All language subtitles for Foyles.War.S01E03.A.Lesson.in.Murder.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 I don't believe in war. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 I don't believe it solves anything. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 War is evil. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,960 It's irrational. If history has taught us anything, 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,000 it's that war only leads to more war. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,960 More killing. Bigger armies. 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 And you want me to join up? 8 00:00:21,960 --> 00:00:25,000 What you're asking me to do is take a lesson in murder! 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,160 That's really all it is. 10 00:00:27,160 --> 00:00:31,320 And I stand here today because that is a lesson that I refuse to take. 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,480 Thank you very much, Mr Beale. 12 00:00:33,480 --> 00:00:35,640 Very eloquently put. 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,960 I understand you have quite a reputation as a writer. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 Yes. Unfortunately, 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 it is not your literary abilities that we are here to examine. 16 00:00:43,960 --> 00:00:48,960 If you came upon a child injured in an air raid, what would you do? 17 00:00:50,160 --> 00:00:53,960 Sorry... A fairly simple question. 18 00:00:53,960 --> 00:00:57,960 You come upon a young girl, injured in an air raid. Would you help her? 19 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 Yes. Of course. 20 00:00:59,960 --> 00:01:03,160 Even though it could be construed as helping the war effort? 21 00:01:03,160 --> 00:01:05,960 No. That's not the same thing. 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 Do you obey blackout regulations? 23 00:01:07,960 --> 00:01:10,960 Yes. You have no moral objections? 24 00:01:10,960 --> 00:01:14,960 No. Why should I? You claim to object to the war. 25 00:01:14,960 --> 00:01:18,960 Although it would now seem that you object to only some aspects of it. 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 That's not true. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,800 One moment, Mr Beale. 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 WHISPERS 29 00:01:28,960 --> 00:01:32,960 We are not satisfied that there is a conscientious objection 30 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 within the meaning of the Act. Wait a minute. 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,960 Your application is therefore refused. 32 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 You haven't listened to a word. Mr Beale... 33 00:01:39,960 --> 00:01:42,960 You made up your mind before I even arrived here! 34 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 Will you be quiet? No! 35 00:01:44,960 --> 00:01:47,960 I WANT to be heard! That is enough! 36 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 I do not recognise the authority of this tribunal. 37 00:01:50,960 --> 00:01:53,960 Restrain him. This is what I'm trying to say... 38 00:01:53,960 --> 00:01:57,960 Even if the country's at war, an individual has a right to choose! 39 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 Officers, please arrest this man. 40 00:02:00,960 --> 00:02:04,960 I have a right to be heard! David! 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 Conscientious objector Beale, 42 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 arrested for breach of the peace 43 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 and causing an affray. 44 00:02:14,960 --> 00:02:18,960 A conshie, eh? We have a special welcome for people like you. 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 I had a brother wounded at Dunkirk! 46 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 A lot of his mates didn't make it. 47 00:02:22,960 --> 00:02:26,960 Of course, if they was all like you, Hitler would already be here. 48 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 I would like to see my husband. 49 00:02:31,960 --> 00:02:34,160 I'm sorry, Mrs... Beale, sir. 50 00:02:34,160 --> 00:02:38,960 You have him in your cells. Yes, but there are visiting hours. 51 00:02:38,960 --> 00:02:42,960 I'm on my way home or I'd take you down to see him myself. 52 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 He'll be all right. Why don't you come back in the morning? 53 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Bloody hell. 54 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Sergeant Ferris! 55 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 This may take a while, Sam. 56 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 Wait for me back at the station. Right, sir. 57 00:03:47,960 --> 00:03:51,960 Lawrence, I've got an exercise planned for the defence volunteers. 58 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 We'll be doing it out here. Keep it short. 59 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 Wait for me here. 60 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 Afternoon, Foyle. Afternoon. 61 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 No, Mr Foyle. I'm sorry but I don't agree. 62 00:04:06,960 --> 00:04:10,960 As I see it, Hastings has been designated a nodal point, class A. 63 00:04:10,960 --> 00:04:15,640 That means that we're expected to hold out for a full seven days 64 00:04:15,640 --> 00:04:18,960 in the event of a German invasion. Yes, that's right. 65 00:04:18,960 --> 00:04:23,000 I have 200 men under my command in the local defence volunteers. 66 00:04:23,000 --> 00:04:26,160 I shouldn't let them know what's expected of them? 67 00:04:26,160 --> 00:04:28,960 Mr Brooks, I'm saying we needn't be specific 68 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 about what may or may not happen. 69 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 Prepare for the worst 70 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 without painting a vivid picture. I disagree. 71 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 Preventing panic is a large part of our job. 72 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 Railway stations, tank traps, road signs coming down. 73 00:04:40,960 --> 00:04:43,960 People are aware something is happening... 74 00:04:43,960 --> 00:04:46,480 But we don't have to lay it on the line. I agree. 75 00:04:46,480 --> 00:04:49,960 It's getting late. I think we've covered everything 76 00:04:49,960 --> 00:04:52,320 exhaustively. Whatever you say. 77 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 Lie down! 78 00:04:58,960 --> 00:05:01,000 All right. Let's see what you've got. 79 00:05:01,000 --> 00:05:04,960 Raymond Brooks is a good man but he feels left out 80 00:05:04,960 --> 00:05:07,320 this time round. He was in France last time. 81 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 Won the DSO at Ypres. 82 00:05:09,480 --> 00:05:11,960 That's the trouble with these war heroes. 83 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 They want to win this war too. 84 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Excellent work! Well done. 85 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Um... 86 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 I think you'd better move. 87 00:05:19,960 --> 00:05:22,160 ENGINE STARTS 88 00:05:22,160 --> 00:05:24,320 What's going on here? 89 00:05:24,320 --> 00:05:26,480 That's Brooks for you. 90 00:05:26,480 --> 00:05:28,640 Gas attack rehearsal. 91 00:05:30,000 --> 00:05:32,960 Well, I dare say I'll see you in court. Good day. 92 00:05:35,960 --> 00:05:39,800 I say, Milner, how much longer do you think he's going to be? 93 00:05:39,800 --> 00:05:41,960 I don't know, but I'm going home. 94 00:05:41,960 --> 00:05:45,960 It's only an invasion committee. What have they got to talk about? 95 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 The invasion. 96 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 I wish the Germans would invade. I'd get some tea. 97 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 Good evening, sir. I was going home. Fine. Good night. You still here? 98 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 You asked me to wait for you, sir. Did I? 99 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 I need something out of the office. 100 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 Christopher, still on for tomorrow? Yes. 11:30. 101 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 Good! Another committee? 102 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Golf. 103 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Oh. 104 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Am I driving you home? No. 105 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 I can't bear the thought of cooking. 106 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 I'll go to Carlo's, just round the corner from me. 107 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 I've driven past there a couple of times. 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 I've often thought I might give it a try. 109 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Ah. 110 00:06:23,960 --> 00:06:28,960 Where I'm staying, the landlady doesn't allow cooking after six. 111 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Oh, doesn't she? What is the time, sir? 112 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 It's half-past, Sam. Is it really, sir? 113 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Here we are. 114 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 Come on. 115 00:06:49,960 --> 00:06:53,480 Thank you very much, sir. That's very kind of you. 116 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 Carlo. Mr Foyle. 117 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 Christopher! How are you? 118 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 I'm fine, thank you. It's good to see you. 119 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 And you. Thank you. 120 00:07:03,960 --> 00:07:07,480 You're not eating alone tonight? Apparently not. 121 00:07:07,480 --> 00:07:09,960 This is my driver, Sam Stewart. 122 00:07:09,960 --> 00:07:13,640 Hello. Hello! So they finally got you one. 123 00:07:13,640 --> 00:07:17,960 You look after him. He works too hard. 124 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 What do you want to eat? The lasagne. 125 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Not the lasagne. No? 126 00:07:22,960 --> 00:07:26,960 Meat supplies aren't so good and I know what went into it. 127 00:07:26,960 --> 00:07:31,000 I have some very nice pork with herbs and vegetables. 128 00:07:31,000 --> 00:07:33,960 Fine. I'll have the same. 129 00:07:33,960 --> 00:07:36,960 Good choice. I'll get Tony to bring some Chianti. 130 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 Excuse me. 131 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 Follow me. 132 00:07:44,000 --> 00:07:46,160 Please... 133 00:07:46,160 --> 00:07:48,320 sit down. 134 00:07:48,320 --> 00:07:50,480 Thank you. 135 00:07:51,800 --> 00:07:53,960 I haven't seen Andrew for quite a while. 136 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 What have you done with him? 137 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 I haven't done anything. He's with the RAF. 138 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 A pilot? Training. 139 00:08:00,640 --> 00:08:05,000 Did he tell you? No, not until after he'd joined. 140 00:08:05,000 --> 00:08:09,960 These young people! What they're doing. They never tell you anything. 141 00:08:11,960 --> 00:08:15,640 You must be very proud of him. Of Andrew? Yes. 142 00:08:15,640 --> 00:08:18,960 Everyone must do their bit. Yes, I agree. 143 00:08:18,960 --> 00:08:20,320 Where is he based? Scotland. 144 00:08:20,320 --> 00:08:21,960 Oh, poor him. 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 I went to Edinburgh. Nearly died of cold! 146 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 My father took me on an ecumenical tour. 147 00:08:26,960 --> 00:08:30,960 All I remember is drunken old men drinking whisky 148 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 and arguing about the Book of Revelations. 149 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 Buona sera, Senor Foyle. Buona sera, Tony. 150 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Che bella signora. 151 00:08:39,960 --> 00:08:43,960 Che labbrette sei belle, quali dolci candide e odorose. 152 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 I'm sorry? Tony, 153 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 what the hell do you think you're doing? Ignore him. 154 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 It's the only Italian he speaks. 155 00:08:50,960 --> 00:08:54,960 And he uses it on all the girls. Dad! 156 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 This is Sam Stewart, my driver. 157 00:08:59,960 --> 00:09:02,960 I haven't seen you here. I haven't been here. 158 00:09:02,960 --> 00:09:06,960 I'm Antonio. Everyone calls me Tony. 159 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 You haven't ordered the lasagne? 160 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 No. 161 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Good. 162 00:09:16,320 --> 00:09:18,480 He was born in Bermondsey, 163 00:09:18,480 --> 00:09:21,800 and he's never been out of the country. 164 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 Here's health. 165 00:09:56,480 --> 00:09:58,640 DOOR CLOSES 166 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 What are you doing? You know you're not allowed in here. 167 00:10:04,960 --> 00:10:07,640 Now look what you've done! 168 00:10:07,640 --> 00:10:09,800 Wretched boy! 169 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Steady! 170 00:10:13,960 --> 00:10:16,960 Don't run! 171 00:10:28,800 --> 00:10:30,960 That child is quite ungovernable. 172 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 What is it this time? 173 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 He was in your study. 174 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 Going through your desk. Was he pilfering? 175 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 Daddy! He's always poking and prying. 176 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 It was a foolish idea, having him here. 177 00:10:42,960 --> 00:10:45,960 Of course it was a foolish idea. It was my idea. 178 00:10:45,960 --> 00:10:48,480 I know you acted for the best. 179 00:10:48,480 --> 00:10:51,960 But you have to agree, Joe's been a disaster from the start. 180 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 No, I don't agree. Table manners out of the zoo! 181 00:10:54,960 --> 00:10:58,960 You'll be glad to hear that he's going. His parents want him back. 182 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 It's not as if there's been any bombs in London. 183 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 You didn't tell me the parents 184 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 had been in touch. They telephoned this morning. 185 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Good news. 186 00:11:15,960 --> 00:11:19,960 It's the only thing this family's done to help the war effort, 187 00:11:19,960 --> 00:11:24,960 taking in an 11-year-old child, and you can't wait to see him gone. 188 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Your father has done a great deal to help the war effort. 189 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 Well done, Daddy. 190 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 I'm going to find Joe. 191 00:11:37,640 --> 00:11:39,480 Pleasure to meet you. 192 00:11:39,480 --> 00:11:41,640 You too, sir. Thank you. 193 00:11:41,640 --> 00:11:43,960 See you soon, Christopher. I hope so. 194 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Ciao. Bye. 195 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Thank you, sir. 196 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 It's a pleasure. Shall I run you home? 197 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Miss Stewart. 198 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 These are for you. 199 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 Thank you. 200 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 I was wondering, this Friday... What? 201 00:12:00,960 --> 00:12:04,960 Would you like to come to the Palais? I've got no one to go with. 202 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 I'd love to. 203 00:12:06,960 --> 00:12:10,320 I love dancing. Would you? 204 00:12:10,320 --> 00:12:12,320 Yes. 205 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 That's great. 206 00:12:17,960 --> 00:12:20,000 Great. 207 00:12:22,000 --> 00:12:24,160 I'm going to walk home. 208 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 Joe? 209 00:12:45,960 --> 00:12:48,960 (What are you doing? Why aren't you in bed?) 210 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Go away. 211 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 Joe, your father's coming for you. 212 00:12:52,960 --> 00:12:55,800 He's going to be here soon. 213 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 He just thought you'd be safer here, that's all. 214 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Come on, Joe. Get into bed. 215 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 No. Not until you've gone. 216 00:13:05,960 --> 00:13:09,960 All right. I'm going now. 217 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Sorry, Joe. I only wanted to help. 218 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 Tony! Jack? 219 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 What are you doing here? I haven't done a bunk. 220 00:14:14,960 --> 00:14:19,320 They let us all out. Every one with three months or less to serve. 221 00:14:19,320 --> 00:14:22,960 Seems they need the borstal for all those fifth columnists. 222 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 They're filling it with Jerries and Jews! 223 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 Can I stay here? Um... 224 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 I'll have to ask Dad. Tony... 225 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 I'm sure it will be OK. 226 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 You're a real mate. You know that? 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,320 So what are you going to do? 228 00:14:41,960 --> 00:14:44,960 I might pay a visit to that judge. 229 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 First offence! Birched and thrown into that hell-hole! 230 00:14:48,640 --> 00:14:51,800 I've been thinking about him a lot. What will you do? 231 00:14:51,800 --> 00:14:55,000 I'll think of something. Can I have a drink? 232 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Yeah, of course, yeah. 233 00:14:57,320 --> 00:14:59,480 And something to eat. I'm starved. 234 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 The more I play this game, the worse I seem to get. 235 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 Yes, it's probably your age. 236 00:15:20,480 --> 00:15:22,640 Thank you. 237 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Downhill putts. 238 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 Go on forever. 239 00:15:32,960 --> 00:15:36,000 At least I managed to thrash Andrew the last time I played him. 240 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 Better. 241 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 How is he? 242 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Well... 243 00:15:47,960 --> 00:15:50,800 I haven't heard from him so he obviously doesn't need any money. 244 00:15:54,960 --> 00:15:58,000 Actually, Christopher, there was an ulterior motive... 245 00:15:58,000 --> 00:16:00,160 inviting you out here. 246 00:16:00,160 --> 00:16:02,960 Well, there always is, Hugh. 247 00:16:02,960 --> 00:16:06,960 I wanted to talk to you about that man who died in custody. 248 00:16:07,960 --> 00:16:10,160 I realise this probably isn't the place, 249 00:16:10,160 --> 00:16:13,960 but I thought it better to do it outside the station. 250 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 It was suicide, wasn't it? 251 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Yes. 252 00:16:18,960 --> 00:16:21,000 Well, at least everything points to that. 253 00:16:21,000 --> 00:16:23,160 He hanged himself. 254 00:16:24,160 --> 00:16:26,960 Name of Beale. 255 00:16:26,960 --> 00:16:28,320 David Beale. 256 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 Conscientious objector. 257 00:16:30,480 --> 00:16:32,960 He'd just had his application turned down, 258 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 so I suppose that could have been the reason. 259 00:16:36,800 --> 00:16:39,960 Anyway, I've spoken to all the officers on duty that night, 260 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 and they're all very unforthcoming. 261 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 They're backing one another up to the hilt. 262 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 Probably means they're lying. 263 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Shot. 264 00:16:52,960 --> 00:16:55,320 Yes, well, that's what I'm afraid of. 265 00:16:55,320 --> 00:16:57,960 But I don't want to push too hard, whereas... 266 00:16:57,960 --> 00:17:01,960 ..well, if you come in from the outside... 267 00:17:01,960 --> 00:17:03,160 I'll see what I can do. 268 00:17:09,160 --> 00:17:11,320 Hm. 269 00:17:11,320 --> 00:17:14,960 Sorry. Bad time to bring it up. 270 00:17:14,960 --> 00:17:16,320 Hm. 271 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 I came as soon as I heard. 272 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 There's nothing you could have done, Theo. 273 00:17:46,960 --> 00:17:48,000 There's nothing any of us could do. 274 00:17:48,000 --> 00:17:49,960 I'm sorry. I should have been here. 275 00:17:49,960 --> 00:17:52,640 You know what David was like. 276 00:18:03,960 --> 00:18:06,320 How's the book going? Who was the head of the tribunal? 277 00:18:06,320 --> 00:18:08,160 Lawrence Gascoigne. 278 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 Why do you want to know? I'd like to meet him. 279 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 Why? It wouldn't do any good. He kills David and we do nothing? 280 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Because we're pacifists. That's what we do. 281 00:18:16,960 --> 00:18:19,960 There's nothing we can do. I wonder. 282 00:18:19,960 --> 00:18:23,960 David Beale. Taken into custody a week ago. 283 00:18:23,960 --> 00:18:25,800 Yes, I heard. He died in his cell. 284 00:18:25,800 --> 00:18:28,960 Duty officer was Ferris, with at least three other men on that night. 285 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 A few discreet enquiries. Keep it informal. Sir. 286 00:18:31,960 --> 00:18:34,960 And more about Beale himself. His wife, background. 287 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 Righto. Good. Thank you. 288 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 There's somebody downstairs. 289 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 What time is it? 290 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Quarter past one. 291 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 It's probably Joe again. 292 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Wait here. 293 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 SMASHING GLASS 294 00:19:28,960 --> 00:19:30,000 Lawrence? 295 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Lawrence! 296 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Daddy, what is it? 297 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Daddy, what's going on? 298 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 There was someone outside. 299 00:19:48,960 --> 00:19:52,640 He threw something through the window. 300 00:19:52,640 --> 00:19:54,800 A note. 301 00:20:01,800 --> 00:20:03,960 'You too will receive justice.' 302 00:20:05,800 --> 00:20:07,960 Lawrence? 303 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 It's nonsense, but Emily insisted. 304 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 Anything like this before? 305 00:20:31,960 --> 00:20:35,640 Every judge gets threatened from time to time. 306 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 Normally it's just an outburst in the dock. 307 00:20:37,960 --> 00:20:40,960 This is quite different. It's odd in that 308 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 it's certainly a very considered threat. 309 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 But why are they telling you about it? 310 00:20:45,960 --> 00:20:48,640 Quite. A brick through a window. 311 00:20:48,640 --> 00:20:50,960 Cut-out letters. Really rather crude. 312 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Neither of you heard anything? I was asleep. 313 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 I suddenly woke up. I was shivering. 314 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 It was terribly cold. I don't know why. 315 00:20:59,960 --> 00:21:02,960 Could this be related to your work, do you think? 316 00:21:02,960 --> 00:21:05,960 No. Lately, I've been dealing with civil matters. 317 00:21:05,960 --> 00:21:09,960 Requisitions, conscientious objectors. 318 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Usual county court work. David Beale 319 00:21:11,960 --> 00:21:14,960 was one of yours. Beale? 320 00:21:14,960 --> 00:21:18,160 Ah, yes. Of course, I can't comment on past cases. 321 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 No, of course not. Right. 322 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Beautiful house, Mrs Gascoigne. 323 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Thank you. I was born here. 324 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 It's been in my family for generations. 325 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 It's a rambling place. 326 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 In fact, we only use half of it. 327 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 Sometimes we talk about moving somewhere a bit more manageable. 328 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 Of course I would never do that. 329 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 This is my home. 330 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 This is where I belong. 331 00:21:50,160 --> 00:21:51,960 Who are you? 332 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 I'm Sam. 333 00:21:53,960 --> 00:21:57,960 That's a man's name. It's short for Samantha. 334 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 Who are you? And what are you doing? 335 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Taking your number plate. 336 00:22:04,960 --> 00:22:07,800 I'd watch out, if I were you. 337 00:22:07,800 --> 00:22:09,960 There's a policeman standing behind you. 338 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 Who was that? 339 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 I don't know. But he's got our number. 340 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Poison-pen letter? 341 00:22:27,960 --> 00:22:31,960 It wasn't written. The words were cut out of newspapers. 342 00:22:31,960 --> 00:22:36,960 Perhaps you could trace them. See which papers they came from. 343 00:22:36,960 --> 00:22:40,000 It might tell you something about the person who sent them. 344 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 That had occurred to me, you know. Sorry. 345 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 There were four officers on duty the night Beale died. 346 00:23:24,960 --> 00:23:27,480 I talked to them all informally. They could all be involved, 347 00:23:27,480 --> 00:23:29,960 but I think William Ferris is the one you should see. 348 00:23:29,960 --> 00:23:34,960 The men are a bit in awe of him. And he has a brother wounded at Dunkirk. 349 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 It might be relevant, Beale being a conscientious objector. 350 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Good point. One other thing, sir. 351 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 I spoke to the medical officer who examined Beale. 352 00:23:42,000 --> 00:23:45,480 His hair was wet and his clothes were damp, 353 00:23:45,480 --> 00:23:48,960 as if he'd showered and dressed in a hurry. 354 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 His buttons were done up the wrong way. 355 00:23:53,960 --> 00:23:58,960 Get on to this, would you? Delivered by brick through the window 356 00:23:58,960 --> 00:24:01,960 of Judge Lawrence Gascoigne last night. 357 00:24:01,960 --> 00:24:02,960 He was on Beale's tribunal. 358 00:24:02,960 --> 00:24:05,000 And if you don't know what to do with it, 359 00:24:05,000 --> 00:24:06,960 ask Sam. 360 00:24:36,320 --> 00:24:38,960 Permission to smoke, sir? Go ahead. 361 00:24:38,960 --> 00:24:41,800 You know why you're here? If it's about what happened, 362 00:24:41,800 --> 00:24:45,960 I had nothing to do with that. Got into a funk and hanged himself. 363 00:24:45,960 --> 00:24:49,960 Why did he do that, do you think? Maybe he was scared of the dark. 364 00:24:50,960 --> 00:24:54,960 I can't put that in the report, and that's what this is about. 365 00:24:54,960 --> 00:24:58,960 A man dies in custody. We have to investigate. Even a man like Beale. 366 00:24:58,960 --> 00:25:02,960 It's a waste of my time, but... You don't like conshies? 367 00:25:02,960 --> 00:25:07,960 I've got a lad in the RAF. My sergeant lost a leg at Trondheim. 368 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 My brother was wounded at Dunkirk. There you are. 369 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Is he all right? Can't wait to get back out. 370 00:25:14,960 --> 00:25:19,960 Look, you want to know what happened? Off the record. 371 00:25:19,960 --> 00:25:23,960 Off the record I probably know. I want to fill in the blanks. 372 00:25:23,960 --> 00:25:26,960 Was it you who dressed him again after he was found? 373 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Yeah, it was me. 374 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 How did you know? It's difficult dressing a dead man. 375 00:25:32,960 --> 00:25:35,960 The buttons were done up wrong and his hair was wet. 376 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 Was that because you sprayed him... It was a joke. 377 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 Yeah, but your idea, though? Yeah. 378 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 I didn't know he would top himself. 379 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 Not that it's any great loss. I'm with you on that, sir. 380 00:25:46,480 --> 00:25:48,000 One dead conshie. Who cares? 381 00:25:48,000 --> 00:25:49,960 Yep. 382 00:25:49,960 --> 00:25:52,960 What are you going to put in your report? 383 00:25:52,960 --> 00:25:57,640 Well, I thought I'd start with your arrest for aggravated assault 384 00:25:57,640 --> 00:26:00,800 which resulted in this man's suicide. 385 00:26:00,800 --> 00:26:02,960 What? And finish off 386 00:26:02,960 --> 00:26:05,960 with your dismissal from the police force. 387 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 (SIGHS) 388 00:26:48,320 --> 00:26:51,320 You got my note. You shouldn't be here. 389 00:26:51,320 --> 00:26:53,800 I should have used the tradesmen's entrance. 390 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 I told you what would happen if my father found you here again, 391 00:26:56,000 --> 00:26:59,160 and he did! Now he's forbidden me to see you. 392 00:26:59,160 --> 00:27:01,960 He found me because I can't bear not being with you. 393 00:27:01,960 --> 00:27:05,960 Now we can't see each other. Why do you listen to him? 394 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Your father's a bloody snob. 395 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 Everything's changing! I know. 396 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 You said you loved me. I do. 397 00:27:11,960 --> 00:27:14,960 But if he found you here, there's no telling what he would do. 398 00:27:14,960 --> 00:27:17,960 What have you got to lose? 399 00:27:19,640 --> 00:27:21,960 You don't need a house that's too big for you, 400 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 a life that belongs to last century. 401 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 You're not happy here. Please, Peter. 402 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 I don't understand you. 403 00:27:29,960 --> 00:27:33,960 I would give everything, everything, just to be with you. 404 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 Why can't you feel the same way? 405 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 I'm looking for Mrs Beale. 406 00:28:43,640 --> 00:28:45,960 You finish that and fold it over. 407 00:28:55,960 --> 00:28:58,960 Mrs Beale? Yes. 408 00:28:58,960 --> 00:29:01,000 My name's Foyle. I'm a police officer. 409 00:29:01,000 --> 00:29:02,960 I wondered if I might have a word. 410 00:29:02,960 --> 00:29:07,320 Go on. I don't think the children will mind and Mr Juzko 411 00:29:07,320 --> 00:29:10,960 doesn't speak any English. It's about your husband. 412 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Mr Juzko. 413 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 (SPEAKS POLISH) 414 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 You have quite a community here. 415 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 We've become quite a centre. 416 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 Full of refugees of one sort or another. 417 00:29:25,960 --> 00:29:28,160 Friends come with their children. 418 00:29:28,160 --> 00:29:30,320 Pacifists. 419 00:29:30,320 --> 00:29:32,480 Mr Juzko is Polish. 420 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 You wanted to talk to me about my husband. 421 00:29:39,000 --> 00:29:42,960 Yes. I want you to know that I'm very sorry about what happened. 422 00:29:42,960 --> 00:29:46,960 It was wrong. The people involved will be punished. 423 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 And if it's any consolation, 424 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 nothing like this will happen again. Theo! 425 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 This is Mr Foyle. 426 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 He's a policeman. 427 00:29:55,960 --> 00:29:58,480 Theo was at Cambridge with David. 428 00:29:58,480 --> 00:30:00,000 And he was our best man. 429 00:30:00,000 --> 00:30:03,960 What is it this time? Mr Foyle has come to apologise. 430 00:30:03,960 --> 00:30:06,960 To assuage his guilt. I'm not here out of guilt. 431 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 I feel it's the right thing to do. 432 00:30:08,960 --> 00:30:11,960 David was a writer, you know. A promising one. 433 00:30:11,960 --> 00:30:16,480 He was published in Horizon. Eliot read his work, and praised it. 434 00:30:16,480 --> 00:30:19,960 But then I don't suppose you know much about poetry. 435 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 I've read Ash Wednesday, The Hollow Men. 436 00:30:22,960 --> 00:30:26,960 David thought the world of him. Why not investigate Gascoigne? 437 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 Why would I do that? 438 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 I've been looking at his record. 439 00:30:30,960 --> 00:30:33,960 He's presided over five tribunals this month. 440 00:30:33,960 --> 00:30:36,640 He dismissed four appeals, including David. 441 00:30:36,640 --> 00:30:39,960 But there was one, just one hearing, where he turned 442 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 a strangely sympathetic ear. 443 00:30:41,960 --> 00:30:45,320 Stephen Brooks. He's now an official conscientious objector. 444 00:30:45,320 --> 00:30:48,960 A conshie. He's never been here. 445 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 None of us have ever met him. 446 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 None of us ever will, because he's working in Dorset 447 00:30:53,960 --> 00:30:56,480 with the forestry commission. Out of harm's way. 448 00:30:56,480 --> 00:30:58,960 And? His father is Raymond Brooks. 449 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 You know him. Rich, influential. 450 00:31:00,960 --> 00:31:03,160 Gascoigne does. They club together. 451 00:31:03,160 --> 00:31:05,960 Whatever it is you're trying to suggest, 452 00:31:05,960 --> 00:31:08,960 you don't have any evidence. What do I need? 453 00:31:08,960 --> 00:31:11,960 David said Gascoigne was corrupt. Now David's dead. 454 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 You're trying to keep a lid on things. 455 00:31:13,960 --> 00:31:17,960 That's not fair! 'You too will receive justice.' 456 00:31:17,960 --> 00:31:20,960 What does that mean? A note wrapped around a brick 457 00:31:20,960 --> 00:31:24,160 that went through Gascoigne's window. Know anything about that? 458 00:31:24,160 --> 00:31:27,960 No. But I tell you something, someone's got the right idea. 459 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 Morning, Florence. 460 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 You shouldn't have said that. 461 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 "Do not go into that dark place. 462 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 "Fear it. 463 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 "Fear the embrace that awaits you. 464 00:31:53,960 --> 00:31:57,960 "For you must know it touches once and then will not let go." 465 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 David wrote that. 466 00:31:59,960 --> 00:32:01,960 The war, all the hatred. 467 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 I thought I could escape it with you in this house. 468 00:32:03,960 --> 00:32:05,960 You can. 469 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 We have to stand by what we believe. 470 00:32:24,960 --> 00:32:28,800 The individual words aren't going to tell us a great deal. 471 00:32:28,800 --> 00:32:33,320 I managed to identify a couple. The Illustrated, the Daily Express. 472 00:32:33,320 --> 00:32:35,960 The work of someone not out of the top drawer. 473 00:32:35,960 --> 00:32:38,960 Or maybe they want us to think that. What's this? 474 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 Machine oil. There are traces of it on some of the cuttings. 475 00:32:41,960 --> 00:32:44,960 A bit clumsy. A brick through the window - 476 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 it's not particularly subtle. 477 00:32:47,960 --> 00:32:50,640 Right. Leave this with me, and you get off home. 478 00:32:50,640 --> 00:32:52,960 Thank you, sir. 479 00:33:20,960 --> 00:33:23,800 Hello. I didn't hear you come in. 480 00:33:27,640 --> 00:33:29,800 Not now, Paul. 481 00:33:29,800 --> 00:33:32,960 I've got the oven on and the table to lay. 482 00:33:32,960 --> 00:33:36,960 There's a beer in the cupboard. Thank you. 483 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 They finished taking down the signposts. 484 00:33:39,960 --> 00:33:43,960 And the postman delivered a whole lot of leaflets this morning. 485 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 What do they say? Hide your food. Hide your maps. 486 00:33:47,960 --> 00:33:51,960 Lock up your bicycles. Don't leave anything for the Germans. 487 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Makes you nervous to go out. 488 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Nothing is the same any more. 489 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 I saw your case in the hall. I'm going away for a while. 490 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 Oh? Kate's. 491 00:34:07,960 --> 00:34:10,960 Wales? Ever since Owen was called up 492 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 she's finding it hard to cope. 493 00:34:12,960 --> 00:34:15,960 It will do me good to get away for a while. 494 00:34:15,960 --> 00:34:18,960 What about me? Plenty of food in the pantry. 495 00:34:18,960 --> 00:34:21,640 I'll only be gone a couple of weeks. 496 00:34:21,640 --> 00:34:23,960 You don't mind, do you? 497 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 I suppose not. 498 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 When are you leaving? 499 00:34:28,960 --> 00:34:31,960 There's a train at 11. 500 00:34:31,960 --> 00:34:33,000 This is very sudden. 501 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Kate needs me. I don't want to hang around. 502 00:34:36,000 --> 00:34:38,960 I'll miss you. 503 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 I'll write. 504 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 Sam? 505 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 Good evening, sir. 506 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 You're looking er... 507 00:35:02,960 --> 00:35:05,960 You said you didn't need me. I changed in the lavatory. 508 00:35:05,960 --> 00:35:07,000 I'm going to a dance. 509 00:35:07,000 --> 00:35:08,960 Oh, yes. With... Tony. 510 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 He's not really my type. 511 00:35:10,960 --> 00:35:13,960 But in the circumstances, I didn't want to let him down. 512 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 You won't do that. 513 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 Have a good time. 514 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 # SLOW DANCE 515 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 You look great. Out of uniform. 516 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 Thank you. 517 00:36:14,960 --> 00:36:18,960 Have you been driving for him long, then? Mr Foyle. 518 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Er...only a few months. 519 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 Do you know him well? 520 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Not really. Dad made the cake for his wedding. 521 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 That's how they met. That's nice. 522 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 MUSIC ENDS 523 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 Do you want a drink? Yes. Thank you. 524 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Dad came over about 20 years ago. 525 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 He used to run his own bakery. 526 00:37:08,960 --> 00:37:11,960 Does he live over the restaurant? 527 00:37:11,960 --> 00:37:15,960 Yeah. He gets up at five every morning to bake his own bread. 528 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Sounds like his hours are even worse than mine. 529 00:37:23,320 --> 00:37:26,960 Have you ever been to Italy? No. 530 00:37:26,960 --> 00:37:29,960 Dad's from Naples, and one day I want to go. 531 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Maybe on my honeymoon! 532 00:37:34,960 --> 00:37:37,960 When I meet the right girl. 533 00:37:42,960 --> 00:37:45,960 Are you going to get me a drink? 534 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 I'll be right back. 535 00:37:56,960 --> 00:37:59,960 I was beginning to think you weren't coming. 536 00:37:59,960 --> 00:38:02,640 I wasn't going to. I shouldn't really be here. 537 00:38:02,640 --> 00:38:05,960 But... But what? 538 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 But I am. 539 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 So will you dance with me? 540 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 Excuse me. Do you mind if I have this dance? 541 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 Relax! I am. 542 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 No, you're not. You're scared. 543 00:38:38,480 --> 00:38:40,960 You don't understand my father. 544 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 Sometimes I wish... 545 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 What? 546 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 Nothing. 547 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 There you go. Thank you. 548 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Excuse me. 549 00:39:02,960 --> 00:39:05,960 Hello, hello! What's going on here? 550 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 You didn't tell me that you were seeing a lady. 551 00:39:08,960 --> 00:39:12,960 Hello, Jack. This is Jack Winters. He's a mate of mine. 552 00:39:12,960 --> 00:39:15,960 You've been keeping secrets. And a very pretty one. 553 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 Do you mind if I join you? 554 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 As a matter of fact, I do. 555 00:39:20,960 --> 00:39:24,320 But thank you for asking. It's like that then, is it? 556 00:39:24,320 --> 00:39:26,480 Come on, Jack. 557 00:39:26,480 --> 00:39:28,640 We're meeting later, remember? 558 00:39:28,640 --> 00:39:30,960 (All right.) 559 00:39:30,960 --> 00:39:33,960 I'm sorry about that. Are you working tonight? 560 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 No, no. It's just Jack. Forget it. 561 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 All right. 562 00:40:10,640 --> 00:40:12,800 HINGES SQUEAK 563 00:40:46,640 --> 00:40:48,800 TELEPHONE RINGS 564 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 SLURPING 565 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 There's no need to make that noise. 566 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 Joe! 567 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 Who was it on the telephone? He didn't say. 568 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 What did he want? 569 00:41:07,960 --> 00:41:10,480 He told me to go to the summerhouse. 570 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 What? 571 00:41:12,640 --> 00:41:15,960 Said he'd left something for me in the summerhouse. 572 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 And then he rang off. 573 00:41:17,960 --> 00:41:19,960 Isn't that rather strange? 574 00:41:19,960 --> 00:41:21,960 Of course it's strange. 575 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 Aren't you going to see what it is? 576 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 Not now, no. I'm having breakfast. 577 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 I'll go. No, you won't! 578 00:41:27,960 --> 00:41:30,000 Thank you, Joe. Do as you're told. 579 00:41:30,000 --> 00:41:32,160 You're not to go in there. 580 00:41:45,480 --> 00:41:47,640 I'm sorry I'm late, sir. What happened? 581 00:41:47,640 --> 00:41:49,800 I overslept. Good time? 582 00:41:49,800 --> 00:41:52,960 Yes, I'm afraid I was out rather late last night. Won't happen again. 583 00:41:52,960 --> 00:41:54,480 Cup of tea? 584 00:42:22,640 --> 00:42:24,960 Joe! 585 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Why don't you go back to the car. 586 00:42:54,960 --> 00:42:58,960 This was tied to the door handle. A grenade. 587 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 Open the door and... 588 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 At least he wouldn't have felt anything. 589 00:43:12,960 --> 00:43:15,960 There's some mercy in that, I suppose. 590 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 This was meant for Gascoigne. 591 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 Do all the family use the summerhouse? 592 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 No. I had it built as a retreat. 593 00:43:53,960 --> 00:43:56,960 When I'm trying a difficult case, I go there to think. 594 00:43:56,960 --> 00:43:59,640 I suppose that's why it was chosen. 595 00:43:59,640 --> 00:44:01,960 Joe should never have come into this house. 596 00:44:01,960 --> 00:44:04,960 That's true. I was against it from the start. 597 00:44:04,960 --> 00:44:07,960 It's very commendable, taking in an evacuee, sir. 598 00:44:07,960 --> 00:44:09,960 It was a good idea in principle. 599 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 But... 600 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 As it's turned out... 601 00:44:13,960 --> 00:44:16,960 Oh, it's a horrible business. I feel responsible. 602 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 You mentioned that his father is coming today, sir. 603 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 Yes. His name is Pearson. Eric Pearson. 604 00:44:22,960 --> 00:44:26,960 Foyle, could you meet him? I don't think I can face it. 605 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 Did Joe have his own room here? 606 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 Oh, yes. 607 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 Would you mind if I saw it? 608 00:44:32,960 --> 00:44:35,480 Why? This has nothing to do with Joe. 609 00:44:35,480 --> 00:44:37,960 It was Lawrence who was the target. 610 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 That's true, Mrs Gascoigne. But it was Joe who died. 611 00:44:40,960 --> 00:44:42,960 I'll take you there myself. 612 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 Thank you. 613 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 This business of evacuees, 614 00:44:58,960 --> 00:45:02,960 thousands of children needlessly sent all over the country - 615 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 it's been very badly handled. 616 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Better than doing nothing at all. 617 00:45:10,960 --> 00:45:13,960 Joe had never slept in a bed before he came here. 618 00:45:13,960 --> 00:45:16,000 He thought sheets were for dead people. 619 00:45:16,000 --> 00:45:18,160 Oh, God, I wish he'd never come! 620 00:45:20,960 --> 00:45:23,960 Did he have any friends? No, not that I know of. 621 00:45:23,960 --> 00:45:28,480 That's his exercise book. He carried it everywhere. 622 00:45:28,480 --> 00:45:31,320 He was 11 but he had the level of a six-year-old. 623 00:45:31,320 --> 00:45:33,960 I'd say that was you, wouldn't you? 624 00:45:35,800 --> 00:45:38,960 Mind if I keep this? Of course. Whatever you want. 625 00:45:38,960 --> 00:45:42,960 Would you make a list of trials and tribunals you've presided over? 626 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 Yes, of course. 627 00:45:44,960 --> 00:45:48,960 Sir, is there anyone you can think of who might want to hurt you? 628 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 No. Well... 629 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 Yes? 630 00:45:54,960 --> 00:45:57,960 I did recently have a set-to. 631 00:45:57,960 --> 00:45:59,960 A man called Peter Buckingham. 632 00:45:59,960 --> 00:46:02,960 He wouldn't try anything like this. 633 00:46:02,960 --> 00:46:04,960 A set-to? 634 00:46:04,960 --> 00:46:07,960 Well, it's a very personal matter. 635 00:46:07,960 --> 00:46:11,960 A bomb in a summerhouse is a rather personal statement. 636 00:46:11,960 --> 00:46:13,960 Yes. Quite. 637 00:46:13,960 --> 00:46:17,960 Peter Buckingham was forcing his attentions on my daughter. 638 00:46:17,960 --> 00:46:20,960 He's a machine operator at the factory. 639 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 Which factory? It's next to the house 640 00:46:22,960 --> 00:46:25,000 on what used to be a farm. 641 00:46:25,000 --> 00:46:28,960 It's a plant, making munitions. 642 00:46:28,960 --> 00:46:30,960 Susan met this fellow in the village 643 00:46:30,960 --> 00:46:32,960 and began this... 644 00:46:32,960 --> 00:46:36,960 It was ridiculous. I had to step in. Did he threaten you? 645 00:46:36,960 --> 00:46:40,960 Not specifically. Could he be the man on the phone? 646 00:46:40,960 --> 00:46:42,960 I don't know. Right. 647 00:46:42,960 --> 00:46:46,960 I'm going to put two or three men outside here, Mr Gascoigne. 648 00:46:46,960 --> 00:46:51,640 Is that necessary? Well, they missed this time. 649 00:46:51,640 --> 00:46:53,800 They may try again. 650 00:46:58,480 --> 00:47:00,960 I hate these people in here. 651 00:47:00,960 --> 00:47:02,960 We don't really have a choice. 652 00:47:02,960 --> 00:47:05,960 In my father's day, they'd never be allowed in the house. 653 00:47:05,960 --> 00:47:08,480 Oh, that's exactly the point. In your father's day, 654 00:47:08,480 --> 00:47:10,960 they wouldn't have been allowed past the third footman. 655 00:47:10,960 --> 00:47:12,960 It was a different age, Emily. 656 00:47:12,960 --> 00:47:14,960 I wish you could see that. 657 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 Excuse me. Mr Pearson? Yes? 658 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 I wonder if I might have a word with you. 659 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Who are you? 660 00:47:51,960 --> 00:47:54,160 My name's Foyle. I'm a police officer. 661 00:47:54,160 --> 00:47:57,960 What's the matter? Is there something wrong with Joe? 662 00:48:00,320 --> 00:48:01,960 THUNDER RUMBLES 663 00:48:03,960 --> 00:48:05,960 You know, I never wanted Joe to leave London. 664 00:48:06,960 --> 00:48:09,000 I never wanted him to go. 665 00:48:09,000 --> 00:48:12,960 But they said it would be better for him. 666 00:48:12,960 --> 00:48:16,960 They said there would be air raids, and there weren't enough shelters. 667 00:48:16,960 --> 00:48:21,960 Mr Foyle, even the missus said he'd be safer in the country. 668 00:48:21,960 --> 00:48:26,960 All the boys and girls were going. She said he'd be safe. 669 00:48:26,960 --> 00:48:28,960 And I took him to the station myself. 670 00:48:28,960 --> 00:48:32,320 And you've never seen so many kids. 671 00:48:32,320 --> 00:48:35,960 You could hardly see the platforms. 672 00:48:35,960 --> 00:48:38,960 And luggage everywhere, mothers crying. 673 00:48:38,960 --> 00:48:42,320 Little boys and girls, with those labels round their necks, 674 00:48:42,320 --> 00:48:44,480 all being packed off. 675 00:48:46,480 --> 00:48:48,640 But Joe... 676 00:48:49,960 --> 00:48:51,960 Joe didn't want to go. 677 00:48:54,800 --> 00:48:57,320 Joe held on to my leg. 678 00:48:57,320 --> 00:49:00,960 And in the end, they took him away, 679 00:49:00,960 --> 00:49:04,960 and they packed him off in a carriage with hundreds of them. 680 00:49:05,960 --> 00:49:07,960 And walking home... 681 00:49:09,960 --> 00:49:11,960 That was the strange thing, Mr Foyle. 682 00:49:11,960 --> 00:49:14,000 The streets were empty. 683 00:49:14,000 --> 00:49:16,160 Nobody laughing. 684 00:49:16,160 --> 00:49:18,320 Nobody crying. 685 00:49:18,320 --> 00:49:20,960 Nobody shouting. Nobody kicking a ball. 686 00:49:20,960 --> 00:49:24,160 I've never heard anything like it in my life, Mr Foyle. 687 00:49:24,160 --> 00:49:27,480 It was a city with no kids, but I didn't mind. 688 00:49:28,960 --> 00:49:30,960 Because they said he'd be safe. 689 00:49:30,960 --> 00:49:34,960 And that's all that mattered to me. He was safe. 690 00:49:34,960 --> 00:49:38,320 And for months and months, I've been sitting there in London, 691 00:49:38,320 --> 00:49:41,960 and not a single bomb has fallen! 692 00:49:41,960 --> 00:49:44,960 And you're telling me now 693 00:49:44,960 --> 00:49:47,960 that my son has been killed here! 694 00:49:47,960 --> 00:49:49,960 With strangers! 695 00:49:49,960 --> 00:49:51,960 Because he just got in the way! 696 00:49:54,480 --> 00:49:56,480 Where's this Gascoigne? 697 00:49:56,480 --> 00:49:58,960 I want to see him face to face. Where is he? 698 00:49:58,960 --> 00:50:02,800 Mr Pearson, there is nothing you can do here. You should go back. 699 00:50:02,800 --> 00:50:05,960 No, Mr Foyle. I'm staying. I'm not leaving without my boy. 700 00:50:05,960 --> 00:50:10,960 Right. We'll find you a room. But there's no point 701 00:50:10,960 --> 00:50:12,960 in confronting him with this. 702 00:50:12,960 --> 00:50:14,960 I'm staying. 703 00:50:32,960 --> 00:50:34,960 Theo! 704 00:50:35,960 --> 00:50:37,320 Theo! 705 00:50:40,960 --> 00:50:42,960 Where did you go last night? What? 706 00:50:42,960 --> 00:50:45,960 You went out. Where were you? Why? 707 00:50:45,960 --> 00:50:48,960 In the village, they're saying someone tried to kill Gascoigne. 708 00:50:49,960 --> 00:50:51,960 What are you talking about? 709 00:50:51,960 --> 00:50:53,960 Why are you asking me? You know why. 710 00:50:53,960 --> 00:50:56,480 Do I? Florence, for God's sake! 711 00:50:56,480 --> 00:50:58,960 We've marched together, been to meetings. 712 00:50:58,960 --> 00:51:01,960 All my life I've been against killing. 713 00:51:01,960 --> 00:51:03,960 Are you telling me... I don't know. 714 00:51:06,960 --> 00:51:10,960 After what you said... And you weren't here last night. 715 00:51:10,960 --> 00:51:13,960 You said tried to kill him. Did they succeed? 716 00:51:13,960 --> 00:51:15,960 No. Shame. 717 00:51:23,960 --> 00:51:25,960 Tony? 718 00:51:25,960 --> 00:51:28,640 What are you doing here? I had to see you again. 719 00:51:28,640 --> 00:51:30,800 Not here. I need to talk to you. 720 00:51:30,800 --> 00:51:31,960 You'll get me shot. 721 00:51:31,960 --> 00:51:35,960 It's just... I had such a great night last night. 722 00:51:36,960 --> 00:51:39,960 You enjoyed it too? It was fun. 723 00:51:39,960 --> 00:51:43,480 Will you come out again tonight? We can have a drink, maybe. 724 00:51:43,480 --> 00:51:45,960 I really need to talk to you. 725 00:51:45,960 --> 00:51:48,960 About your friend? No, it's nothing to do with that. 726 00:51:48,960 --> 00:51:50,960 But it's important. 727 00:51:50,960 --> 00:51:52,960 Please. 728 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 All right. 729 00:51:54,960 --> 00:51:57,800 I finish at six. 730 00:51:57,800 --> 00:51:59,960 So I'll meet you outside. 731 00:51:59,960 --> 00:52:03,960 Six. Now, go. Go on! 732 00:52:07,320 --> 00:52:10,960 We should put somebody inside Gascoigne's house. 733 00:52:10,960 --> 00:52:13,960 Three men outside isn't enough. Who do you have in mind? 734 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Having arrested four of our men, 735 00:52:15,960 --> 00:52:18,320 we're a bit bloody short-staffed. I could do it, sir. 736 00:52:18,320 --> 00:52:20,800 I didn't like to ask. What about your wife? 737 00:52:20,800 --> 00:52:22,960 She's had to go to her sister's in Wales. 738 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 Right. Thank you. KNOCK AT DOOR 739 00:52:24,960 --> 00:52:27,960 Sam, won't be a minute. Where have you put Pearson? 740 00:52:27,960 --> 00:52:30,000 He's in the Crescent, sir. Good. 741 00:52:30,000 --> 00:52:33,960 We must get round to these. Do you recognise any of those names? 742 00:52:33,960 --> 00:52:35,960 No. 743 00:52:35,960 --> 00:52:39,640 What are these? Gascoigne's recent cases. 744 00:52:39,640 --> 00:52:42,000 Jack Winters. I met him at the dance last night. 745 00:52:42,000 --> 00:52:45,960 Same man? Gascoigne sent him down for burglary and assault. 746 00:52:45,960 --> 00:52:49,160 Birched and given six months. He didn't mention that. 747 00:52:49,160 --> 00:52:52,960 He wouldn't. Get over there. I'll make sure he knows. 748 00:52:52,960 --> 00:52:54,960 Sir. Sam. 749 00:53:01,960 --> 00:53:03,960 He turned up at the dance. 750 00:53:03,960 --> 00:53:06,800 I can't say I took a great shine to him. 751 00:53:06,800 --> 00:53:08,960 I think Tony's a little in awe of him. 752 00:53:08,960 --> 00:53:11,160 Did he say anything at all? No, sir. 753 00:53:11,160 --> 00:53:13,960 Oh. Sorry. 754 00:53:13,960 --> 00:53:15,960 Do you want me to ask Tony? 755 00:53:15,960 --> 00:53:17,960 No, better not. Oh. 756 00:53:19,480 --> 00:53:21,960 This is as far as we can go. Looks like it. 757 00:53:24,960 --> 00:53:26,960 Ah, Sergeant! 758 00:53:27,960 --> 00:53:31,960 Now, I can't pretend I'm entirely happy with this situation, 759 00:53:31,960 --> 00:53:35,480 but I suppose needs must. 760 00:53:35,480 --> 00:53:37,800 That's what Mr Foyle said, sir. 761 00:53:37,800 --> 00:53:39,960 Are you armed? Yes. 762 00:53:39,960 --> 00:53:44,000 Well, try to think of yourself as a house guest while you're here. 763 00:53:44,000 --> 00:53:47,960 I don't know how long this will go on. 764 00:53:47,960 --> 00:53:50,960 This is my daughter, Susan. Susan, this is Sergeant Milner. 765 00:53:50,960 --> 00:53:54,640 Good day, miss. Good afternoon. 766 00:53:54,640 --> 00:53:58,960 You could show him to his room. Yes, of course. 767 00:53:59,480 --> 00:54:01,960 It's through here. 768 00:54:03,960 --> 00:54:06,960 Can I help you? I hope so. Who are you? 769 00:54:06,960 --> 00:54:08,960 I'm the foreman here. Hawkins. 770 00:54:08,960 --> 00:54:12,800 I'm a police officer. May I speak to Peter Buckingham, who works here. 771 00:54:12,800 --> 00:54:15,160 I'm afraid I can't allow you in. Why is that? 772 00:54:15,160 --> 00:54:18,960 We work for the War Office. You'll have to talk to them. 773 00:54:18,960 --> 00:54:20,960 What is it you do here? 774 00:54:20,960 --> 00:54:23,320 Produce munitions. Right. 775 00:54:23,320 --> 00:54:25,480 Is Peter Buckingham here? 776 00:54:25,480 --> 00:54:27,960 You can talk to him, but not in the factory. 777 00:54:27,960 --> 00:54:29,960 And he can't discuss his work. 778 00:54:29,960 --> 00:54:31,960 Just wait here and I'll get him. 779 00:54:32,960 --> 00:54:34,960 Right. 780 00:54:37,960 --> 00:54:41,800 Seems you know everything. Not that it's any of your business. 781 00:54:42,480 --> 00:54:44,960 I met Susan in the village. 782 00:54:44,960 --> 00:54:46,960 I didn't know who she was then. 783 00:54:46,960 --> 00:54:49,960 We began to see each other. Where did you see each other? 784 00:54:49,960 --> 00:54:51,960 We went walking. 785 00:54:51,960 --> 00:54:53,960 In the fields and woods and that. 786 00:54:53,960 --> 00:54:56,960 But that wasn't enough for me. 787 00:54:56,960 --> 00:54:59,960 So I started coming to the house. 788 00:55:00,960 --> 00:55:02,960 There's this summerhouse. 789 00:55:02,960 --> 00:55:06,960 Ah, you went there, did you? Lots of times, 790 00:55:06,960 --> 00:55:09,960 till we went there once too often and her dad turned up. 791 00:55:09,960 --> 00:55:13,960 He saw us together and... that was it. 792 00:55:13,960 --> 00:55:15,960 You've been back to the summerhouse? 793 00:55:15,960 --> 00:55:17,960 No. 794 00:55:17,960 --> 00:55:20,960 No, er... I'm not seeing Susan any more. 795 00:55:20,960 --> 00:55:23,800 Look, 796 00:55:23,800 --> 00:55:26,960 I never threatened Gascoigne. He threatened me. 797 00:55:26,960 --> 00:55:28,960 If he found me on his property again, 798 00:55:28,960 --> 00:55:31,960 it'd be the police, prison, and God knows what. 799 00:55:31,960 --> 00:55:34,960 Is that all? I've got to work. Yes. What is it you do? 800 00:55:34,960 --> 00:55:37,960 I'm a machine operator. Right. 801 00:55:38,800 --> 00:55:41,640 Thanks for your time. Very pleased to meet you. 802 00:55:41,640 --> 00:55:43,000 Right. 803 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 It's a bit odd, isn't it? 804 00:55:58,960 --> 00:56:00,960 What is, sir? 805 00:56:02,640 --> 00:56:04,960 Metalworker, machine operator, with clean hands. 806 00:56:04,960 --> 00:56:06,960 Maybe he washed them. 807 00:56:06,960 --> 00:56:08,960 Maybe. 808 00:56:08,960 --> 00:56:11,960 They're supposed to be making munitions here. 809 00:56:11,960 --> 00:56:14,640 Yes? Would you transport explosives 810 00:56:14,640 --> 00:56:16,960 along tracks like these? Look at them. 811 00:56:18,960 --> 00:56:23,960 For metalworking, hardening steel, you'd need furnaces, wouldn't you? 812 00:56:23,960 --> 00:56:25,960 I suppose so. 813 00:56:25,960 --> 00:56:27,960 Well, there's no chimneys. 814 00:56:48,960 --> 00:56:50,960 Hello, Sergeant Milner. 815 00:56:50,960 --> 00:56:53,960 Miss Gascoigne. Please, you can call me Susan. 816 00:56:56,960 --> 00:56:59,800 Daddy doesn't like me smoking in the house. 817 00:57:00,960 --> 00:57:03,960 He doesn't like me smoking at all. You won't tell him? 818 00:57:03,960 --> 00:57:05,960 No, of course not. 819 00:57:10,960 --> 00:57:13,960 I can't stop thinking about poor Joe. 820 00:57:13,960 --> 00:57:16,960 Were you close to him? I tried to be. 821 00:57:17,960 --> 00:57:22,960 But he hated being here. You could see it in his eyes. 822 00:57:22,960 --> 00:57:26,960 The Nazis were never the enemy as far as he was concerned. We were. 823 00:57:26,960 --> 00:57:29,960 I'm sure that's not true. I can understand it. 824 00:57:29,960 --> 00:57:32,960 After the East End, this place must seem like another planet. 825 00:57:32,960 --> 00:57:35,960 It's a big house. We don't even use half of it. 826 00:57:35,960 --> 00:57:39,960 We have servants' quarters but can hardly afford servants. 827 00:57:39,960 --> 00:57:41,960 It was good of you, taking in an evacuee. 828 00:57:41,960 --> 00:57:45,960 Just for once, I was determined to have my own way. 829 00:57:46,960 --> 00:57:51,960 I went to the station and there were all these children lined up. 830 00:57:51,960 --> 00:57:56,800 Hundreds of them. All labelled, with their suitcases. 831 00:57:56,800 --> 00:57:58,960 The good-looking ones went first. 832 00:57:58,960 --> 00:58:02,960 Then the strong ones, who might be able to help around the house. 833 00:58:02,960 --> 00:58:04,480 Joe was one of the last. 834 00:58:04,480 --> 00:58:06,960 I chose him because he reminded me of me. 835 00:58:06,960 --> 00:58:08,960 Of you? 836 00:58:11,960 --> 00:58:14,960 Left out. 837 00:58:14,960 --> 00:58:16,960 I had all sorts of ideas. 838 00:58:16,960 --> 00:58:20,160 Like he might be like the little brother that I never had. 839 00:58:21,960 --> 00:58:23,960 But it didn't work out like that. 840 00:58:23,960 --> 00:58:24,960 Susan! 841 00:58:24,960 --> 00:58:27,960 Here. Quick. 842 00:58:29,960 --> 00:58:32,320 There you are. We were just talking, Daddy. 843 00:58:32,320 --> 00:58:35,960 I hope you don't mind my smoking, sir. 844 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 So long as you don't do it in the house. 845 00:58:37,960 --> 00:58:40,800 Come inside, Susan. 846 00:58:40,800 --> 00:58:42,960 Don't want you catching cold. 847 00:58:47,800 --> 00:58:48,960 (MOUTHS) 848 00:58:50,000 --> 00:58:53,640 How many years you been coming here now? 849 00:58:53,640 --> 00:58:55,800 Too many. 850 00:58:57,640 --> 00:58:59,960 I still remember the first day you came, 851 00:58:59,960 --> 00:59:01,960 you and Mrs Foyle. 852 00:59:01,960 --> 00:59:04,960 Well, we weren't actually married then. 853 00:59:04,960 --> 00:59:07,160 And do you know... 854 00:59:07,160 --> 00:59:09,960 that was the worst meal we ever had. 855 00:59:09,960 --> 00:59:11,320 The chef was sick. 856 00:59:11,320 --> 00:59:13,480 I'm surprised we ever came back. 857 00:59:13,480 --> 00:59:15,960 The world's not the same any more. 858 00:59:15,960 --> 00:59:17,960 Mussolini. 859 00:59:17,960 --> 00:59:19,960 He and Hitler... 860 00:59:19,960 --> 00:59:22,960 He's crazy enough to declare war. It could happen any day. 861 00:59:22,960 --> 00:59:26,960 What then, eh? What happens to my family and me? 862 00:59:26,960 --> 00:59:29,960 Italy might still stay neutral. I don't think so. 863 00:59:29,960 --> 00:59:31,960 Everyone's afraid. 864 00:59:31,960 --> 00:59:34,960 There's a restaurant called the Casa Alberta. 865 00:59:34,960 --> 00:59:37,960 They're changing their name to Le Chateau D'Or. 866 00:59:37,960 --> 00:59:39,960 Suddenly, it's French. 867 00:59:39,960 --> 00:59:41,960 New name, new menu. 868 00:59:41,960 --> 00:59:43,960 Same owner. 869 00:59:43,960 --> 00:59:47,960 You might have to do the same. And then there's Tony. 870 00:59:47,960 --> 00:59:50,960 He's a good boy. He works hard. 871 00:59:50,960 --> 00:59:52,960 But his heart... 872 00:59:52,960 --> 00:59:54,960 ..it's not in the business. 873 00:59:55,960 --> 00:59:58,960 I worry about him. 874 00:59:59,960 --> 01:00:02,960 The name Jack Winters mean anything to you? 875 01:00:04,960 --> 01:00:06,960 That's a friend of his. Jack Winters. 876 01:00:06,960 --> 01:00:08,960 The two of them were at school together. 877 01:00:09,960 --> 01:00:13,800 I don't like him. He smiles, he's very charming, 878 01:00:13,800 --> 01:00:15,960 but he's no good. He was at borstal. 879 01:00:15,960 --> 01:00:19,960 He's mixed up in something? Probably not. 880 01:00:19,960 --> 01:00:22,960 You'd tell me if Tony was getting himself involved? 881 01:00:22,960 --> 01:00:26,960 The only thing Tony's involved with at the moment, Carlo, is my driver. 882 01:00:26,960 --> 01:00:29,960 Thanks for coming out again. It's a pleasure. 883 01:00:29,960 --> 01:00:31,960 There's something I wanted to talk to you about. 884 01:00:31,960 --> 01:00:35,960 Is it about Jack? No, no. He's all right, Jack. 885 01:00:35,960 --> 01:00:38,960 I mean, I'm sorry about him turning up the other night. No... 886 01:00:38,960 --> 01:00:40,960 I wanted to talk about you and me. 887 01:00:40,960 --> 01:00:43,000 Oh. Really? 888 01:00:43,960 --> 01:00:45,960 Look, Sam... 889 01:00:47,480 --> 01:00:49,960 the thing is, 890 01:00:49,960 --> 01:00:51,960 I've joined up. 891 01:00:51,960 --> 01:00:53,960 Any day now, I'm going to be in uniform. 892 01:00:53,960 --> 01:00:55,960 That's wonderful, Tony. 893 01:00:55,960 --> 01:00:58,960 I'm not sure Dad's going to see it that way. 894 01:00:58,960 --> 01:01:02,960 But I can't spend the war as a waiter in a little restaurant. 895 01:01:02,960 --> 01:01:04,960 When are you going to tell him? 896 01:01:04,960 --> 01:01:06,960 I don't know. 897 01:01:06,960 --> 01:01:08,960 Soon. 898 01:01:10,320 --> 01:01:12,480 But the thing is... 899 01:01:13,960 --> 01:01:16,960 When I think about... 900 01:01:16,960 --> 01:01:18,960 ..fighting, 901 01:01:18,960 --> 01:01:20,960 and shooting and all the rest of it, 902 01:01:22,960 --> 01:01:25,960 I really get the heavies. I'm scared. 903 01:01:25,960 --> 01:01:28,960 And the other thing is - I shouldn't be saying this - 904 01:01:28,960 --> 01:01:31,960 I've never really had a girlfriend. 905 01:01:31,960 --> 01:01:33,960 Not a real one. And I wish... 906 01:01:33,960 --> 01:01:36,000 It would be easier 907 01:01:36,000 --> 01:01:38,960 if there was someone I could write to. 908 01:01:40,960 --> 01:01:43,640 Someone who could write to me. 909 01:01:43,640 --> 01:01:45,800 You know? 910 01:01:48,160 --> 01:01:50,960 I shouldn't ask. I hardly know you. 911 01:01:50,960 --> 01:01:52,960 Of course I'll write to you, Tony. 912 01:01:54,000 --> 01:01:57,960 I'll even send you cigarettes and socks, if you like. 913 01:01:57,960 --> 01:01:59,960 You'll be my girl back home? 914 01:01:59,960 --> 01:02:01,960 Keep the home fires burning. 915 01:02:38,960 --> 01:02:40,960 Mr Foyle. How nice to see you. 916 01:02:40,960 --> 01:02:44,800 Come in. Has somebody offered you a cup of tea? 917 01:02:44,800 --> 01:02:46,000 Not for me, thank you. 918 01:02:46,000 --> 01:02:48,960 That's all, Evelyn. Make sure we're not disturbed. 919 01:02:48,960 --> 01:02:50,480 Please sit down. 920 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 You certainly have extensive business interests, Mr Brooks. 921 01:02:54,960 --> 01:02:56,960 Well, I was lucky. 922 01:02:56,960 --> 01:02:58,960 My father owned tin mines. 923 01:02:58,960 --> 01:03:02,960 Now we make everything from tin cans to shell cases. 924 01:03:02,960 --> 01:03:06,960 I think we'll be making more of those in the days to come. 925 01:03:06,960 --> 01:03:08,960 In your factories in Southampton? Yes, that's right. 926 01:03:08,960 --> 01:03:12,640 Are you investigating me? No, not at all. 927 01:03:12,640 --> 01:03:15,960 This is something involving Lawrence Gascoigne. 928 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 You have a close association with him. 929 01:03:17,960 --> 01:03:19,960 Yes. We work on the defence committee. 930 01:03:19,960 --> 01:03:22,960 Beyond that. You have other connections. 931 01:03:22,960 --> 01:03:24,960 What makes you say that? 932 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 We see each other socially. I've been to his house. 933 01:03:27,960 --> 01:03:29,960 Just recently? Yes. 934 01:03:30,320 --> 01:03:32,960 A confidential matter. To do with your son? 935 01:03:35,960 --> 01:03:39,640 You have a son, Stephen, who's in Dorset. Is that right? 936 01:03:39,640 --> 01:03:41,960 I prefer not to speak about Stephen. 937 01:03:41,960 --> 01:03:44,480 We're not on speaking terms. 938 01:03:46,960 --> 01:03:49,960 I'm not very proud of what I did, Mr Foyle. 939 01:03:49,960 --> 01:03:53,960 But, yes, I did go and see Lawrence Gascoigne. 940 01:03:53,960 --> 01:03:55,960 And I'm going to tell you why. 941 01:03:57,960 --> 01:03:59,960 You may know that I fought in the war. 942 01:04:00,960 --> 01:04:03,960 I came out of it unscathed. 943 01:04:03,960 --> 01:04:06,960 And decorated. That too. 944 01:04:06,960 --> 01:04:08,960 When this second war came, 945 01:04:08,960 --> 01:04:13,640 I had every expectation that Stephen would do the same. But I was wrong. 946 01:04:14,960 --> 01:04:18,960 He told me he had no intention of fighting. 947 01:04:18,960 --> 01:04:20,960 He came out with some nonsense 948 01:04:20,960 --> 01:04:23,000 about peace and civilised values. 949 01:04:23,000 --> 01:04:25,800 As if he couldn't see that the Nazis 950 01:04:25,800 --> 01:04:28,960 were going to burn and plunder their way across Europe, 951 01:04:28,960 --> 01:04:31,960 if someone didn't stand in their way. 952 01:04:31,960 --> 01:04:33,960 We had a bitter argument. 953 01:04:33,960 --> 01:04:37,960 To be honest, we've hardly spoken since. 954 01:04:37,960 --> 01:04:40,960 Anyway, the next thing I heard was that he was going before a tribunal 955 01:04:40,960 --> 01:04:43,960 as a self-professed conscientious objector, 956 01:04:43,960 --> 01:04:49,960 and by coincidence, the judge was going to be Lawrence Gascoigne. 957 01:04:49,960 --> 01:04:52,800 So I decided to go and see him. 958 01:04:52,800 --> 01:04:54,960 I wanted to tell him what I believed, 959 01:04:54,960 --> 01:04:57,960 and what I believe to this day - 960 01:04:57,960 --> 01:05:00,960 that Stephen was afraid to fight. 961 01:05:00,960 --> 01:05:05,960 He was no more a conscientious objector than you or I. 962 01:05:05,960 --> 01:05:07,960 You may say that what I did was wrong. 963 01:05:07,960 --> 01:05:10,960 It was a matter of pride for me. What happened? 964 01:05:10,960 --> 01:05:12,960 Gascoigne barely heard me out. 965 01:05:12,960 --> 01:05:16,960 I'd hardly mentioned Stephen's name before our talk was over. 966 01:05:16,960 --> 01:05:19,000 He was very angry that I'd gone there at all. 967 01:05:19,000 --> 01:05:23,960 Were you surprised that his name was added to the register of objectors? 968 01:05:23,960 --> 01:05:25,960 No, I wasn't surprised. 969 01:05:25,960 --> 01:05:28,960 I suppose Gascoigne did what he had to do but... 970 01:05:28,960 --> 01:05:31,960 I no longer have anything to do with Stephen. 971 01:05:33,960 --> 01:05:36,000 As far as I'm concerned, 972 01:05:36,000 --> 01:05:38,160 I no longer have a son. 973 01:05:47,800 --> 01:05:49,960 Theo! 974 01:06:00,320 --> 01:06:01,960 Theo? 975 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 What are you doing? 976 01:06:03,960 --> 01:06:06,000 Where are you going? 977 01:06:06,000 --> 01:06:09,160 I can't explain. There's something I have to do. 978 01:06:09,160 --> 01:06:11,320 What? 979 01:06:11,320 --> 01:06:13,960 Florence, forgive me. I'll be back soon. 980 01:06:17,160 --> 01:06:19,960 It's just called the factory. I don't know any more, 981 01:06:19,960 --> 01:06:21,960 but they claim to have a link with the War Office. 982 01:06:22,960 --> 01:06:24,960 I... 983 01:06:25,960 --> 01:06:27,960 Let me know. Thank you. 984 01:06:27,960 --> 01:06:30,000 Anything? No. But I do know 985 01:06:30,000 --> 01:06:32,960 this man Peter Buckingham is no metalworker. 986 01:06:32,960 --> 01:06:34,960 He's a carpenter by trade. 987 01:06:34,960 --> 01:06:39,160 This is a notebook kept by the boy that the Gascoignes took in, 988 01:06:39,160 --> 01:06:42,160 the evacuee. Fancied himself as a bit of a policeman. 989 01:06:42,160 --> 01:06:44,320 What do you make of it? 990 01:06:45,960 --> 01:06:47,960 Fac Ray? 991 01:06:48,960 --> 01:06:51,960 Could he have meant factory? The factory was next door. 992 01:06:51,960 --> 01:06:53,960 It's shrouded in secrecy, the gates are bolted - 993 01:06:53,960 --> 01:06:56,480 just the sort of thing he would be curious about. 994 01:06:56,480 --> 01:06:58,960 What about these other words? 995 01:06:58,960 --> 01:07:01,960 Pay Sooo? Don't know. Could be anything. 996 01:07:01,960 --> 01:07:04,640 You think the boy was the real target? 997 01:07:04,640 --> 01:07:06,800 I don't see how he could have been. 998 01:07:06,800 --> 01:07:08,960 It was Gascoigne who got the phone call 999 01:07:08,960 --> 01:07:11,320 that told him to go to the summerhouse. 1000 01:07:11,320 --> 01:07:15,640 Well, I suppose there's one way you'll find out. 1001 01:07:15,640 --> 01:07:17,960 If someone has another go. 1002 01:07:21,960 --> 01:07:24,960 Are you really going to stand here keeping watch? 1003 01:07:24,960 --> 01:07:26,960 That's what I'm here for. 1004 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Do you have a gun? 1005 01:07:31,960 --> 01:07:35,960 I feel like James Cagney with it shoved into my waistband. 1006 01:07:37,640 --> 01:07:38,960 BIRD CALLS 1007 01:07:39,960 --> 01:07:42,320 What is it? 1008 01:07:42,320 --> 01:07:45,160 There's someone down there. Wait here. 1009 01:08:01,800 --> 01:08:04,960 Quick! This way! Through the woods. 1010 01:08:06,960 --> 01:08:08,960 POLICE WHISTLE 1011 01:08:25,480 --> 01:08:27,640 Oh, it's you! 1012 01:08:27,640 --> 01:08:30,640 You shouldn't really be out here, Miss Gascoigne. 1013 01:08:30,640 --> 01:08:33,960 He could come back. Are you afraid I'll get shot? 1014 01:08:35,800 --> 01:08:38,960 Actually, you're breaking the blackout. Your cigarette. 1015 01:08:38,960 --> 01:08:41,960 (LAUGHS) I'll put it out. 1016 01:08:59,960 --> 01:09:02,000 Can I ask you something? 1017 01:09:03,960 --> 01:09:07,160 Are you married? Yes. 1018 01:09:07,160 --> 01:09:09,960 Are you very much in love? 1019 01:09:10,960 --> 01:09:14,960 Sorry. I shouldn't be asking these questions. 1020 01:09:14,960 --> 01:09:17,160 I've got nobody to turn to. 1021 01:09:17,160 --> 01:09:20,960 Miss Gascoigne... There's somebody I've met. 1022 01:09:20,960 --> 01:09:22,960 He's asked me to marry him. 1023 01:09:22,960 --> 01:09:24,960 And I want to. 1024 01:09:24,960 --> 01:09:26,960 I love him. 1025 01:09:26,960 --> 01:09:29,960 My father won't hear of it. He... I'm on duty here. 1026 01:09:29,960 --> 01:09:31,960 How much does the world have to change 1027 01:09:31,960 --> 01:09:34,000 before we can behave how we want to 1028 01:09:34,000 --> 01:09:37,960 and not how we're expected to? You shouldn't be talking to me. 1029 01:09:37,960 --> 01:09:41,480 You're the only person I've had to talk to. 1030 01:09:49,960 --> 01:09:51,960 It's all right. 1031 01:09:56,960 --> 01:09:58,960 Why can't I marry the man I love? 1032 01:10:00,960 --> 01:10:02,960 Why does my father have to stop me? 1033 01:10:04,000 --> 01:10:06,960 I'm sure he wants what's best for you. 1034 01:10:07,960 --> 01:10:10,320 What do you think you're doing? 1035 01:10:10,320 --> 01:10:12,960 Daddy, it's not what you think. 1036 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 Take her to her room. 1037 01:10:14,960 --> 01:10:17,960 I beg your pardon? You heard! Take her upstairs! 1038 01:10:17,960 --> 01:10:20,000 He wasn't doing anything! 1039 01:10:24,960 --> 01:10:26,960 Sir... I want you out of my house! 1040 01:10:26,960 --> 01:10:28,960 Believe... I saw you. 1041 01:10:28,960 --> 01:10:30,960 She was upset. You will leave this instant! 1042 01:10:30,960 --> 01:10:33,960 No, sir. I'm here to protect you. Get out! 1043 01:10:41,480 --> 01:10:43,640 Are you going out? 1044 01:10:43,640 --> 01:10:47,960 We're finished here, aren't we? Where are you going? 1045 01:10:47,960 --> 01:10:52,960 Just out. Antonio, please, I worry about you. 1046 01:10:52,960 --> 01:10:54,960 Why? Jack Winters. 1047 01:10:54,960 --> 01:10:59,320 Dad, I'm not a little boy any more. I can look after myself. 1048 01:10:59,320 --> 01:11:02,960 The police know about him. He's trouble. 1049 01:11:02,960 --> 01:11:08,800 Dad, I need to talk to you about something. I've made a decision. 1050 01:11:08,800 --> 01:11:10,960 If it's to do with Jack Winters, I don't want to know! 1051 01:11:10,960 --> 01:11:14,960 I tell you what...it doesn't matter. 1052 01:11:14,960 --> 01:11:16,960 Don't wait up. 1053 01:11:20,960 --> 01:11:22,960 GUNSHOT 1054 01:11:45,480 --> 01:11:47,640 I'm sorry! 1055 01:11:49,800 --> 01:11:51,960 Hold it! Hold it! 1056 01:11:51,960 --> 01:11:54,960 I've got him. Come on! 1057 01:11:54,960 --> 01:11:56,960 That's it. 1058 01:12:02,960 --> 01:12:04,960 It looks as if he WAS the target, sir. 1059 01:12:04,960 --> 01:12:07,000 Yes, looks like it. 1060 01:12:07,000 --> 01:12:09,960 There's no sign of any weapon? No. 1061 01:12:09,960 --> 01:12:12,960 Were all the doors locked? Yes. 1062 01:12:12,960 --> 01:12:15,960 The windows were locked? Nothing's been tampered with. 1063 01:12:15,960 --> 01:12:17,960 Right. 1064 01:12:19,960 --> 01:12:24,960 I should have been here, sir. No, that's all right. 1065 01:12:24,960 --> 01:12:27,960 He completely misunderstood. 1066 01:12:27,960 --> 01:12:31,320 I wonder why, if he really thought his life was in danger, 1067 01:12:31,320 --> 01:12:35,960 why he should choose to lose his police bodyguard. 1068 01:12:42,000 --> 01:12:45,480 Mrs Gascoigne, what can you tell me about last night? 1069 01:12:48,480 --> 01:12:51,000 Your husband and Susan had an argument. 1070 01:12:51,000 --> 01:12:53,960 Yes, he was very angry. 1071 01:12:53,960 --> 01:12:57,320 He came downstairs. He wanted to be alone. 1072 01:12:57,320 --> 01:12:59,960 And then what? 1073 01:12:59,960 --> 01:13:02,960 Did you hear anything? I heard a shot. 1074 01:13:04,640 --> 01:13:06,960 Do you keep a gun in the house, Mrs Gascoigne? 1075 01:13:06,960 --> 01:13:09,960 My father kept a gun in the top drawer of his desk. 1076 01:13:09,960 --> 01:13:12,480 He was worried about the invasion. 1077 01:13:13,000 --> 01:13:14,960 The top right-hand drawer. 1078 01:13:14,960 --> 01:13:17,960 Top right-hand drawer. 1079 01:13:21,480 --> 01:13:23,640 It's not here. 1080 01:13:23,640 --> 01:13:25,000 KNOCK AT DOOR 1081 01:13:25,000 --> 01:13:27,160 Sir. Sam. 1082 01:13:30,480 --> 01:13:32,960 Is it true they've arrested Tony? 1083 01:13:32,960 --> 01:13:34,960 And Jack Winters. Yes. 1084 01:13:34,960 --> 01:13:39,160 I really don't think he had anything to do with Gascoigne's death. 1085 01:13:39,160 --> 01:13:41,480 Except that he was at the house. 1086 01:13:41,480 --> 01:13:44,320 He didn't want to be. He's responsible for his actions. 1087 01:13:44,320 --> 01:13:48,800 You should know he's just joined up. He didn't want anyone to know. 1088 01:13:48,800 --> 01:13:50,960 I just don't think he had it in him to hurt anyone, sir. 1089 01:13:50,960 --> 01:13:53,960 I don't know what to say. What the hell were you doing? 1090 01:13:53,960 --> 01:13:57,000 It was Jack's idea. He wanted to get his own back. 1091 01:13:57,000 --> 01:14:00,960 By shooting him? No! By breaking in, making a mess. 1092 01:14:00,960 --> 01:14:04,960 I tried to talk him out of it. You're joining up. Is that right? 1093 01:14:04,960 --> 01:14:07,640 Sam told you. Why haven't you told your dad? 1094 01:14:07,640 --> 01:14:10,960 I was going to, Mr Foyle. But after this... 1095 01:14:10,960 --> 01:14:13,480 They won't have me, I don't suppose. 1096 01:14:13,480 --> 01:14:16,960 They'll have you, Tony. You've not been arrested. Yet. 1097 01:14:16,960 --> 01:14:18,960 Tell your father. 1098 01:14:18,960 --> 01:14:20,960 DOOR SLAMS 1099 01:14:23,960 --> 01:14:26,960 You were caught in the grounds of Gascoigne's house. 1100 01:14:26,960 --> 01:14:30,000 I didn't go near it. I wasn't doing nothing wrong! 1101 01:14:30,000 --> 01:14:32,640 You were trespassing. Trespassing. Ooh! 1102 01:14:32,640 --> 01:14:34,800 You were going to break in. Says you. 1103 01:14:34,800 --> 01:14:37,960 We found a bag and a crowbar. Those were Tony's. 1104 01:14:37,960 --> 01:14:41,000 You still have two months of your sentence to serve, isn't that right? 1105 01:14:41,000 --> 01:14:43,960 We can arrange for you to go back. And what about Tony? 1106 01:14:43,960 --> 01:14:46,960 He gets off because your boss knows his dad? 1107 01:14:48,000 --> 01:14:50,160 Christopher. Carlo. 1108 01:14:50,160 --> 01:14:52,320 Please tell me it isn't true. 1109 01:14:52,320 --> 01:14:54,800 You told me Tony wasn't involved. 1110 01:14:54,800 --> 01:14:57,960 Now they tell me he's mixed up in a murder. Where is he? 1111 01:14:57,960 --> 01:15:00,960 He's downstairs. He's all right. Come in here. 1112 01:15:00,960 --> 01:15:03,960 You've spoken to him? Of course I've spoken to him. 1113 01:15:03,960 --> 01:15:05,960 He's not involved. You know that. 1114 01:15:05,960 --> 01:15:08,960 Carlo, for heaven's sake. How long have I known him? Really! 1115 01:15:08,960 --> 01:15:10,960 I'm going to tell you this, but he WILL tell you. 1116 01:15:10,960 --> 01:15:13,960 You ought to know that he's joined up. 1117 01:15:13,960 --> 01:15:16,960 He's done what? 1118 01:15:16,960 --> 01:15:18,960 He's not told you because you're angry. 1119 01:15:22,960 --> 01:15:24,960 This makes me proud, Christopher. 1120 01:15:24,960 --> 01:15:28,960 In Italy, in Germany, we have to fight fascism. 1121 01:15:31,960 --> 01:15:33,960 Will you tell him that? 1122 01:15:34,960 --> 01:15:36,960 He's free to go. Take him home. 1123 01:15:42,960 --> 01:15:45,480 Thank you, Christopher. It's a pleasure. 1124 01:15:54,800 --> 01:15:56,960 Sam. 1125 01:16:03,960 --> 01:16:05,960 Are we going back to Gascoigne's place? 1126 01:16:05,960 --> 01:16:07,960 No, we're not. 1127 01:16:07,960 --> 01:16:09,960 Right here. 1128 01:16:09,960 --> 01:16:12,960 To the factory? Yes. 1129 01:16:30,960 --> 01:16:33,960 Sorry, Mr Foyle. I've already told you. 1130 01:16:33,960 --> 01:16:37,960 Mr Hawkins, the War Office disavows any knowledge of this factory. 1131 01:16:37,960 --> 01:16:40,960 You're not working for them, and you're not producing munitions here. 1132 01:16:40,960 --> 01:16:44,960 A child has died, quite possibly as a result of what's going on here. 1133 01:16:44,960 --> 01:16:47,960 Now, you tell me what that is, or I arrest you for obstruction. 1134 01:16:47,960 --> 01:16:51,960 All right, Mr Foyle, but I'll be reporting back on this. 1135 01:16:51,960 --> 01:16:53,960 Open the gate. 1136 01:17:32,960 --> 01:17:36,480 Now maybe you'll understand why this place is off limits. 1137 01:17:36,480 --> 01:17:39,640 Those are my orders from the Ministry of Health. 1138 01:17:39,640 --> 01:17:42,960 But why? We're preparing. 1139 01:17:42,960 --> 01:17:45,960 They know what's coming. 1140 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 The Luftwaffe. 1141 01:17:47,960 --> 01:17:49,960 The most powerful air force in the world. 1142 01:17:52,960 --> 01:17:54,960 There's been a few bombs down in the southeast, 1143 01:17:54,960 --> 01:17:58,640 but that was just a taster. 1144 01:17:58,640 --> 01:18:00,800 Soon they'll target London, 1145 01:18:00,800 --> 01:18:03,960 and there's going to be more bodies than you can imagine. 1146 01:18:03,960 --> 01:18:07,960 And they're going to need coffins. 1147 01:18:09,960 --> 01:18:11,960 Someone has to make 'em. 1148 01:18:14,800 --> 01:18:16,960 Nobody's meant to know. 1149 01:18:16,960 --> 01:18:18,960 They're worried about morale, 1150 01:18:18,960 --> 01:18:21,000 and with good reason. 1151 01:18:21,000 --> 01:18:23,160 Have you seen enough? 1152 01:18:26,960 --> 01:18:28,960 Yes, thank you. 1153 01:18:56,960 --> 01:18:58,960 Nice to see you again. What can I do for you? 1154 01:18:58,960 --> 01:19:03,160 I was wondering what access the defence volunteers have to weapons. 1155 01:19:03,160 --> 01:19:06,960 It's almost impossible. No rifles? No grenades? 1156 01:19:06,960 --> 01:19:09,320 Molotov cocktails is more the mark. 1157 01:19:09,320 --> 01:19:13,800 I have about one rifle for every 15 men in the unit. It's absurd. 1158 01:19:13,800 --> 01:19:16,960 We're doing valuable work, defending vital installations. 1159 01:19:16,960 --> 01:19:19,960 How we to do that without proper support is beyond me. 1160 01:19:19,960 --> 01:19:22,960 Did Lawrence Gascoigne ever visit the unit? 1161 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Yes. Once. 1162 01:19:24,960 --> 01:19:28,480 Gascoigne's dead. You were supposed to protect him. 1163 01:19:28,480 --> 01:19:30,960 Well, I couldn't protect him, Mr Brooks, 1164 01:19:30,960 --> 01:19:34,960 because he was lying to me in much the same way as you have been. 1165 01:19:34,960 --> 01:19:36,960 What are you saying? 1166 01:19:36,960 --> 01:19:39,960 I'm saying you haven't been telling me the truth 1167 01:19:39,960 --> 01:19:42,320 about your visit to Gascoigne or about your son. 1168 01:19:42,320 --> 01:19:45,960 I thought I had. So did I. 1169 01:19:45,960 --> 01:19:48,800 This, amongst other things, 1170 01:19:48,800 --> 01:19:50,960 is a record of comings and goings 1171 01:19:50,960 --> 01:19:55,960 and observations by the 11-year-old evacuee that the Gascoignes took in. 1172 01:19:55,960 --> 01:19:57,320 This, for example, 1173 01:19:57,320 --> 01:19:59,480 is a note 1174 01:19:59,480 --> 01:20:01,960 about my visit to the house. 1175 01:20:01,960 --> 01:20:08,800 And this is a note about my car registration number. 1176 01:20:09,960 --> 01:20:14,000 And this over here is a note about your visit to the house. 1177 01:20:14,000 --> 01:20:18,960 This word, fac ray, I thought it was a misspelling of the word factory. 1178 01:20:18,960 --> 01:20:20,960 There was a factory next door. 1179 01:20:20,960 --> 01:20:23,480 Isn't it? No. 1180 01:20:23,480 --> 01:20:26,000 It's your car registration number. FAC 345. 1181 01:20:26,000 --> 01:20:29,960 This is your name, and this here... 1182 01:20:29,960 --> 01:20:31,160 He got his S's 1183 01:20:31,160 --> 01:20:34,960 the wrong way round, and he got his 2's the wrong way round. 1184 01:20:34,960 --> 01:20:37,960 So his 2's look like S's. And this is, in fact, 1185 01:20:37,960 --> 01:20:42,960 the amount, £2,000, that you paid to Gascoigne 1186 01:20:42,960 --> 01:20:45,960 to make sure that your son wouldn't have to fight. 1187 01:20:45,960 --> 01:20:48,960 Which corresponds with the amount that was 1188 01:20:48,960 --> 01:20:52,160 withdrawn from your private account the day before you met. 1189 01:20:52,160 --> 01:20:55,960 When I was here, you said you weren't speaking to your son. 1190 01:20:55,960 --> 01:20:59,960 In fact you've phoned his Dorset number from this number 1191 01:20:59,960 --> 01:21:02,960 a dozen times since then. 1192 01:21:02,960 --> 01:21:04,960 £2,000, was it? 1193 01:21:04,960 --> 01:21:06,960 That's an awful lot of money. 1194 01:21:10,960 --> 01:21:12,960 I did bribe Gascoigne. 1195 01:21:13,960 --> 01:21:15,960 I wasn't the first. 1196 01:21:16,960 --> 01:21:18,960 Gascoigne lived way beyond his means, 1197 01:21:18,960 --> 01:21:21,960 and word got around that, from time to time, 1198 01:21:21,960 --> 01:21:23,960 he could be bought. I don't understand why. 1199 01:21:23,960 --> 01:21:25,960 You have no idea 1200 01:21:25,960 --> 01:21:28,960 what I saw in the war. 1201 01:21:28,960 --> 01:21:30,960 Passchendaele... 1202 01:21:33,960 --> 01:21:36,000 ..was a stinking quagmire. 1203 01:21:36,000 --> 01:21:38,160 I saw men 1204 01:21:38,160 --> 01:21:40,960 step off the duckboards and drown in mud. 1205 01:21:40,960 --> 01:21:42,960 I saw men... 1206 01:21:42,960 --> 01:21:44,960 blown apart. 1207 01:21:44,960 --> 01:21:46,960 What did we achieve? 1208 01:21:48,960 --> 01:21:51,960 Here we are at war again. Same enemy. 1209 01:21:51,960 --> 01:21:53,960 We achieved nothing. 1210 01:21:53,960 --> 01:21:56,960 I wasn't going to let that happen to Stephen. 1211 01:21:58,960 --> 01:22:00,960 I love him too much. 1212 01:22:05,960 --> 01:22:07,960 Thank you, sir. 1213 01:22:07,960 --> 01:22:09,960 Thank you for coming with me. 1214 01:22:09,960 --> 01:22:11,960 I still can't believe you're joining up. 1215 01:22:11,960 --> 01:22:14,960 Can you forgive me? There's nothing to forgive. 1216 01:22:14,960 --> 01:22:18,960 David and I never tried to force what we thought on anyone. 1217 01:22:18,960 --> 01:22:20,960 I know that. 1218 01:22:20,960 --> 01:22:23,960 But I wish I understood. 1219 01:22:23,960 --> 01:22:25,960 DISTANT THUNDER 1220 01:22:26,960 --> 01:22:28,960 I loved David, you know. 1221 01:22:28,960 --> 01:22:30,960 He was so talented. He was... 1222 01:22:30,960 --> 01:22:32,960 funny. 1223 01:22:32,960 --> 01:22:35,960 He was kind. 1224 01:22:35,960 --> 01:22:37,960 He was my best friend. 1225 01:22:39,960 --> 01:22:42,960 And the fact is that Lawrence Gascoigne killed him. 1226 01:22:42,960 --> 01:22:46,960 I know he didn't tie the noose, but it came down to the same thing. 1227 01:22:46,960 --> 01:22:50,480 You went round to his house, didn't you? 1228 01:22:50,480 --> 01:22:52,640 And you had a gun. 1229 01:22:55,000 --> 01:22:59,320 It hadn't been used since the last war. I didn't know if it worked. 1230 01:22:59,320 --> 01:23:01,480 Did you find out? 1231 01:23:01,480 --> 01:23:03,640 No, of course not. 1232 01:23:03,640 --> 01:23:07,960 I didn't get anywhere near. There were police all over the place. 1233 01:23:08,960 --> 01:23:10,960 But it made me realise I wanted to kill him. 1234 01:23:10,960 --> 01:23:12,960 I really did. 1235 01:23:15,960 --> 01:23:17,960 Oh, I was in the grip of some sort of... 1236 01:23:20,480 --> 01:23:22,640 ..some sort of madness. 1237 01:23:22,640 --> 01:23:24,960 Hatred. I've never felt anything like it. 1238 01:23:24,960 --> 01:23:26,960 It was totally overpowering. 1239 01:23:30,960 --> 01:23:34,320 David used to talk about the war as a lesson in murder. 1240 01:23:34,320 --> 01:23:37,320 He was right. 1241 01:23:39,960 --> 01:23:43,960 I still believe in pacifism, Florence. That hasn't changed. 1242 01:23:43,960 --> 01:23:46,960 But I'm as capable of killing as the next man. 1243 01:23:48,960 --> 01:23:50,960 So I might as well use that capability 1244 01:23:50,960 --> 01:23:53,960 and do my bit to save civilisation. 1245 01:23:55,000 --> 01:23:57,160 I can fight. 1246 01:23:59,960 --> 01:24:02,960 So I should. 1247 01:24:09,800 --> 01:24:12,960 I'm very pleased you decided to go back, Mr Pearson. 1248 01:24:12,960 --> 01:24:14,960 I don't want to be here. 1249 01:24:14,960 --> 01:24:16,960 I understand. 1250 01:24:18,960 --> 01:24:21,960 Thank you, Mr Foyle. I know you tried to do your best. 1251 01:24:25,960 --> 01:24:28,960 Well, I suppose this is goodbye. 1252 01:24:28,960 --> 01:24:30,960 Will you write to me? 1253 01:24:30,960 --> 01:24:33,960 Of course I'll write to you, Theo. 1254 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 And I'll still be here 1255 01:24:35,960 --> 01:24:37,960 when you come back. 1256 01:24:37,960 --> 01:24:40,640 I'm sorry. Oh, don't. 1257 01:24:40,640 --> 01:24:42,800 Just look after yourself. 1258 01:24:46,960 --> 01:24:50,960 Joe used to send me picture postcards. I don't read too well. 1259 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 I come down a couple of times. 1260 01:24:52,960 --> 01:24:55,960 I used to get a special rate on the railways. 1261 01:24:55,960 --> 01:24:57,960 I used to take him out for tea. 1262 01:24:57,960 --> 01:25:00,960 The Gascoignes didn't want me up at the house. 1263 01:25:00,960 --> 01:25:02,960 What is it they said? 1264 01:25:02,960 --> 01:25:04,960 It'd be far too hard for Joe. 1265 01:25:08,800 --> 01:25:10,960 Joe knew you were coming? 1266 01:25:10,960 --> 01:25:12,160 I telephoned him, yeah. 1267 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 Did he say anything? 1268 01:25:14,960 --> 01:25:18,480 Well, he was pleased. Said he had a lot to tell me. 1269 01:25:18,480 --> 01:25:20,640 WHISTLE I bet he did. 1270 01:25:20,640 --> 01:25:22,960 Do you know who killed him, Mr Foyle? 1271 01:25:23,960 --> 01:25:25,960 Yes. 1272 01:25:25,960 --> 01:25:29,960 God rot whoever it is, eh? Mm. 1273 01:25:36,960 --> 01:25:42,640 I'm here to arrest you for the murder of your husband. 1274 01:25:42,640 --> 01:25:44,800 Yes... Yes, yes. 1275 01:25:44,800 --> 01:25:47,000 Have I time to pack a few things? 1276 01:25:47,000 --> 01:25:49,960 You just need your coat. 1277 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 I understand. 1278 01:25:59,960 --> 01:26:03,480 Mr Milner, what's going on? I'm sorry, Miss Gascoigne. 1279 01:26:03,480 --> 01:26:05,640 Where are you taking my mother? 1280 01:26:05,640 --> 01:26:09,960 Miss Gascoigne, I'm afraid I've got some rather bad news for you. 1281 01:26:17,960 --> 01:26:21,320 Joe was about to return to his parents in London. 1282 01:26:21,320 --> 01:26:23,960 Joe, your father's coming for you. 1283 01:26:23,960 --> 01:26:25,960 The timing couldn't have been worse 1284 01:26:25,960 --> 01:26:27,960 as far as your father was concerned, 1285 01:26:27,960 --> 01:26:29,960 because only a while before, 1286 01:26:29,960 --> 01:26:33,960 he'd discovered that Joe had seen him or overheard him 1287 01:26:33,960 --> 01:26:39,000 accepting a £2,000 bribe from a businessman. 1288 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 And Joe was going to tell? If he had, 1289 01:26:42,000 --> 01:26:44,960 your father would have lost everything. 1290 01:26:44,960 --> 01:26:47,480 A judge taking bribes on that sort of scale, 1291 01:26:47,480 --> 01:26:50,960 wouldn't just be end of his career. He'd certainly have gone to jail. 1292 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 What about the death threats? 1293 01:26:52,960 --> 01:26:56,800 The death threats weren't real. Your father made them himself... 1294 01:26:59,960 --> 01:27:03,960 ..to make it seem that he and not Joe was the intended victim. 1295 01:27:06,960 --> 01:27:08,960 The brick through the window? 1296 01:27:09,960 --> 01:27:12,960 He threw it himself. And the note... 1297 01:27:13,960 --> 01:27:15,960 'You too will receive justice.' 1298 01:27:15,960 --> 01:27:18,960 He prepared that himself. Lawrence? 1299 01:27:18,960 --> 01:27:22,960 And he even went as far as trying to settle another score 1300 01:27:22,960 --> 01:27:24,960 by implicating you. 1301 01:27:24,960 --> 01:27:27,960 I did recently have a set-to. 1302 01:27:27,960 --> 01:27:29,480 The only person he named was you. 1303 01:27:29,480 --> 01:27:32,960 Peter Buckingham was forcing his attentions on my daughter. 1304 01:27:32,960 --> 01:27:35,960 So, in the letter... 1305 01:27:35,960 --> 01:27:39,960 He used cuttings from the kind of paper he imagined you read. 1306 01:27:39,960 --> 01:27:42,960 And then he added a few smears of machine oil. 1307 01:27:44,960 --> 01:27:47,960 He'd bought the story that you were a machine operator in a factory 1308 01:27:47,960 --> 01:27:51,480 producing armaments, which wasn't the case. 1309 01:27:51,480 --> 01:27:53,960 And the oil was... 1310 01:27:54,960 --> 01:27:57,960 ..a detail too many. 1311 01:27:58,960 --> 01:28:01,960 So I'm afraid it was your father 1312 01:28:01,960 --> 01:28:06,960 who took the grenade from the defence volunteers. 1313 01:28:06,960 --> 01:28:08,960 It was your father who set up the device in the summerhouse. 1314 01:28:08,960 --> 01:28:11,960 I can't believe this. And it was your father who, 1315 01:28:11,960 --> 01:28:16,960 the following morning, faked the telephone call. 1316 01:28:16,960 --> 01:28:18,960 He said he'd left something for me 1317 01:28:18,960 --> 01:28:20,960 in the summerhouse. I'll go! 1318 01:28:20,960 --> 01:28:22,960 A strange phone call... He rang off. 1319 01:28:22,960 --> 01:28:24,960 ..the secret parcel, 1320 01:28:24,960 --> 01:28:27,800 and telling Joe not to go into the summerhouse 1321 01:28:27,800 --> 01:28:30,960 was the very best way of making sure he did exactly that. 1322 01:28:33,960 --> 01:28:35,960 Joe! 1323 01:28:35,960 --> 01:28:41,960 So it seemed as if Joe had been killed accidentally and your father 1324 01:28:41,960 --> 01:28:45,960 thought his secret was safe. I can't believe he did this! 1325 01:28:45,960 --> 01:28:47,960 It's a great deal for you to take in. 1326 01:28:47,960 --> 01:28:49,960 But my father was killed. Yes. 1327 01:28:58,960 --> 01:29:01,960 My mother. Yes. 1328 01:29:01,960 --> 01:29:06,960 How do you know? Well, because the house was locked. 1329 01:29:06,960 --> 01:29:09,960 He was killed with his own gun. And only he, 1330 01:29:09,960 --> 01:29:13,960 you, and your mother knew it was there. 1331 01:29:13,960 --> 01:29:16,960 And...it wasn't you. 1332 01:29:19,800 --> 01:29:21,800 Some family. 1333 01:29:23,960 --> 01:29:25,960 I knew that something was wrong. 1334 01:29:28,960 --> 01:29:32,960 That business with the brick through the window, for example. 1335 01:29:33,960 --> 01:29:35,960 And neither of you heard anything? 1336 01:29:36,960 --> 01:29:40,960 Well, I...I was asleep. 1337 01:29:40,960 --> 01:29:45,960 I suddenly woke up. I was shivering. It was terribly cold. 1338 01:29:45,960 --> 01:29:47,960 I don't know why. 1339 01:29:47,960 --> 01:29:50,480 Lawrence had opened the front door. 1340 01:29:53,960 --> 01:29:55,960 He let in the cold air. 1341 01:29:55,960 --> 01:29:58,960 That's what made me shiver. Do you see? 1342 01:30:01,960 --> 01:30:05,960 He had to go outside in order to throw the brick. 1343 01:30:05,960 --> 01:30:07,960 Did you know all along? No, I didn't know. 1344 01:30:07,960 --> 01:30:11,960 That's when I confronted him. That's when he told me. 1345 01:30:11,960 --> 01:30:14,960 All right! I killed him! Lawrence, no! 1346 01:30:14,960 --> 01:30:18,960 He was nothing. A guttersnipe, a little vermin. 1347 01:30:18,960 --> 01:30:20,960 Should never have come here in the first place! 1348 01:30:20,960 --> 01:30:23,960 Always snooping around. Poking and prying. 1349 01:30:23,960 --> 01:30:28,800 He threatened me, for heaven's sake! What? He was a child. 1350 01:30:28,800 --> 01:30:30,960 He was here when Brooks came. He heard it all. 1351 01:30:30,960 --> 01:30:32,960 You... 1352 01:30:32,960 --> 01:30:34,960 ..killed a child. 1353 01:30:34,960 --> 01:30:37,960 We killed him, Emily! No! 1354 01:30:37,960 --> 01:30:41,960 Keeping up appearances. That's why I needed the money. 1355 01:30:41,960 --> 01:30:44,640 Ever since I married into your bloody family! 1356 01:30:44,640 --> 01:30:46,960 How dare you bring my family into this? 1357 01:30:46,960 --> 01:30:49,960 ..moving into this bloody house. I've been scrimping and saving! 1358 01:30:49,960 --> 01:30:53,960 Did you think I'd let it all crumble because of an East End brat? 1359 01:30:53,960 --> 01:30:55,960 I won't be part of this. Well, you are! 1360 01:30:55,960 --> 01:30:58,640 You're the reason it happened! No! 1361 01:31:00,960 --> 01:31:04,640 What are you doing? You too will receive justice! 1362 01:31:04,640 --> 01:31:05,960 Give me that! Put it down! 1363 01:31:21,640 --> 01:31:25,960 At that moment, I think I hated him more than anyone. 1364 01:31:25,960 --> 01:31:28,960 More than I'd hated anyone ever before. 1365 01:31:31,960 --> 01:31:35,960 But I didn't kill him for that reason. 1366 01:31:35,960 --> 01:31:37,960 I killed him because it was the right thing to do. 1367 01:31:53,640 --> 01:31:55,160 Burning the midnight oil? 1368 01:31:55,160 --> 01:31:57,960 Case notes. What's the time? 1369 01:31:57,960 --> 01:32:01,960 After ten. I heard about Emily Gascoigne. 1370 01:32:01,960 --> 01:32:03,960 Nasty business. 1371 01:32:03,960 --> 01:32:06,960 Evil times. And getting worse. 1372 01:32:06,960 --> 01:32:09,960 You haven't heard the wireless? No. 1373 01:32:09,960 --> 01:32:12,960 Italy's declared war. 1374 01:32:12,960 --> 01:32:14,960 It was on the news. 1375 01:32:14,960 --> 01:32:17,960 So now we really are up against it. 1376 01:32:17,960 --> 01:32:20,960 There have been riots in London, apparently. 1377 01:32:20,960 --> 01:32:22,960 Fires in the East End. 1378 01:32:23,960 --> 01:32:26,960 Good night. Good night. 1379 01:32:28,960 --> 01:32:30,960 ANGRY SHOUTING 1380 01:33:44,960 --> 01:33:46,960 Where is he? 1381 01:33:49,960 --> 01:33:51,960 He's dead. 1382 01:33:59,960 --> 01:34:01,960 We were both asleep. 1383 01:34:05,960 --> 01:34:07,960 There was smoke 1384 01:34:07,960 --> 01:34:09,960 and flames. 1385 01:34:15,960 --> 01:34:17,960 The firemen got me out. 1386 01:34:20,960 --> 01:34:22,960 But Dad didn't make it. 1387 01:34:34,960 --> 01:34:38,800 I'm so sorry, Tony. 1388 01:35:08,960 --> 01:35:11,640 What sort of a world is this, Mr Foyle? 1389 01:35:23,960 --> 01:35:24,960 Tony! 1390 01:35:47,480 --> 01:35:49,640 I don't know what to say. 1391 01:35:53,640 --> 01:35:55,800 Neither do I. 1392 01:36:08,000 --> 01:36:10,160 Subtitles by ITV SignPost 105640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.