Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,438 --> 00:00:05,506
- Algu�m!
- N�o consigo respirar!
2
00:00:05,507 --> 00:00:06,798
Socorro! Socorro!
3
00:00:31,430 --> 00:00:35,282
13 MINUTOS ANTES
4
00:00:45,605 --> 00:00:46,880
Qual �, cara!
5
00:00:47,369 --> 00:00:49,383
Voc� estragou minha fantasia!
6
00:00:50,342 --> 00:00:52,886
�, foi mal. Feliz Natal.
7
00:01:13,700 --> 00:01:15,198
Peguei a maleta.
8
00:01:15,199 --> 00:01:17,369
- Est� atrasado.
- Tive que improvisar.
9
00:01:17,854 --> 00:01:20,873
O metr� estava cheio de tiras,
as ruas tamb�m.
10
00:01:20,874 --> 00:01:23,960
Relaxa. Os policiais s� est�o a�
por causa do feriado.
11
00:01:23,961 --> 00:01:25,460
Nada com que se preocupar.
12
00:01:28,572 --> 00:01:30,632
Olhe para todas essas pessoas...
13
00:01:31,341 --> 00:01:33,844
sem ideia de que depois de hoje,
14
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
as coisas v�o mesmo mudar.
15
00:01:45,004 --> 00:01:48,143
Cara! N�o precisamos disso
tudo s� para derrubar os servidores.
16
00:01:48,144 --> 00:01:49,735
Temos que ter certeza.
17
00:01:50,017 --> 00:01:54,281
- �, mas pessoas v�o morrer.
- A vis�o exige sacrif�cio.
18
00:01:55,703 --> 00:01:59,202
Disse que ir�amos atr�s do sistema,
cara, n�o de pessoas inocentes.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,188
� isso que voc� acha?
20
00:02:01,189 --> 00:02:03,072
Que todas essas pessoas
s�o inocentes?
21
00:02:03,073 --> 00:02:05,459
N�o, h� sangue nas m�os delas.
22
00:02:05,960 --> 00:02:09,007
Essas pessoas far�o qualquer coisa
para manter...
23
00:02:09,253 --> 00:02:11,423
um sistema quebrado
que as est� destruindo.
24
00:02:12,696 --> 00:02:15,969
Elas t�m medo da mudan�a,
mas a mudan�a est� chegando.
25
00:02:16,423 --> 00:02:19,826
Os EUA est�o no leito de morte.
Algu�m tem que desligar os aparelhos.
26
00:02:20,390 --> 00:02:22,788
Certo, os outros est�o
em seus postos.
27
00:02:22,789 --> 00:02:24,186
Todos est�o prontos.
28
00:02:25,312 --> 00:02:27,064
Certo. Pronto?
29
00:02:27,924 --> 00:02:29,650
Sim, sim, estou de boa.
30
00:02:32,235 --> 00:02:33,487
Quer saber?
31
00:02:33,840 --> 00:02:35,864
Fique aqui. Fique vigiando.
32
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Mesmo?
33
00:02:44,316 --> 00:02:46,083
- Ouviu isso?
- Sim.
34
00:02:46,856 --> 00:02:49,378
Pareceu... tiros.
35
00:02:57,728 --> 00:02:59,513
Tyler, eles est�o armados.
36
00:03:03,790 --> 00:03:05,310
Vamos, atende, atende.
37
00:03:06,572 --> 00:03:08,748
Tyler, temos que ir.
38
00:03:08,749 --> 00:03:11,314
- Pai.
- Ty. O que houve?
39
00:03:11,315 --> 00:03:12,953
N�o � uma boa hora.
40
00:03:12,954 --> 00:03:15,354
- Diga que est� no trem.
- Est�vamos indo, mas...
41
00:03:15,798 --> 00:03:19,366
Olha, sempre disse pra eu te ligar
se eu visse algo estranho.
42
00:03:19,732 --> 00:03:22,578
Certo, sim, claro.
O que voc� viu?
43
00:03:22,579 --> 00:03:24,454
Kylie e eu �amos para o trem,
44
00:03:24,867 --> 00:03:26,960
- quando ouvimos tiros.
- Fala dos caras.
45
00:03:27,192 --> 00:03:30,099
Vimos dois caras saindo de uma van
e entrando num pr�dio.
46
00:03:30,398 --> 00:03:32,278
Tinham armas
e uma mala de rodinhas.
47
00:03:32,279 --> 00:03:35,090
Espere, calma, voc� viu...
Certo, onde voc�s est�o?
48
00:03:35,896 --> 00:03:38,181
Na Hudson,
a quatro quadras do seu escrit�rio.
49
00:03:38,182 --> 00:03:41,222
Na Huds... Certo, olha,
vou mandar algu�m verificar isso,
50
00:03:41,223 --> 00:03:44,645
mas preciso que voc� e a Kylie peguem
um t�xi e v�o para casa, t�?
51
00:03:44,975 --> 00:03:46,685
T� bom.
52
00:03:47,213 --> 00:03:48,656
Certo, �timo.
53
00:03:48,657 --> 00:03:50,610
Ty, voc� fez bem, filho.
54
00:03:50,611 --> 00:03:52,774
- Me ligue quando chegar, t�?
- T� bom.
55
00:04:04,703 --> 00:04:07,330
- O que est� fazendo?
- Vou avisar aqueles policiais.
56
00:04:08,165 --> 00:04:09,875
- Tyler, n�o.
- Vou ficar bem.
57
00:04:10,246 --> 00:04:12,544
Estou logo atr�s de voc�.
Prometo.
58
00:04:15,932 --> 00:04:18,134
Eu vi uns caras
entrarem pela porta lateral.
59
00:04:18,135 --> 00:04:20,331
- Tinham armas e m�scaras.
- Valeu, garoto.
60
00:04:20,332 --> 00:04:22,554
Fique para tr�s.
N�s assumimos daqui.
61
00:04:28,204 --> 00:04:30,812
Pol�cia de Nova York!
Largue a arma!
62
00:05:19,839 --> 00:05:22,107
- Me traz um param�dico.
- Vou cuidar disso.
63
00:05:22,108 --> 00:05:25,007
Tyler. Tyler, por favor.
Tyler, abra os olhos.
64
00:05:25,008 --> 00:05:27,259
Tyler, abra os olhos, amigo.
Vamos.
65
00:05:28,496 --> 00:05:29,810
Voc� est� bem.
66
00:05:29,811 --> 00:05:31,198
Papai est� aqui, certo?
67
00:05:31,199 --> 00:05:33,302
Voc� vai ficar bem.
Fique comigo.
68
00:05:34,092 --> 00:05:35,216
Aqui!
69
00:05:38,087 --> 00:05:39,909
Vamos! R�pido!
70
00:05:40,314 --> 00:05:42,799
Vamos, vamos. Bem aqui.
71
00:05:48,807 --> 00:05:49,807
Est� tudo bem.
72
00:06:01,894 --> 00:06:04,103
Est� tudo bem, amigo.
A ajuda est� aqui.
73
00:06:04,756 --> 00:06:06,311
Vou levar voc� ao hospital.
74
00:06:16,394 --> 00:06:18,193
Colocarei voc� na ambul�ncia,
certo.
75
00:06:18,194 --> 00:06:19,703
Tudo bem, cuidado, por favor.
76
00:06:20,799 --> 00:06:24,011
Tudo bem. Eu sou o pai dele.
Vou junto.
77
00:06:40,678 --> 00:06:42,103
Homem de 18 anos...
78
00:06:46,495 --> 00:06:49,197
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | Darrow�
79
00:06:49,198 --> 00:06:51,800
Agentes Especiais:
NayCielo� | LikaPoetisa� | MilleG
80
00:06:51,801 --> 00:06:54,203
Agente Encarregado:
Hall
81
00:06:54,204 --> 00:06:56,203
GeekS
investigativamente apresenta:
82
00:06:56,204 --> 00:07:00,087
8.10 MATILHA (2)
83
00:07:00,088 --> 00:07:02,301
Hoje cedo, o FBI descobriu
84
00:07:02,302 --> 00:07:04,894
o acredit�vamos ser
um ataque de lobo solit�rio
85
00:07:04,895 --> 00:07:06,907
� rede el�trica de Manhattan.
86
00:07:06,908 --> 00:07:09,497
O ataque foi liderado por este casal,
87
00:07:09,498 --> 00:07:12,003
Warren e Janice Stroud.
88
00:07:12,004 --> 00:07:13,802
Eram membros
do 3� Testamento,
89
00:07:13,803 --> 00:07:16,063
um grupo terrorista aceleracionista.
90
00:07:16,422 --> 00:07:19,184
Infelizmente, membros da nossa equipe
foram afetados
91
00:07:19,185 --> 00:07:20,712
pela viol�ncia de hoje.
92
00:07:20,713 --> 00:07:23,501
Escrevam o que eu digo,
vamos acabar com isso.
93
00:07:23,502 --> 00:07:28,397
E agora vou passar para o encarregado
da ATF, Sanchez, para mais informa��es.
94
00:07:28,610 --> 00:07:29,801
Obrigado.
95
00:07:29,802 --> 00:07:33,594
O 3� Testamento quer acelerar
o colapso da nossa sociedade
96
00:07:33,899 --> 00:07:36,202
paralisando
nossa infraestrutura central:
97
00:07:36,203 --> 00:07:39,600
energia, �gua e informa��o.
98
00:07:40,005 --> 00:07:41,597
O l�der deles era este homem,
99
00:07:43,577 --> 00:07:44,893
Chip McCaffrey.
100
00:07:44,894 --> 00:07:49,099
Os ricos permanecer�o num mundo
moribundo enquanto se beneficiarem.
101
00:07:49,506 --> 00:07:53,698
Devemos enterr�-los para que o resto
de n�s tenha a chance de florescer.
102
00:07:54,202 --> 00:07:58,397
H� dois anos, a ATF foi avisada
por um informante confidencial
103
00:07:58,398 --> 00:08:01,793
de dentro do 3� Testamento,
um desertor.
104
00:08:01,794 --> 00:08:05,294
Invadimos o complexo deles,
mas um inc�ndio come�ou.
105
00:08:05,725 --> 00:08:09,291
12 corpos foram recuperados,
incluindo Chip McCaffrey.
106
00:08:09,292 --> 00:08:12,742
Ap�s sua morte, o grupo silenciou,
parecia ter se dissolvido.
107
00:08:12,743 --> 00:08:16,203
Mas algu�m estava reconstruindo
silenciosamente o 3� Testamento.
108
00:08:16,204 --> 00:08:18,810
Fundaram um novo terrorgrama
para recrutar seguidores
109
00:08:18,811 --> 00:08:20,472
para planejar os ataques de hoje.
110
00:08:20,473 --> 00:08:22,790
Enquanto proteg�amos
a rede el�trica,
111
00:08:22,791 --> 00:08:26,896
eles bombardearam o centro de fibra
�ptica de Manhattan na Rua Hudson, 60.
112
00:08:26,897 --> 00:08:28,892
Sim, Comiss�ria Gates,
da Pol�cia de NY?
113
00:08:28,893 --> 00:08:30,106
Qual � o dano?
114
00:08:30,107 --> 00:08:33,893
S�o 24 v�timas civis,
70 feridos.
115
00:08:33,894 --> 00:08:36,806
Mas sem as linhas telef�nicas
� dif�cil ter o numero exato.
116
00:08:36,807 --> 00:08:38,664
Meu pessoal
n�o consegue se comunicar
117
00:08:38,665 --> 00:08:41,093
com nenhuma outra ag�ncia,
seja local ou federal.
118
00:08:41,094 --> 00:08:42,309
O mesmo conosco.
119
00:08:42,310 --> 00:08:46,698
Todas as linhas de comunica��o
est�o inoperantes ou sobrecarregadas.
120
00:08:46,699 --> 00:08:50,197
Por isso, solicitei a Simon Ford
que se juntasse a n�s hoje.
121
00:08:50,198 --> 00:08:53,592
Simon � o fundador de uma empresa
de internet via sat�lite
122
00:08:53,593 --> 00:08:55,607
chamada Comunica��es Cado.
123
00:08:55,608 --> 00:08:57,510
E ele se ofereceu
para nos ajudar.
124
00:08:57,788 --> 00:09:01,810
Estes s�o os comunicadores da Cado,
agora em teste beta.
125
00:09:01,811 --> 00:09:03,606
Ser�o emparelhados com telefones
126
00:09:03,607 --> 00:09:07,495
que se conectam diretamente
aos sat�lites em �rbita baixa da Terra.
127
00:09:07,496 --> 00:09:10,108
Permitir�o que seus agentes
se comuniquem
128
00:09:10,109 --> 00:09:12,599
durante interrup��es de celular
como esta.
129
00:09:12,600 --> 00:09:15,609
Entregaremos esses aos nossos agentes
de campo e ao Jubal.
130
00:09:15,610 --> 00:09:17,512
H� o suficiente para todos n�s?
131
00:09:18,303 --> 00:09:21,197
Infelizmente, n�o.
Estes s�o apenas prot�tipos.
132
00:09:21,198 --> 00:09:23,380
S� temos o suficiente
para equipar o FBI.
133
00:09:23,381 --> 00:09:27,835
A nossa tarefa agora � identificar
o pr�ximo alvo do 3� Testamento
134
00:09:27,836 --> 00:09:29,234
e acabar com isto.
135
00:09:29,235 --> 00:09:32,721
Caso contr�rio, acreditamos
que o pior ainda est� para vir.
136
00:09:42,497 --> 00:09:46,592
Recolocamos a perna dele no lugar,
mas Tyler sofreu traumatismo craniano,
137
00:09:46,593 --> 00:09:49,379
- o que causou uma hemorragia cerebral.
- Meu Deus.
138
00:09:49,380 --> 00:09:53,363
A hemorragia parou por si mesma,
mas resultou em aumento de press�o.
139
00:09:53,364 --> 00:09:54,726
O que isso significa?
140
00:09:54,727 --> 00:09:56,914
Se o c�rebro dele
ficou muito sem oxig�nio,
141
00:09:56,915 --> 00:09:59,733
Tyler pode ter sofrido
uma les�o cerebral an�xica.
142
00:09:59,734 --> 00:10:03,516
Se ele acordar, h� uma chance de sofrer
de comprometimento cognitivo.
143
00:10:03,826 --> 00:10:04,995
"Se"?
144
00:10:04,996 --> 00:10:08,832
Temos que observar de hora em hora.
Gostaria de ter not�cias melhores.
145
00:10:14,018 --> 00:10:15,018
Est� tudo bem.
146
00:10:19,614 --> 00:10:21,402
Mandei ele ir para casa, mas...
147
00:10:23,589 --> 00:10:24,589
N�o.
148
00:10:24,862 --> 00:10:28,721
Eu deveria ter ido at� l�, isso sim.
Deveria ter sido mais claro...
149
00:10:28,722 --> 00:10:31,806
Jubal, veja onde estamos agora.
150
00:10:33,090 --> 00:10:35,745
- Sim.
- N�o importa mais o que "deveria".
151
00:10:37,904 --> 00:10:41,408
O que vai fazer para encontrar
quem fez isso com nosso filho
152
00:10:42,544 --> 00:10:44,315
e faz�-lo pagar?
153
00:10:52,831 --> 00:10:55,868
Testemunhas viram
uma van cinza deixando o local.
154
00:10:55,869 --> 00:10:58,706
- Conseguimos rastre�-la?
- Estamos na rede da Cado,
155
00:10:58,707 --> 00:11:03,209
mas s� podemos acessar os dados
armazenados localmente aqui na sede.
156
00:11:03,210 --> 00:11:06,046
Os sistema de tr�nsito
n�o podem se conectar � Cado.
157
00:11:06,047 --> 00:11:09,797
Temos agentes fazendo uma busca na �rea,
mas sem sorte ainda.
158
00:11:09,798 --> 00:11:13,080
Tentamos coordenar com a pol�cia
atrav�s de canais de r�dio,
159
00:11:13,081 --> 00:11:15,990
- mas est�o muito ocupados.
- Ent�o n�o temos nada?
160
00:11:16,214 --> 00:11:18,013
Pessoal, precisam ver isto.
161
00:11:18,014 --> 00:11:21,590
Consegui conectar o Jubal � rede Cado
do Simon Ford no hospital.
162
00:11:21,591 --> 00:11:24,481
Ele mandou este v�deo
que achou no celular do Tyler.
163
00:11:25,031 --> 00:11:29,482
Tyler filmou os nossos suspeitos
fugindo da Rua Hudson antes da explos�o.
164
00:11:29,483 --> 00:11:33,056
Houve um breve tiroteio com a pol�cia.
Um deles cai.
165
00:11:33,057 --> 00:11:34,228
Quem? Onde ele est�?
166
00:11:34,229 --> 00:11:36,509
Eu diria que est� soterrado
nos escombros.
167
00:11:36,510 --> 00:11:40,227
Mas o c�mplice chegou � van de fuga,
e ent�o vejam isso.
168
00:11:41,599 --> 00:11:42,834
Ele tira a m�scara.
169
00:11:43,723 --> 00:11:47,292
- Isso � suficiente para identific�-lo?
- Esse � Baker McCaffrey.
170
00:11:47,293 --> 00:11:49,728
Qual � a rela��o dele
com Chip McCaffrey?
171
00:11:49,729 --> 00:11:53,241
- � o irm�o mais novo dele.
- Certo, como Jubal sempre diz:
172
00:11:53,242 --> 00:11:55,854
"Neste escrit�rio,
n�o h� coincid�ncias."
173
00:11:55,855 --> 00:11:58,870
Parece que Baker assumiu
o posto do irm�o falecido
174
00:11:58,871 --> 00:12:00,745
e planejou os ataques de hoje.
175
00:12:00,746 --> 00:12:04,802
Segundo a ATF, Baker est� seguindo
os passos que Chip seguiu h� dois anos:
176
00:12:04,803 --> 00:12:07,248
radicalizar uma rede
de pessoas fragilizadas
177
00:12:07,249 --> 00:12:09,928
e vender viol�ncia
como reforma social.
178
00:12:09,929 --> 00:12:11,630
E n�o podemos rastre�-lo?
179
00:12:11,631 --> 00:12:14,438
N�o, infelizmente.
N�o sem as torres de celular.
180
00:12:14,439 --> 00:12:17,996
A ATF obteve informa��es de um desertor.
O que sabemos sobre ele?
181
00:12:17,997 --> 00:12:19,367
Adam Grant.
182
00:12:20,084 --> 00:12:23,602
Deixou o 3� Testamento e pediu prote��o.
Ele mora aqui no Queens.
183
00:12:23,603 --> 00:12:25,136
Tudo bem, vamos traz�-lo.
184
00:12:25,137 --> 00:12:27,581
Se o plano desse grupo
estiver em opera��o,
185
00:12:27,582 --> 00:12:29,802
talvez Adam
saiba o que est� por vir.
186
00:12:32,846 --> 00:12:34,069
Baker era meu amigo.
187
00:12:34,070 --> 00:12:36,515
N�o era t�o envolvido
no 3� Testamento.
188
00:12:36,516 --> 00:12:37,993
Ele n�o era como o irm�o.
189
00:12:37,994 --> 00:12:40,828
- As pessoas mudam.
- O que quer dizer?
190
00:12:40,829 --> 00:12:44,281
Quero dizer que, desde que voc� o viu,
Baker foi convertido.
191
00:12:44,564 --> 00:12:47,893
Talvez ele culpe as autoridades
pela morte do irm�o.
192
00:12:48,438 --> 00:12:52,670
Honestamente, j� nem importa o motivo.
Sabemos que Baker est� por tr�s.
193
00:12:52,671 --> 00:12:54,744
- Ent�o, o que voc� sabe?
- Nada.
194
00:12:55,183 --> 00:12:58,237
Tudo o que eu sabia,
eu passei para a ATF na �poca.
195
00:12:58,238 --> 00:13:01,299
Achamos que o 3� Testamento
est� tentando executar
196
00:13:01,300 --> 00:13:03,924
a mesma trama
que voc� ajudou a ATF a impedir.
197
00:13:03,925 --> 00:13:06,496
Tentaram cortar a energia,
cortaram a internet.
198
00:13:06,497 --> 00:13:08,885
- Para onde eles v�o agora?
- Eu n�o sei.
199
00:13:10,078 --> 00:13:13,697
Eles disseram
que queriam reiniciar os rel�gios,
200
00:13:13,698 --> 00:13:15,213
derrubar o sistema.
201
00:13:20,532 --> 00:13:21,532
E depois?
202
00:13:21,782 --> 00:13:24,517
Baker sempre disse que Chip
n�o pensava no futuro.
203
00:13:25,213 --> 00:13:28,961
N�o importava se derrubasse
o abastecimento de �gua e energia
204
00:13:28,962 --> 00:13:31,372
se as pessoas pudessem
deixar a cidade.
205
00:13:31,918 --> 00:13:33,145
O que quero dizer �...
206
00:13:33,146 --> 00:13:35,376
O alvo � o sistema de tr�nsito.
Obrigado.
207
00:13:35,377 --> 00:13:36,404
Obrigada, Adam.
208
00:13:36,736 --> 00:13:39,767
Se Baker quisesse impedir o tr�nsito,
aonde ele iria?
209
00:13:39,768 --> 00:13:41,725
Uma esta��o de sinaliza��o
do metr�.
210
00:13:41,726 --> 00:13:44,785
Isso maximizaria o impacto
ao redor dos grandes centros:
211
00:13:44,786 --> 00:13:47,134
Times Square, Grand Central,
Union Square.
212
00:13:47,135 --> 00:13:49,379
A pol�cia recebeu algo pelo r�dio.
213
00:13:49,380 --> 00:13:53,064
Testemunhas viram um mascarado
na esta��o de sinaliza��o da Rua 34.
214
00:13:53,065 --> 00:13:54,571
Mande nossa equipe para l�.
215
00:13:57,284 --> 00:14:00,128
Chegando � esta��o agora.
Evacua��o em andamento.
216
00:14:00,129 --> 00:14:01,198
Vai, vai, vai.
217
00:14:07,953 --> 00:14:08,984
Vamos, continuem.
218
00:14:34,401 --> 00:14:35,401
Para tr�s!
219
00:14:58,054 --> 00:15:00,073
- Achei um. Vou atr�s dele.
- Certo.
220
00:15:27,523 --> 00:15:28,666
Atirador abatido.
221
00:16:02,374 --> 00:16:03,875
OA, eu o perdi.
222
00:16:05,200 --> 00:16:06,320
Qual � a gravidade?
223
00:16:07,013 --> 00:16:11,591
Todos os trens de metr� das linhas
que passam por Manhattan est�o parados.
224
00:16:11,592 --> 00:16:15,571
Dezenas de milhares de pessoas
est�o presas no subsolo sem poder sair.
225
00:16:22,518 --> 00:16:23,539
SEM CONEX�O
226
00:16:23,540 --> 00:16:24,870
Aten��o, pessoal.
227
00:16:24,871 --> 00:16:27,767
Segundo nossos agentes de campo
que est�o com a MTA,
228
00:16:27,768 --> 00:16:32,370
temos aproximadamente 30 mil pessoas
presas sob a cidade de Nova York
229
00:16:32,371 --> 00:16:35,098
ap�s o ataque
do 3� Testamento ao metr�.
230
00:16:35,099 --> 00:16:39,521
Equipes de resgate foram enviadas,
mas tamb�m h� problemas na superf�cie.
231
00:16:39,522 --> 00:16:42,309
Vai demorar um pouco
para tirar todos em seguran�a.
232
00:16:42,310 --> 00:16:46,507
No momento, o que podemos fazer
� encontrar Baker McCaffrey
233
00:16:46,508 --> 00:16:48,383
e acabar com esse pesadelo.
234
00:16:48,384 --> 00:16:52,333
Por favor, digam que identificamos
o atirador da esta��o de sinaliza��o.
235
00:16:52,334 --> 00:16:54,491
Sim, mas nada al�m disso.
236
00:16:54,492 --> 00:16:57,655
O nome dele � Creighton Scott,
ex-caminhoneiro do norte.
237
00:16:57,656 --> 00:17:00,909
N�o tem ficha criminal,
mas parece que o filho dele morreu
238
00:17:00,910 --> 00:17:04,040
em um tiroteio na pr�-escola
em Syracuse h� alguns anos.
239
00:17:04,041 --> 00:17:08,318
Como algu�m passa de perder o filho
em um tiroteio a cometer um?
240
00:17:08,319 --> 00:17:10,211
3� Testamento.
� o que fazem.
241
00:17:10,212 --> 00:17:13,400
Tomam a dor das pessoas
e as transformam em guerreiros.
242
00:17:13,401 --> 00:17:16,769
Alguma novidade dos nossos agentes
sobre o atirador ferido?
243
00:17:16,770 --> 00:17:19,415
N�o, eles ainda
est�o vasculhando a �rea.
244
00:17:19,416 --> 00:17:21,029
Tudo bem, encontrem-no.
245
00:17:21,030 --> 00:17:24,465
Esse cara � nossa melhor chance
de localizar Baker McCaffrey.
246
00:17:24,466 --> 00:17:25,738
E quero uma contagem.
247
00:17:25,739 --> 00:17:27,990
Com quantos desses caras
estamos lidando?
248
00:17:29,416 --> 00:17:32,591
- Jubal, alguma novidade sobre o Tyler?
- N�o, nada ainda.
249
00:17:32,592 --> 00:17:35,095
Estamos esperando not�cias.
Sa� para respirar.
250
00:17:35,096 --> 00:17:37,828
- O v�deo do Ty ajudou?
- Mais do que imagina.
251
00:17:37,829 --> 00:17:41,056
Ajudou a identificar o mentor
por tr�s dos ataques de hoje.
252
00:17:41,057 --> 00:17:42,057
� mesmo?
253
00:17:42,341 --> 00:17:44,761
Um homem chamado Baker McCaffrey.
254
00:17:45,176 --> 00:17:48,071
Baker McCaffrey?
Temos alguma ideia de onde ele est�?
255
00:17:48,072 --> 00:17:49,525
N�o, s� becos sem sa�da.
256
00:17:49,526 --> 00:17:53,308
Os seguidores acabaram de destruir
uma esta��o de sinaliza��o da MTA.
257
00:17:53,309 --> 00:17:56,087
Um dos atiradores
foi morto no tiroteio.
258
00:17:56,088 --> 00:17:58,734
O segundo conseguiu escapar,
mas ficou ferido.
259
00:17:58,735 --> 00:18:01,193
Tem ideia de para onde
ele pode estar indo?
260
00:18:01,194 --> 00:18:03,490
Ele vai precisar
de cuidados m�dicos.
261
00:18:03,491 --> 00:18:06,271
Estamos vasculhando
os hospitais e prontos-socorros
262
00:18:06,272 --> 00:18:08,008
na Penn Station e arredores.
263
00:18:08,261 --> 00:18:10,278
Penn Station. N�o � longe.
264
00:18:10,626 --> 00:18:12,379
Certo, posso ajudar, Isobel.
265
00:18:12,380 --> 00:18:13,750
- N�o.
- Isobel.
266
00:18:14,070 --> 00:18:18,352
N�o, Jubal, voc� precisa ficar
com Sam e Tyler.
267
00:18:18,353 --> 00:18:19,512
N�s cuidamos disso.
268
00:18:21,545 --> 00:18:23,814
- Jubal.
- Sim, tudo bem.
269
00:18:25,682 --> 00:18:28,238
Ningu�m viu algu�m
que corresponda � descri��o.
270
00:18:28,239 --> 00:18:29,954
Muito menos estando baleado.
271
00:18:29,955 --> 00:18:32,367
Verifiquei o pronto-socorro
ao norte. Nada.
272
00:18:32,368 --> 00:18:34,029
Nada em Bellevue tamb�m.
273
00:18:34,030 --> 00:18:36,586
Ele est� sangrando,
deve ter ido a algum lugar.
274
00:18:36,587 --> 00:18:38,087
O que deixamos passar?
275
00:18:38,088 --> 00:18:41,058
E as farm�cias?
Talvez ele soubesse fazer um curativo.
276
00:18:41,059 --> 00:18:42,990
H� algumas na �rea.
Podemos checar.
277
00:18:42,991 --> 00:18:45,551
Certo, vamos verificar a triagem
logo � frente.
278
00:18:45,552 --> 00:18:46,552
�timo.
279
00:18:47,825 --> 00:18:49,909
- Mo�a?
- Sim?
280
00:18:49,910 --> 00:18:52,954
Viu algum homem passar por aqui
com um tiro no ombro?
281
00:18:52,955 --> 00:18:55,518
N�o, s� v�timas do bombardeio
no 60 da Hudson.
282
00:18:55,519 --> 00:18:57,091
J� disse isso ao outro cara.
283
00:18:57,572 --> 00:19:01,083
- Que outro cara?
- Um de voc�s, um agente do FBI.
284
00:19:01,084 --> 00:19:02,395
Como ele �?
285
00:19:02,396 --> 00:19:05,484
Alto, entre 45 e 50 anos,
cabelo castanho, cavanhaque.
286
00:19:06,437 --> 00:19:07,437
Este cara?
287
00:19:08,653 --> 00:19:09,653
Sim.
288
00:19:10,436 --> 00:19:11,436
Obrigada.
289
00:19:18,374 --> 00:19:20,374
TIMELESS
CENTRO DE EST�TICA
290
00:19:37,092 --> 00:19:38,092
Depressa!
291
00:19:40,789 --> 00:19:42,355
Tira logo, cacete!
292
00:19:52,339 --> 00:19:55,987
Certo, senhor, est� quase.
Vou s� dar alguns pontos.
293
00:19:57,791 --> 00:19:59,899
Mo�a, sou do FBI. Pode ir.
294
00:20:00,399 --> 00:20:02,672
Podem me levar,
mas n�o vou dizer nada.
295
00:20:02,673 --> 00:20:04,218
Quem disse que vou lev�-lo?
296
00:20:06,183 --> 00:20:07,183
Oi, Isobel.
297
00:20:07,184 --> 00:20:09,522
- Diga que acharam o atirador.
- Ainda n�o.
298
00:20:09,523 --> 00:20:11,183
O Jubal voltou ao trabalho?
299
00:20:11,674 --> 00:20:13,731
Jubal? N�o, est� no hospital.
Por qu�?
300
00:20:14,054 --> 00:20:17,610
O identificaram como um dos agentes
que est� atr�s do atirador.
301
00:20:17,611 --> 00:20:20,479
Atualizei-o sobre a investiga��o.
Ele queria ajudar.
302
00:20:20,480 --> 00:20:22,247
Mandei ele ficar com a fam�lia.
303
00:20:24,764 --> 00:20:27,441
Mantenha-nos informados.
Vamos seguir procurando.
304
00:20:28,745 --> 00:20:29,745
Ian.
305
00:20:31,387 --> 00:20:34,283
Preciso que voc� use
a rede de comunica��o da Cado
306
00:20:34,284 --> 00:20:36,591
e localize o Jubal, mas n�o aqui.
307
00:20:37,208 --> 00:20:39,598
- Est� tudo bem?
- Ele desligou o celular.
308
00:20:39,599 --> 00:20:42,374
Meu medo � que seja
porque ele n�o quer ser rastreado.
309
00:20:43,380 --> 00:20:45,349
Est� dizendo que...
310
00:20:45,350 --> 00:20:48,191
Que acho que ele est� indo atr�s
do segundo atirador.
311
00:21:00,591 --> 00:21:03,504
- � hora de uma conversa.
- O que � isso?
312
00:21:03,968 --> 00:21:06,481
- Pensei que tivesse dito que � do FBI.
- Eu sou.
313
00:21:07,853 --> 00:21:09,477
Mas n�o hoje.
314
00:21:09,478 --> 00:21:13,822
Hoje sou s� o pai
de um garoto que voc� tentou matar.
315
00:21:17,902 --> 00:21:19,662
Onde Baker McCaffrey est�?
316
00:21:22,425 --> 00:21:25,212
N�o estou brincando aqui,
est� bem? N�o � um jogo.
317
00:21:26,105 --> 00:21:29,458
Precisa me dizer
onde Baker McCaffrey est� agora.
318
00:21:30,338 --> 00:21:32,591
Diga-me onde Baker McCaffrey est�.
319
00:21:33,345 --> 00:21:36,045
Quer mesmo viver seus pr�ximos 50 anos
atr�s das grades
320
00:21:36,046 --> 00:21:37,824
enquanto ele fica livre?
321
00:21:37,825 --> 00:21:39,915
Depois disso
n�o haver� mais pris�es.
322
00:21:40,300 --> 00:21:41,934
Todos seremos livres.
323
00:21:42,235 --> 00:21:44,186
Voc� n�o pode acreditar nisso.
324
00:21:45,788 --> 00:21:46,970
O tempo dir�.
325
00:21:47,565 --> 00:21:49,858
Certo, ent�o, veja,
n�s n�o concordamos.
326
00:21:50,096 --> 00:21:52,046
Parece que somos
de planetas diferentes.
327
00:21:52,047 --> 00:21:53,748
Mas quer saber? Eu e meu filho...
328
00:21:55,005 --> 00:21:56,845
�s vezes tamb�m parece, sabe.
329
00:21:56,846 --> 00:21:58,848
Temos esses debates.
330
00:21:58,849 --> 00:22:02,297
E parece que nunca encontraremos
um meio termo.
331
00:22:02,298 --> 00:22:03,644
Mas, sabe, recentemente...
332
00:22:05,264 --> 00:22:06,277
temos encontrado.
333
00:22:06,951 --> 00:22:09,718
Ent�o talvez n�s tamb�m possamos.
334
00:22:13,868 --> 00:22:15,335
Ele � um bom garoto...
335
00:22:16,401 --> 00:22:17,414
a prop�sito...
336
00:22:18,448 --> 00:22:19,674
Meu filho, Tyler.
337
00:22:25,926 --> 00:22:26,926
E ele n�o...
338
00:22:28,898 --> 00:22:32,560
Ele n�o merecia
o que voc� fez com ele.
339
00:22:34,737 --> 00:22:36,404
Nenhuma dessas pessoas merecia.
340
00:22:38,103 --> 00:22:42,013
E Baker McCaffrey n�o merece sair impune
de toda a dor que ele causou.
341
00:22:46,074 --> 00:22:47,374
Sei onde ele est�.
342
00:22:50,156 --> 00:22:51,156
Eu...
343
00:22:51,950 --> 00:22:54,047
Eu posso te dizer como encontr�-lo.
344
00:22:59,676 --> 00:23:01,138
Eu n�o vou dizer.
345
00:23:10,629 --> 00:23:12,676
Eu n�o queria fazer
do jeito dif�cil.
346
00:23:15,028 --> 00:23:16,288
Mas...
347
00:23:17,922 --> 00:23:18,922
Agora...
348
00:23:20,928 --> 00:23:22,284
� tudo que eu quero...
349
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Sabe?
350
00:23:35,121 --> 00:23:37,382
Ian, encontrou Jubal?
351
00:23:37,994 --> 00:23:40,786
N�o, mas tive algumas ideias.
352
00:23:41,524 --> 00:23:44,764
Suspeito estava ferido, certo?
Ent�o Jubal n�o foi longe com ele.
353
00:23:44,765 --> 00:23:47,771
Sabemos que o cara saiu
da esta��o de sinaliza��o na Rua 34.
354
00:23:47,772 --> 00:23:51,396
Acontece que h�
locais de apoio do FBI na �rea.
355
00:23:56,299 --> 00:23:58,767
Ele precisaria de senha
para abrir a porta.
356
00:23:58,768 --> 00:24:00,322
Ficaria registrado.
357
00:24:00,323 --> 00:24:02,574
Onde quer que ele esteja,
n�o quer ser achado.
358
00:24:02,575 --> 00:24:05,911
Ent�o e se for em um dos lugares
que ele encontra os informantes?
359
00:24:05,912 --> 00:24:08,880
Muito p�blico.
Ele n�o arriscaria ser visto.
360
00:24:10,592 --> 00:24:12,758
Ele o est� mantendo
onde o encontrou.
361
00:24:12,759 --> 00:24:16,012
A equipe j� procurou todas as farm�cias
e emerg�ncias da �rea.
362
00:24:16,244 --> 00:24:18,013
N�o,
temos que pensar fora da caixa.
363
00:24:18,014 --> 00:24:20,300
Verifique cl�nicas veterin�rias
na �rea.
364
00:24:24,106 --> 00:24:27,026
E consult�rios de cirurgi�es pl�sticos?
H� um l� perto.
365
00:24:32,653 --> 00:24:33,939
Vamos ver do que � capaz.
366
00:24:42,324 --> 00:24:43,324
Onde ele est�?
367
00:24:43,991 --> 00:24:46,871
Vamos, fa�a.
Voc� sabe que quer fazer. Fa�a!
368
00:24:47,411 --> 00:24:52,249
As regras que voc� seguiu a vida toda
s�o bobagem e voc� sabe disso.
369
00:24:55,540 --> 00:24:59,560
Dediquei minha vida a proteger o mundo
de pessoas como voc�.
370
00:24:59,561 --> 00:25:01,569
Ainda assim, me manteve aqui.
371
00:25:01,570 --> 00:25:03,313
Sim, para descobrir a verdade.
372
00:25:03,875 --> 00:25:05,048
Por justi�a!
373
00:25:05,049 --> 00:25:06,871
Pare de mentir para si mesmo, cara.
374
00:25:07,500 --> 00:25:10,203
Voc� sabe, no fundo,
que a justi�a n�o funciona.
375
00:25:10,816 --> 00:25:12,069
Para ter resultados,
376
00:25:14,000 --> 00:25:16,521
precisa resolver o problema
com suas pr�prias m�os.
377
00:25:25,301 --> 00:25:28,342
- O que est� fazendo?
- Maggie, OA, precisam sair agora.
378
00:25:28,343 --> 00:25:31,709
Ele sabe onde o Baker McCaffrey est�,
o cara que machucou meu filho.
379
00:25:31,710 --> 00:25:33,445
E precisamos ach�-lo, ent�o saiam.
380
00:25:33,446 --> 00:25:36,138
Vamos ach�-lo, do jeito certo,
Jubal, n�o assim.
381
00:25:36,139 --> 00:25:38,025
Se fizer isso, vai se igualar a eles.
382
00:25:47,366 --> 00:25:49,770
Seja superior.
Tyler precisa que seja superior.
383
00:25:51,919 --> 00:25:53,546
- Jubal, afaste-se.
- Vamos.
384
00:25:54,997 --> 00:25:56,069
Vamos.
385
00:26:02,051 --> 00:26:03,431
O que isso importa?
386
00:26:03,432 --> 00:26:05,705
Hoje � o dia do acerto de contas.
387
00:26:05,706 --> 00:26:07,351
Logo todos ouvir�o o Baker,
388
00:26:07,352 --> 00:26:10,230
e quando ouvirem,
ver�o que este � o �nico jeito.
389
00:26:13,066 --> 00:26:14,181
O que voc� disse?
390
00:26:14,647 --> 00:26:18,221
Quando o mundo o Baker,
tudo vai mudar.
391
00:26:20,553 --> 00:26:21,814
O que isso significa?
392
00:26:26,440 --> 00:26:28,450
Acho que sei como achar
Baker McCaffrey.
393
00:26:31,778 --> 00:26:35,279
Oi, encontrei o segundo atirador.
Maggie e OA est�o prendendo-o agora.
394
00:26:35,280 --> 00:26:37,750
Mas acho que ele falou demais.
Estava se gabando.
395
00:26:37,751 --> 00:26:40,420
Disse que todos
v�o ouvir o Baker McCaffrey.
396
00:26:40,421 --> 00:26:43,554
Mas eles derrubaram todas as redes
de comunica��o da cidade.
397
00:26:43,555 --> 00:26:46,251
Se assumir o cr�dito pelos ataques
faz parte do plano,
398
00:26:46,252 --> 00:26:48,963
McCaffrey precisar�
chegar ao p�blico em geral.
399
00:26:48,964 --> 00:26:51,331
Sim, mas ele n�o deixou
muitas op��es.
400
00:26:51,332 --> 00:26:54,142
Isso deve facilitar para n�s.
Qual � a linha mais limpa?
401
00:26:54,395 --> 00:26:56,860
Agora, o �nico jeito
de transmitir uma mensagem
402
00:26:56,861 --> 00:26:59,351
ao p�blico em geral
� por mensagens de emerg�ncia.
403
00:26:59,352 --> 00:27:02,046
A FEMA tem um sistema
de alerta de emerg�ncia sem fio
404
00:27:02,047 --> 00:27:03,568
que usa em desastres naturais.
405
00:27:03,569 --> 00:27:06,330
Onde na cidade se poderia acionar
um desses alertas?
406
00:27:06,331 --> 00:27:09,994
O centro de controle do Servi�o
Meteorol�gico Nacional fica no Brooklyn.
407
00:27:09,995 --> 00:27:13,809
Os sat�lites deles podem transmitir
uma mensagem priorit�ria via celular.
408
00:27:13,810 --> 00:27:15,456
Vamos mandar uma equipe para l�.
409
00:27:15,457 --> 00:27:16,821
Certo. Isobel?
410
00:27:19,019 --> 00:27:20,117
Sim.
411
00:27:22,454 --> 00:27:25,720
Sei que teremos que conversar
sobre o que aconteceu hoje.
412
00:27:26,260 --> 00:27:29,535
Depois. Se seu palpite estiver certo,
vamos ficar bem ocupados.
413
00:27:31,482 --> 00:27:34,482
SEM SINAL
414
00:27:41,837 --> 00:27:44,676
Ainda quente.
Baker e o pessoal dele continuam aqui.
415
00:27:44,677 --> 00:27:47,841
Querem se separar e descobrir
de onde ele vai mandar a mensagem?
416
00:27:47,842 --> 00:27:49,733
Em sil�ncio. N�o sabemos quantos s�o.
417
00:27:49,734 --> 00:27:50,989
Vamos.
418
00:28:27,696 --> 00:28:29,363
- Fale comigo.
- Um a menos.
419
00:28:38,640 --> 00:28:41,555
Oi, somos do FBI.
Vamos tirar voc�s daqui.
420
00:28:49,715 --> 00:28:51,032
Estamos vendo o Baker.
421
00:28:57,594 --> 00:28:59,095
Est� correndo para a esquerda.
422
00:29:10,529 --> 00:29:11,668
Limpo.
423
00:29:13,169 --> 00:29:14,437
Vamos para o telhado.
424
00:29:24,948 --> 00:29:27,692
OA, o cara que matei
tinha um dispositivo Cado.
425
00:29:27,693 --> 00:29:28,809
Como?
426
00:29:34,586 --> 00:29:38,038
Bom, nenhum sinal do McCaffrey
no telhado.
427
00:29:38,039 --> 00:29:39,350
Acho que est� tudo vazio.
428
00:29:41,826 --> 00:29:43,302
- Scola.
- Sim?
429
00:29:45,801 --> 00:29:47,341
- O que �?
- Aqui.
430
00:29:52,447 --> 00:29:55,647
Parece que usaram transmiss�o
para enviar mensagem para a cidade.
431
00:29:55,648 --> 00:29:57,193
Sim. Acha que funcionou?
432
00:29:58,520 --> 00:29:59,567
O que � isso?
433
00:30:08,846 --> 00:30:10,446
Anunciando a vit�ria?
434
00:30:10,690 --> 00:30:13,460
N�o, mandando
as pessoas evacuarem. Veja.
435
00:30:13,461 --> 00:30:16,691
"Todos os novaiorquinos
devem evacuar Manhattan de uma vez.
436
00:30:16,692 --> 00:30:19,078
Usem pontes e t�neis.
437
00:30:19,079 --> 00:30:21,720
Todo o servi�o de metr�
est� atualmente suspenso."
438
00:30:21,721 --> 00:30:23,677
Enviaram para 8 milh�es de pessoas.
439
00:30:24,110 --> 00:30:25,963
Nunca foi sobre levar o cr�dito.
440
00:30:26,292 --> 00:30:28,042
Ele est� encurralando
essas pessoas.
441
00:30:29,864 --> 00:30:30,964
� uma armadilha.
442
00:30:37,329 --> 00:30:39,346
Tentamos retratar isso,
443
00:30:39,347 --> 00:30:41,619
mas milhares continuam
a inundar as ruas
444
00:30:41,620 --> 00:30:44,571
depois que terroristas
disseram a 8 milh�es de novaiorquinos
445
00:30:44,572 --> 00:30:47,419
para entrar no t�nel mais pr�ximo
e evacuar Manhattan,
446
00:30:47,420 --> 00:30:50,350
terroristas que usam
sua tecnologia para se comunicar.
447
00:30:53,235 --> 00:30:54,623
Podemos ficar a s�s?
448
00:31:04,063 --> 00:31:08,382
Tivemos algumas invas�es em Cado
h� seis meses.
449
00:31:08,383 --> 00:31:12,087
Alguns dispositivos sumiram.
Um receptor que t�nhamos em P&D,
450
00:31:12,088 --> 00:31:14,389
capacidade de criptografia
da pr�xima gera��o.
451
00:31:14,390 --> 00:31:16,943
- Voc�s foram roubados.
- Sim, fomos.
452
00:31:16,944 --> 00:31:20,650
Fizemos uma investiga��o interna.
Nenhuma das unidades foi ativada,
453
00:31:20,651 --> 00:31:23,456
ent�o presumimos que fosse
espionagem corporativa.
454
00:31:23,457 --> 00:31:24,458
Obviamente...
455
00:31:24,459 --> 00:31:28,428
Obviamente, agentes do 3� Testamento
est�o usando equipamentos Cado
456
00:31:28,429 --> 00:31:30,297
para aterrorizar a cidade,
457
00:31:30,298 --> 00:31:32,636
algo que est� alegando
n�o ter nada a ver.
458
00:31:32,637 --> 00:31:34,699
N�o tenho. Posso provar.
459
00:31:35,284 --> 00:31:37,917
Nosso hardware ainda est�
na fase de prot�tipo,
460
00:31:37,918 --> 00:31:40,131
nossos programadores
deixaram uma brecha.
461
00:31:41,005 --> 00:31:42,245
O que isso significa?
462
00:31:42,925 --> 00:31:46,472
Posso te dar acesso para ver
o que o 3� Testamento est� dizendo.
463
00:31:48,705 --> 00:31:49,788
Escutem, pessoal.
464
00:31:49,789 --> 00:31:53,103
Simon Ford nos deu total acesso
�s comunica��es do 3� Testamento.
465
00:31:53,104 --> 00:31:56,478
Mensagens enviadas usando rede Cado
agora est�o no nosso drive.
466
00:31:56,479 --> 00:31:57,820
Comecem a fu�ar. Vamos.
467
00:31:58,994 --> 00:32:01,803
H� mais pessoas envolvidas nisso
do que pensamos.
468
00:32:01,804 --> 00:32:04,211
McCaffrey deu ordem de evacua��o,
certo? Por qu�?
469
00:32:04,612 --> 00:32:06,579
Por que deixar a cidade em p�nico?
470
00:32:06,580 --> 00:32:08,893
Por que fazer
as pessoas fugirem da ilha?
471
00:32:09,412 --> 00:32:11,364
- Acho que encontrei algo.
- O qu�?
472
00:32:11,365 --> 00:32:14,516
Depois do alerta, McCaffrey enviou
essa mensagem aos seguidores.
473
00:32:14,517 --> 00:32:16,871
"Abandonem as pontes.
Encontro no penhasco."
474
00:32:16,872 --> 00:32:18,526
Certo, isso � bom, isso � bom.
475
00:32:18,527 --> 00:32:21,064
Precisamos identificar
esse penhasco, certo?
476
00:32:21,065 --> 00:32:22,762
Pode ser o Palisades em Jersey.
477
00:32:22,763 --> 00:32:25,061
Ou Coogan's Bluff
em Washington Heights.
478
00:32:25,062 --> 00:32:27,998
N�o, os ataques de Baker
foram todos em Lower Manhattan.
479
00:32:27,999 --> 00:32:31,835
N�o faz sentido ele ir para Heights
ou sair do estado.
480
00:32:31,836 --> 00:32:34,474
"Encontro no penhasco."
481
00:32:34,475 --> 00:32:37,342
E se n�o for um penhasco literal?
482
00:32:37,343 --> 00:32:40,504
O alerta enviou pessoas correndo
para o t�nel mais pr�ximo.
483
00:32:40,505 --> 00:32:43,142
Tem alguma conex�o
entre "cliff", penhasco em ingl�s,
484
00:32:43,143 --> 00:32:45,822
e algum t�nel na cidade?
485
00:32:48,164 --> 00:32:50,704
- � o t�nel Holland.
- Por qu�?
486
00:32:51,144 --> 00:32:53,104
Foi projetado por Clifford Holland.
487
00:32:57,487 --> 00:32:59,173
O alvo � o t�nel Holland.
488
00:32:59,174 --> 00:33:02,606
Se esses caras
detonarem outro explosivo l�...
489
00:33:02,607 --> 00:33:04,932
Milhares de pessoas
saindo pelo t�nel morrer�o.
490
00:33:04,933 --> 00:33:07,813
E o Hudson inundaria.
Haveria in�meras v�timas.
491
00:33:07,814 --> 00:33:10,253
Esse era o plano deles o tempo todo.
492
00:33:10,254 --> 00:33:13,024
Redirecionem todos os agentes
para esse t�nel.
493
00:33:13,025 --> 00:33:15,607
- Todos que temos, agora!
- Vou l�.
494
00:33:15,608 --> 00:33:16,994
- Espera, Jubal.
- Sim?
495
00:33:19,476 --> 00:33:20,542
Tome cuidado.
496
00:33:30,507 --> 00:33:32,575
- Por aqui, pessoal.
- Continuem andando.
497
00:33:34,944 --> 00:33:36,436
Fiquem todos para tr�s.
498
00:33:36,878 --> 00:33:40,222
Mudan�a de planos.
Precisamos evacuar todos do t�nel.
499
00:33:40,223 --> 00:33:42,087
Seguimos as orienta��es emergenciais.
500
00:33:42,088 --> 00:33:44,145
- Foi uma conspira��o terrorista.
- O qu�?
501
00:33:44,146 --> 00:33:47,796
Tem um explosivo nesse t�nel.
Mande sua equipe tirar todo mundo agora!
502
00:33:48,571 --> 00:33:49,895
Todo mundo para tr�s!
503
00:33:54,002 --> 00:33:55,505
Voltem todos!
504
00:33:55,788 --> 00:33:57,808
Ei, voltem!
505
00:33:58,992 --> 00:34:01,516
Com licen�a, voltem.
Precisam ir por aqui.
506
00:34:01,517 --> 00:34:03,696
Mandam vir para o t�nel,
agora n�o � seguro?
507
00:34:03,697 --> 00:34:04,931
Sei que � assustador.
508
00:34:04,932 --> 00:34:06,570
Como diabos vou chegar a Jersey?
509
00:34:08,472 --> 00:34:09,682
OA.
510
00:34:09,683 --> 00:34:10,904
- Por favor.
- OA.
511
00:34:11,308 --> 00:34:12,399
O qu�?
512
00:34:13,295 --> 00:34:14,510
FBI.
513
00:34:14,511 --> 00:34:16,328
Teve um acidente a 800 metros.
514
00:34:16,329 --> 00:34:18,406
Quando liberar,
deixaremos todos passarem.
515
00:34:18,407 --> 00:34:20,203
Temos a situa��o sob controle.
516
00:34:20,204 --> 00:34:22,627
- Talvez n�o soube, mas...
- Obrigada, entendido.
517
00:34:34,483 --> 00:34:36,895
Pessoal,
eles n�o s�o a Autoridade Portu�ria.
518
00:34:36,896 --> 00:34:39,263
- S�o o 3� Testamento disfar�ado.
- Como sabe?
519
00:34:39,264 --> 00:34:41,174
Eles t�m m�scaras de g�s no cinto.
520
00:34:42,376 --> 00:34:43,567
M�scaras de g�s.
521
00:34:43,568 --> 00:34:44,994
Ent�o nunca teve uma bomba.
522
00:34:44,995 --> 00:34:47,408
Planejam soltar g�s nessas pessoas?
523
00:34:47,409 --> 00:34:48,714
S�o s� os dois.
524
00:34:48,715 --> 00:34:50,214
- E nada do McCaffrey?
- N�o.
525
00:34:51,313 --> 00:34:54,081
N�o podemos alert�-los.
Tirem essas pessoas daqui.
526
00:34:55,450 --> 00:34:57,970
- Aonde ele vai?
- Atr�s do McCaffrey.
527
00:35:14,000 --> 00:35:15,028
Pessoal, esperem.
528
00:35:15,463 --> 00:35:17,731
A Autoridade Portu�ria
est� pondo as m�scaras.
529
00:35:24,801 --> 00:35:27,435
Baker McCaffrey, FBI!
Afaste-se dos tanques!
530
00:35:27,436 --> 00:35:28,744
Coloque as m�os para cima!
531
00:35:28,745 --> 00:35:30,115
Pense direito.
532
00:35:30,116 --> 00:35:32,685
Quer mesmo disparar sua arma
nestes tanques
533
00:35:32,686 --> 00:35:35,238
- cheios de g�s cianeto?
- Est� bem.
534
00:35:36,226 --> 00:35:38,253
Baker, me escuta.
535
00:35:38,953 --> 00:35:40,938
Isso n�o vai trazer
seu irm�o de volta.
536
00:35:40,939 --> 00:35:42,652
Isso n�o � por causa do meu irm�o.
537
00:35:42,653 --> 00:35:45,200
� por causa do nosso mundo,
da nossa sociedade.
538
00:35:45,201 --> 00:35:46,793
E voc� quer queimar tudo?
539
00:35:46,794 --> 00:35:49,157
N�o, voc� entendeu errado.
Chip odiava o mundo,
540
00:35:49,158 --> 00:35:51,027
mas eu n�o, eu amo o mundo.
541
00:35:51,372 --> 00:35:53,085
Que jeito engra�ado de demonstrar,
542
00:35:53,086 --> 00:35:55,848
assassinando um monte
de pessoas inocentes, crian�as.
543
00:35:55,849 --> 00:35:58,509
A verdadeira mudan�a tem um custo.
544
00:35:58,954 --> 00:36:00,469
O custo de destruir tudo?
545
00:36:00,470 --> 00:36:02,328
Sabe como se chama isso?
Terrorismo.
546
00:36:02,329 --> 00:36:05,579
N�o posso quebrar o mundo,
porque ele j� est� quebrado.
547
00:36:05,580 --> 00:36:09,215
Os ricos ficam mais ricos
e o resto implora por miseric�rdia.
548
00:36:09,508 --> 00:36:11,519
Meu irm�o queria v�-lo desmoronar.
549
00:36:11,520 --> 00:36:15,342
Quero consert�-lo,
mas precisamos acordar as pessoas.
550
00:36:17,114 --> 00:36:19,134
O mundo n�o ser� o mesmo
depois de hoje.
551
00:36:19,135 --> 00:36:21,829
- N�o, n�o, n�o...
- Estamos s� come�ando.
552
00:36:24,138 --> 00:36:25,633
Que cheiro � esse?
553
00:36:26,966 --> 00:36:28,641
Os dutos, os dutos.
554
00:36:33,706 --> 00:36:35,810
G�s! G�s!
555
00:36:37,022 --> 00:36:38,587
Maggie, estamos encurralados!
556
00:36:47,302 --> 00:36:48,448
V�o!
557
00:36:57,153 --> 00:36:58,781
N�o, n�o, n�o.
558
00:37:10,920 --> 00:37:12,228
N�o tenho mira!
559
00:37:13,370 --> 00:37:14,623
Todo mundo pra fora!
560
00:37:15,182 --> 00:37:17,235
Continuem andando, pessoal!
V�o, andem!
561
00:37:18,010 --> 00:37:19,097
Vamos. Isso.
562
00:37:55,050 --> 00:37:57,264
- Recuem. Recuem!
- V�o, v�o, v�o, v�o!
563
00:37:57,265 --> 00:37:59,050
- Saiam!
- Vamos, gente.
564
00:37:59,837 --> 00:38:01,310
- Todos pra fora!
- Esperem.
565
00:38:01,311 --> 00:38:02,822
Maggie, tem outro atirador!
566
00:38:08,921 --> 00:38:10,244
V�o, v�o, v�o!
567
00:38:54,476 --> 00:38:55,535
Vamos.
568
00:38:56,970 --> 00:38:58,150
V�o, v�o, v�o, v�o.
569
00:38:58,554 --> 00:38:59,589
Vamos!
570
00:39:01,047 --> 00:39:04,490
Vamos. Continuem.
Vamos. Todo mundo pra fora! Pra fora!
571
00:39:51,606 --> 00:39:54,580
Isobel informou que McCaffrey
e seus homens est�o presos.
572
00:39:54,581 --> 00:39:57,208
E o cianeto foi contido.
573
00:39:57,209 --> 00:40:00,163
Na pr�xima vez, eu provavelmente
vou pegar a ponte.
574
00:40:00,164 --> 00:40:01,320
�, eu tamb�m.
575
00:40:02,461 --> 00:40:03,872
Ficou sabendo do Simon Ford?
576
00:40:04,413 --> 00:40:05,424
N�o.
577
00:40:05,425 --> 00:40:07,685
Aceitou um contrato
para instalar portais Cado
578
00:40:07,686 --> 00:40:10,689
pela cidade para que NY fique online
em caso de emerg�ncia.
579
00:40:10,690 --> 00:40:12,087
� claro que ele aceitou.
580
00:40:12,322 --> 00:40:14,561
Acabamos de testar o produto dele
para ele.
581
00:40:14,562 --> 00:40:17,439
Ele vai fazer milh�es,
talvez bilh�es.
582
00:40:21,131 --> 00:40:22,351
Vamos juntos?
583
00:40:22,786 --> 00:40:23,817
O qu�?
584
00:40:23,818 --> 00:40:25,686
Festa de fim de ano
da minha fam�lia?
585
00:40:27,498 --> 00:40:30,283
Eu estava esperando
ter not�cia da minha irm�,
586
00:40:30,284 --> 00:40:32,198
ela queria passar
esse Natal comigo.
587
00:40:32,464 --> 00:40:34,452
- Mas ela n�o te procurou.
- N�o.
588
00:40:35,138 --> 00:40:36,779
- E nem vai.
- Perfeito.
589
00:40:36,780 --> 00:40:38,031
J� avisei que voc� viria.
590
00:40:38,032 --> 00:40:40,151
Vamos pedir comida chinesa
e jogar m�mica,
591
00:40:40,152 --> 00:40:41,577
e eu preciso de um parceiro.
592
00:40:41,578 --> 00:40:42,838
T�, � claro.
593
00:41:06,970 --> 00:41:08,183
Eu falhei com ele.
594
00:41:08,916 --> 00:41:10,798
Se eu tivesse confiado nele,
595
00:41:11,136 --> 00:41:14,339
deixado claro o que estava acontecendo,
ele teria ido para casa.
596
00:41:15,295 --> 00:41:16,743
Eu receio que n�o.
597
00:41:21,202 --> 00:41:22,315
O que �...
598
00:41:24,843 --> 00:41:27,158
A reda��o dele para a faculdade.
Ele terminou?
599
00:41:28,121 --> 00:41:29,304
Voc� deveria ler.
600
00:41:32,252 --> 00:41:33,312
T� legal.
601
00:41:34,404 --> 00:41:37,242
"N�o � f�cil crescer
com um her�i como pai.
602
00:41:40,898 --> 00:41:42,454
Isso estabelece um padr�o alto
603
00:41:42,455 --> 00:41:44,530
e um que nem sempre
consegui alcan�ar."
604
00:41:47,515 --> 00:41:49,953
- N�o quero ler isso agora.
- Continue.
605
00:41:55,456 --> 00:41:57,742
"Eu vi meu pai correr
em dire��o ao perigo
606
00:41:58,080 --> 00:42:00,996
repetidas vezes
para proteger pessoas, para salv�-las.
607
00:42:02,331 --> 00:42:04,105
Meu pai � um agente do FBI.
608
00:42:04,106 --> 00:42:07,785
Mas a coragem dele, a cren�a dele
em fazer a coisa certa,
609
00:42:07,786 --> 00:42:09,641
n�o � s� parte do trabalho dele.
610
00:42:12,163 --> 00:42:13,315
� quem ele �.
611
00:42:17,116 --> 00:42:19,093
E � quem
eu quero ser tamb�m."
612
00:42:21,141 --> 00:42:22,988
N�o era pra ter lido isso agora.
613
00:42:24,996 --> 00:42:26,151
Tyler.
614
00:42:26,152 --> 00:42:27,842
Ty... Tyler.
615
00:42:27,843 --> 00:42:30,227
Com licen�a, precisamos
de um m�dico aqui.
616
00:42:30,228 --> 00:42:31,416
- Oi, amor.
- Ty.
617
00:42:32,027 --> 00:42:33,066
Estamos aqui.
618
00:42:34,880 --> 00:42:35,941
Voc� est� bem?
619
00:42:40,664 --> 00:42:41,704
Eu te amo.
620
00:42:43,022 --> 00:42:44,084
Eu te amo.
621
00:42:46,342 --> 00:42:47,422
Meu menino.
622
00:42:48,910 --> 00:42:49,984
Voc� est� bem.
623
00:42:56,233 --> 00:42:59,233
GeekSubs
Mais que legenders
49474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.