thought it better
to do it outside the station.
250
00:16:13,960 --> 00:16:16,960
It was suicide, wasn't it?
251
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Yes.
252
00:16:18,960 --> 00:16:21,000
Well, at least
everything points to that.
253
00:16:21,000 --> 00:16:23,160
He hanged himself.
254
00:16:24,160 --> 00:16:26,960
Name of Beale.
255
00:16:26,960 --> 00:16:28,320
David Beale.
256
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
Conscientious objector.
257
00:16:30,480 --> 00:16:32,960
He'd just had his application
turned down,
258
00:16:32,960 --> 00:16:35,960
so I suppose
that could have been the reason.
259
00:16:36,800 --> 00:16:39,960
Anyway, I've spoken to all
the officers on duty that night,
260
00:16:39,960 --> 00:16:42,960
and they're all very unforthcoming.
261
00:16:43,960 --> 00:16:46,960
They're backing one another
up to the hilt.
262
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
Probably means they're lying.
263
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Shot.
264
00:16:52,960 --> 00:16:55,320
Yes, well,
that's what I'm afraid of.
265
00:16:55,320 --> 00:16:57,960
But I don't want to push too hard,
whereas...
266
00:16:57,960 --> 00:17:01,960
..well, if you come in
from the outside...
267
00:17:01,960 --> 00:17:03,160
I'll see what I can do.
268
00:17:09,160 --> 00:17:11,320
Hm.
269
00:17:11,320 --> 00:17:14,960
Sorry. Bad time to bring it up.
270
00:17:14,960 --> 00:17:16,320
Hm.
271
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
I came as soon as I heard.
272
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
There's nothing you could have done,
Theo.
273
00:17:46,960 --> 00:17:48,000
There's nothing any of us could do.
274
00:17:48,000 --> 00:17:49,960
I'm sorry. I should have been here.
275
00:17:49,960 --> 00:17:52,640
You know what David was like.
276
00:18:03,960 --> 00:18:06,320
How's the book going?
Who was the head of the tribunal?
277
00:18:06,320 --> 00:18:08,160
Lawrence Gascoigne.
278
00:18:08,160 --> 00:18:10,960
Why do you want to know?
I'd like to meet him.
279
00:18:10,960 --> 00:18:13,960
Why? It wouldn't do any good.
He kills David and we do nothing?
280
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
Because we're pacifists.
That's what we do.
281
00:18:16,960 --> 00:18:19,960
There's nothing we can do.
I wonder.
282
00:18:19,960 --> 00:18:23,960
David Beale.
Taken into custody a week ago.
283
00:18:23,960 --> 00:18:25,800
Yes, I heard. He died in his cell.
284
00:18:25,800 --> 00:18:28,960
Duty officer was Ferris, with at
least three other men on that night.
285
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
A few discreet enquiries.
Keep it informal. Sir.
286
00:18:31,960 --> 00:18:34,960
And more about Beale himself.
His wife, background.
287
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Righto.
Good. Thank you.
288
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
There's somebody downstairs.
289
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
What time is it?
290
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Quarter past one.
291
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
It's probably Joe again.
292
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
Wait here.
293
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
SMASHING GLASS
294
00:19:28,960 --> 00:19:30,000
Lawrence?
295
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Lawrence!
296
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Daddy, what is it?
297
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
Daddy, what's going on?
298
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
There was someone outside.
299
00:19:48,960 --> 00:19:52,640
He threw something
through the window.
300
00:19:52,640 --> 00:19:54,800
A note.
301
00:20:01,800 --> 00:20:03,960
'You too will receive justice.'
302
00:20:05,800 --> 00:20:07,960
Lawrence?
303
00:20:26,960 --> 00:20:29,960
It's nonsense, but Emily insisted.
304
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
Anything like this before?
305
00:20:31,960 --> 00:20:35,640
Every judge gets threatened
from time to time.
306
00:20:35,640 --> 00:20:37,960
Normally
it's just an outburst in the dock.
307
00:20:37,960 --> 00:20:40,960
This is quite different.
It's odd in that
308
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
it's certainly
a very considered threat.
309
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
But why are they telling you
about it?
310
00:20:45,960 --> 00:20:48,640
Quite. A brick through a window.
311
00:20:48,640 --> 00:20:50,960
Cut-out letters.
Really rather crude.
312
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
Neither of you heard anything?
I was asleep.
313
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
I suddenly woke up. I was shivering.
314
00:20:56,960 --> 00:20:59,960
It was terribly cold.
I don't know why.
315
00:20:59,960 --> 00:21:02,960
Could this be related to your work,
do you think?
316
00:21:02,960 --> 00:21:05,960
No. Lately, I've been dealing
with civil matters.
317
00:21:05,960 --> 00:21:09,960
Requisitions,
conscientious objectors.
318
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Usual county court work.
David Beale
319
00:21:11,960 --> 00:21:14,960
was one of yours.
Beale?
320
00:21:14,960 --> 00:21:18,160
Ah, yes. Of course,
I can't comment on past cases.
321
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
No, of course not. Right.
322
00:21:23,960 --> 00:21:25,960
Beautiful house, Mrs Gascoigne.
323
00:21:25,960 --> 00:21:28,960
Thank you. I was born here.
324
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
It's been in my family for
generations.
325
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
It's a rambling place.
326
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
In fact, we only use half of it.
327
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
Sometimes we talk about moving
somewhere a bit more manageable.
328
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
Of course I would never do that.
329
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
This is my home.
330
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
This is where I belong.
331
00:21:50,160 --> 00:21:51,960
Who are you?
332
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
I'm Sam.
333
00:21:53,960 --> 00:21:57,960
That's a man's name.
It's short for Samantha.
334
00:21:57,960 --> 00:22:00,960
Who are you? And what are you doing?
335
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
Taking your number plate.
336
00:22:04,960 --> 00:22:07,800
I'd watch out, if I were you.
337
00:22:07,800 --> 00:22:09,960
There's a policeman
standing behind you.
338
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
Who was that?
339
00:22:14,960 --> 00:22:17,960
I don't know.
But he's got our number.
340
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
Poison-pen letter?
341
00:22:27,960 --> 00:22:31,960
It wasn't written. The words
were cut out of newspapers.
342
00:22:31,960 --> 00:22:36,960
Perhaps you could trace them.
See which papers they came from.
343
00:22:36,960 --> 00:22:40,000
It might tell you something
about the person who sent them.
344
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
That had occurred to me, you know.
Sorry.
345
00:23:21,960 --> 00:23:24,960
There were four officers on duty
the night Beale died.
346
00:23:24,960 --> 00:23:27,480
I talked to them all informally.
They could all be involved,
347
00:23:27,480 --> 00:23:29,960
but I think William Ferris
is the one you should see.
348
00:23:29,960 --> 00:23:34,960
The men are a bit in awe of him. And
he has a brother wounded at Dunkirk.
349
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
It might be relevant, Beale being
a conscientious objector.
350
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Good point.
One other thing, sir.
351
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
I spoke to the medical officer
who examined Beale.
352
00:23:42,000 --> 00:23:45,480
His hair was wet and his clothes
were damp,
353
00:23:45,480 --> 00:23:48,960
as if he'd showered
and dressed in a hurry.
354
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
His buttons
were done up the wrong way.
355
00:23:53,960 --> 00:23:58,960
Get on to this, would you? Delivered
by brick through the window
356
00:23:58,960 --> 00:24:01,960
of Judge Lawrence Gascoigne
last night.
357
00:24:01,960 --> 00:24:02,960
He was on Beale's tribunal.
358
00:24:02,960 --> 00:24:05,000
And if you don't know
what to do with it,
359
00:24:05,000 --> 00:24:06,960
ask Sam.
360
00:24:36,320 --> 00:24:38,960
Permission to smoke, sir?
Go ahead.
361
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
You know why you're here?
If it's about what happened,
362
00:24:41,800 --> 00:24:45,960
I had nothing to do with that.
Got into a funk and hanged himself.
363
00:24:45,960 --> 00:24:49,960
Why did he do that, do you think?
Maybe he was scared of the dark.
364
00:24:50,960 --> 00:24:54,960
I can't put that in the report,
and that's what this is about.
365
00:24:54,960 --> 00:24:58,960
A man dies in custody. We have to
investigate. Even a man like Beale.
366
00:24:58,960 --> 00:25:02,960
It's a waste of my time, but...
You don't like conshies?
367
00:25:02,960 --> 00:25:07,960
I've got a lad in the RAF.
My sergeant lost a leg at Trondheim.
368
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
My brother was wounded at Dunkirk.
There you are.
369
00:25:10,960 --> 00:25:13,320
Is he all right?
Can't wait to get back out.
370
00:25:14,960 --> 00:25:19,960
Look, you want to know
what happened? Off the record.
371
00:25:19,960 --> 00:25:23,960
Off the record I probably know.
I want to fill in the blanks.
372
00:25:23,960 --> 00:25:26,960
Was it you who dressed him again
after he was found?
373
00:25:26,960 --> 00:25:29,960
Yeah, it was me.
374
00:25:29,960 --> 00:25:32,960
How did you know?
It's difficult dressing a dead man.
375
00:25:32,960 --> 00:25:35,960
The buttons were done up wrong
and his hair was wet.
376
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
Was that because you sprayed him...
It was a joke.
377
00:25:38,960 --> 00:25:41,480
Yeah, but your idea, though?
Yeah.
378
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
I didn't know he would top himself.
379
00:25:43,960 --> 00:25:46,480
Not that it's any great loss.
I'm with you on that, sir.
380
00:25:46,480 --> 00:25:48,000
One dead conshie. Who cares?
381
00:25:48,000 --> 00:25:49,960
Yep.
382
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
What are you going to put
in your report?
383
00:25:52,960 --> 00:25:57,640
Well, I thought I'd start with
your arrest for aggravated assault
384
00:25:57,640 --> 00:26:00,800
which resulted
in this man's suicide.
385
00:26:00,800 --> 00:26:02,960
What?
And finish off
386
00:26:02,960 --> 00:26:05,960
with your dismissal
from the police force.
387
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
(SIGHS)
388
00:26:48,320 --> 00:26:51,320
You got my note.
You shouldn't be here.
389
00:26:51,320 --> 00:26:53,800
I should have used
the tradesmen's entrance.
390
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
I told you what would happen if my
father found you here again,
391
00:26:56,000 --> 00:26:59,160
and he did!
Now he's forbidden me to see you.
392
00:26:59,160 --> 00:27:01,960
He found me because
I can't bear not being with you.
393
00:27:01,960 --> 00:27:05,960
Now we can't see each other.
Why do you listen to him?
394
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Your father's a bloody snob.
395
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
Everything's changing!
I know.
396
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
You said you loved me.
I do.
397
00:27:11,960 --> 00:27:14,960
But if he found you here,
there's no telling what he would do.
398
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
What have you got to lose?
399
00:27:19,640 --> 00:27:21,960
You don't need a house
that's too big for you,
400
00:27:21,960 --> 00:27:24,960
a life that belongs to last century.
401
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
You're not happy here.
Please, Peter.
402
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
I don't understand you.
403
00:27:29,960 --> 00:27:33,960
I would give everything, everything,
just to be with you.
404
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Why can't you feel the same way?
405
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
I'm looking for Mrs Beale.
406
00:28:43,640 --> 00:28:45,960
You finish that and fold it over.
407
00:28:55,960 --> 00:28:58,960
Mrs Beale?
Yes.
408
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
My name's Foyle.
I'm a police officer.
409
00:29:01,000 --> 00:29:02,960
I wondered if I might have a word.
410
00:29:02,960 --> 00:29:07,320
Go on. I don't think the children
will mind and Mr Juzko
411
00:29:07,320 --> 00:29:10,960
doesn't speak any English.
It's about your husband.
412
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Mr Juzko.
413
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
(SPEAKS POLISH)
414
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
You have quite a community here.
415
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
We've become quite a centre.
416
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
Full of refugees
of one sort or another.
417
00:29:25,960 --> 00:29:28,160
Friends come with their children.
418
00:29:28,160 --> 00:29:30,320
Pacifists.
419
00:29:30,320 --> 00:29:32,480
Mr Juzko is Polish.
420
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
You wanted to talk to me
about my husband.
421
00:29:39,000 --> 00:29:42,960
Yes. I want you to know that
I'm very sorry about what happened.
422
00:29:42,960 --> 00:29:46,960
It was wrong. The people involved
will be punished.
423
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
And if it's any consolation,
424
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
nothing like this will happen again.
Theo!
425
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
This is Mr Foyle.
426
00:29:53,960 --> 00:29:55,960
He's a policeman.
427
00:29:55,960 --> 00:29:58,480
Theo was at Cambridge with David.
428
00:29:58,480 --> 00:30:00,000
And he was our best man.
429
00:30:00,000 --> 00:30:03,960
What is it this time?
Mr Foyle has come to apologise.
430
00:30:03,960 --> 00:30:06,960
To assuage his guilt.
I'm not here out of guilt.
431
00:30:06,960 --> 00:30:08,960
I feel it's the right thing to do.
432
00:30:08,960 --> 00:30:11,960
David was a writer, you know.
A promising one.
433
00:30:11,960 --> 00:30:16,480
He was published in Horizon.
Eliot read his work, and praised it.
434
00:30:16,480 --> 00:30:19,960
But then I don't suppose
you know much about poetry.
435
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
I've read Ash Wednesday,
The Hollow Men.
436
00:30:22,960 --> 00:30:26,960
David thought the world of him.
Why not investigate Gascoigne?
437
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
Why would I do that?
438
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
I've been looking at his record.
439
00:30:30,960 --> 00:30:33,960
He's presided over five tribunals
this month.
440
00:30:33,960 --> 00:30:36,640
He dismissed four appeals,
including David.
441
00:30:36,640 --> 00:30:39,960
But there was one, just one hearing,
where he turned
442
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
a strangely sympathetic ear.
443
00:30:41,960 --> 00:30:45,320
Stephen Brooks. He's now
an official conscientious objector.
444
00:30:45,320 --> 00:30:48,960
A conshie. He's never been here.
445
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
None of us have ever met him.
446
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
None of us ever will,
because he's working in Dorset
447
00:30:53,960 --> 00:30:56,480
with the forestry commission.
Out of harm's way.
448
00:30:56,480 --> 00:30:58,960
And?
His father is Raymond Brooks.
449
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
You know him. Rich, influential.
450
00:31:00,960 --> 00:31:03,160
Gascoigne does. They club together.
451
00:31:03,160 --> 00:31:05,960
Whatever it is
you're trying to suggest,
452
00:31:05,960 --> 00:31:08,960
you don't have any evidence.
What do I need?
453
00:31:08,960 --> 00:31:11,960
David said Gascoigne was corrupt.
Now David's dead.
454
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
You're trying to keep a lid
on things.
455
00:31:13,960 --> 00:31:17,960
That's not fair!
'You too will receive justice.'
456
00:31:17,960 --> 00:31:20,960
What does that mean?
A note wrapped around a brick
457
00:31:20,960 --> 00:31:24,160
that went through Gascoigne's
window. Know anything about that?
458
00:31:24,160 --> 00:31:27,960
No. But I tell you something,
someone's got the right idea.
459
00:31:35,960 --> 00:31:37,960
Morning, Florence.
460
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
You shouldn't have said that.
461
00:31:47,960 --> 00:31:49,960
"Do not go into that dark place.
462
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
"Fear it.
463
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
"Fear the embrace that awaits you.
464
00:31:53,960 --> 00:31:57,960
"For you must know it touches once
and then will not let go."
465
00:31:57,960 --> 00:31:59,960
David wrote that.
466
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
The war, all the hatred.
467
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
I thought I could escape it with you
in this house.
468
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
You can.
469
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
We have to stand by what we believe.
470
00:32:24,960 --> 00:32:28,800
The individual words aren't going
to tell us a great deal.
471
00:32:28,800 --> 00:32:33,320
I managed to identify a couple.
The Illustrated, the Daily Express.
472
00:32:33,320 --> 00:32:35,960
The work of someone
not out of the top drawer.
473
00:32:35,960 --> 00:32:38,960
Or maybe they want us to think that.
What's this?
474
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
Machine oil. There are traces of it
on some of the cuttings.
475
00:32:41,960 --> 00:32:44,960
A bit clumsy.
A brick through the window -
476
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
it's not particularly subtle.
477
00:32:47,960 --> 00:32:50,640
Right. Leave this with me,
and you get off home.
478
00:32:50,640 --> 00:32:52,960
Thank you, sir.
479
00:33:20,960 --> 00:33:23,800
Hello.
I didn't hear you come in.
480
00:33:27,640 --> 00:33:29,800
Not now, Paul.
481
00:33:29,800 --> 00:33:32,960
I've got the oven on
and the table to lay.
482
00:33:32,960 --> 00:33:36,960
There's a beer in the cupboard.
Thank you.
483
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
They finished taking down
the signposts.
484
00:33:39,960 --> 00:33:43,960
And the postman delivered a whole
lot of leaflets this morning.
485
00:33:43,960 --> 00:33:47,960
What do they say?
Hide your food. Hide your maps.
486
00:33:47,960 --> 00:33:51,960
Lock up your bicycles. Don't leave
anything for the Germans.
487
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
Makes you nervous to go out.
488
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
Nothing is the same any more.
489
00:34:02,960 --> 00:34:05,960
I saw your case in the hall.
I'm going away for a while.
490
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
Oh?
Kate's.
491
00:34:07,960 --> 00:34:10,960
Wales?
Ever since Owen was called up
492
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
she's finding it hard to cope.
493
00:34:12,960 --> 00:34:15,960
It will do me good
to get away for a while.
494
00:34:15,960 --> 00:34:18,960
What about me?
Plenty of food in the pantry.
495
00:34:18,960 --> 00:34:21,640
I'll only be gone a couple of weeks.
496
00:34:21,640 --> 00:34:23,960
You don't mind, do you?
497
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
I suppose not.
498
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
When are you leaving?
499
00:34:28,960 --> 00:34:31,960
There's a train at 11.
500
00:34:31,960 --> 00:34:33,000
This is very sudden.
501
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Kate needs me.
I don't want to hang around.
502
00:34:36,000 --> 00:34:38,960
I'll miss you.
503
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
I'll write.
504
00:34:56,960 --> 00:34:58,960
Sam?
505
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
Good evening, sir.
506
00:35:00,960 --> 00:35:02,960
You're looking er...
507
00:35:02,960 --> 00:35:05,960
You said you didn't need me.
I changed in the lavatory.
508
00:35:05,960 --> 00:35:07,000
I'm going to a dance.
509
00:35:07,000 --> 00:35:08,960
Oh, yes. With...
Tony.
510
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
He's not really my type.
511
00:35:10,960 --> 00:35:13,960
But in the circumstances,
I didn't want to let him down.
512
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
You won't do that.
513
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
Have a good time.
514
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
# SLOW DANCE
515
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
You look great. Out of uniform.
516
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
Thank you.
517
00:36:14,960 --> 00:36:18,960
Have you been driving for him long,
then? Mr Foyle.
518
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Er...only a few months.
519
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
Do you know him well?
520
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
Not really. Dad made the cake
for his wedding.
521
00:36:28,960 --> 00:36:31,960
That's how they met.
That's nice.
522
00:36:32,960 --> 00:36:34,960
MUSIC ENDS
523
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Do you want a drink?
Yes. Thank you.
524
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
Dad came over about 20 years ago.
525
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
He used to run his own bakery.
526
00:37:08,960 --> 00:37:11,960
Does he live over the restaurant?
527
00:37:11,960 --> 00:37:15,960
Yeah. He gets up at five every
morning to bake his own bread.
528
00:37:17,960 --> 00:37:20,960
Sounds like his hours
are even worse than mine.
529
00:37:23,320 --> 00:37:26,960
Have you ever been to Italy?
No.
530
00:37:26,960 --> 00:37:29,960
Dad's from Naples,
and one day I want to go.
531
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
Maybe on my honeymoon!
532
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
When I meet the right girl.
533
00:37:42,960 --> 00:37:45,960
Are you going to get me a drink?
534
00:37:45,960 --> 00:37:48,960
I'll be right back.
535
00:37:56,960 --> 00:37:59,960
I was beginning to think
you weren't coming.
536
00:37:59,960 --> 00:38:02,640
I wasn't going to.
I shouldn't really be here.
537
00:38:02,640 --> 00:38:05,960
But...
But what?
538
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
But I am.
539
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
So will you dance with me?
540
00:38:23,960 --> 00:38:26,320
Excuse me.
Do you mind if I have this dance?
541
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
Relax!
I am.
542
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
No, you're not. You're scared.
543
00:38:38,480 --> 00:38:40,960
You don't understand my father.
544
00:38:40,960 --> 00:38:42,960
Sometimes I wish...
545
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
What?
546
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
Nothing.
547
00:38:53,960 --> 00:38:55,960
There you go.
Thank you.
548
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
Excuse me.
549
00:39:02,960 --> 00:39:05,960
Hello, hello! What's going on here?
550
00:39:05,960 --> 00:39:08,960
You didn't tell me
that you were seeing a lady.
551
00:39:08,960 --> 00:39:12,960
Hello, Jack. This is Jack Winters.
He's a mate of mine.
552
00:39:12,960 --> 00:39:15,960
You've been keeping secrets.
And a very pretty one.
553
00:39:15,960 --> 00:39:17,960
Do you mind if I join you?
554
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
As a matter of fact, I do.
555
00:39:20,960 --> 00:39:24,320
But thank you for asking.
It's like that then, is it?
556
00:39:24,320 --> 00:39:26,480
Come on, Jack.
557
00:39:26,480 --> 00:39:28,640
We're meeting later, remember?
558
00:39:28,640 --> 00:39:30,960
(All right.)
559
00:39:30,960 --> 00:39:33,960
I'm sorry about that.
Are you working tonight?
560
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
No, no. It's just Jack. Forget it.
561
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
All right.
562
00:40:10,640 --> 00:40:12,800
HINGES SQUEAK
563
00:40:46,640 --> 00:40:48,800
TELEPHONE RINGS
564
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
SLURPING
565
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
There's no need to make that noise.
566
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
Joe!
567
00:41:02,960 --> 00:41:05,960
Who was it on the telephone?
He didn't say.
568
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
What did he want?
569
00:41:07,960 --> 00:41:10,480
He told me
to go to the summerhouse.
570
00:41:10,480 --> 00:41:12,640
What?
571
00:41:12,640 --> 00:41:15,960
Said he'd left something for me
in the summerhouse.
572
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
And then he rang off.
573
00:41:17,960 --> 00:41:19,960
Isn't that rather strange?
574
00:41:19,960 --> 00:41:21,960
Of course it's strange.
575
00:41:21,960 --> 00:41:23,960
Aren't you going to see what it is?
576
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
Not now, no. I'm having breakfast.
577
00:41:25,960 --> 00:41:27,960
I'll go.
No, you won't!
578
00:41:27,960 --> 00:41:30,000
Thank you, Joe.
Do as you're told.
579
00:41:30,000 --> 00:41:32,160
You're not to go in there.
580
00:41:45,480 --> 00:41:47,640
I'm sorry I'm late, sir.
What happened?
581
00:41:47,640 --> 00:41:49,800
I overslept.
Good time?
582
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Yes, I'm afraid I was out rather
late last night. Won't happen again.
583
00:41:52,960 --> 00:41:54,480
Cup of tea?
584
00:42:22,640 --> 00:42:24,960
Joe!
585
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Why don't you go back to the car.
586
00:42:54,960 --> 00:42:58,960
This was tied to the door handle.
A grenade.
587
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
Open the door and...
588
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
At least
he wouldn't have felt anything.
589
00:43:12,960 --> 00:43:15,960
There's some mercy in that,
I suppose.
590
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
This was meant for Gascoigne.
591
00:43:49,960 --> 00:43:51,960
Do all the family
use the summerhouse?
592
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
No. I had it built as a retreat.
593
00:43:53,960 --> 00:43:56,960
When I'm trying a difficult case,
I go there to think.
594
00:43:56,960 --> 00:43:59,640
I suppose that's why it was chosen.
595
00:43:59,640 --> 00:44:01,960
Joe should never
have come into this house.
596
00:44:01,960 --> 00:44:04,960
That's true. I was against it
from the start.
597
00:44:04,960 --> 00:44:07,960
It's very commendable,
taking in an evacuee, sir.
598
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
It was a good idea in principle.
599
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
But...
600
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
As it's turned out...
601
00:44:13,960 --> 00:44:16,960
Oh, it's a horrible business.
I feel responsible.
602
00:44:16,960 --> 00:44:19,960
You mentioned that his father
is coming today, sir.
603
00:44:19,960 --> 00:44:22,960
Yes. His name is Pearson.
Eric Pearson.
604
00:44:22,960 --> 00:44:26,960
Foyle, could you meet him?
I don't think I can face it.
605
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
Did Joe have his own room here?
606
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
Oh, yes.
607
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
Would you mind if I saw it?
608
00:44:32,960 --> 00:44:35,480
Why?
This has nothing to do with Joe.
609
00:44:35,480 --> 00:44:37,960
It was Lawrence who was the target.
610
00:44:37,960 --> 00:44:40,960
That's true, Mrs Gascoigne.
But it was Joe who died.
611
00:44:40,960 --> 00:44:42,960
I'll take you there myself.
612
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
Thank you.
613
00:44:56,960 --> 00:44:58,960
This business of evacuees,
614
00:44:58,960 --> 00:45:02,960
thousands of children needlessly
sent all over the country -
615
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
it's been very badly handled.
616
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
Better than doing nothing at all.
617
00:45:10,960 --> 00:45:13,960
Joe had never slept in a bed
before he came here.
618
00:45:13,960 --> 00:45:16,000
He thought sheets
were for dead people.
619
00:45:16,000 --> 00:45:18,160
Oh, God, I wish he'd never come!
620
00:45:20,960 --> 00:45:23,960
Did he have any friends?
No, not that I know of.
621
00:45:23,960 --> 00:45:28,480
That's his exercise book.
He carried it everywhere.
622
00:45:28,480 --> 00:45:31,320
He was 11 but he had the level
of a six-year-old.
623
00:45:31,320 --> 00:45:33,960
I'd say that was you, wouldn't you?
624
00:45:35,800 --> 00:45:38,960
Mind if I keep this?
Of course. Whatever you want.
625
00:45:38,960 --> 00:45:42,960
Would you make a list of trials
and tribunals you've presided over?
626
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
Yes, of course.
627
00:45:44,960 --> 00:45:48,960
Sir, is there anyone you can think
of who might want to hurt you?
628
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
No. Well...
629
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
Yes?
630
00:45:54,960 --> 00:45:57,960
I did recently have a set-to.
631
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
A man called Peter Buckingham.
632
00:45:59,960 --> 00:46:02,960
He wouldn't try anything like this.
633
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
A set-to?
634
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
Well, it's a very personal matter.
635
00:46:07,960 --> 00:46:11,960
A bomb in a summerhouse
is a rather personal statement.
636
00:46:11,960 --> 00:46:13,960
Yes. Quite.
637
00:46:13,960 --> 00:46:17,960
Peter Buckingham was forcing
his attentions on my daughter.
638
00:46:17,960 --> 00:46:20,960
He's a machine operator
at the factory.
639
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
Which factory?
It's next to the house
640
00:46:22,960 --> 00:46:25,000
on what used to be a farm.
641
00:46:25,000 --> 00:46:28,960
It's a plant, making munitions.
642
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
Susan met this fellow in the village
643
00:46:30,960 --> 00:46:32,960
and began this...
644
00:46:32,960 --> 00:46:36,960
It was ridiculous. I had to step in.
Did he threaten you?
645
00:46:36,960 --> 00:46:40,960
Not specifically.
Could he be the man on the phone?
646
00:46:40,960 --> 00:46:42,960
I don't know.
Right.
647
00:46:42,960 --> 00:46:46,960
I'm going to put two or three men
outside here, Mr Gascoigne.
648
00:46:46,960 --> 00:46:51,640
Is that necessary?
Well, they missed this time.
649
00:46:51,640 --> 00:46:53,800
They may try again.
650
00:46:58,480 --> 00:47:00,960
I hate these people in here.
651
00:47:00,960 --> 00:47:02,960
We don't really have a choice.
652
00:47:02,960 --> 00:47:05,960
In my father's day, they'd never be
allowed in the house.
653
00:47:05,960 --> 00:47:08,480
Oh, that's exactly the point.
In your father's day,
654
00:47:08,480 --> 00:47:10,960
they wouldn't have been allowed
past the third footman.
655
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
It was a different age, Emily.
656
00:47:12,960 --> 00:47:14,960
I wish you could see that.
657
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
Excuse me. Mr Pearson?
Yes?
658
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
I wonder if I might have a word
with you.
659
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Who are you?
660
00:47:51,960 --> 00:47:54,160
My name's Foyle.
I'm a police officer.
661
00:47:54,160 --> 00:47:57,960
What's the matter?
Is there something wrong with Joe?
662
00:48:00,320 --> 00:48:01,960
THUNDER RUMBLES
663
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
You know,
I never wanted Joe to leave London.
664
00:48:06,960 --> 00:48:09,000
I never wanted him to go.
665
00:48:09,000 --> 00:48:12,960
But they said
it would be better for him.
666
00:48:12,960 --> 00:48:16,960
They said there would be air raids,
and there weren't enough shelters.
667
00:48:16,960 --> 00:48:21,960
Mr Foyle, even the missus
said he'd be safer in the country.
668
00:48:21,960 --> 00:48:26,960
All the boys and girls were going.
She said he'd be safe.
669
00:48:26,960 --> 00:48:28,960
And I took him
to the station myself.
670
00:48:28,960 --> 00:48:32,320
And you've never seen so many kids.
671
00:48:32,320 --> 00:48:35,960
You could hardly see the platforms.
672
00:48:35,960 --> 00:48:38,960
And luggage everywhere,
mothers crying.
673
00:48:38,960 --> 00:48:42,320
Little boys and girls,
with those labels round their necks,
674
00:48:42,320 --> 00:48:44,480
all being packed off.
675
00:48:46,480 --> 00:48:48,640
But Joe...
676
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
Joe didn't want to go.
677
00:48:54,800 --> 00:48:57,320
Joe held on to my leg.
678
00:48:57,320 --> 00:49:00,960
And in the end, they took him away,
679
00:49:00,960 --> 00:49:04,960
and they packed him off
in a carriage with hundreds of them.
680
00:49:05,960 --> 00:49:07,960
And walking home...
681
00:49:09,960 --> 00:49:11,960
That was the strange thing,
Mr Foyle.
682
00:49:11,960 --> 00:49:14,000
The streets were empty.
683
00:49:14,000 --> 00:49:16,160
Nobody laughing.
684
00:49:16,160 --> 00:49:18,320
Nobody crying.
685
00:49:18,320 --> 00:49:20,960
Nobody shouting.
Nobody kicking a ball.
686
00:49:20,960 --> 00:49:24,160
I've never heard anything like it
in my life, Mr Foyle.
687
00:49:24,160 --> 00:49:27,480
It was a city with no kids,
but I didn't mind.
688
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Because they said he'd be safe.
689
00:49:30,960 --> 00:49:34,960
And that's all that mattered to me.
He was safe.
690
00:49:34,960 --> 00:49:38,320
And for months and months,
I've been sitting there in London,
691
00:49:38,320 --> 00:49:41,960
and not a single bomb has fallen!
692
00:49:41,960 --> 00:49:44,960
And you're telling me now
693
00:49:44,960 --> 00:49:47,960
that my son has been killed here!
694
00:49:47,960 --> 00:49:49,960
With strangers!
695
00:49:49,960 --> 00:49:51,960
Because he just got in the way!
696
00:49:54,480 --> 00:49:56,480
Where's this Gascoigne?
697
00:49:56,480 --> 00:49:58,960
I want to see him face to face.
Where is he?
698
00:49:58,960 --> 00:50:02,800
Mr Pearson, there is nothing
you can do here. You should go back.
699
00:50:02,800 --> 00:50:05,960
No, Mr Foyle. I'm staying.
I'm not leaving without my boy.
700
00:50:05,960 --> 00:50:10,960
Right. We'll find you a room.
But there's no point
701
00:50:10,960 --> 00:50:12,960
in confronting him with this.
702
00:50:12,960 --> 00:50:14,960
I'm staying.
703
00:50:32,960 --> 00:50:34,960
Theo!
704
00:50:35,960 --> 00:50:37,320
Theo!
705
00:50:40,960 --> 00:50:42,960
Where did you go last night?
What?
706
00:50:42,960 --> 00:50:45,960
You went out. Where were you?
Why?
707
00:50:45,960 --> 00:50:48,960
In the village, they're saying
someone tried to kill Gascoigne.
708
00:50:49,960 --> 00:50:51,960
What are you talking about?
709
00:50:51,960 --> 00:50:53,960
Why are you asking me?
You know why.
710
00:50:53,960 --> 00:50:56,480
Do I? Florence, for God's sake!
711
00:50:56,480 --> 00:50:58,960
We've marched together,
been to meetings.
712
00:50:58,960 --> 00:51:01,960
All my life
I've been against killing.
713
00:51:01,960 --> 00:51:03,960
Are you telling me...
I don't know.
714
00:51:06,960 --> 00:51:10,960
After what you said...
And you weren't here last night.
715
00:51:10,960 --> 00:51:13,960
You said tried to kill him.
Did they succeed?
716
00:51:13,960 --> 00:51:15,960
No.
Shame.
717
00:51:23,960 --> 00:51:25,960
Tony?
718
00:51:25,960 --> 00:51:28,640
What are you doing here?
I had to see you again.
719
00:51:28,640 --> 00:51:30,800
Not here.
I need to talk to you.
720
00:51:30,800 --> 00:51:31,960
You'll get me shot.
721
00:51:31,960 --> 00:51:35,960
It's just... I had
such a great night last night.
722
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
You enjoyed it too?
It was fun.
723
00:51:39,960 --> 00:51:43,480
Will you come out again tonight?
We can have a drink, maybe.
724
00:51:43,480 --> 00:51:45,960
I really need to talk to you.
725
00:51:45,960 --> 00:51:48,960
About your friend?
No, it's nothing to do with that.
726
00:51:48,960 --> 00:51:50,960
But it's important.
727
00:51:50,960 --> 00:51:52,960
Please.
728
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
All right.
729
00:51:54,960 --> 00:51:57,800
I finish at six.
730
00:51:57,800 --> 00:51:59,960
So I'll meet you outside.
731
00:51:59,960 --> 00:52:03,960
Six.
Now, go. Go on!
732
00:52:07,320 --> 00:52:10,960
We should put somebody
inside Gascoigne's house.
733
00:52:10,960 --> 00:52:13,960
Three men outside isn't enough.
Who do you have in mind?
734
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
Having arrested four of our men,
735
00:52:15,960 --> 00:52:18,320
we're a bit bloody short-staffed.
I could do it, sir.
736
00:52:18,320 --> 00:52:20,800
I didn't like to ask.
What about your wife?
737
00:52:20,800 --> 00:52:22,960
She's had to go to her sister's
in Wales.
738
00:52:22,960 --> 00:52:24,960
Right. Thank you.
KNOCK AT DOOR
739
00:52:24,960 --> 00:52:27,960
Sam, won't be a minute.
Where have you put Pearson?
740
00:52:27,960 --> 00:52:30,000
He's in the Crescent, sir.
Good.
741
00:52:30,000 --> 00:52:33,960
We must get round to these. Do you
recognise any of those names?
742
00:52:33,960 --> 00:52:35,960
No.
743
00:52:35,960 --> 00:52:39,640
What are these?
Gascoigne's recent cases.
744
00:52:39,640 --> 00:52:42,000
Jack Winters.
I met him at the dance last night.
745
00:52:42,000 --> 00:52:45,960
Same man? Gascoigne sent him down
for burglary and assault.
746
00:52:45,960 --> 00:52:49,160
Birched and given six months.
He didn't mention that.
747
00:52:49,160 --> 00:52:52,960
He wouldn't. Get over there.
I'll make sure he knows.
748
00:52:52,960 --> 00:52:54,960
Sir.
Sam.
749
00:53:01,960 --> 00:53:03,960
He turned up at the dance.
750
00:53:03,960 --> 00:53:06,800
I can't say
I took a great shine to him.
751
00:53:06,800 --> 00:53:08,960
I think
Tony's a little in awe of him.
752
00:53:08,960 --> 00:53:11,160
Did he say anything at all?
No, sir.
753
00:53:11,160 --> 00:53:13,960
Oh.
Sorry.
754
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
Do you want me to ask Tony?
755
00:53:15,960 --> 00:53:17,960
No, better not.
Oh.
756
00:53:19,480 --> 00:53:21,960
This is as far as we can go.
Looks like it.
757
00:53:24,960 --> 00:53:26,960
Ah, Sergeant!
758
00:53:27,960 --> 00:53:31,960
Now, I can't pretend I'm entirely
happy with this situation,
759
00:53:31,960 --> 00:53:35,480
but I suppose needs must.
760
00:53:35,480 --> 00:53:37,800
That's what Mr Foyle said, sir.
761
00:53:37,800 --> 00:53:39,960
Are you armed?
Yes.
762
00:53:39,960 --> 00:53:44,000
Well, try to think of yourself
as a house guest while you're here.
763
00:53:44,000 --> 00:53:47,960
I don't know how long this
will go on.
764
00:53:47,960 --> 00:53:50,960
This is my daughter, Susan.
Susan, this is Sergeant Milner.
765
00:53:50,960 --> 00:53:54,640
Good day, miss.
Good afternoon.
766
00:53:54,640 --> 00:53:58,960
You could show him to his room.
Yes, of course.
767
00:53:59,480 --> 00:54:01,960
It's through here.
768
00:54:03,960 --> 00:54:06,960
Can I help you?
I hope so. Who are you?
769
00:54:06,960 --> 00:54:08,960
I'm the foreman here. Hawkins.
770
00:54:08,960 --> 00:54:12,800
I'm a police officer. May I speak
to Peter Buckingham, who works here.
771
00:54:12,800 --> 00:54:15,160
I'm afraid I can't allow you in.
Why is that?
772
00:54:15,160 --> 00:54:18,960
We work for the War Office.
You'll have to talk to them.
773
00:54:18,960 --> 00:54:20,960
What is it you do here?
774
00:54:20,960 --> 00:54:23,320
Produce munitions.
Right.
775
00:54:23,320 --> 00:54:25,480
Is Peter Buckingham here?
776
00:54:25,480 --> 00:54:27,960
You can talk to him,
but not in the factory.
777
00:54:27,960 --> 00:54:29,960
And he can't discuss his work.
778
00:54:29,960 --> 00:54:31,960
Just wait here and I'll get him.
779
00:54:32,960 --> 00:54:34,960
Right.
780
00:54:37,960 --> 00:54:41,800
Seems you know everything. Not that
it's any of your business.
781
00:54:42,480 --> 00:54:44,960
I met Susan in the village.
782
00:54:44,960 --> 00:54:46,960
I didn't know who she was then.
783
00:54:46,960 --> 00:54:49,960
We began to see each other.
Where did you see each other?
784
00:54:49,960 --> 00:54:51,960
We went walking.
785
00:54:51,960 --> 00:54:53,960
In the fields and woods and that.
786
00:54:53,960 --> 00:54:56,960
But that wasn't enough for me.
787
00:54:56,960 --> 00:54:59,960
So I started coming to the house.
788
00:55:00,960 --> 00:55:02,960
There's this summerhouse.
789
00:55:02,960 --> 00:55:06,960
Ah, you went there, did you?
Lots of times,
790
00:55:06,960 --> 00:55:09,960
till we went there once too often
and her dad turned up.
791
00:55:09,960 --> 00:55:13,960
He saw us together and...
that was it.
792
00:55:13,960 --> 00:55:15,960
You've been back to the summerhouse?
793
00:55:15,960 --> 00:55:17,960
No.
794
00:55:17,960 --> 00:55:20,960
No, er...
I'm not seeing Susan any more.
795
00:55:20,960 --> 00:55:23,800
Look,
796
00:55:23,800 --> 00:55:26,960
I never threatened Gascoigne.
He threatened me.
797
00:55:26,960 --> 00:55:28,960
If he found me
on his property again,
798
00:55:28,960 --> 00:55:31,960
it'd be the police, prison,
and God knows what.
799
00:55:31,960 --> 00:55:34,960
Is that all? I've got to work.
Yes. What is it you do?
800
00:55:34,960 --> 00:55:37,960
I'm a machine operator.
Right.
801
00:55:38,800 --> 00:55:41,640
Thanks for your time.
Very pleased to meet you.
802
00:55:41,640 --> 00:55:43,000
Right.
803
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
It's a bit odd, isn't it?
804
00:55:58,960 --> 00:56:00,960
What is, sir?
805
00:56:02,640 --> 00:56:04,960
Metalworker, machine operator,
with clean hands.
806
00:56:04,960 --> 00:56:06,960
Maybe he washed them.
807
00:56:06,960 --> 00:56:08,960
Maybe.
808
00:56:08,960 --> 00:56:11,960
They're supposed to be making
munitions here.
809
00:56:11,960 --> 00:56:14,640
Yes?
Would you transport explosives
810
00:56:14,640 --> 00:56:16,960
along tracks like these?
Look at them.
811
00:56:18,960 --> 00:56:23,960
For metalworking, hardening steel,
you'd need furnaces, wouldn't you?
812
00:56:23,960 --> 00:56:25,960
I suppose so.
813
00:56:25,960 --> 00:56:27,960
Well, there's no chimneys.
814
00:56:48,960 --> 00:56:50,960
Hello, Sergeant Milner.
815
00:56:50,960 --> 00:56:53,960
Miss Gascoigne.
Please, you can call me Susan.
816
00:56:56,960 --> 00:56:59,800
Daddy doesn't like me smoking
in the house.
817
00:57:00,960 --> 00:57:03,960
He doesn't like me smoking at all.
You won't tell him?
818
00:57:03,960 --> 00:57:05,960
No, of course not.
819
00:57:10,960 --> 00:57:13,960
I can't stop thinking
about poor Joe.
820
00:57:13,960 --> 00:57:16,960
Were you close to him?
I tried to be.
821
00:57:17,960 --> 00:57:22,960
But he hated being here.
You could see it in his eyes.
822
00:57:22,960 --> 00:57:26,960
The Nazis were never the enemy
as far as he was concerned. We were.
823
00:57:26,960 --> 00:57:29,960
I'm sure that's not true.
I can understand it.
824
00:57:29,960 --> 00:57:32,960
After the East End, this place
must seem like another planet.
825
00:57:32,960 --> 00:57:35,960
It's a big house.
We don't even use half of it.
826
00:57:35,960 --> 00:57:39,960
We have servants' quarters
but can hardly afford servants.
827
00:57:39,960 --> 00:57:41,960
It was good of you,
taking in an evacuee.
828
00:57:41,960 --> 00:57:45,960
Just for once,
I was determined to have my own way.
829
00:57:46,960 --> 00:57:51,960
I went to the station and there
were all these children lined up.
830
00:57:51,960 --> 00:57:56,800
Hundreds of them.
All labelled, with their suitcases.
831
00:57:56,800 --> 00:57:58,960
The good-looking ones went first.
832
00:57:58,960 --> 00:58:02,960
Then the strong ones, who might
be able to help around the house.
833
00:58:02,960 --> 00:58:04,480
Joe was one of the last.
834
00:58:04,480 --> 00:58:06,960
I chose him
because he reminded me of me.
835
00:58:06,960 --> 00:58:08,960
Of you?
836
00:58:11,960 --> 00:58:14,960
Left out.
837
00:58:14,960 --> 00:58:16,960
I had all sorts of ideas.
838
00:58:16,960 --> 00:58:20,160
Like he might be like
the little brother that I never had.
839
00:58:21,960 --> 00:58:23,960
But it didn't work out like that.
840
00:58:23,960 --> 00:58:24,960
Susan!
841
00:58:24,960 --> 00:58:27,960
Here. Quick.
842
00:58:29,960 --> 00:58:32,320
There you are.
We were just talking, Daddy.
843
00:58:32,320 --> 00:58:35,960
I hope you don't mind my smoking,
sir.
844
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
So long as you don't do it
in the house.
845
00:58:37,960 --> 00:58:40,800
Come inside, Susan.
846
00:58:40,800 --> 00:58:42,960
Don't want you catching cold.
847
00:58:47,800 --> 00:58:48,960
(MOUTHS)
848
00:58:50,000 --> 00:58:53,640
How many years
you been coming here now?
849
00:58:53,640 --> 00:58:55,800
Too many.
850
00:58:57,640 --> 00:58:59,960
I still remember
the first day you came,
851
00:58:59,960 --> 00:59:01,960
you and Mrs Foyle.
852
00:59:01,960 --> 00:59:04,960
Well, we weren't actually married
then.
853
00:59:04,960 --> 00:59:07,160
And do you know...
854
00:59:07,160 --> 00:59:09,960
that was the worst meal we ever had.
855
00:59:09,960 --> 00:59:11,320
The chef was sick.
856
00:59:11,320 --> 00:59:13,480
I'm surprised we ever came back.
857
00:59:13,480 --> 00:59:15,960
The world's not the same any more.
858
00:59:15,960 --> 00:59:17,960
Mussolini.
859
00:59:17,960 --> 00:59:19,960
He and Hitler...
860
00:59:19,960 --> 00:59:22,960
He's crazy enough to declare war.
It could happen any day.
861
00:59:22,960 --> 00:59:26,960
What then, eh?
What happens to my family and me?
862
00:59:26,960 --> 00:59:29,960
Italy might still stay neutral.
I don't think so.
863
00:59:29,960 --> 00:59:31,960
Everyone's afraid.
864
00:59:31,960 --> 00:59:34,960
There's a restaurant
called the Casa Alberta.
865
00:59:34,960 --> 00:59:37,960
They're changing their name
to Le Chateau D'Or.
866
00:59:37,960 --> 00:59:39,960
Suddenly, it's French.
867
00:59:39,960 --> 00:59:41,960
New name, new menu.
868
00:59:41,960 --> 00:59:43,960
Same owner.
869
00:59:43,960 --> 00:59:47,960
You might have to do the same.
And then there's Tony.
870
00:59:47,960 --> 00:59:50,960
He's a good boy. He works hard.
871
00:59:50,960 --> 00:59:52,960
But his heart...
872
00:59:52,960 --> 00:59:54,960
..it's not in the business.
873
00:59:55,960 --> 00:59:58,960
I worry about him.
874
00:59:59,960 --> 01:00:02,960
The name Jack Winters
mean anything to you?
875
01:00:04,960 --> 01:00:06,960
That's a friend of his.
Jack Winters.
876
01:00:06,960 --> 01:00:08,960
The two of them
were at school together.
877
01:00:09,960 --> 01:00:13,800
I don't like him.
He smiles, he's very charming,
878
01:00:13,800 --> 01:00:15,960
but he's no good.
He was at borstal.
879
01:00:15,960 --> 01:00:19,960
He's mixed up in something?
Probably not.
880
01:00:19,960 --> 01:00:22,960
You'd tell me if Tony
was getting himself involved?
881
01:00:22,960 --> 01:00:26,960
The only thing Tony's involved with
at the moment, Carlo, is my driver.
882
01:00:26,960 --> 01:00:29,960
Thanks for coming out again.
It's a pleasure.
883
01:00:29,960 --> 01:00:31,960
There's something
I wanted to talk to you about.
884
01:00:31,960 --> 01:00:35,960
Is it about Jack?
No, no. He's all right, Jack.
885
01:00:35,960 --> 01:00:38,960
I mean, I'm sorry about him
turning up the other night. No...
886
01:00:38,960 --> 01:00:40,960
I wanted to talk about you and me.
887
01:00:40,960 --> 01:00:43,000
Oh. Really?
888
01:00:43,960 --> 01:00:45,960
Look, Sam...
889
01:00:47,480 --> 01:00:49,960
the thing is,
890
01:00:49,960 --> 01:00:51,960
I've joined up.
891
01:00:51,960 --> 01:00:53,960
Any day now,
I'm going to be in uniform.
892
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
That's wonderful, Tony.
893
01:00:55,960 --> 01:00:58,960
I'm not sure
Dad's going to see it that way.
894
01:00:58,960 --> 01:01:02,960
But I can't spend the war
as a waiter in a little restaurant.
895
01:01:02,960 --> 01:01:04,960
When are you going to tell him?
896
01:01:04,960 --> 01:01:06,960
I don't know.
897
01:01:06,960 --> 01:01:08,960
Soon.
898
01:01:10,320 --> 01:01:12,480
But the thing is...
899
01:01:13,960 --> 01:01:16,960
When I think about...
900
01:01:16,960 --> 01:01:18,960
..fighting,
901
01:01:18,960 --> 01:01:20,960
and shooting and all the rest of it,
902
01:01:22,960 --> 01:01:25,960
I really get the heavies.
I'm scared.
903
01:01:25,960 --> 01:01:28,960
And the other thing is -
I shouldn't be saying this -
904
01:01:28,960 --> 01:01:31,960
I've never really had a girlfriend.
905
01:01:31,960 --> 01:01:33,960
Not a real one. And I wish...
906
01:01:33,960 --> 01:01:36,000
It would be easier
907
01:01:36,000 --> 01:01:38,960
if there was someone
I could write to.
908
01:01:40,960 --> 01:01:43,640
Someone who could write to me.
909
01:01:43,640 --> 01:01:45,800
You know?
910
01:01:48,160 --> 01:01:50,960
I shouldn't ask. I hardly know you.
911
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
Of course I'll write to you, Tony.
912
01:01:54,000 --> 01:01:57,960
I'll even send you cigarettes
and socks, if you like.
913
01:01:57,960 --> 01:01:59,960
You'll be my girl back home?
914
01:01:59,960 --> 01:02:01,960
Keep the home fires burning.
915
01:02:38,960 --> 01:02:40,960
Mr Foyle. How nice to see you.
916
01:02:40,960 --> 01:02:44,800
Come in. Has somebody offered you
a cup of tea?
917
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
Not for me, thank you.
918
01:02:46,000 --> 01:02:48,960
That's all, Evelyn.
Make sure we're not disturbed.
919
01:02:48,960 --> 01:02:50,480
Please sit down.
920
01:02:51,960 --> 01:02:54,960
You certainly have extensive
business interests, Mr Brooks.
921
01:02:54,960 --> 01:02:56,960
Well, I was lucky.
922
01:02:56,960 --> 01:02:58,960
My father owned tin mines.
923
01:02:58,960 --> 01:03:02,960
Now we make everything
from tin cans to shell cases.
924
01:03:02,960 --> 01:03:06,960
I think we'll be making
more of those in the days to come.
925
01:03:06,960 --> 01:03:08,960
In your factories in Southampton?
Yes, that's right.
926
01:03:08,960 --> 01:03:12,640
Are you investigating me?
No, not at all.
927
01:03:12,640 --> 01:03:15,960
This is something
involving Lawrence Gascoigne.
928
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
You have a close association
with him.
929
01:03:17,960 --> 01:03:19,960
Yes. We work
on the defence committee.
930
01:03:19,960 --> 01:03:22,960
Beyond that.
You have other connections.
931
01:03:22,960 --> 01:03:24,960
What makes you say that?
932
01:03:24,960 --> 01:03:27,960
We see each other socially.
I've been to his house.
933
01:03:27,960 --> 01:03:29,960
Just recently?
Yes.
934
01:03:30,320 --> 01:03:32,960
A confidential matter.
To do with your son?
935
01:03:35,960 --> 01:03:39,640
You have a son, Stephen,
who's in Dorset. Is that right?
936
01:03:39,640 --> 01:03:41,960
I prefer not to speak about Stephen.
937
01:03:41,960 --> 01:03:44,480
We're not on speaking terms.
938
01:03:46,960 --> 01:03:49,960
I'm not very proud
of what I did, Mr Foyle.
939
01:03:49,960 --> 01:03:53,960
But, yes,
I did go and see Lawrence Gascoigne.
940
01:03:53,960 --> 01:03:55,960
And I'm going to tell you why.
941
01:03:57,960 --> 01:03:59,960
You may know
that I fought in the war.
942
01:04:00,960 --> 01:04:03,960
I came out of it unscathed.
943
01:04:03,960 --> 01:04:06,960
And decorated.
That too.
944
01:04:06,960 --> 01:04:08,960
When this second war came,
945
01:04:08,960 --> 01:04:13,640
I had every expectation that Stephen
would do the same. But I was wrong.
946
01:04:14,960 --> 01:04:18,960
He told me
he had no intention of fighting.
947
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
He came out with some nonsense
948
01:04:20,960 --> 01:04:23,000
about peace and civilised values.
949
01:04:23,000 --> 01:04:25,800
As if he couldn't see that the Nazis
950
01:04:25,800 --> 01:04:28,960
were going to burn and plunder
their way across Europe,
951
01:04:28,960 --> 01:04:31,960
if someone
didn't stand in their way.
952
01:04:31,960 --> 01:04:33,960
We had a bitter argument.
953
01:04:33,960 --> 01:04:37,960
To be honest,
we've hardly spoken since.
954
01:04:37,960 --> 01:04:40,960
Anyway, the next thing I heard was
that he was going before a tribunal
955
01:04:40,960 --> 01:04:43,960
as a self-professed
conscientious objector,
956
01:04:43,960 --> 01:04:49,960
and by coincidence, the judge
was going to be Lawrence Gascoigne.
957
01:04:49,960 --> 01:04:52,800
So I decided to go and see him.
958
01:04:52,800 --> 01:04:54,960
I wanted to tell him
what I believed,
959
01:04:54,960 --> 01:04:57,960
and what I believe to this day -
960
01:04:57,960 --> 01:05:00,960
that Stephen was afraid to fight.
961
01:05:00,960 --> 01:05:05,960
He was no more a conscientious
objector than you or I.
962
01:05:05,960 --> 01:05:07,960
You may say
that what I did was wrong.
963
01:05:07,960 --> 01:05:10,960
It was a matter of pride for me.
What happened?
964
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
Gascoigne barely heard me out.
965
01:05:12,960 --> 01:05:16,960
I'd hardly mentioned Stephen's name
before our talk was over.
966
01:05:16,960 --> 01:05:19,000
He was very angry
that I'd gone there at all.
967
01:05:19,000 --> 01:05:23,960
Were you surprised that his name was
added to the register of objectors?
968
01:05:23,960 --> 01:05:25,960
No, I wasn't surprised.
969
01:05:25,960 --> 01:05:28,960
I suppose Gascoigne
did what he had to do but...
970
01:05:28,960 --> 01:05:31,960
I no longer
have anything to do with Stephen.
971
01:05:33,960 --> 01:05:36,000
As far as I'm concerned,
972
01:05:36,000 --> 01:05:38,160
I no longer have a son.
973
01:05:47,800 --> 01:05:49,960
Theo!
974
01:06:00,320 --> 01:06:01,960
Theo?
975
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
What are you doing?
976
01:06:03,960 --> 01:06:06,000
Where are you going?
977
01:06:06,000 --> 01:06:09,160
I can't explain.
There's something I have to do.
978
01:06:09,160 --> 01:06:11,320
What?
979
01:06:11,320 --> 01:06:13,960
Florence, forgive me.
I'll be back soon.
980
01:06:17,160 --> 01:06:19,960
It's just called the factory.
I don't know any more,
981
01:06:19,960 --> 01:06:21,960
but they claim to have a link
with the War Office.
982
01:06:22,960 --> 01:06:24,960
I...
983
01:06:25,960 --> 01:06:27,960
Let me know. Thank you.
984
01:06:27,960 --> 01:06:30,000
Anything?
No. But I do know
985
01:06:30,000 --> 01:06:32,960
this man Peter Buckingham
is no metalworker.
986
01:06:32,960 --> 01:06:34,960
He's a carpenter by trade.
987
01:06:34,960 --> 01:06:39,160
This is a notebook kept by the boy
that the Gascoignes took in,
988
01:06:39,160 --> 01:06:42,160
the evacuee. Fancied himself
as a bit of a policeman.
989
01:06:42,160 --> 01:06:44,320
What do you make of it?
990
01:06:45,960 --> 01:06:47,960
Fac Ray?
991
01:06:48,960 --> 01:06:51,960
Could he have meant factory?
The factory was next door.
992
01:06:51,960 --> 01:06:53,960
It's shrouded in secrecy,
the gates are bolted -
993
01:06:53,960 --> 01:06:56,480
just the sort
of thing he would be curious about.
994
01:06:56,480 --> 01:06:58,960
What about these other words?
995
01:06:58,960 --> 01:07:01,960
Pay Sooo?
Don't know. Could be anything.
996
01:07:01,960 --> 01:07:04,640
You think the boy
was the real target?
997
01:07:04,640 --> 01:07:06,800
I don't see how he could have been.
998
01:07:06,800 --> 01:07:08,960
It was Gascoigne
who got the phone call
999
01:07:08,960 --> 01:07:11,320
that told him
to go to the summerhouse.
1000
01:07:11,320 --> 01:07:15,640
Well, I suppose
there's one way you'll find out.
1001
01:07:15,640 --> 01:07:17,960
If someone has another go.
1002
01:07:21,960 --> 01:07:24,960
Are you really going to stand here
keeping watch?
1003
01:07:24,960 --> 01:07:26,960
That's what I'm here for.
1004
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Do you have a gun?
1005
01:07:31,960 --> 01:07:35,960
I feel like James Cagney
with it shoved into my waistband.
1006
01:07:37,640 --> 01:07:38,960
BIRD CALLS
1007
01:07:39,960 --> 01:07:42,320
What is it?
1008
01:07:42,320 --> 01:07:45,160
There's someone down there.
Wait here.
1009
01:08:01,800 --> 01:08:04,960
Quick! This way!
Through the woods.
1010
01:08:06,960 --> 01:08:08,960
POLICE WHISTLE
1011
01:08:25,480 --> 01:08:27,640
Oh, it's you!
1012
01:08:27,640 --> 01:08:30,640
You shouldn't really be out here,
Miss Gascoigne.
1013
01:08:30,640 --> 01:08:33,960
He could come back.
Are you afraid I'll get shot?
1014
01:08:35,800 --> 01:08:38,960
Actually, you're breaking
the blackout. Your cigarette.
1015
01:08:38,960 --> 01:08:41,960
(LAUGHS)
I'll put it out.
1016
01:08:59,960 --> 01:09:02,000
Can I ask you something?
1017
01:09:03,960 --> 01:09:07,160
Are you married?
Yes.
1018
01:09:07,160 --> 01:09:09,960
Are you very much in love?
1019
01:09:10,960 --> 01:09:14,960
Sorry. I shouldn't be asking
these questions.
1020
01:09:14,960 --> 01:09:17,160
I've got nobody to turn to.
1021
01:09:17,160 --> 01:09:20,960
Miss Gascoigne...
There's somebody I've met.
1022
01:09:20,960 --> 01:09:22,960
He's asked me to marry him.
1023
01:09:22,960 --> 01:09:24,960
And I want to.
1024
01:09:24,960 --> 01:09:26,960
I love him.
1025
01:09:26,960 --> 01:09:29,960
My father won't hear of it. He...
I'm on duty here.
1026
01:09:29,960 --> 01:09:31,960
How much
does the world have to change
1027
01:09:31,960 --> 01:09:34,000
before we can behave how we want to
1028
01:09:34,000 --> 01:09:37,960
and not how we're expected to?
You shouldn't be talking to me.
1029
01:09:37,960 --> 01:09:41,480
You're the only person
I've had to talk to.
1030
01:09:49,960 --> 01:09:51,960
It's all right.
1031
01:09:56,960 --> 01:09:58,960
Why can't I marry the man I love?
1032
01:10:00,960 --> 01:10:02,960
Why does my father have to stop me?
1033
01:10:04,000 --> 01:10:06,960
I'm sure
he wants what's best for you.
1034
01:10:07,960 --> 01:10:10,320
What do you think you're doing?
1035
01:10:10,320 --> 01:10:12,960
Daddy, it's not what you think.
1036
01:10:12,960 --> 01:10:14,960
Take her to her room.
1037
01:10:14,960 --> 01:10:17,960
I beg your pardon?
You heard! Take her upstairs!
1038
01:10:17,960 --> 01:10:20,000
He wasn't doing anything!
1039
01:10:24,960 --> 01:10:26,960
Sir...
I want you out of my house!
1040
01:10:26,960 --> 01:10:28,960
Believe...
I saw you.
1041
01:10:28,960 --> 01:10:30,960
She was upset.
You will leave this instant!
1042
01:10:30,960 --> 01:10:33,960
No, sir. I'm here to protect you.
Get out!
1043
01:10:41,480 --> 01:10:43,640
Are you going out?
1044
01:10:43,640 --> 01:10:47,960
We're finished here, aren't we?
Where are you going?
1045
01:10:47,960 --> 01:10:52,960
Just out.
Antonio, please, I worry about you.
1046
01:10:52,960 --> 01:10:54,960
Why?
Jack Winters.
1047
01:10:54,960 --> 01:10:59,320
Dad, I'm not a little boy any more.
I can look after myself.
1048
01:10:59,320 --> 01:11:02,960
The police know about him.
He's trouble.
1049
01:11:02,960 --> 01:11:08,800
Dad, I need to talk to you about
something. I've made a decision.
1050
01:11:08,800 --> 01:11:10,960
If it's to do with Jack Winters,
I don't want to know!
1051
01:11:10,960 --> 01:11:14,960
I tell you what...it doesn't matter.
1052
01:11:14,960 --> 01:11:16,960
Don't wait up.
1053
01:11:20,960 --> 01:11:22,960
GUNSHOT
1054
01:11:45,480 --> 01:11:47,640
I'm sorry!
1055
01:11:49,800 --> 01:11:51,960
Hold it! Hold it!
1056
01:11:51,960 --> 01:11:54,960
I've got him. Come on!
1057
01:11:54,960 --> 01:11:56,960
That's it.
1058
01:12:02,960 --> 01:12:04,960
It looks as if
he WAS the target, sir.
1059
01:12:04,960 --> 01:12:07,000
Yes, looks like it.
1060
01:12:07,000 --> 01:12:09,960
There's no sign of any weapon?
No.
1061
01:12:09,960 --> 01:12:12,960
Were all the doors locked?
Yes.
1062
01:12:12,960 --> 01:12:15,960
The windows were locked?
Nothing's been tampered with.
1063
01:12:15,960 --> 01:12:17,960
Right.
1064
01:12:19,960 --> 01:12:24,960
I should have been here, sir.
No, that's all right.
1065
01:12:24,960 --> 01:12:27,960
He completely misunderstood.
1066
01:12:27,960 --> 01:12:31,320
I wonder why, if he really thought
his life was in danger,
1067
01:12:31,320 --> 01:12:35,960
why he should choose
to lose his police bodyguard.
1068
01:12:42,000 --> 01:12:45,480
Mrs Gascoigne, what can you tell me
about last night?
1069
01:12:48,480 --> 01:12:51,000
Your husband and Susan
had an argument.
1070
01:12:51,000 --> 01:12:53,960
Yes, he was very angry.
1071
01:12:53,960 --> 01:12:57,320
He came downstairs.
He wanted to be alone.
1072
01:12:57,320 --> 01:12:59,960
And then what?
1073
01:12:59,960 --> 01:13:02,960
Did you hear anything?
I heard a shot.
1074
01:13:04,640 --> 01:13:06,960
Do you keep a gun in the house,
Mrs Gascoigne?
1075
01:13:06,960 --> 01:13:09,960
My father kept a gun
in the top drawer of his desk.
1076
01:13:09,960 --> 01:13:12,480
He was worried about the invasion.
1077
01:13:13,000 --> 01:13:14,960
The top right-hand drawer.
1078
01:13:14,960 --> 01:13:17,960
Top right-hand drawer.
1079
01:13:21,480 --> 01:13:23,640
It's not here.
1080
01:13:23,640 --> 01:13:25,000
KNOCK AT DOOR
1081
01:13:25,000 --> 01:13:27,160
Sir.
Sam.
1082
01:13:30,480 --> 01:13:32,960
Is it true they've arrested Tony?
1083
01:13:32,960 --> 01:13:34,960
And Jack Winters. Yes.
1084
01:13:34,960 --> 01:13:39,160
I really don't think he had anything
to do with Gascoigne's death.
1085
01:13:39,160 --> 01:13:41,480
Except that he was at the house.
1086
01:13:41,480 --> 01:13:44,320
He didn't want to be.
He's responsible for his actions.
1087
01:13:44,320 --> 01:13:48,800
You should know he's just joined up.
He didn't want anyone to know.
1088
01:13:48,800 --> 01:13:50,960
I just don't think he had it in him
to hurt anyone, sir.
1089
01:13:50,960 --> 01:13:53,960
I don't know what to say.
What the hell were you doing?
1090
01:13:53,960 --> 01:13:57,000
It was Jack's idea.
He wanted to get his own back.
1091
01:13:57,000 --> 01:14:00,960
By shooting him?
No! By breaking in, making a mess.
1092
01:14:00,960 --> 01:14:04,960
I tried to talk him out of it.
You're joining up. Is that right?
1093
01:14:04,960 --> 01:14:07,640
Sam told you.
Why haven't you told your dad?
1094
01:14:07,640 --> 01:14:10,960
I was going to, Mr Foyle.
But after this...
1095
01:14:10,960 --> 01:14:13,480
They won't have me, I don't suppose.
1096
01:14:13,480 --> 01:14:16,960
They'll have you, Tony.
You've not been arrested. Yet.
1097
01:14:16,960 --> 01:14:18,960
Tell your father.
1098
01:14:18,960 --> 01:14:20,960
DOOR SLAMS
1099
01:14:23,960 --> 01:14:26,960
You were caught in the grounds
of Gascoigne's house.
1100
01:14:26,960 --> 01:14:30,000
I didn't go near it.
I wasn't doing nothing wrong!
1101
01:14:30,000 --> 01:14:32,640
You were trespassing.
Trespassing. Ooh!
1102
01:14:32,640 --> 01:14:34,800
You were going to break in.
Says you.
1103
01:14:34,800 --> 01:14:37,960
We found a bag and a crowbar.
Those were Tony's.
1104
01:14:37,960 --> 01:14:41,000
You still have two months of your
sentence to serve, isn't that right?
1105
01:14:41,000 --> 01:14:43,960
We can arrange for you to go back.
And what about Tony?
1106
01:14:43,960 --> 01:14:46,960
He gets off
because your boss knows his dad?
1107
01:14:48,000 --> 01:14:50,160
Christopher.
Carlo.
1108
01:14:50,160 --> 01:14:52,320
Please tell me it isn't true.
1109
01:14:52,320 --> 01:14:54,800
You told me Tony wasn't involved.
1110
01:14:54,800 --> 01:14:57,960
Now they tell me he's mixed up
in a murder. Where is he?
1111
01:14:57,960 --> 01:15:00,960
He's downstairs. He's all right.
Come in here.
1112
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
You've spoken to him?
Of course I've spoken to him.
1113
01:15:03,960 --> 01:15:05,960
He's not involved. You know that.
1114
01:15:05,960 --> 01:15:08,960
Carlo, for heaven's sake.
How long have I known him? Really!
1115
01:15:08,960 --> 01:15:10,960
I'm going to tell you this,
but he WILL tell you.
1116
01:15:10,960 --> 01:15:13,960
You ought to know
that he's joined up.
1117
01:15:13,960 --> 01:15:16,960
He's done what?
1118
01:15:16,960 --> 01:15:18,960
He's not told you
because you're angry.
1119
01:15:22,960 --> 01:15:24,960
This makes me proud, Christopher.
1120
01:15:24,960 --> 01:15:28,960
In Italy, in Germany,
we have to fight fascism.
1121
01:15:31,960 --> 01:15:33,960
Will you tell him that?
1122
01:15:34,960 --> 01:15:36,960
He's free to go. Take him home.
1123
01:15:42,960 --> 01:15:45,480
Thank you, Christopher.
It's a pleasure.
1124
01:15:54,800 --> 01:15:56,960
Sam.
1125
01:16:03,960 --> 01:16:05,960
Are we going back
to Gascoigne's place?
1126
01:16:05,960 --> 01:16:07,960
No, we're not.
1127
01:16:07,960 --> 01:16:09,960
Right here.
1128
01:16:09,960 --> 01:16:12,960
To the factory?
Yes.
1129
01:16:30,960 --> 01:16:33,960
Sorry, Mr Foyle.
I've already told you.
1130
01:16:33,960 --> 01:16:37,960
Mr Hawkins, the War Office disavows
any knowledge of this factory.
1131
01:16:37,960 --> 01:16:40,960
You're not working for them, and
you're not producing munitions here.
1132
01:16:40,960 --> 01:16:44,960
A child has died, quite possibly
as a result of what's going on here.
1133
01:16:44,960 --> 01:16:47,960
Now, you tell me what that is,
or I arrest you for obstruction.
1134
01:16:47,960 --> 01:16:51,960
All right, Mr Foyle,
but I'll be reporting back on this.
1135
01:16:51,960 --> 01:16:53,960
Open the gate.
1136
01:17:32,960 --> 01:17:36,480
Now maybe you'll understand
why this place is off limits.
1137
01:17:36,480 --> 01:17:39,640
Those are my orders
from the Ministry of Health.
1138
01:17:39,640 --> 01:17:42,960
But why?
We're preparing.
1139
01:17:42,960 --> 01:17:45,960
They know what's coming.
1140
01:17:45,960 --> 01:17:47,960
The Luftwaffe.
1141
01:17:47,960 --> 01:17:49,960
The most powerful air force
in the world.
1142
01:17:52,960 --> 01:17:54,960
There's been a few bombs
down in the southeast,
1143
01:17:54,960 --> 01:17:58,640
but that was just a taster.
1144
01:17:58,640 --> 01:18:00,800
Soon they'll target London,
1145
01:18:00,800 --> 01:18:03,960
and there's going to be
more bodies than you can imagine.
1146
01:18:03,960 --> 01:18:07,960
And they're going to need coffins.
1147
01:18:09,960 --> 01:18:11,960
Someone has to make 'em.
1148
01:18:14,800 --> 01:18:16,960
Nobody's meant to know.
1149
01:18:16,960 --> 01:18:18,960
They're worried about morale,
1150
01:18:18,960 --> 01:18:21,000
and with good reason.
1151
01:18:21,000 --> 01:18:23,160
Have you seen enough?
1152
01:18:26,960 --> 01:18:28,960
Yes, thank you.
1153
01:18:56,960 --> 01:18:58,960
Nice to see you again.
What can I do for you?
1154
01:18:58,960 --> 01:19:03,160
I was wondering what access the
defence volunteers have to weapons.
1155
01:19:03,160 --> 01:19:06,960
It's almost impossible.
No rifles? No grenades?
1156
01:19:06,960 --> 01:19:09,320
Molotov cocktails is more the mark.
1157
01:19:09,320 --> 01:19:13,800
I have about one rifle for every
15 men in the unit. It's absurd.
1158
01:19:13,800 --> 01:19:16,960
We're doing valuable work,
defending vital installations.
1159
01:19:16,960 --> 01:19:19,960
How we to do that
without proper support is beyond me.
1160
01:19:19,960 --> 01:19:22,960
Did Lawrence Gascoigne
ever visit the unit?
1161
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Yes. Once.
1162
01:19:24,960 --> 01:19:28,480
Gascoigne's dead.
You were supposed to protect him.
1163
01:19:28,480 --> 01:19:30,960
Well, I couldn't protect him,
Mr Brooks,
1164
01:19:30,960 --> 01:19:34,960
because he was lying to me in
much the same way as you have been.
1165
01:19:34,960 --> 01:19:36,960
What are you saying?
1166
01:19:36,960 --> 01:19:39,960
I'm saying you haven't
been telling me the truth
1167
01:19:39,960 --> 01:19:42,320
about your visit to Gascoigne
or about your son.
1168
01:19:42,320 --> 01:19:45,960
I thought I had.
So did I.
1169
01:19:45,960 --> 01:19:48,800
This, amongst other things,
1170
01:19:48,800 --> 01:19:50,960
is a record of comings and goings
1171
01:19:50,960 --> 01:19:55,960
and observations by the 11-year-old
evacuee that the Gascoignes took in.
1172
01:19:55,960 --> 01:19:57,320
This, for example,
1173
01:19:57,320 --> 01:19:59,480
is a note
1174
01:19:59,480 --> 01:20:01,960
about my visit to the house.
1175
01:20:01,960 --> 01:20:08,800
And this is a note
about my car registration number.
1176
01:20:09,960 --> 01:20:14,000
And this over here is a note
about your visit to the house.
1177
01:20:14,000 --> 01:20:18,960
This word, fac ray, I thought it was
a misspelling of the word factory.
1178
01:20:18,960 --> 01:20:20,960
There was a factory next door.
1179
01:20:20,960 --> 01:20:23,480
Isn't it?
No.
1180
01:20:23,480 --> 01:20:26,000
It's your car registration number.
FAC 345.
1181
01:20:26,000 --> 01:20:29,960
This is your name, and this here...
1182
01:20:29,960 --> 01:20:31,160
He got his S's
1183
01:20:31,160 --> 01:20:34,960
the wrong way round, and
he got his 2's the wrong way round.
1184
01:20:34,960 --> 01:20:37,960
So his 2's look like S's.
And this is, in fact,
1185
01:20:37,960 --> 01:20:42,960
the amount, £2,000,
that you paid to Gascoigne
1186
01:20:42,960 --> 01:20:45,960
to make sure
that your son wouldn't have to
fight.
1187
01:20:45,960 --> 01:20:48,960
Which corresponds
with the amount that was
1188
01:20:48,960 --> 01:20:52,160
withdrawn from your private account
the day before you met.
1189
01:20:52,160 --> 01:20:55,960
When I was here, you said
you weren't speaking to your son.
1190
01:20:55,960 --> 01:20:59,960
In fact you've phoned his Dorset
number from this number
1191
01:20:59,960 --> 01:21:02,960
a dozen times since then.
1192
01:21:02,960 --> 01:21:04,960
£2,000, was it?
1193
01:21:04,960 --> 01:21:06,960
That's an awful lot of money.
1194
01:21:10,960 --> 01:21:12,960
I did bribe Gascoigne.
1195
01:21:13,960 --> 01:21:15,960
I wasn't the first.
1196
01:21:16,960 --> 01:21:18,960
Gascoigne lived
way beyond his means,
1197
01:21:18,960 --> 01:21:21,960
and word got around that,
from time to time,
1198
01:21:21,960 --> 01:21:23,960
he could be bought.
I don't understand why.
1199
01:21:23,960 --> 01:21:25,960
You have no idea
1200
01:21:25,960 --> 01:21:28,960
what I saw in the war.
1201
01:21:28,960 --> 01:21:30,960
Passchendaele...
1202
01:21:33,960 --> 01:21:36,000
..was a stinking quagmire.
1203
01:21:36,000 --> 01:21:38,160
I saw men
1204
01:21:38,160 --> 01:21:40,960
step off the duckboards
and drown in mud.
1205
01:21:40,960 --> 01:21:42,960
I saw men...
1206
01:21:42,960 --> 01:21:44,960
blown apart.
1207
01:21:44,960 --> 01:21:46,960
What did we achieve?
1208
01:21:48,960 --> 01:21:51,960
Here we are at war again.
Same enemy.
1209
01:21:51,960 --> 01:21:53,960
We achieved nothing.
1210
01:21:53,960 --> 01:21:56,960
I wasn't going to let that happen
to Stephen.
1211
01:21:58,960 --> 01:22:00,960
I love him too much.
1212
01:22:05,960 --> 01:22:07,960
Thank you, sir.
1213
01:22:07,960 --> 01:22:09,960
Thank you for coming with me.
1214
01:22:09,960 --> 01:22:11,960
I still can't believe
you're joining up.
1215
01:22:11,960 --> 01:22:14,960
Can you forgive me?
There's nothing to forgive.
1216
01:22:14,960 --> 01:22:18,960
David and I never tried to force
what we thought on anyone.
1217
01:22:18,960 --> 01:22:20,960
I know that.
1218
01:22:20,960 --> 01:22:23,960
But I wish I understood.
1219
01:22:23,960 --> 01:22:25,960
DISTANT THUNDER
1220
01:22:26,960 --> 01:22:28,960
I loved David, you know.
1221
01:22:28,960 --> 01:22:30,960
He was so talented. He was...
1222
01:22:30,960 --> 01:22:32,960
funny.
1223
01:22:32,960 --> 01:22:35,960
He was kind.
1224
01:22:35,960 --> 01:22:37,960
He was my best friend.
1225
01:22:39,960 --> 01:22:42,960
And the fact is
that Lawrence Gascoigne killed him.
1226
01:22:42,960 --> 01:22:46,960
I know he didn't tie the noose,
but it came down to the same thing.
1227
01:22:46,960 --> 01:22:50,480
You went round to his house,
didn't you?
1228
01:22:50,480 --> 01:22:52,640
And you had a gun.
1229
01:22:55,000 --> 01:22:59,320
It hadn't been used since the last
war. I didn't know if it worked.
1230
01:22:59,320 --> 01:23:01,480
Did you find out?
1231
01:23:01,480 --> 01:23:03,640
No, of course not.
1232
01:23:03,640 --> 01:23:07,960
I didn't get anywhere near. There
were police all over the place.
1233
01:23:08,960 --> 01:23:10,960
But it made me realise
I wanted to kill him.
1234
01:23:10,960 --> 01:23:12,960
I really did.
1235
01:23:15,960 --> 01:23:17,960
Oh, I was in the grip
of some sort of...
1236
01:23:20,480 --> 01:23:22,640
..some sort of madness.
1237
01:23:22,640 --> 01:23:24,960
Hatred.
I've never felt anything like it.
1238
01:23:24,960 --> 01:23:26,960
It was totally overpowering.
1239
01:23:30,960 --> 01:23:34,320
David used to talk about the war
as a lesson in murder.
1240
01:23:34,320 --> 01:23:37,320
He was right.
1241
01:23:39,960 --> 01:23:43,960
I still believe in pacifism,
Florence. That hasn't changed.
1242
01:23:43,960 --> 01:23:46,960
But I'm as capable of killing
as the next man.
1243
01:23:48,960 --> 01:23:50,960
So I might as well
use that capability
1244
01:23:50,960 --> 01:23:53,960
and do my bit to save civilisation.
1245
01:23:55,000 --> 01:23:57,160
I can fight.
1246
01:23:59,960 --> 01:24:02,960
So I should.
1247
01:24:09,800 --> 01:24:12,960
I'm very pleased
you decided to go back, Mr Pearson.
1248
01:24:12,960 --> 01:24:14,960
I don't want to be here.
1249
01:24:14,960 --> 01:24:16,960
I understand.
1250
01:24:18,960 --> 01:24:21,960
Thank you, Mr Foyle.
I know you tried to do your best.
1251
01:24:25,960 --> 01:24:28,960
Well, I suppose this is goodbye.
1252
01:24:28,960 --> 01:24:30,960
Will you write to me?
1253
01:24:30,960 --> 01:24:33,960
Of course I'll write to you, Theo.
1254
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
And I'll still be here
1255
01:24:35,960 --> 01:24:37,960
when you come back.
1256
01:24:37,960 --> 01:24:40,640
I'm sorry.
Oh, don't.
1257
01:24:40,640 --> 01:24:42,800
Just look after yourself.
1258
01:24:46,960 --> 01:24:50,960
Joe used to send me picture
postcards. I don't read too well.
1259
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
I come down a couple of times.
1260
01:24:52,960 --> 01:24:55,960
I used to get a special rate
on the railways.
1261
01:24:55,960 --> 01:24:57,960
I used to take him out for tea.
1262
01:24:57,960 --> 01:25:00,960
The Gascoignes
didn't want me up at the house.
1263
01:25:00,960 --> 01:25:02,960
What is it they said?
1264
01:25:02,960 --> 01:25:04,960
It'd be far too hard for Joe.
1265
01:25:08,800 --> 01:25:10,960
Joe knew you were coming?
1266
01:25:10,960 --> 01:25:12,160
I telephoned him, yeah.
1267
01:25:12,960 --> 01:25:14,960
Did he say anything?
1268
01:25:14,960 --> 01:25:18,480
Well, he was pleased.
Said he had a lot to tell me.
1269
01:25:18,480 --> 01:25:20,640
WHISTLE
I bet he did.
1270
01:25:20,640 --> 01:25:22,960
Do you know who killed him,
Mr Foyle?
1271
01:25:23,960 --> 01:25:25,960
Yes.
1272
01:25:25,960 --> 01:25:29,960
God rot whoever it is, eh?
Mm.
1273
01:25:36,960 --> 01:25:42,640
I'm here to arrest
you for the murder of your husband.
1274
01:25:42,640 --> 01:25:44,800
Yes... Yes, yes.
1275
01:25:44,800 --> 01:25:47,000
Have I time to pack a few things?
1276
01:25:47,000 --> 01:25:49,960
You just need your coat.
1277
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
I understand.
1278
01:25:59,960 --> 01:26:03,480
Mr Milner, what's going on?
I'm sorry, Miss Gascoigne.
1279
01:26:03,480 --> 01:26:05,640
Where are you taking my mother?
1280
01:26:05,640 --> 01:26:09,960
Miss Gascoigne, I'm afraid I've got
some rather bad news for you.
1281
01:26:17,960 --> 01:26:21,320
Joe was about to return
to his parents in London.
1282
01:26:21,320 --> 01:26:23,960
Joe, your father's coming for you.
1283
01:26:23,960 --> 01:26:25,960
The timing couldn't have been worse
1284
01:26:25,960 --> 01:26:27,960
as far as your father was concerned,
1285
01:26:27,960 --> 01:26:29,960
because only a while before,
1286
01:26:29,960 --> 01:26:33,960
he'd discovered that Joe
had seen him or overheard him
1287
01:26:33,960 --> 01:26:39,000
accepting a £2,000 bribe
from a businessman.
1288
01:26:39,000 --> 01:26:42,000
And Joe was going to tell?
If he had,
1289
01:26:42,000 --> 01:26:44,960
your father
would have lost everything.
1290
01:26:44,960 --> 01:26:47,480
A judge taking bribes
on that sort of scale,
1291
01:26:47,480 --> 01:26:50,960
wouldn't just be end of his career.
He'd certainly have gone to jail.
1292
01:26:50,960 --> 01:26:52,960
What about the death threats?
1293
01:26:52,960 --> 01:26:56,800
The death threats weren't real.
Your father made them himself...
1294
01:26:59,960 --> 01:27:03,960
..to make it seem that he and not
Joe was the intended victim.
1295
01:27:06,960 --> 01:27:08,960
The brick through the window?
1296
01:27:09,960 --> 01:27:12,960
He threw it himself. And the note...
1297
01:27:13,960 --> 01:27:15,960
'You too will receive justice.'
1298
01:27:15,960 --> 01:27:18,960
He prepared that himself.
Lawrence?
1299
01:27:18,960 --> 01:27:22,960
And he even went as far
as trying to settle another score
1300
01:27:22,960 --> 01:27:24,960
by implicating you.
1301
01:27:24,960 --> 01:27:27,960
I did recently have a set-to.
1302
01:27:27,960 --> 01:27:29,480
The only person he named was you.
1303
01:27:29,480 --> 01:27:32,960
Peter Buckingham was forcing
his attentions on my daughter.
1304
01:27:32,960 --> 01:27:35,960
So, in the letter...
1305
01:27:35,960 --> 01:27:39,960
He used cuttings from the kind
of paper he imagined you read.
1306
01:27:39,960 --> 01:27:42,960
And then he added
a few smears of machine oil.
1307
01:27:44,960 --> 01:27:47,960
He'd bought the story that you were
a machine operator in a factory
1308
01:27:47,960 --> 01:27:51,480
producing armaments,
which wasn't the case.
1309
01:27:51,480 --> 01:27:53,960
And the oil was...
1310
01:27:54,960 --> 01:27:57,960
..a detail too many.
1311
01:27:58,960 --> 01:28:01,960
So I'm afraid it was your father
1312
01:28:01,960 --> 01:28:06,960
who took the grenade
from the defence volunteers.
1313
01:28:06,960 --> 01:28:08,960
It was your father who set up
the device in the summerhouse.
1314
01:28:08,960 --> 01:28:11,960
I can't believe this.
And it was your father who,
1315
01:28:11,960 --> 01:28:16,960
the following morning,
faked the telephone call.
1316
01:28:16,960 --> 01:28:18,960
He said he'd left something for me
1317
01:28:18,960 --> 01:28:20,960
in the summerhouse.
I'll go!
1318
01:28:20,960 --> 01:28:22,960
A strange phone call...
He rang off.
1319
01:28:22,960 --> 01:28:24,960
..the secret parcel,
1320
01:28:24,960 --> 01:28:27,800
and telling Joe
not to go into the summerhouse
1321
01:28:27,800 --> 01:28:30,960
was the very best way of making sure
he did exactly that.
1322
01:28:33,960 --> 01:28:35,960
Joe!
1323
01:28:35,960 --> 01:28:41,960
So it seemed as if Joe had been
killed accidentally and your father
1324
01:28:41,960 --> 01:28:45,960
thought his secret was safe.
I can't believe he did this!
1325
01:28:45,960 --> 01:28:47,960
It's a great deal
for you to take in.
1326
01:28:47,960 --> 01:28:49,960
But my father was killed.
Yes.
1327
01:28:58,960 --> 01:29:01,960
My mother.
Yes.
1328
01:29:01,960 --> 01:29:06,960
How do you know?
Well, because the house was locked.
1329
01:29:06,960 --> 01:29:09,960
He was killed with his own gun.
And only he,
1330
01:29:09,960 --> 01:29:13,960
you, and your mother
knew it was there.
1331
01:29:13,960 --> 01:29:16,960
And...it wasn't you.
1332
01:29:19,800 --> 01:29:21,800
Some family.
1333
01:29:23,960 --> 01:29:25,960
I knew that something was wrong.
1334
01:29:28,960 --> 01:29:32,960
That business with the brick
through the window, for example.
1335
01:29:33,960 --> 01:29:35,960
And neither of you heard anything?
1336
01:29:36,960 --> 01:29:40,960
Well, I...I was asleep.
1337
01:29:40,960 --> 01:29:45,960
I suddenly woke up. I was shivering.
It was terribly cold.
1338
01:29:45,960 --> 01:29:47,960
I don't know why.
1339
01:29:47,960 --> 01:29:50,480
Lawrence had opened the front door.
1340
01:29:53,960 --> 01:29:55,960
He let in the cold air.
1341
01:29:55,960 --> 01:29:58,960
That's what made me shiver.
Do you see?
1342
01:30:01,960 --> 01:30:05,960
He had to go outside
in order to throw the brick.
1343
01:30:05,960 --> 01:30:07,960
Did you know all along?
No, I didn't know.
1344
01:30:07,960 --> 01:30:11,960
That's when I confronted him.
That's when he told me.
1345
01:30:11,960 --> 01:30:14,960
All right! I killed him!
Lawrence, no!
1346
01:30:14,960 --> 01:30:18,960
He was nothing.
A guttersnipe, a little vermin.
1347
01:30:18,960 --> 01:30:20,960
Should never have come here
in the first place!
1348
01:30:20,960 --> 01:30:23,960
Always snooping around.
Poking and prying.
1349
01:30:23,960 --> 01:30:28,800
He threatened me, for heaven's sake!
What? He was a child.
1350
01:30:28,800 --> 01:30:30,960
He was here when Brooks came.
He heard it all.
1351
01:30:30,960 --> 01:30:32,960
You...
1352
01:30:32,960 --> 01:30:34,960
..killed a child.
1353
01:30:34,960 --> 01:30:37,960
We killed him, Emily!
No!
1354
01:30:37,960 --> 01:30:41,960
Keeping up appearances.
That's why I needed the money.
1355
01:30:41,960 --> 01:30:44,640
Ever since I married
into your bloody family!
1356
01:30:44,640 --> 01:30:46,960
How dare you
bring my family into this?
1357
01:30:46,960 --> 01:30:49,960
..moving into this bloody house.
I've been scrimping and saving!
1358
01:30:49,960 --> 01:30:53,960
Did you think I'd let it all crumble
because of an East End brat?
1359
01:30:53,960 --> 01:30:55,960
I won't be part of this.
Well, you are!
1360
01:30:55,960 --> 01:30:58,640
You're the reason it happened!
No!
1361
01:31:00,960 --> 01:31:04,640
What are you doing?
You too will receive justice!
1362
01:31:04,640 --> 01:31:05,960
Give me that! Put it down!
1363
01:31:21,640 --> 01:31:25,960
At that moment, I think I hated him
more than anyone.
1364
01:31:25,960 --> 01:31:28,960
More than I'd hated anyone
ever before.
1365
01:31:31,960 --> 01:31:35,960
But I didn't kill him
for that reason.
1366
01:31:35,960 --> 01:31:37,960
I killed him because
it was the right thing to do.
1367
01:31:53,640 --> 01:31:55,160
Burning the midnight oil?
1368
01:31:55,160 --> 01:31:57,960
Case notes. What's the time?
1369
01:31:57,960 --> 01:32:01,960
After ten. I heard about
Emily Gascoigne.
1370
01:32:01,960 --> 01:32:03,960
Nasty business.
1371
01:32:03,960 --> 01:32:06,960
Evil times.
And getting worse.
1372
01:32:06,960 --> 01:32:09,960
You haven't heard the wireless?
No.
1373
01:32:09,960 --> 01:32:12,960
Italy's declared war.
1374
01:32:12,960 --> 01:32:14,960
It was on the news.
1375
01:32:14,960 --> 01:32:17,960
So now we really are up against it.
1376
01:32:17,960 --> 01:32:20,960
There have been riots in London,
apparently.
1377
01:32:20,960 --> 01:32:22,960
Fires in the East End.
1378
01:32:23,960 --> 01:32:26,960
Good night.
Good night.
1379
01:32:28,960 --> 01:32:30,960
ANGRY SHOUTING
1380
01:33:44,960 --> 01:33:46,960
Where is he?
1381
01:33:49,960 --> 01:33:51,960
He's dead.
1382
01:33:59,960 --> 01:34:01,960
We were both asleep.
1383
01:34:05,960 --> 01:34:07,960
There was smoke
1384
01:34:07,960 --> 01:34:09,960
and flames.
1385
01:34:15,960 --> 01:34:17,960
The firemen got me out.
1386
01:34:20,960 --> 01:34:22,960
But Dad didn't make it.
1387
01:34:34,960 --> 01:34:38,800
I'm so sorry, Tony.
1388
01:35:08,960 --> 01:35:11,640
What sort of a world is this,
Mr Foyle?
1389
01:35:23,960 --> 01:35:24,960
Tony!
1390
01:35:47,480 --> 01:35:49,640
I don't know what to say.
1391
01:35:53,640 --> 01:35:55,800
Neither do I.
1392
01:36:08,000 --> 01:36:10,160
Subtitles by ITV SignPost
105640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.