All language subtitles for FBI - 08x10 - Wolf Pack.ETHEL+MeGusta+PSA+FENiX+ELiTE+JFF.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,438 --> 00:00:05,506 - Algu�m! - N�o consigo respirar! 2 00:00:05,507 --> 00:00:06,798 Socorro! Socorro! 3 00:00:31,430 --> 00:00:35,282 13 MINUTOS ANTES 4 00:00:45,605 --> 00:00:46,880 Qual �, cara! 5 00:00:47,369 --> 00:00:49,383 Voc� estragou minha fantasia! 6 00:00:50,342 --> 00:00:52,886 �, foi mal. Feliz Natal. 7 00:01:13,700 --> 00:01:15,198 Peguei a maleta. 8 00:01:15,199 --> 00:01:17,369 - Est� atrasado. - Tive que improvisar. 9 00:01:17,854 --> 00:01:20,873 O metr� estava cheio de tiras, as ruas tamb�m. 10 00:01:20,874 --> 00:01:23,960 Relaxa. Os policiais s� est�o a� por causa do feriado. 11 00:01:23,961 --> 00:01:25,460 Nada com que se preocupar. 12 00:01:28,572 --> 00:01:30,632 Olhe para todas essas pessoas... 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 sem ideia de que depois de hoje, 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 as coisas v�o mesmo mudar. 15 00:01:45,004 --> 00:01:48,143 Cara! N�o precisamos disso tudo s� para derrubar os servidores. 16 00:01:48,144 --> 00:01:49,735 Temos que ter certeza. 17 00:01:50,017 --> 00:01:54,281 - �, mas pessoas v�o morrer. - A vis�o exige sacrif�cio. 18 00:01:55,703 --> 00:01:59,202 Disse que ir�amos atr�s do sistema, cara, n�o de pessoas inocentes. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,188 � isso que voc� acha? 20 00:02:01,189 --> 00:02:03,072 Que todas essas pessoas s�o inocentes? 21 00:02:03,073 --> 00:02:05,459 N�o, h� sangue nas m�os delas. 22 00:02:05,960 --> 00:02:09,007 Essas pessoas far�o qualquer coisa para manter... 23 00:02:09,253 --> 00:02:11,423 um sistema quebrado que as est� destruindo. 24 00:02:12,696 --> 00:02:15,969 Elas t�m medo da mudan�a, mas a mudan�a est� chegando. 25 00:02:16,423 --> 00:02:19,826 Os EUA est�o no leito de morte. Algu�m tem que desligar os aparelhos. 26 00:02:20,390 --> 00:02:22,788 Certo, os outros est�o em seus postos. 27 00:02:22,789 --> 00:02:24,186 Todos est�o prontos. 28 00:02:25,312 --> 00:02:27,064 Certo. Pronto? 29 00:02:27,924 --> 00:02:29,650 Sim, sim, estou de boa. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,487 Quer saber? 31 00:02:33,840 --> 00:02:35,864 Fique aqui. Fique vigiando. 32 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Mesmo? 33 00:02:44,316 --> 00:02:46,083 - Ouviu isso? - Sim. 34 00:02:46,856 --> 00:02:49,378 Pareceu... tiros. 35 00:02:57,728 --> 00:02:59,513 Tyler, eles est�o armados. 36 00:03:03,790 --> 00:03:05,310 Vamos, atende, atende. 37 00:03:06,572 --> 00:03:08,748 Tyler, temos que ir. 38 00:03:08,749 --> 00:03:11,314 - Pai. - Ty. O que houve? 39 00:03:11,315 --> 00:03:12,953 N�o � uma boa hora. 40 00:03:12,954 --> 00:03:15,354 - Diga que est� no trem. - Est�vamos indo, mas... 41 00:03:15,798 --> 00:03:19,366 Olha, sempre disse pra eu te ligar se eu visse algo estranho. 42 00:03:19,732 --> 00:03:22,578 Certo, sim, claro. O que voc� viu? 43 00:03:22,579 --> 00:03:24,454 Kylie e eu �amos para o trem, 44 00:03:24,867 --> 00:03:26,960 - quando ouvimos tiros. - Fala dos caras. 45 00:03:27,192 --> 00:03:30,099 Vimos dois caras saindo de uma van e entrando num pr�dio. 46 00:03:30,398 --> 00:03:32,278 Tinham armas e uma mala de rodinhas. 47 00:03:32,279 --> 00:03:35,090 Espere, calma, voc� viu... Certo, onde voc�s est�o? 48 00:03:35,896 --> 00:03:38,181 Na Hudson, a quatro quadras do seu escrit�rio. 49 00:03:38,182 --> 00:03:41,222 Na Huds... Certo, olha, vou mandar algu�m verificar isso, 50 00:03:41,223 --> 00:03:44,645 mas preciso que voc� e a Kylie peguem um t�xi e v�o para casa, t�? 51 00:03:44,975 --> 00:03:46,685 T� bom. 52 00:03:47,213 --> 00:03:48,656 Certo, �timo. 53 00:03:48,657 --> 00:03:50,610 Ty, voc� fez bem, filho. 54 00:03:50,611 --> 00:03:52,774 - Me ligue quando chegar, t�? - T� bom. 55 00:04:04,703 --> 00:04:07,330 - O que est� fazendo? - Vou avisar aqueles policiais. 56 00:04:08,165 --> 00:04:09,875 - Tyler, n�o. - Vou ficar bem. 57 00:04:10,246 --> 00:04:12,544 Estou logo atr�s de voc�. Prometo. 58 00:04:15,932 --> 00:04:18,134 Eu vi uns caras entrarem pela porta lateral. 59 00:04:18,135 --> 00:04:20,331 - Tinham armas e m�scaras. - Valeu, garoto. 60 00:04:20,332 --> 00:04:22,554 Fique para tr�s. N�s assumimos daqui. 61 00:04:28,204 --> 00:04:30,812 Pol�cia de Nova York! Largue a arma! 62 00:05:19,839 --> 00:05:22,107 - Me traz um param�dico. - Vou cuidar disso. 63 00:05:22,108 --> 00:05:25,007 Tyler. Tyler, por favor. Tyler, abra os olhos. 64 00:05:25,008 --> 00:05:27,259 Tyler, abra os olhos, amigo. Vamos. 65 00:05:28,496 --> 00:05:29,810 Voc� est� bem. 66 00:05:29,811 --> 00:05:31,198 Papai est� aqui, certo? 67 00:05:31,199 --> 00:05:33,302 Voc� vai ficar bem. Fique comigo. 68 00:05:34,092 --> 00:05:35,216 Aqui! 69 00:05:38,087 --> 00:05:39,909 Vamos! R�pido! 70 00:05:40,314 --> 00:05:42,799 Vamos, vamos. Bem aqui. 71 00:05:48,807 --> 00:05:49,807 Est� tudo bem. 72 00:06:01,894 --> 00:06:04,103 Est� tudo bem, amigo. A ajuda est� aqui. 73 00:06:04,756 --> 00:06:06,311 Vou levar voc� ao hospital. 74 00:06:16,394 --> 00:06:18,193 Colocarei voc� na ambul�ncia, certo. 75 00:06:18,194 --> 00:06:19,703 Tudo bem, cuidado, por favor. 76 00:06:20,799 --> 00:06:24,011 Tudo bem. Eu sou o pai dele. Vou junto. 77 00:06:40,678 --> 00:06:42,103 Homem de 18 anos... 78 00:06:46,495 --> 00:06:49,197 Agentes Especiais: Hall | LeilaC | Darrow� 79 00:06:49,198 --> 00:06:51,800 Agentes Especiais: NayCielo� | LikaPoetisa� | MilleG 80 00:06:51,801 --> 00:06:54,203 Agente Encarregado: Hall 81 00:06:54,204 --> 00:06:56,203 GeekS investigativamente apresenta: 82 00:06:56,204 --> 00:07:00,087 8.10 MATILHA (2) 83 00:07:00,088 --> 00:07:02,301 Hoje cedo, o FBI descobriu 84 00:07:02,302 --> 00:07:04,894 o acredit�vamos ser um ataque de lobo solit�rio 85 00:07:04,895 --> 00:07:06,907 � rede el�trica de Manhattan. 86 00:07:06,908 --> 00:07:09,497 O ataque foi liderado por este casal, 87 00:07:09,498 --> 00:07:12,003 Warren e Janice Stroud. 88 00:07:12,004 --> 00:07:13,802 Eram membros do 3� Testamento, 89 00:07:13,803 --> 00:07:16,063 um grupo terrorista aceleracionista. 90 00:07:16,422 --> 00:07:19,184 Infelizmente, membros da nossa equipe foram afetados 91 00:07:19,185 --> 00:07:20,712 pela viol�ncia de hoje. 92 00:07:20,713 --> 00:07:23,501 Escrevam o que eu digo, vamos acabar com isso. 93 00:07:23,502 --> 00:07:28,397 E agora vou passar para o encarregado da ATF, Sanchez, para mais informa��es. 94 00:07:28,610 --> 00:07:29,801 Obrigado. 95 00:07:29,802 --> 00:07:33,594 O 3� Testamento quer acelerar o colapso da nossa sociedade 96 00:07:33,899 --> 00:07:36,202 paralisando nossa infraestrutura central: 97 00:07:36,203 --> 00:07:39,600 energia, �gua e informa��o. 98 00:07:40,005 --> 00:07:41,597 O l�der deles era este homem, 99 00:07:43,577 --> 00:07:44,893 Chip McCaffrey. 100 00:07:44,894 --> 00:07:49,099 Os ricos permanecer�o num mundo moribundo enquanto se beneficiarem. 101 00:07:49,506 --> 00:07:53,698 Devemos enterr�-los para que o resto de n�s tenha a chance de florescer. 102 00:07:54,202 --> 00:07:58,397 H� dois anos, a ATF foi avisada por um informante confidencial 103 00:07:58,398 --> 00:08:01,793 de dentro do 3� Testamento, um desertor. 104 00:08:01,794 --> 00:08:05,294 Invadimos o complexo deles, mas um inc�ndio come�ou. 105 00:08:05,725 --> 00:08:09,291 12 corpos foram recuperados, incluindo Chip McCaffrey. 106 00:08:09,292 --> 00:08:12,742 Ap�s sua morte, o grupo silenciou, parecia ter se dissolvido. 107 00:08:12,743 --> 00:08:16,203 Mas algu�m estava reconstruindo silenciosamente o 3� Testamento. 108 00:08:16,204 --> 00:08:18,810 Fundaram um novo terrorgrama para recrutar seguidores 109 00:08:18,811 --> 00:08:20,472 para planejar os ataques de hoje. 110 00:08:20,473 --> 00:08:22,790 Enquanto proteg�amos a rede el�trica, 111 00:08:22,791 --> 00:08:26,896 eles bombardearam o centro de fibra �ptica de Manhattan na Rua Hudson, 60. 112 00:08:26,897 --> 00:08:28,892 Sim, Comiss�ria Gates, da Pol�cia de NY? 113 00:08:28,893 --> 00:08:30,106 Qual � o dano? 114 00:08:30,107 --> 00:08:33,893 S�o 24 v�timas civis, 70 feridos. 115 00:08:33,894 --> 00:08:36,806 Mas sem as linhas telef�nicas � dif�cil ter o numero exato. 116 00:08:36,807 --> 00:08:38,664 Meu pessoal n�o consegue se comunicar 117 00:08:38,665 --> 00:08:41,093 com nenhuma outra ag�ncia, seja local ou federal. 118 00:08:41,094 --> 00:08:42,309 O mesmo conosco. 119 00:08:42,310 --> 00:08:46,698 Todas as linhas de comunica��o est�o inoperantes ou sobrecarregadas. 120 00:08:46,699 --> 00:08:50,197 Por isso, solicitei a Simon Ford que se juntasse a n�s hoje. 121 00:08:50,198 --> 00:08:53,592 Simon � o fundador de uma empresa de internet via sat�lite 122 00:08:53,593 --> 00:08:55,607 chamada Comunica��es Cado. 123 00:08:55,608 --> 00:08:57,510 E ele se ofereceu para nos ajudar. 124 00:08:57,788 --> 00:09:01,810 Estes s�o os comunicadores da Cado, agora em teste beta. 125 00:09:01,811 --> 00:09:03,606 Ser�o emparelhados com telefones 126 00:09:03,607 --> 00:09:07,495 que se conectam diretamente aos sat�lites em �rbita baixa da Terra. 127 00:09:07,496 --> 00:09:10,108 Permitir�o que seus agentes se comuniquem 128 00:09:10,109 --> 00:09:12,599 durante interrup��es de celular como esta. 129 00:09:12,600 --> 00:09:15,609 Entregaremos esses aos nossos agentes de campo e ao Jubal. 130 00:09:15,610 --> 00:09:17,512 H� o suficiente para todos n�s? 131 00:09:18,303 --> 00:09:21,197 Infelizmente, n�o. Estes s�o apenas prot�tipos. 132 00:09:21,198 --> 00:09:23,380 S� temos o suficiente para equipar o FBI. 133 00:09:23,381 --> 00:09:27,835 A nossa tarefa agora � identificar o pr�ximo alvo do 3� Testamento 134 00:09:27,836 --> 00:09:29,234 e acabar com isto. 135 00:09:29,235 --> 00:09:32,721 Caso contr�rio, acreditamos que o pior ainda est� para vir. 136 00:09:42,497 --> 00:09:46,592 Recolocamos a perna dele no lugar, mas Tyler sofreu traumatismo craniano, 137 00:09:46,593 --> 00:09:49,379 - o que causou uma hemorragia cerebral. - Meu Deus. 138 00:09:49,380 --> 00:09:53,363 A hemorragia parou por si mesma, mas resultou em aumento de press�o. 139 00:09:53,364 --> 00:09:54,726 O que isso significa? 140 00:09:54,727 --> 00:09:56,914 Se o c�rebro dele ficou muito sem oxig�nio, 141 00:09:56,915 --> 00:09:59,733 Tyler pode ter sofrido uma les�o cerebral an�xica. 142 00:09:59,734 --> 00:10:03,516 Se ele acordar, h� uma chance de sofrer de comprometimento cognitivo. 143 00:10:03,826 --> 00:10:04,995 "Se"? 144 00:10:04,996 --> 00:10:08,832 Temos que observar de hora em hora. Gostaria de ter not�cias melhores. 145 00:10:14,018 --> 00:10:15,018 Est� tudo bem. 146 00:10:19,614 --> 00:10:21,402 Mandei ele ir para casa, mas... 147 00:10:23,589 --> 00:10:24,589 N�o. 148 00:10:24,862 --> 00:10:28,721 Eu deveria ter ido at� l�, isso sim. Deveria ter sido mais claro... 149 00:10:28,722 --> 00:10:31,806 Jubal, veja onde estamos agora. 150 00:10:33,090 --> 00:10:35,745 - Sim. - N�o importa mais o que "deveria". 151 00:10:37,904 --> 00:10:41,408 O que vai fazer para encontrar quem fez isso com nosso filho 152 00:10:42,544 --> 00:10:44,315 e faz�-lo pagar? 153 00:10:52,831 --> 00:10:55,868 Testemunhas viram uma van cinza deixando o local. 154 00:10:55,869 --> 00:10:58,706 - Conseguimos rastre�-la? - Estamos na rede da Cado, 155 00:10:58,707 --> 00:11:03,209 mas s� podemos acessar os dados armazenados localmente aqui na sede. 156 00:11:03,210 --> 00:11:06,046 Os sistema de tr�nsito n�o podem se conectar � Cado. 157 00:11:06,047 --> 00:11:09,797 Temos agentes fazendo uma busca na �rea, mas sem sorte ainda. 158 00:11:09,798 --> 00:11:13,080 Tentamos coordenar com a pol�cia atrav�s de canais de r�dio, 159 00:11:13,081 --> 00:11:15,990 - mas est�o muito ocupados. - Ent�o n�o temos nada? 160 00:11:16,214 --> 00:11:18,013 Pessoal, precisam ver isto. 161 00:11:18,014 --> 00:11:21,590 Consegui conectar o Jubal � rede Cado do Simon Ford no hospital. 162 00:11:21,591 --> 00:11:24,481 Ele mandou este v�deo que achou no celular do Tyler. 163 00:11:25,031 --> 00:11:29,482 Tyler filmou os nossos suspeitos fugindo da Rua Hudson antes da explos�o. 164 00:11:29,483 --> 00:11:33,056 Houve um breve tiroteio com a pol�cia. Um deles cai. 165 00:11:33,057 --> 00:11:34,228 Quem? Onde ele est�? 166 00:11:34,229 --> 00:11:36,509 Eu diria que est� soterrado nos escombros. 167 00:11:36,510 --> 00:11:40,227 Mas o c�mplice chegou � van de fuga, e ent�o vejam isso. 168 00:11:41,599 --> 00:11:42,834 Ele tira a m�scara. 169 00:11:43,723 --> 00:11:47,292 - Isso � suficiente para identific�-lo? - Esse � Baker McCaffrey. 170 00:11:47,293 --> 00:11:49,728 Qual � a rela��o dele com Chip McCaffrey? 171 00:11:49,729 --> 00:11:53,241 - � o irm�o mais novo dele. - Certo, como Jubal sempre diz: 172 00:11:53,242 --> 00:11:55,854 "Neste escrit�rio, n�o h� coincid�ncias." 173 00:11:55,855 --> 00:11:58,870 Parece que Baker assumiu o posto do irm�o falecido 174 00:11:58,871 --> 00:12:00,745 e planejou os ataques de hoje. 175 00:12:00,746 --> 00:12:04,802 Segundo a ATF, Baker est� seguindo os passos que Chip seguiu h� dois anos: 176 00:12:04,803 --> 00:12:07,248 radicalizar uma rede de pessoas fragilizadas 177 00:12:07,249 --> 00:12:09,928 e vender viol�ncia como reforma social. 178 00:12:09,929 --> 00:12:11,630 E n�o podemos rastre�-lo? 179 00:12:11,631 --> 00:12:14,438 N�o, infelizmente. N�o sem as torres de celular. 180 00:12:14,439 --> 00:12:17,996 A ATF obteve informa��es de um desertor. O que sabemos sobre ele? 181 00:12:17,997 --> 00:12:19,367 Adam Grant. 182 00:12:20,084 --> 00:12:23,602 Deixou o 3� Testamento e pediu prote��o. Ele mora aqui no Queens. 183 00:12:23,603 --> 00:12:25,136 Tudo bem, vamos traz�-lo. 184 00:12:25,137 --> 00:12:27,581 Se o plano desse grupo estiver em opera��o, 185 00:12:27,582 --> 00:12:29,802 talvez Adam saiba o que est� por vir. 186 00:12:32,846 --> 00:12:34,069 Baker era meu amigo. 187 00:12:34,070 --> 00:12:36,515 N�o era t�o envolvido no 3� Testamento. 188 00:12:36,516 --> 00:12:37,993 Ele n�o era como o irm�o. 189 00:12:37,994 --> 00:12:40,828 - As pessoas mudam. - O que quer dizer? 190 00:12:40,829 --> 00:12:44,281 Quero dizer que, desde que voc� o viu, Baker foi convertido. 191 00:12:44,564 --> 00:12:47,893 Talvez ele culpe as autoridades pela morte do irm�o. 192 00:12:48,438 --> 00:12:52,670 Honestamente, j� nem importa o motivo. Sabemos que Baker est� por tr�s. 193 00:12:52,671 --> 00:12:54,744 - Ent�o, o que voc� sabe? - Nada. 194 00:12:55,183 --> 00:12:58,237 Tudo o que eu sabia, eu passei para a ATF na �poca. 195 00:12:58,238 --> 00:13:01,299 Achamos que o 3� Testamento est� tentando executar 196 00:13:01,300 --> 00:13:03,924 a mesma trama que voc� ajudou a ATF a impedir. 197 00:13:03,925 --> 00:13:06,496 Tentaram cortar a energia, cortaram a internet. 198 00:13:06,497 --> 00:13:08,885 - Para onde eles v�o agora? - Eu n�o sei. 199 00:13:10,078 --> 00:13:13,697 Eles disseram que queriam reiniciar os rel�gios, 200 00:13:13,698 --> 00:13:15,213 derrubar o sistema. 201 00:13:20,532 --> 00:13:21,532 E depois? 202 00:13:21,782 --> 00:13:24,517 Baker sempre disse que Chip n�o pensava no futuro. 203 00:13:25,213 --> 00:13:28,961 N�o importava se derrubasse o abastecimento de �gua e energia 204 00:13:28,962 --> 00:13:31,372 se as pessoas pudessem deixar a cidade. 205 00:13:31,918 --> 00:13:33,145 O que quero dizer �... 206 00:13:33,146 --> 00:13:35,376 O alvo � o sistema de tr�nsito. Obrigado. 207 00:13:35,377 --> 00:13:36,404 Obrigada, Adam. 208 00:13:36,736 --> 00:13:39,767 Se Baker quisesse impedir o tr�nsito, aonde ele iria? 209 00:13:39,768 --> 00:13:41,725 Uma esta��o de sinaliza��o do metr�. 210 00:13:41,726 --> 00:13:44,785 Isso maximizaria o impacto ao redor dos grandes centros: 211 00:13:44,786 --> 00:13:47,134 Times Square, Grand Central, Union Square. 212 00:13:47,135 --> 00:13:49,379 A pol�cia recebeu algo pelo r�dio. 213 00:13:49,380 --> 00:13:53,064 Testemunhas viram um mascarado na esta��o de sinaliza��o da Rua 34. 214 00:13:53,065 --> 00:13:54,571 Mande nossa equipe para l�. 215 00:13:57,284 --> 00:14:00,128 Chegando � esta��o agora. Evacua��o em andamento. 216 00:14:00,129 --> 00:14:01,198 Vai, vai, vai. 217 00:14:07,953 --> 00:14:08,984 Vamos, continuem. 218 00:14:34,401 --> 00:14:35,401 Para tr�s! 219 00:14:58,054 --> 00:15:00,073 - Achei um. Vou atr�s dele. - Certo. 220 00:15:27,523 --> 00:15:28,666 Atirador abatido. 221 00:16:02,374 --> 00:16:03,875 OA, eu o perdi. 222 00:16:05,200 --> 00:16:06,320 Qual � a gravidade? 223 00:16:07,013 --> 00:16:11,591 Todos os trens de metr� das linhas que passam por Manhattan est�o parados. 224 00:16:11,592 --> 00:16:15,571 Dezenas de milhares de pessoas est�o presas no subsolo sem poder sair. 225 00:16:22,518 --> 00:16:23,539 SEM CONEX�O 226 00:16:23,540 --> 00:16:24,870 Aten��o, pessoal. 227 00:16:24,871 --> 00:16:27,767 Segundo nossos agentes de campo que est�o com a MTA, 228 00:16:27,768 --> 00:16:32,370 temos aproximadamente 30 mil pessoas presas sob a cidade de Nova York 229 00:16:32,371 --> 00:16:35,098 ap�s o ataque do 3� Testamento ao metr�. 230 00:16:35,099 --> 00:16:39,521 Equipes de resgate foram enviadas, mas tamb�m h� problemas na superf�cie. 231 00:16:39,522 --> 00:16:42,309 Vai demorar um pouco para tirar todos em seguran�a. 232 00:16:42,310 --> 00:16:46,507 No momento, o que podemos fazer � encontrar Baker McCaffrey 233 00:16:46,508 --> 00:16:48,383 e acabar com esse pesadelo. 234 00:16:48,384 --> 00:16:52,333 Por favor, digam que identificamos o atirador da esta��o de sinaliza��o. 235 00:16:52,334 --> 00:16:54,491 Sim, mas nada al�m disso. 236 00:16:54,492 --> 00:16:57,655 O nome dele � Creighton Scott, ex-caminhoneiro do norte. 237 00:16:57,656 --> 00:17:00,909 N�o tem ficha criminal, mas parece que o filho dele morreu 238 00:17:00,910 --> 00:17:04,040 em um tiroteio na pr�-escola em Syracuse h� alguns anos. 239 00:17:04,041 --> 00:17:08,318 Como algu�m passa de perder o filho em um tiroteio a cometer um? 240 00:17:08,319 --> 00:17:10,211 3� Testamento. � o que fazem. 241 00:17:10,212 --> 00:17:13,400 Tomam a dor das pessoas e as transformam em guerreiros. 242 00:17:13,401 --> 00:17:16,769 Alguma novidade dos nossos agentes sobre o atirador ferido? 243 00:17:16,770 --> 00:17:19,415 N�o, eles ainda est�o vasculhando a �rea. 244 00:17:19,416 --> 00:17:21,029 Tudo bem, encontrem-no. 245 00:17:21,030 --> 00:17:24,465 Esse cara � nossa melhor chance de localizar Baker McCaffrey. 246 00:17:24,466 --> 00:17:25,738 E quero uma contagem. 247 00:17:25,739 --> 00:17:27,990 Com quantos desses caras estamos lidando? 248 00:17:29,416 --> 00:17:32,591 - Jubal, alguma novidade sobre o Tyler? - N�o, nada ainda. 249 00:17:32,592 --> 00:17:35,095 Estamos esperando not�cias. Sa� para respirar. 250 00:17:35,096 --> 00:17:37,828 - O v�deo do Ty ajudou? - Mais do que imagina. 251 00:17:37,829 --> 00:17:41,056 Ajudou a identificar o mentor por tr�s dos ataques de hoje. 252 00:17:41,057 --> 00:17:42,057 � mesmo? 253 00:17:42,341 --> 00:17:44,761 Um homem chamado Baker McCaffrey. 254 00:17:45,176 --> 00:17:48,071 Baker McCaffrey? Temos alguma ideia de onde ele est�? 255 00:17:48,072 --> 00:17:49,525 N�o, s� becos sem sa�da. 256 00:17:49,526 --> 00:17:53,308 Os seguidores acabaram de destruir uma esta��o de sinaliza��o da MTA. 257 00:17:53,309 --> 00:17:56,087 Um dos atiradores foi morto no tiroteio. 258 00:17:56,088 --> 00:17:58,734 O segundo conseguiu escapar, mas ficou ferido. 259 00:17:58,735 --> 00:18:01,193 Tem ideia de para onde ele pode estar indo? 260 00:18:01,194 --> 00:18:03,490 Ele vai precisar de cuidados m�dicos. 261 00:18:03,491 --> 00:18:06,271 Estamos vasculhando os hospitais e prontos-socorros 262 00:18:06,272 --> 00:18:08,008 na Penn Station e arredores. 263 00:18:08,261 --> 00:18:10,278 Penn Station. N�o � longe. 264 00:18:10,626 --> 00:18:12,379 Certo, posso ajudar, Isobel. 265 00:18:12,380 --> 00:18:13,750 - N�o. - Isobel. 266 00:18:14,070 --> 00:18:18,352 N�o, Jubal, voc� precisa ficar com Sam e Tyler. 267 00:18:18,353 --> 00:18:19,512 N�s cuidamos disso. 268 00:18:21,545 --> 00:18:23,814 - Jubal. - Sim, tudo bem. 269 00:18:25,682 --> 00:18:28,238 Ningu�m viu algu�m que corresponda � descri��o. 270 00:18:28,239 --> 00:18:29,954 Muito menos estando baleado. 271 00:18:29,955 --> 00:18:32,367 Verifiquei o pronto-socorro ao norte. Nada. 272 00:18:32,368 --> 00:18:34,029 Nada em Bellevue tamb�m. 273 00:18:34,030 --> 00:18:36,586 Ele est� sangrando, deve ter ido a algum lugar. 274 00:18:36,587 --> 00:18:38,087 O que deixamos passar? 275 00:18:38,088 --> 00:18:41,058 E as farm�cias? Talvez ele soubesse fazer um curativo. 276 00:18:41,059 --> 00:18:42,990 H� algumas na �rea. Podemos checar. 277 00:18:42,991 --> 00:18:45,551 Certo, vamos verificar a triagem logo � frente. 278 00:18:45,552 --> 00:18:46,552 �timo. 279 00:18:47,825 --> 00:18:49,909 - Mo�a? - Sim? 280 00:18:49,910 --> 00:18:52,954 Viu algum homem passar por aqui com um tiro no ombro? 281 00:18:52,955 --> 00:18:55,518 N�o, s� v�timas do bombardeio no 60 da Hudson. 282 00:18:55,519 --> 00:18:57,091 J� disse isso ao outro cara. 283 00:18:57,572 --> 00:19:01,083 - Que outro cara? - Um de voc�s, um agente do FBI. 284 00:19:01,084 --> 00:19:02,395 Como ele �? 285 00:19:02,396 --> 00:19:05,484 Alto, entre 45 e 50 anos, cabelo castanho, cavanhaque. 286 00:19:06,437 --> 00:19:07,437 Este cara? 287 00:19:08,653 --> 00:19:09,653 Sim. 288 00:19:10,436 --> 00:19:11,436 Obrigada. 289 00:19:18,374 --> 00:19:20,374 TIMELESS CENTRO DE EST�TICA 290 00:19:37,092 --> 00:19:38,092 Depressa! 291 00:19:40,789 --> 00:19:42,355 Tira logo, cacete! 292 00:19:52,339 --> 00:19:55,987 Certo, senhor, est� quase. Vou s� dar alguns pontos. 293 00:19:57,791 --> 00:19:59,899 Mo�a, sou do FBI. Pode ir. 294 00:20:00,399 --> 00:20:02,672 Podem me levar, mas n�o vou dizer nada. 295 00:20:02,673 --> 00:20:04,218 Quem disse que vou lev�-lo? 296 00:20:06,183 --> 00:20:07,183 Oi, Isobel. 297 00:20:07,184 --> 00:20:09,522 - Diga que acharam o atirador. - Ainda n�o. 298 00:20:09,523 --> 00:20:11,183 O Jubal voltou ao trabalho? 299 00:20:11,674 --> 00:20:13,731 Jubal? N�o, est� no hospital. Por qu�? 300 00:20:14,054 --> 00:20:17,610 O identificaram como um dos agentes que est� atr�s do atirador. 301 00:20:17,611 --> 00:20:20,479 Atualizei-o sobre a investiga��o. Ele queria ajudar. 302 00:20:20,480 --> 00:20:22,247 Mandei ele ficar com a fam�lia. 303 00:20:24,764 --> 00:20:27,441 Mantenha-nos informados. Vamos seguir procurando. 304 00:20:28,745 --> 00:20:29,745 Ian. 305 00:20:31,387 --> 00:20:34,283 Preciso que voc� use a rede de comunica��o da Cado 306 00:20:34,284 --> 00:20:36,591 e localize o Jubal, mas n�o aqui. 307 00:20:37,208 --> 00:20:39,598 - Est� tudo bem? - Ele desligou o celular. 308 00:20:39,599 --> 00:20:42,374 Meu medo � que seja porque ele n�o quer ser rastreado. 309 00:20:43,380 --> 00:20:45,349 Est� dizendo que... 310 00:20:45,350 --> 00:20:48,191 Que acho que ele est� indo atr�s do segundo atirador. 311 00:21:00,591 --> 00:21:03,504 - � hora de uma conversa. - O que � isso? 312 00:21:03,968 --> 00:21:06,481 - Pensei que tivesse dito que � do FBI. - Eu sou. 313 00:21:07,853 --> 00:21:09,477 Mas n�o hoje. 314 00:21:09,478 --> 00:21:13,822 Hoje sou s� o pai de um garoto que voc� tentou matar. 315 00:21:17,902 --> 00:21:19,662 Onde Baker McCaffrey est�? 316 00:21:22,425 --> 00:21:25,212 N�o estou brincando aqui, est� bem? N�o � um jogo. 317 00:21:26,105 --> 00:21:29,458 Precisa me dizer onde Baker McCaffrey est� agora. 318 00:21:30,338 --> 00:21:32,591 Diga-me onde Baker McCaffrey est�. 319 00:21:33,345 --> 00:21:36,045 Quer mesmo viver seus pr�ximos 50 anos atr�s das grades 320 00:21:36,046 --> 00:21:37,824 enquanto ele fica livre? 321 00:21:37,825 --> 00:21:39,915 Depois disso n�o haver� mais pris�es. 322 00:21:40,300 --> 00:21:41,934 Todos seremos livres. 323 00:21:42,235 --> 00:21:44,186 Voc� n�o pode acreditar nisso. 324 00:21:45,788 --> 00:21:46,970 O tempo dir�. 325 00:21:47,565 --> 00:21:49,858 Certo, ent�o, veja, n�s n�o concordamos. 326 00:21:50,096 --> 00:21:52,046 Parece que somos de planetas diferentes. 327 00:21:52,047 --> 00:21:53,748 Mas quer saber? Eu e meu filho... 328 00:21:55,005 --> 00:21:56,845 �s vezes tamb�m parece, sabe. 329 00:21:56,846 --> 00:21:58,848 Temos esses debates. 330 00:21:58,849 --> 00:22:02,297 E parece que nunca encontraremos um meio termo. 331 00:22:02,298 --> 00:22:03,644 Mas, sabe, recentemente... 332 00:22:05,264 --> 00:22:06,277 temos encontrado. 333 00:22:06,951 --> 00:22:09,718 Ent�o talvez n�s tamb�m possamos. 334 00:22:13,868 --> 00:22:15,335 Ele � um bom garoto... 335 00:22:16,401 --> 00:22:17,414 a prop�sito... 336 00:22:18,448 --> 00:22:19,674 Meu filho, Tyler. 337 00:22:25,926 --> 00:22:26,926 E ele n�o... 338 00:22:28,898 --> 00:22:32,560 Ele n�o merecia o que voc� fez com ele. 339 00:22:34,737 --> 00:22:36,404 Nenhuma dessas pessoas merecia. 340 00:22:38,103 --> 00:22:42,013 E Baker McCaffrey n�o merece sair impune de toda a dor que ele causou. 341 00:22:46,074 --> 00:22:47,374 Sei onde ele est�. 342 00:22:50,156 --> 00:22:51,156 Eu... 343 00:22:51,950 --> 00:22:54,047 Eu posso te dizer como encontr�-lo. 344 00:22:59,676 --> 00:23:01,138 Eu n�o vou dizer. 345 00:23:10,629 --> 00:23:12,676 Eu n�o queria fazer do jeito dif�cil. 346 00:23:15,028 --> 00:23:16,288 Mas... 347 00:23:17,922 --> 00:23:18,922 Agora... 348 00:23:20,928 --> 00:23:22,284 � tudo que eu quero... 349 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 Sabe? 350 00:23:35,121 --> 00:23:37,382 Ian, encontrou Jubal? 351 00:23:37,994 --> 00:23:40,786 N�o, mas tive algumas ideias. 352 00:23:41,524 --> 00:23:44,764 Suspeito estava ferido, certo? Ent�o Jubal n�o foi longe com ele. 353 00:23:44,765 --> 00:23:47,771 Sabemos que o cara saiu da esta��o de sinaliza��o na Rua 34. 354 00:23:47,772 --> 00:23:51,396 Acontece que h� locais de apoio do FBI na �rea. 355 00:23:56,299 --> 00:23:58,767 Ele precisaria de senha para abrir a porta. 356 00:23:58,768 --> 00:24:00,322 Ficaria registrado. 357 00:24:00,323 --> 00:24:02,574 Onde quer que ele esteja, n�o quer ser achado. 358 00:24:02,575 --> 00:24:05,911 Ent�o e se for em um dos lugares que ele encontra os informantes? 359 00:24:05,912 --> 00:24:08,880 Muito p�blico. Ele n�o arriscaria ser visto. 360 00:24:10,592 --> 00:24:12,758 Ele o est� mantendo onde o encontrou. 361 00:24:12,759 --> 00:24:16,012 A equipe j� procurou todas as farm�cias e emerg�ncias da �rea. 362 00:24:16,244 --> 00:24:18,013 N�o, temos que pensar fora da caixa. 363 00:24:18,014 --> 00:24:20,300 Verifique cl�nicas veterin�rias na �rea. 364 00:24:24,106 --> 00:24:27,026 E consult�rios de cirurgi�es pl�sticos? H� um l� perto. 365 00:24:32,653 --> 00:24:33,939 Vamos ver do que � capaz. 366 00:24:42,324 --> 00:24:43,324 Onde ele est�? 367 00:24:43,991 --> 00:24:46,871 Vamos, fa�a. Voc� sabe que quer fazer. Fa�a! 368 00:24:47,411 --> 00:24:52,249 As regras que voc� seguiu a vida toda s�o bobagem e voc� sabe disso. 369 00:24:55,540 --> 00:24:59,560 Dediquei minha vida a proteger o mundo de pessoas como voc�. 370 00:24:59,561 --> 00:25:01,569 Ainda assim, me manteve aqui. 371 00:25:01,570 --> 00:25:03,313 Sim, para descobrir a verdade. 372 00:25:03,875 --> 00:25:05,048 Por justi�a! 373 00:25:05,049 --> 00:25:06,871 Pare de mentir para si mesmo, cara. 374 00:25:07,500 --> 00:25:10,203 Voc� sabe, no fundo, que a justi�a n�o funciona. 375 00:25:10,816 --> 00:25:12,069 Para ter resultados, 376 00:25:14,000 --> 00:25:16,521 precisa resolver o problema com suas pr�prias m�os. 377 00:25:25,301 --> 00:25:28,342 - O que est� fazendo? - Maggie, OA, precisam sair agora. 378 00:25:28,343 --> 00:25:31,709 Ele sabe onde o Baker McCaffrey est�, o cara que machucou meu filho. 379 00:25:31,710 --> 00:25:33,445 E precisamos ach�-lo, ent�o saiam. 380 00:25:33,446 --> 00:25:36,138 Vamos ach�-lo, do jeito certo, Jubal, n�o assim. 381 00:25:36,139 --> 00:25:38,025 Se fizer isso, vai se igualar a eles. 382 00:25:47,366 --> 00:25:49,770 Seja superior. Tyler precisa que seja superior. 383 00:25:51,919 --> 00:25:53,546 - Jubal, afaste-se. - Vamos. 384 00:25:54,997 --> 00:25:56,069 Vamos. 385 00:26:02,051 --> 00:26:03,431 O que isso importa? 386 00:26:03,432 --> 00:26:05,705 Hoje � o dia do acerto de contas. 387 00:26:05,706 --> 00:26:07,351 Logo todos ouvir�o o Baker, 388 00:26:07,352 --> 00:26:10,230 e quando ouvirem, ver�o que este � o �nico jeito. 389 00:26:13,066 --> 00:26:14,181 O que voc� disse? 390 00:26:14,647 --> 00:26:18,221 Quando o mundo o Baker, tudo vai mudar. 391 00:26:20,553 --> 00:26:21,814 O que isso significa? 392 00:26:26,440 --> 00:26:28,450 Acho que sei como achar Baker McCaffrey. 393 00:26:31,778 --> 00:26:35,279 Oi, encontrei o segundo atirador. Maggie e OA est�o prendendo-o agora. 394 00:26:35,280 --> 00:26:37,750 Mas acho que ele falou demais. Estava se gabando. 395 00:26:37,751 --> 00:26:40,420 Disse que todos v�o ouvir o Baker McCaffrey. 396 00:26:40,421 --> 00:26:43,554 Mas eles derrubaram todas as redes de comunica��o da cidade. 397 00:26:43,555 --> 00:26:46,251 Se assumir o cr�dito pelos ataques faz parte do plano, 398 00:26:46,252 --> 00:26:48,963 McCaffrey precisar� chegar ao p�blico em geral. 399 00:26:48,964 --> 00:26:51,331 Sim, mas ele n�o deixou muitas op��es. 400 00:26:51,332 --> 00:26:54,142 Isso deve facilitar para n�s. Qual � a linha mais limpa? 401 00:26:54,395 --> 00:26:56,860 Agora, o �nico jeito de transmitir uma mensagem 402 00:26:56,861 --> 00:26:59,351 ao p�blico em geral � por mensagens de emerg�ncia. 403 00:26:59,352 --> 00:27:02,046 A FEMA tem um sistema de alerta de emerg�ncia sem fio 404 00:27:02,047 --> 00:27:03,568 que usa em desastres naturais. 405 00:27:03,569 --> 00:27:06,330 Onde na cidade se poderia acionar um desses alertas? 406 00:27:06,331 --> 00:27:09,994 O centro de controle do Servi�o Meteorol�gico Nacional fica no Brooklyn. 407 00:27:09,995 --> 00:27:13,809 Os sat�lites deles podem transmitir uma mensagem priorit�ria via celular. 408 00:27:13,810 --> 00:27:15,456 Vamos mandar uma equipe para l�. 409 00:27:15,457 --> 00:27:16,821 Certo. Isobel? 410 00:27:19,019 --> 00:27:20,117 Sim. 411 00:27:22,454 --> 00:27:25,720 Sei que teremos que conversar sobre o que aconteceu hoje. 412 00:27:26,260 --> 00:27:29,535 Depois. Se seu palpite estiver certo, vamos ficar bem ocupados. 413 00:27:31,482 --> 00:27:34,482 SEM SINAL 414 00:27:41,837 --> 00:27:44,676 Ainda quente. Baker e o pessoal dele continuam aqui. 415 00:27:44,677 --> 00:27:47,841 Querem se separar e descobrir de onde ele vai mandar a mensagem? 416 00:27:47,842 --> 00:27:49,733 Em sil�ncio. N�o sabemos quantos s�o. 417 00:27:49,734 --> 00:27:50,989 Vamos. 418 00:28:27,696 --> 00:28:29,363 - Fale comigo. - Um a menos. 419 00:28:38,640 --> 00:28:41,555 Oi, somos do FBI. Vamos tirar voc�s daqui. 420 00:28:49,715 --> 00:28:51,032 Estamos vendo o Baker. 421 00:28:57,594 --> 00:28:59,095 Est� correndo para a esquerda. 422 00:29:10,529 --> 00:29:11,668 Limpo. 423 00:29:13,169 --> 00:29:14,437 Vamos para o telhado. 424 00:29:24,948 --> 00:29:27,692 OA, o cara que matei tinha um dispositivo Cado. 425 00:29:27,693 --> 00:29:28,809 Como? 426 00:29:34,586 --> 00:29:38,038 Bom, nenhum sinal do McCaffrey no telhado. 427 00:29:38,039 --> 00:29:39,350 Acho que est� tudo vazio. 428 00:29:41,826 --> 00:29:43,302 - Scola. - Sim? 429 00:29:45,801 --> 00:29:47,341 - O que �? - Aqui. 430 00:29:52,447 --> 00:29:55,647 Parece que usaram transmiss�o para enviar mensagem para a cidade. 431 00:29:55,648 --> 00:29:57,193 Sim. Acha que funcionou? 432 00:29:58,520 --> 00:29:59,567 O que � isso? 433 00:30:08,846 --> 00:30:10,446 Anunciando a vit�ria? 434 00:30:10,690 --> 00:30:13,460 N�o, mandando as pessoas evacuarem. Veja. 435 00:30:13,461 --> 00:30:16,691 "Todos os novaiorquinos devem evacuar Manhattan de uma vez. 436 00:30:16,692 --> 00:30:19,078 Usem pontes e t�neis. 437 00:30:19,079 --> 00:30:21,720 Todo o servi�o de metr� est� atualmente suspenso." 438 00:30:21,721 --> 00:30:23,677 Enviaram para 8 milh�es de pessoas. 439 00:30:24,110 --> 00:30:25,963 Nunca foi sobre levar o cr�dito. 440 00:30:26,292 --> 00:30:28,042 Ele est� encurralando essas pessoas. 441 00:30:29,864 --> 00:30:30,964 � uma armadilha. 442 00:30:37,329 --> 00:30:39,346 Tentamos retratar isso, 443 00:30:39,347 --> 00:30:41,619 mas milhares continuam a inundar as ruas 444 00:30:41,620 --> 00:30:44,571 depois que terroristas disseram a 8 milh�es de novaiorquinos 445 00:30:44,572 --> 00:30:47,419 para entrar no t�nel mais pr�ximo e evacuar Manhattan, 446 00:30:47,420 --> 00:30:50,350 terroristas que usam sua tecnologia para se comunicar. 447 00:30:53,235 --> 00:30:54,623 Podemos ficar a s�s? 448 00:31:04,063 --> 00:31:08,382 Tivemos algumas invas�es em Cado h� seis meses. 449 00:31:08,383 --> 00:31:12,087 Alguns dispositivos sumiram. Um receptor que t�nhamos em P&D, 450 00:31:12,088 --> 00:31:14,389 capacidade de criptografia da pr�xima gera��o. 451 00:31:14,390 --> 00:31:16,943 - Voc�s foram roubados. - Sim, fomos. 452 00:31:16,944 --> 00:31:20,650 Fizemos uma investiga��o interna. Nenhuma das unidades foi ativada, 453 00:31:20,651 --> 00:31:23,456 ent�o presumimos que fosse espionagem corporativa. 454 00:31:23,457 --> 00:31:24,458 Obviamente... 455 00:31:24,459 --> 00:31:28,428 Obviamente, agentes do 3� Testamento est�o usando equipamentos Cado 456 00:31:28,429 --> 00:31:30,297 para aterrorizar a cidade, 457 00:31:30,298 --> 00:31:32,636 algo que est� alegando n�o ter nada a ver. 458 00:31:32,637 --> 00:31:34,699 N�o tenho. Posso provar. 459 00:31:35,284 --> 00:31:37,917 Nosso hardware ainda est� na fase de prot�tipo, 460 00:31:37,918 --> 00:31:40,131 nossos programadores deixaram uma brecha. 461 00:31:41,005 --> 00:31:42,245 O que isso significa? 462 00:31:42,925 --> 00:31:46,472 Posso te dar acesso para ver o que o 3� Testamento est� dizendo. 463 00:31:48,705 --> 00:31:49,788 Escutem, pessoal. 464 00:31:49,789 --> 00:31:53,103 Simon Ford nos deu total acesso �s comunica��es do 3� Testamento. 465 00:31:53,104 --> 00:31:56,478 Mensagens enviadas usando rede Cado agora est�o no nosso drive. 466 00:31:56,479 --> 00:31:57,820 Comecem a fu�ar. Vamos. 467 00:31:58,994 --> 00:32:01,803 H� mais pessoas envolvidas nisso do que pensamos. 468 00:32:01,804 --> 00:32:04,211 McCaffrey deu ordem de evacua��o, certo? Por qu�? 469 00:32:04,612 --> 00:32:06,579 Por que deixar a cidade em p�nico? 470 00:32:06,580 --> 00:32:08,893 Por que fazer as pessoas fugirem da ilha? 471 00:32:09,412 --> 00:32:11,364 - Acho que encontrei algo. - O qu�? 472 00:32:11,365 --> 00:32:14,516 Depois do alerta, McCaffrey enviou essa mensagem aos seguidores. 473 00:32:14,517 --> 00:32:16,871 "Abandonem as pontes. Encontro no penhasco." 474 00:32:16,872 --> 00:32:18,526 Certo, isso � bom, isso � bom. 475 00:32:18,527 --> 00:32:21,064 Precisamos identificar esse penhasco, certo? 476 00:32:21,065 --> 00:32:22,762 Pode ser o Palisades em Jersey. 477 00:32:22,763 --> 00:32:25,061 Ou Coogan's Bluff em Washington Heights. 478 00:32:25,062 --> 00:32:27,998 N�o, os ataques de Baker foram todos em Lower Manhattan. 479 00:32:27,999 --> 00:32:31,835 N�o faz sentido ele ir para Heights ou sair do estado. 480 00:32:31,836 --> 00:32:34,474 "Encontro no penhasco." 481 00:32:34,475 --> 00:32:37,342 E se n�o for um penhasco literal? 482 00:32:37,343 --> 00:32:40,504 O alerta enviou pessoas correndo para o t�nel mais pr�ximo. 483 00:32:40,505 --> 00:32:43,142 Tem alguma conex�o entre "cliff", penhasco em ingl�s, 484 00:32:43,143 --> 00:32:45,822 e algum t�nel na cidade? 485 00:32:48,164 --> 00:32:50,704 - � o t�nel Holland. - Por qu�? 486 00:32:51,144 --> 00:32:53,104 Foi projetado por Clifford Holland. 487 00:32:57,487 --> 00:32:59,173 O alvo � o t�nel Holland. 488 00:32:59,174 --> 00:33:02,606 Se esses caras detonarem outro explosivo l�... 489 00:33:02,607 --> 00:33:04,932 Milhares de pessoas saindo pelo t�nel morrer�o. 490 00:33:04,933 --> 00:33:07,813 E o Hudson inundaria. Haveria in�meras v�timas. 491 00:33:07,814 --> 00:33:10,253 Esse era o plano deles o tempo todo. 492 00:33:10,254 --> 00:33:13,024 Redirecionem todos os agentes para esse t�nel. 493 00:33:13,025 --> 00:33:15,607 - Todos que temos, agora! - Vou l�. 494 00:33:15,608 --> 00:33:16,994 - Espera, Jubal. - Sim? 495 00:33:19,476 --> 00:33:20,542 Tome cuidado. 496 00:33:30,507 --> 00:33:32,575 - Por aqui, pessoal. - Continuem andando. 497 00:33:34,944 --> 00:33:36,436 Fiquem todos para tr�s. 498 00:33:36,878 --> 00:33:40,222 Mudan�a de planos. Precisamos evacuar todos do t�nel. 499 00:33:40,223 --> 00:33:42,087 Seguimos as orienta��es emergenciais. 500 00:33:42,088 --> 00:33:44,145 - Foi uma conspira��o terrorista. - O qu�? 501 00:33:44,146 --> 00:33:47,796 Tem um explosivo nesse t�nel. Mande sua equipe tirar todo mundo agora! 502 00:33:48,571 --> 00:33:49,895 Todo mundo para tr�s! 503 00:33:54,002 --> 00:33:55,505 Voltem todos! 504 00:33:55,788 --> 00:33:57,808 Ei, voltem! 505 00:33:58,992 --> 00:34:01,516 Com licen�a, voltem. Precisam ir por aqui. 506 00:34:01,517 --> 00:34:03,696 Mandam vir para o t�nel, agora n�o � seguro? 507 00:34:03,697 --> 00:34:04,931 Sei que � assustador. 508 00:34:04,932 --> 00:34:06,570 Como diabos vou chegar a Jersey? 509 00:34:08,472 --> 00:34:09,682 OA. 510 00:34:09,683 --> 00:34:10,904 - Por favor. - OA. 511 00:34:11,308 --> 00:34:12,399 O qu�? 512 00:34:13,295 --> 00:34:14,510 FBI. 513 00:34:14,511 --> 00:34:16,328 Teve um acidente a 800 metros. 514 00:34:16,329 --> 00:34:18,406 Quando liberar, deixaremos todos passarem. 515 00:34:18,407 --> 00:34:20,203 Temos a situa��o sob controle. 516 00:34:20,204 --> 00:34:22,627 - Talvez n�o soube, mas... - Obrigada, entendido. 517 00:34:34,483 --> 00:34:36,895 Pessoal, eles n�o s�o a Autoridade Portu�ria. 518 00:34:36,896 --> 00:34:39,263 - S�o o 3� Testamento disfar�ado. - Como sabe? 519 00:34:39,264 --> 00:34:41,174 Eles t�m m�scaras de g�s no cinto. 520 00:34:42,376 --> 00:34:43,567 M�scaras de g�s. 521 00:34:43,568 --> 00:34:44,994 Ent�o nunca teve uma bomba. 522 00:34:44,995 --> 00:34:47,408 Planejam soltar g�s nessas pessoas? 523 00:34:47,409 --> 00:34:48,714 S�o s� os dois. 524 00:34:48,715 --> 00:34:50,214 - E nada do McCaffrey? - N�o. 525 00:34:51,313 --> 00:34:54,081 N�o podemos alert�-los. Tirem essas pessoas daqui. 526 00:34:55,450 --> 00:34:57,970 - Aonde ele vai? - Atr�s do McCaffrey. 527 00:35:14,000 --> 00:35:15,028 Pessoal, esperem. 528 00:35:15,463 --> 00:35:17,731 A Autoridade Portu�ria est� pondo as m�scaras. 529 00:35:24,801 --> 00:35:27,435 Baker McCaffrey, FBI! Afaste-se dos tanques! 530 00:35:27,436 --> 00:35:28,744 Coloque as m�os para cima! 531 00:35:28,745 --> 00:35:30,115 Pense direito. 532 00:35:30,116 --> 00:35:32,685 Quer mesmo disparar sua arma nestes tanques 533 00:35:32,686 --> 00:35:35,238 - cheios de g�s cianeto? - Est� bem. 534 00:35:36,226 --> 00:35:38,253 Baker, me escuta. 535 00:35:38,953 --> 00:35:40,938 Isso n�o vai trazer seu irm�o de volta. 536 00:35:40,939 --> 00:35:42,652 Isso n�o � por causa do meu irm�o. 537 00:35:42,653 --> 00:35:45,200 � por causa do nosso mundo, da nossa sociedade. 538 00:35:45,201 --> 00:35:46,793 E voc� quer queimar tudo? 539 00:35:46,794 --> 00:35:49,157 N�o, voc� entendeu errado. Chip odiava o mundo, 540 00:35:49,158 --> 00:35:51,027 mas eu n�o, eu amo o mundo. 541 00:35:51,372 --> 00:35:53,085 Que jeito engra�ado de demonstrar, 542 00:35:53,086 --> 00:35:55,848 assassinando um monte de pessoas inocentes, crian�as. 543 00:35:55,849 --> 00:35:58,509 A verdadeira mudan�a tem um custo. 544 00:35:58,954 --> 00:36:00,469 O custo de destruir tudo? 545 00:36:00,470 --> 00:36:02,328 Sabe como se chama isso? Terrorismo. 546 00:36:02,329 --> 00:36:05,579 N�o posso quebrar o mundo, porque ele j� est� quebrado. 547 00:36:05,580 --> 00:36:09,215 Os ricos ficam mais ricos e o resto implora por miseric�rdia. 548 00:36:09,508 --> 00:36:11,519 Meu irm�o queria v�-lo desmoronar. 549 00:36:11,520 --> 00:36:15,342 Quero consert�-lo, mas precisamos acordar as pessoas. 550 00:36:17,114 --> 00:36:19,134 O mundo n�o ser� o mesmo depois de hoje. 551 00:36:19,135 --> 00:36:21,829 - N�o, n�o, n�o... - Estamos s� come�ando. 552 00:36:24,138 --> 00:36:25,633 Que cheiro � esse? 553 00:36:26,966 --> 00:36:28,641 Os dutos, os dutos. 554 00:36:33,706 --> 00:36:35,810 G�s! G�s! 555 00:36:37,022 --> 00:36:38,587 Maggie, estamos encurralados! 556 00:36:47,302 --> 00:36:48,448 V�o! 557 00:36:57,153 --> 00:36:58,781 N�o, n�o, n�o. 558 00:37:10,920 --> 00:37:12,228 N�o tenho mira! 559 00:37:13,370 --> 00:37:14,623 Todo mundo pra fora! 560 00:37:15,182 --> 00:37:17,235 Continuem andando, pessoal! V�o, andem! 561 00:37:18,010 --> 00:37:19,097 Vamos. Isso. 562 00:37:55,050 --> 00:37:57,264 - Recuem. Recuem! - V�o, v�o, v�o, v�o! 563 00:37:57,265 --> 00:37:59,050 - Saiam! - Vamos, gente. 564 00:37:59,837 --> 00:38:01,310 - Todos pra fora! - Esperem. 565 00:38:01,311 --> 00:38:02,822 Maggie, tem outro atirador! 566 00:38:08,921 --> 00:38:10,244 V�o, v�o, v�o! 567 00:38:54,476 --> 00:38:55,535 Vamos. 568 00:38:56,970 --> 00:38:58,150 V�o, v�o, v�o, v�o. 569 00:38:58,554 --> 00:38:59,589 Vamos! 570 00:39:01,047 --> 00:39:04,490 Vamos. Continuem. Vamos. Todo mundo pra fora! Pra fora! 571 00:39:51,606 --> 00:39:54,580 Isobel informou que McCaffrey e seus homens est�o presos. 572 00:39:54,581 --> 00:39:57,208 E o cianeto foi contido. 573 00:39:57,209 --> 00:40:00,163 Na pr�xima vez, eu provavelmente vou pegar a ponte. 574 00:40:00,164 --> 00:40:01,320 �, eu tamb�m. 575 00:40:02,461 --> 00:40:03,872 Ficou sabendo do Simon Ford? 576 00:40:04,413 --> 00:40:05,424 N�o. 577 00:40:05,425 --> 00:40:07,685 Aceitou um contrato para instalar portais Cado 578 00:40:07,686 --> 00:40:10,689 pela cidade para que NY fique online em caso de emerg�ncia. 579 00:40:10,690 --> 00:40:12,087 � claro que ele aceitou. 580 00:40:12,322 --> 00:40:14,561 Acabamos de testar o produto dele para ele. 581 00:40:14,562 --> 00:40:17,439 Ele vai fazer milh�es, talvez bilh�es. 582 00:40:21,131 --> 00:40:22,351 Vamos juntos? 583 00:40:22,786 --> 00:40:23,817 O qu�? 584 00:40:23,818 --> 00:40:25,686 Festa de fim de ano da minha fam�lia? 585 00:40:27,498 --> 00:40:30,283 Eu estava esperando ter not�cia da minha irm�, 586 00:40:30,284 --> 00:40:32,198 ela queria passar esse Natal comigo. 587 00:40:32,464 --> 00:40:34,452 - Mas ela n�o te procurou. - N�o. 588 00:40:35,138 --> 00:40:36,779 - E nem vai. - Perfeito. 589 00:40:36,780 --> 00:40:38,031 J� avisei que voc� viria. 590 00:40:38,032 --> 00:40:40,151 Vamos pedir comida chinesa e jogar m�mica, 591 00:40:40,152 --> 00:40:41,577 e eu preciso de um parceiro. 592 00:40:41,578 --> 00:40:42,838 T�, � claro. 593 00:41:06,970 --> 00:41:08,183 Eu falhei com ele. 594 00:41:08,916 --> 00:41:10,798 Se eu tivesse confiado nele, 595 00:41:11,136 --> 00:41:14,339 deixado claro o que estava acontecendo, ele teria ido para casa. 596 00:41:15,295 --> 00:41:16,743 Eu receio que n�o. 597 00:41:21,202 --> 00:41:22,315 O que �... 598 00:41:24,843 --> 00:41:27,158 A reda��o dele para a faculdade. Ele terminou? 599 00:41:28,121 --> 00:41:29,304 Voc� deveria ler. 600 00:41:32,252 --> 00:41:33,312 T� legal. 601 00:41:34,404 --> 00:41:37,242 "N�o � f�cil crescer com um her�i como pai. 602 00:41:40,898 --> 00:41:42,454 Isso estabelece um padr�o alto 603 00:41:42,455 --> 00:41:44,530 e um que nem sempre consegui alcan�ar." 604 00:41:47,515 --> 00:41:49,953 - N�o quero ler isso agora. - Continue. 605 00:41:55,456 --> 00:41:57,742 "Eu vi meu pai correr em dire��o ao perigo 606 00:41:58,080 --> 00:42:00,996 repetidas vezes para proteger pessoas, para salv�-las. 607 00:42:02,331 --> 00:42:04,105 Meu pai � um agente do FBI. 608 00:42:04,106 --> 00:42:07,785 Mas a coragem dele, a cren�a dele em fazer a coisa certa, 609 00:42:07,786 --> 00:42:09,641 n�o � s� parte do trabalho dele. 610 00:42:12,163 --> 00:42:13,315 � quem ele �. 611 00:42:17,116 --> 00:42:19,093 E � quem eu quero ser tamb�m." 612 00:42:21,141 --> 00:42:22,988 N�o era pra ter lido isso agora. 613 00:42:24,996 --> 00:42:26,151 Tyler. 614 00:42:26,152 --> 00:42:27,842 Ty... Tyler. 615 00:42:27,843 --> 00:42:30,227 Com licen�a, precisamos de um m�dico aqui. 616 00:42:30,228 --> 00:42:31,416 - Oi, amor. - Ty. 617 00:42:32,027 --> 00:42:33,066 Estamos aqui. 618 00:42:34,880 --> 00:42:35,941 Voc� est� bem? 619 00:42:40,664 --> 00:42:41,704 Eu te amo. 620 00:42:43,022 --> 00:42:44,084 Eu te amo. 621 00:42:46,342 --> 00:42:47,422 Meu menino. 622 00:42:48,910 --> 00:42:49,984 Voc� est� bem. 623 00:42:56,233 --> 00:42:59,233 GeekSubs Mais que legenders 49474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.