All language subtitles for FBI - 08x09 - Lone Wolf.ETHEL+NTb+MeGusta+PSA+FENiX+ELiTE+JFF.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,698 --> 00:00:15,698 AVENIDA BENNETT, 311 T�RREO 2 00:00:16,451 --> 00:00:17,976 Claro que � aqui. 3 00:00:20,150 --> 00:00:21,688 Feliz Natal para mim. 4 00:00:27,984 --> 00:00:29,388 Ol�? 5 00:00:43,826 --> 00:00:45,088 Ol�? 6 00:00:46,043 --> 00:00:48,215 - Voc� veio. - �. 7 00:00:48,897 --> 00:00:50,717 N�o foi f�cil, mas estou aqui. 8 00:00:54,576 --> 00:00:56,056 Venha aqui. Sente-se. 9 00:00:57,274 --> 00:00:59,168 Olha, fa�o isso h� um tempo. 10 00:01:00,147 --> 00:01:02,020 J� vi de tudo, mas isso? 11 00:01:03,585 --> 00:01:05,482 Tem algum tipo de fetiche diferente? 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,036 Boa garota. 13 00:01:20,080 --> 00:01:23,893 Ent�o quer me pagar o resto agora, ou... 14 00:01:25,035 --> 00:01:26,994 tem outra coisa em mente? 15 00:01:30,082 --> 00:01:31,383 Outra coisa. 16 00:01:34,523 --> 00:01:37,225 Agentes Especiais: Hall | LeilaC | Pedrorms | Darrow� 17 00:01:37,226 --> 00:01:39,828 Agentes Especiais: NayCielo� | LikaPoetisa� | MilleG 18 00:01:39,829 --> 00:01:42,231 Agente Encarregado: Hall 19 00:01:42,232 --> 00:01:44,233 GeekS investigativamente apresenta: 20 00:01:44,234 --> 00:01:48,362 8.09 LOBO SOLIT�RIO (1) 21 00:01:54,966 --> 00:01:57,868 - Tem segredos de estado? - Quer mesmo saber? 22 00:01:58,677 --> 00:02:01,788 N�o... n�o se for me fazer corar. 23 00:02:02,220 --> 00:02:03,943 �, voc� n�o est� pronto para isso. 24 00:02:03,944 --> 00:02:06,376 Ent�o eu passo, com certeza. 25 00:02:08,795 --> 00:02:11,381 Sim, por favor. Obrigado. N�o vai comer sua torrada? 26 00:02:11,664 --> 00:02:13,967 - � toda sua. - Eu aceito. Obrigado. 27 00:02:15,016 --> 00:02:18,838 Tenho que ir. Eu e a Kylie vamos revisar a mat�ria para a prova de qu�mica. 28 00:02:18,839 --> 00:02:22,309 - Quem � Kylie mesmo? - Pai. 29 00:02:22,940 --> 00:02:24,811 Mande um oi para a Kylie por mim. 30 00:02:25,088 --> 00:02:27,810 E, pode me dar uma carona para a cidade amanh�? 31 00:02:27,811 --> 00:02:30,396 N�o vou ter aula. Reuni�o pedag�gica. 32 00:02:30,397 --> 00:02:32,110 Ainda precisam desse tipo de coisa? 33 00:02:32,319 --> 00:02:33,487 Pelo visto sim. 34 00:02:34,023 --> 00:02:37,144 E a sua carta de apresenta��o para a faculdade? 35 00:02:38,198 --> 00:02:39,648 Ainda estou fazendo. 36 00:02:39,649 --> 00:02:44,086 Ty, estou te falando, n�o deixe pra depois, entendeu? 37 00:02:44,087 --> 00:02:46,002 � a faculdade. � sobre o seu futuro. 38 00:02:46,003 --> 00:02:48,416 Eu entendi, t�? Entendi. 39 00:02:50,391 --> 00:02:52,084 S� queria que acreditasse em mim. 40 00:02:52,602 --> 00:02:54,007 Obrigado pelo caf�, pai. 41 00:02:59,028 --> 00:03:01,036 Tentei ligar pra minha irm� de novo hoje. 42 00:03:01,037 --> 00:03:02,254 J� sei. Ela n�o atendeu. 43 00:03:02,255 --> 00:03:04,564 N�o, faz semanas que n�o tenho not�cias dela. 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,521 Obrigado. Voc�s deviam ouvir isso. 45 00:03:08,522 --> 00:03:11,065 - Bom dia, Kelly. - Certo. Desculpe. 46 00:03:11,066 --> 00:03:12,289 Sim, bom dia. 47 00:03:12,290 --> 00:03:14,610 Na verdade, eu... j� estou aqui h� um tempo. 48 00:03:14,611 --> 00:03:16,545 - T�. S� desembucha. - T�. 49 00:03:16,546 --> 00:03:18,906 Ontem fiz plant�o no disque-den�ncia, 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,200 maioria trotes. Sabem como �. 51 00:03:21,201 --> 00:03:24,305 Mas teve uma que pareceu bem leg�tima. 52 00:03:24,306 --> 00:03:26,922 O nome dela � Gail Burke, socorrista aposentada. 53 00:03:26,923 --> 00:03:28,564 Cheia de elogios no arquivo dela. 54 00:03:28,565 --> 00:03:30,127 N�o � maluca. Vamos ouvir. 55 00:03:31,002 --> 00:03:34,107 Na semana passada, estive vendo um cara estranho entrar e sair 56 00:03:34,108 --> 00:03:35,959 do centro comunit�rio da quadra acima, 57 00:03:35,960 --> 00:03:37,760 e aquele lugar est� fechado h� meses. 58 00:03:38,032 --> 00:03:42,429 Tamb�m vi umas garotas entrarem em horas estranhas, mas nunca sa�ram. 59 00:03:42,430 --> 00:03:45,224 Liguei para a pol�cia de NY, e ningu�m verificou. 60 00:03:45,225 --> 00:03:46,602 Algu�m devia verificar. 61 00:03:46,603 --> 00:03:49,470 Talvez o FBI verifique, por desencargo de consci�ncia. 62 00:03:49,471 --> 00:03:50,731 Ent�o liguei de volta. 63 00:03:51,025 --> 00:03:53,066 Parece ver�dico, se ela estiver certa. 64 00:03:54,245 --> 00:03:56,695 Certo. Pegue sua jaqueta. 65 00:03:57,531 --> 00:04:00,866 - Quer que eu v� junto? - Por que n�o? Voc� quem descobriu. 66 00:04:02,383 --> 00:04:03,410 T� bom. 67 00:04:07,780 --> 00:04:10,572 Parece que o projeto parou em maio. 68 00:04:10,573 --> 00:04:14,743 A construtora diz que tinham c�meras, mas as desligaram h� meses. 69 00:04:14,744 --> 00:04:15,744 Certo. 70 00:04:16,427 --> 00:04:18,535 Vamos nos separar. Kelly, v� pela esquerda. 71 00:04:55,976 --> 00:04:58,351 � �bvio que usam este lugar como abrigo. 72 00:04:58,352 --> 00:05:00,397 Diga � sua informante que ela est� certa. 73 00:05:00,398 --> 00:05:04,346 Certo, vamos checar as c�meras da �rea, ver sobre as garotas que ela disse. 74 00:05:04,838 --> 00:05:08,600 Deve ter outra porta aqui. 75 00:05:14,804 --> 00:05:16,191 Muito bem, Kelly. 76 00:05:24,705 --> 00:05:25,905 O que � isso? 77 00:05:26,793 --> 00:05:27,798 Decomposi��o. 78 00:05:42,388 --> 00:05:44,012 Encontrei a fonte do cheiro. 79 00:05:45,495 --> 00:05:47,213 Muita coisa para paz de esp�rito. 80 00:05:56,652 --> 00:05:58,602 Escoria��es no pesco�o das tr�s mulheres 81 00:05:58,603 --> 00:06:01,296 s�o compat�veis com estrangulamento manual. 82 00:06:01,297 --> 00:06:02,606 Parecem bem recentes. 83 00:06:02,607 --> 00:06:04,183 As decomposi��es est�o em fases 84 00:06:04,184 --> 00:06:06,701 que v�o desde a semana passada at� a ontem a noite. 85 00:06:07,028 --> 00:06:10,401 A v�tima mais recente tem material defensivo debaixo das unhas. 86 00:06:10,402 --> 00:06:13,405 Ela lutou antes que ele esmagasse a traqueia dela. 87 00:06:13,406 --> 00:06:15,800 Vamos testar e processar o DNA, 88 00:06:15,801 --> 00:06:17,901 e ver se corresponde com o banco de dados. 89 00:06:17,902 --> 00:06:19,205 Mosbach. 90 00:06:19,807 --> 00:06:22,398 Isso parece uma marca. Est� cauterizado. 91 00:06:27,056 --> 00:06:30,509 S�o as iniciais BC. Acha que nosso cara fez isso? 92 00:06:30,510 --> 00:06:33,000 Se foi ele, n�o � recente. 93 00:06:33,398 --> 00:06:35,404 Certo. Vamos levar isso de volta ao COC, 94 00:06:35,405 --> 00:06:37,091 ver se conseguem algo com isso. 95 00:06:37,092 --> 00:06:38,500 - Obrigada. - Claro. 96 00:06:40,699 --> 00:06:42,900 Nunca mais subestimarei a linha de den�ncias. 97 00:06:42,901 --> 00:06:44,596 - Muito bom, Kell. - Obrigado. 98 00:06:44,597 --> 00:06:46,201 Fale sobre nossas tr�s v�timas. 99 00:06:46,202 --> 00:06:50,097 Sim, as digitais identificam-nas como Jacqueline King, 100 00:06:50,098 --> 00:06:52,497 Hyacinth Duffy e Vesper Green. 101 00:06:52,498 --> 00:06:55,402 Todas com cerca de 20 anos e profissionais do sexo. 102 00:06:55,403 --> 00:06:57,976 Com m�ltiplas acusa��es de extors�o em Nova York. 103 00:06:57,977 --> 00:07:01,204 E todas estranguladas at� a morte na �ltima semana. 104 00:07:01,205 --> 00:07:03,503 Sem sinais de estupro ou agress�o sexual. 105 00:07:03,504 --> 00:07:05,960 Ent�o podemos ter um serial killer em nossas m�os. 106 00:07:05,961 --> 00:07:09,312 Esse m�todo corresponde a algum caso ativo dentro ou fora do estado? 107 00:07:09,313 --> 00:07:12,417 Sem resultados na Homic�dios, mas a UAC est� gerando um perfil. 108 00:07:12,418 --> 00:07:15,106 O vizinho descreveu o suspeito como branco, 1,90m 109 00:07:15,107 --> 00:07:16,499 e dirigindo uma SUV escura. 110 00:07:16,500 --> 00:07:18,300 H� alguma correspond�ncia do ve�culo? 111 00:07:18,301 --> 00:07:21,208 Sem sorte. � a �rea residencial de Washington Heights, 112 00:07:21,209 --> 00:07:22,926 todo o quarteir�o � uma zona morta. 113 00:07:22,927 --> 00:07:24,797 E as digitais encontradas no local? 114 00:07:24,798 --> 00:07:27,501 Encontrei muitas, mas nenhuma correspond�ncia. 115 00:07:27,502 --> 00:07:28,710 E as feridas defensivas? 116 00:07:28,711 --> 00:07:31,506 Algum DNA da pele sob as unhas da v�tima mais recente? 117 00:07:31,507 --> 00:07:33,997 Executamos a amostra, mas nada no sistema. 118 00:07:33,998 --> 00:07:36,897 Certo, ent�o voltamos �s v�timas. 119 00:07:36,898 --> 00:07:38,377 Elas eram prostitutas, certo? 120 00:07:38,378 --> 00:07:40,371 O assassino as pegou em algum momento. 121 00:07:40,372 --> 00:07:41,527 Podemos descobrir onde? 122 00:07:41,528 --> 00:07:43,807 Segundo registos, todas trabalhavam na rua, 123 00:07:43,808 --> 00:07:46,500 nenhum servi�o ou perfil de acompanhante online. 124 00:07:46,501 --> 00:07:50,800 Uma das mulheres, Vesper Green, tem uma marca na parte interna do pulso. 125 00:07:50,801 --> 00:07:52,497 Rodei no banco de dados. 126 00:07:52,498 --> 00:07:55,797 Essa marca est� ligada a um cafet�o conhecido, Buddy Cook. 127 00:07:55,798 --> 00:07:58,106 Cook est� atualmente preso em Ridgebury, 128 00:07:58,107 --> 00:08:00,998 mas as garotas dele gostam de ficar na Avenida Roosevelt. 129 00:08:00,999 --> 00:08:02,894 Em uma semana, o suspeito estrangulou 130 00:08:02,895 --> 00:08:04,607 tr�s mulheres em nosso quintal. 131 00:08:04,608 --> 00:08:07,100 Ele est� descontrolado. Quero a identifica��o j�. 132 00:08:07,101 --> 00:08:09,899 Sim, senhora. Scola e Eva v�o para a Avenida Roosevelt. 133 00:08:09,900 --> 00:08:11,699 Talvez algu�m o viu pegar Vesper. 134 00:08:19,110 --> 00:08:21,572 Ent�o, Scola, tem algum plano para o feriado? 135 00:08:22,104 --> 00:08:23,798 Nina quer ser anfitri�, sabe? 136 00:08:23,799 --> 00:08:25,906 Fazer tudo de uma vez, a coisa toda. 137 00:08:25,907 --> 00:08:27,501 O qu�? N�o � a sua perspectiva? 138 00:08:27,502 --> 00:08:30,888 A fam�lia dela � meio demais. Sabe o que eu quero dizer? 139 00:08:30,889 --> 00:08:34,692 Sim. Tente explicar para minha m�e por que ainda estou solteira no Natal. 140 00:08:35,195 --> 00:08:36,213 Idiota! 141 00:08:37,110 --> 00:08:38,200 Aqui vamos n�s. 142 00:08:44,407 --> 00:08:46,993 Agentes Especiais Ramos e Scola, FBI. 143 00:08:48,309 --> 00:08:50,006 J� � bastante dif�cil sem voc�s. 144 00:08:50,007 --> 00:08:52,873 Ou�a, n�o somos a pol�cia. N�o queremos atrapalhar, certo? 145 00:08:52,874 --> 00:08:56,007 - S� precisamos fazer algumas perguntas. - �? Sobre o qu�? 146 00:08:56,008 --> 00:08:59,301 Algu�m est� visando mulheres no seu ramo de trabalho, certo? 147 00:08:59,302 --> 00:09:00,664 Precisamos de uma ajudinha. 148 00:09:03,199 --> 00:09:06,485 - Voc� trabalha para Buddy Cook? - Eu n�o trabalho para ningu�m. 149 00:09:06,486 --> 00:09:08,464 Voc� conhece seus direitos, Charlie. 150 00:09:08,465 --> 00:09:11,666 - N�o tem que lhes dizer nada. - Obrigada, Dez. Eu resolvo isso. 151 00:09:12,800 --> 00:09:15,878 Voc� conhece esta garota? Ela se chama Vesper Green. 152 00:09:18,148 --> 00:09:19,601 Sim. Talvez. 153 00:09:20,769 --> 00:09:21,999 O que houve? 154 00:09:22,429 --> 00:09:24,061 Aconteceu alguma coisa com ela? 155 00:09:24,062 --> 00:09:27,011 Sinto muito, mas achamos o corpo da Vesper hoje de manh�. 156 00:09:27,012 --> 00:09:28,391 Ela morreu estrangulada. 157 00:09:37,418 --> 00:09:40,670 - O que est� havendo? - � a Vesper. 158 00:09:40,671 --> 00:09:42,815 Eles disseram que ela est� morta. 159 00:09:43,027 --> 00:09:46,229 Assassinada, junto com duas outras, tamb�m profissionais do sexo. 160 00:09:47,530 --> 00:09:50,954 - Pelo visto voc�s eram pr�ximas. - N�s cuid�vamos uma da outra. 161 00:09:50,955 --> 00:09:53,755 Bem, voc�s notaram algum homem suspeito ultimamente? 162 00:09:53,756 --> 00:09:55,030 Que tal todos eles? 163 00:09:55,031 --> 00:09:58,714 Voc�s lembram se ela falou de algu�m 164 00:09:58,715 --> 00:10:02,205 que estava agindo estranho? Um cliente? Uma briga? 165 00:10:02,206 --> 00:10:04,150 Brigas acontecem toda hora. 166 00:10:04,151 --> 00:10:07,875 Como � que as pessoas chamam... ossos do of�cio? 167 00:10:08,175 --> 00:10:10,260 Por isso come�amos a trabalhar em duplas. 168 00:10:10,261 --> 00:10:12,873 Algu�m estava com a Vesper na �ltima vez que a viram? 169 00:10:12,874 --> 00:10:16,356 Sim, Vesper estava falando com um cara branco. 170 00:10:16,913 --> 00:10:18,508 Eles sa�ram em um SUV. 171 00:10:18,756 --> 00:10:21,113 Parecia que nunca tinha sido lavado. 172 00:10:22,441 --> 00:10:25,152 Eu tenho certeza de que a Effy estava com ela. 173 00:10:25,993 --> 00:10:27,311 As duas foram com ele. 174 00:10:33,325 --> 00:10:36,478 Certo, ent�o o s�ndico confirmou que viu a Effy O'Rourke 175 00:10:36,479 --> 00:10:38,701 entrando nesse apartamento h� algumas horas. 176 00:10:39,090 --> 00:10:40,748 Que diabos � isso? Vadia! 177 00:10:40,749 --> 00:10:43,085 - Socorro! Me solte! - Quem voc� pensa que �? 178 00:10:43,086 --> 00:10:44,086 Arrombe a porta. 179 00:10:44,393 --> 00:10:45,701 Vem c�! 180 00:10:46,146 --> 00:10:47,208 � o FBI! 181 00:10:47,209 --> 00:10:48,835 - Solte-a, agora! - O que � isso? 182 00:10:48,836 --> 00:10:51,038 Fique no ch�o! De joelhos! 183 00:10:52,390 --> 00:10:53,390 Effy? 184 00:10:54,257 --> 00:10:56,450 Effy? Voc� vai ficar bem. 185 00:10:56,451 --> 00:10:59,391 - Ela tentou me drogar! - Calado! 186 00:11:12,095 --> 00:11:13,556 Brandon Kraczuk. 187 00:11:13,883 --> 00:11:16,402 Voc� � um gerente de projetos na Iron State, 188 00:11:16,403 --> 00:11:18,965 uma construtora de ponta. 189 00:11:19,481 --> 00:11:21,823 � um emprego respeit�vel. N�o tem antecedentes. 190 00:11:21,824 --> 00:11:23,234 Como entrou nessa confus�o? 191 00:11:23,235 --> 00:11:26,220 Digo, tr�s garotas. E a Effy seria a quarta? 192 00:11:26,221 --> 00:11:28,977 Espere. O que voc�s... o que voc�s acham que eu fiz? 193 00:11:28,978 --> 00:11:32,289 Vai se fazer de idiota? Est� bem. Vamos esperar o resultado do DNA. 194 00:11:32,290 --> 00:11:34,321 DNA? Do que voc�s est�o falando? 195 00:11:34,936 --> 00:11:38,873 S�o fotos de tr�s profissionais do sexo que voc� matou e jogou em um freezer. 196 00:11:40,391 --> 00:11:42,116 Podemos ligar cada morte a voc�. 197 00:11:42,117 --> 00:11:45,803 - Espere. Eu nunca vi essas mulheres! - N�o � o que nos disseram. 198 00:11:45,804 --> 00:11:49,017 De acordo com uma testemunha, essa garota, Vesper Green, 199 00:11:49,018 --> 00:11:51,085 e Effy O'Rourke, a que voc� agredia, 200 00:11:51,086 --> 00:11:54,279 sa�ram com o mesmo cliente... homem branco, 30 anos, 1,90 m... 201 00:11:54,280 --> 00:11:57,724 e foram levadas em um SUV preto igual ao seu. 202 00:11:57,725 --> 00:12:01,348 Isso n�o prova nada. Metade da cidade dirige um SUV preto. 203 00:12:03,291 --> 00:12:06,533 Olhe, quem quer que tenham visto, n�o era eu. 204 00:12:06,534 --> 00:12:08,871 E al�m do mais, e n�o apanho prostitutas. 205 00:12:08,872 --> 00:12:10,498 Sabe a Effy? Ela que me apanhou. 206 00:12:10,499 --> 00:12:12,891 Sabia que mentir para o FBI � um crime federal? 207 00:12:12,892 --> 00:12:16,128 - Eu n�o estou mentindo! - Ent�o comece a falar. 208 00:12:18,099 --> 00:12:21,526 Passei no O'Brien's depois do trabalho. Tomei umas cervejas. 209 00:12:21,737 --> 00:12:24,550 Essa garota sentou do meu lado, e chegou com tudo, 210 00:12:24,551 --> 00:12:26,468 como se ela quisesse se divertir. 211 00:12:26,780 --> 00:12:29,353 Por que n�o, certo? N�s fomos � minha casa, 212 00:12:29,354 --> 00:12:32,067 demos uns amassos, e ent�o ela foi fazer as bebidas. 213 00:12:32,068 --> 00:12:35,389 - A� eu a peguei tentando me drogar. - A� come�ou a espanc�-la. 214 00:12:35,390 --> 00:12:37,757 Quando a confrontei, ela pegou uma faca. 215 00:12:37,971 --> 00:12:39,612 Voc�s n�o viram essa parte. 216 00:12:41,221 --> 00:12:43,793 Ela tentou me drogar. 217 00:12:44,230 --> 00:12:47,950 E, sim, eu perdi o controle. 218 00:12:48,232 --> 00:12:51,028 Mas, se precisam de provas, testem o meu DNA. 219 00:12:51,029 --> 00:12:54,207 Voc�s v�o ver que n�o estive nem perto daquelas garotas. 220 00:12:54,765 --> 00:12:58,020 - Sou inocente. - Est� longe de ser inocente, Brandon. 221 00:13:02,323 --> 00:13:05,295 - O que acha? - Acho que ele est� dizendo a verdade. 222 00:13:05,296 --> 00:13:07,009 Sim, mas voc� viu o que eu vi. 223 00:13:08,293 --> 00:13:11,540 - Ele teria matado aquela garota. - Sim, ele � um caso s�rio. 224 00:13:11,541 --> 00:13:15,893 Mas o perfil preliminar diz que devemos procurar algu�m que seja antissocial, 225 00:13:15,894 --> 00:13:18,063 que tenha guardado rancor de mulheres. 226 00:13:18,064 --> 00:13:21,383 Ele manteve contato visual comigo, queria a minha aprova��o. 227 00:13:21,384 --> 00:13:24,522 - Talvez o perfil estivesse errado. - H� um jeito de saber. 228 00:13:24,523 --> 00:13:27,706 Vamos mant�-lo detido e faremos uma an�lise STR de manh�. 229 00:13:27,707 --> 00:13:28,707 Certo. 230 00:13:32,594 --> 00:13:34,471 - Oi. Bom dia. - Oi. 231 00:13:34,472 --> 00:13:37,774 Maggie estava certa. O nosso assassino ainda est� � solta. 232 00:13:37,775 --> 00:13:42,114 O DNA encontrado sob as unhas da Vesper n�o corresponde ao de Brandon Kraczuk. 233 00:13:42,115 --> 00:13:44,548 Faz sentido. Kelly investigou os cart�es dele. 234 00:13:44,549 --> 00:13:47,327 Ele passou as �ltimas semanas em Boston � trabalho. 235 00:13:47,328 --> 00:13:48,440 O gerente confirmou. 236 00:13:48,441 --> 00:13:53,435 E a per�cia achou vest�gios de Rohypnol em um copo quebrado no apartamento dele. 237 00:13:53,704 --> 00:13:55,621 Ent�o a Effy tentou mesmo drog�-lo. 238 00:13:55,949 --> 00:13:57,321 H� algo estranho nisso. 239 00:13:57,322 --> 00:14:00,076 Quanto mais olhamos, mais confusa a imagem fica. 240 00:14:00,077 --> 00:14:01,441 Effy teve alta. 241 00:14:01,442 --> 00:14:04,038 Vamos ver se ela nos ajuda a entender a situa��o. 242 00:14:04,039 --> 00:14:05,039 Sim. 243 00:14:06,866 --> 00:14:09,899 Effy, nem conseguimos imaginar o que est� passando. 244 00:14:09,900 --> 00:14:14,186 Muitos dos meus dias s�o dif�ceis. Por que a pol�cia resolveu se preocupar? 245 00:14:15,013 --> 00:14:19,712 Teve sorte por termos a encontrado quando encontramos, Effy, est� bem? 246 00:14:20,004 --> 00:14:23,818 Sabemos que tentou dopar Brandon Kraczuk antes de ele a atacar. 247 00:14:24,535 --> 00:14:25,817 Certo? 248 00:14:25,818 --> 00:14:29,085 H� algu�m matando garotas como voc�. 249 00:14:29,623 --> 00:14:32,033 Estamos aqui tentando juntar as pe�as. 250 00:14:32,034 --> 00:14:34,606 - Como assim? Tipo... - Um assassino em s�rie. 251 00:14:37,084 --> 00:14:39,923 Vesper Green e duas outras foram encontradas mortas. 252 00:14:46,021 --> 00:14:48,501 - Foi ele. - Quem � "ele"? 253 00:14:49,029 --> 00:14:50,258 Um cliente. 254 00:14:51,428 --> 00:14:54,402 Ele nos buscou, eu e a Vesper. 255 00:14:54,880 --> 00:14:56,885 Ele me pagou para drogar aquele cara. 256 00:14:56,886 --> 00:14:59,546 Ele te pagou para drogar o Brandon Kraczuk? 257 00:14:59,547 --> 00:15:02,168 Sim. Voc�s o pegaram? 258 00:15:02,169 --> 00:15:05,626 N�o, � por isso que estamos aqui. Precisamos da sua ajuda. 259 00:15:06,413 --> 00:15:09,922 Voc� disse que ele buscou voc� e sua amiga Vesper Green, certo? 260 00:15:11,140 --> 00:15:13,864 Tem alguma coisa que se lembre sobre esse cliente? 261 00:15:13,865 --> 00:15:15,335 Ele disse o nome dele? 262 00:15:15,336 --> 00:15:18,716 N�o, ele mal falou. E pagou muito bem. 263 00:15:18,717 --> 00:15:23,047 Mil adiantado e mais mil quando o trabalho estivesse feito. 264 00:15:23,267 --> 00:15:24,555 Qual era o trabalho? 265 00:15:24,556 --> 00:15:28,236 Ir ao bar, levar Brandon para casa, drog�-lo e pegar a carteira dele. 266 00:15:28,237 --> 00:15:30,131 O que da carteira o cliente queria? 267 00:15:30,132 --> 00:15:34,228 Ele me mostrou uma foto do Brandon. Disse onde ele bebia depois do trabalho. 268 00:15:34,229 --> 00:15:37,449 Mas Brandon n�o estava no bar na primeira noite. 269 00:15:37,450 --> 00:15:40,713 Era muito dinheiro, ent�o tentei outra vez. 270 00:15:40,714 --> 00:15:41,847 Quando conseguisse, 271 00:15:41,848 --> 00:15:45,335 eu deveria encontrar o cara em Washington Heights. 272 00:15:54,207 --> 00:15:55,794 Foi l� que as encontraram. 273 00:15:57,993 --> 00:15:58,993 N�o foi? 274 00:16:01,682 --> 00:16:02,682 Effy. 275 00:16:08,261 --> 00:16:10,579 Vesper tamb�m deveria roubar alguma coisa? 276 00:16:16,033 --> 00:16:19,123 Depois que aquele esquisito nos pegou, 277 00:16:19,706 --> 00:16:21,381 fomos todos para a lanchonete. 278 00:16:23,657 --> 00:16:26,548 Ele falou comigo e com a Vesper em cabines separadas. 279 00:16:26,818 --> 00:16:28,126 Onde fica a lanchonete? 280 00:16:30,793 --> 00:16:33,020 Sei que a hist�ria da Effy est� estranha, 281 00:16:33,021 --> 00:16:36,771 mas a descri��o dela sobre o cliente bate com a do nosso assassino, 282 00:16:36,772 --> 00:16:40,106 assim como a do carro dele, ent�o vamos achar aquele Frisbee. 283 00:16:40,107 --> 00:16:43,333 Temos imagens da lanchonete onde ele levou Effy e a amiga? 284 00:16:43,334 --> 00:16:46,101 Duas c�meras que s� cobrem metade do estacionamento. 285 00:16:46,102 --> 00:16:49,647 Isso vai ter que servir. Fiquem de olho em um SUV escuro, certo? 286 00:16:50,207 --> 00:16:53,748 - Encontrei algo. 14h22. - Muito bem. 287 00:16:53,749 --> 00:16:56,530 Homem saindo de um SUV escuro com as duas mulheres. 288 00:16:56,531 --> 00:17:00,150 - N�o consigo ver a placa. - S�o definitivamente a Effy e a Vesper. 289 00:17:00,151 --> 00:17:03,895 Quem � o cara de moletom azul escuro? S� precisamos de um quadro. 290 00:17:03,896 --> 00:17:06,126 Precisamos dos sete pontos de refer�ncia. 291 00:17:06,127 --> 00:17:08,347 Espere um pouco, vou tentar uma coisa. 292 00:17:08,991 --> 00:17:12,229 Sim, acho que consegui. Atualiza��o do nosso software. 293 00:17:12,230 --> 00:17:15,168 Ele pode usar v�rios �ngulos para criar uma combina��o. 294 00:17:15,169 --> 00:17:17,878 - Consegui. - Certo, pessoal, aten��o. 295 00:17:17,879 --> 00:17:20,939 Warren Stroud. Vamos nos conhecer. Falem comigo. 296 00:17:20,940 --> 00:17:23,978 Mora fora da cidade. O endere�o atual � em Elkins Park. 297 00:17:23,979 --> 00:17:24,979 Filad�lfia. 298 00:17:24,980 --> 00:17:28,066 Ele perdeu o emprego de caminhoneiro ap�s a pandemia. 299 00:17:28,067 --> 00:17:30,328 Recentemente, declarou fal�ncia. 300 00:17:30,584 --> 00:17:33,502 H� um pedido de div�rcio feito pela esposa, a Janice, 301 00:17:33,503 --> 00:17:35,513 mas ainda n�o foi finalizado. 302 00:17:35,514 --> 00:17:37,967 Certo. Foi dado algum motivo para o div�rcio? 303 00:17:37,968 --> 00:17:40,887 A esposa alega que o flagrou com v�rias prostitutas. 304 00:17:40,888 --> 00:17:43,644 Certo, ent�o talvez Warren tenha redirecionado 305 00:17:43,645 --> 00:17:46,432 a raiva pelo infort�nio dele para as prostitutas. 306 00:17:46,433 --> 00:17:48,816 Pode estar culpando-as pelo pr�prio decl�nio. 307 00:17:48,817 --> 00:17:52,985 E por que roubar a carteira do cara? Qual � a conex�o com Brandon Kraczuk? 308 00:17:52,986 --> 00:17:56,122 Talvez Warren tenha pago as outras para roubar algo tamb�m, 309 00:17:56,123 --> 00:17:58,019 algum tipo de ritual doentio. 310 00:17:58,020 --> 00:18:00,928 Mas, n�o, falta outra pe�a nesse quebra-cabe�a. 311 00:18:00,929 --> 00:18:02,862 Analisamos as finan�as do Warren. 312 00:18:02,863 --> 00:18:05,593 O cart�o foi usado em um motel na semana passada. 313 00:18:05,594 --> 00:18:07,327 Logo antes dos crimes come�arem. 314 00:18:07,328 --> 00:18:11,106 E esse motel? Fica a dez minutos de onde encontramos os corpos. 315 00:18:11,107 --> 00:18:12,851 Mande o Scola e a Eva para l�. 316 00:18:37,627 --> 00:18:41,395 - FBI! Abra! - Vou sair! N�o atirem, por favor! 317 00:18:46,537 --> 00:18:47,675 Contra a parede. 318 00:18:50,489 --> 00:18:51,834 Tudo bem, est� limpo. 319 00:18:51,835 --> 00:18:55,345 Estamos procurando Warren Stroud. Quem � voc�? 320 00:18:55,763 --> 00:18:57,076 Sou a esposa dele. 321 00:19:04,633 --> 00:19:07,550 Algu�m pode me dizer o que acham que ele fez? 322 00:19:07,551 --> 00:19:12,316 Acreditamos que seu marido assassinou tr�s mulheres aqui em Nova York, 323 00:19:12,317 --> 00:19:14,019 todas profissionais do sexo. 324 00:19:14,845 --> 00:19:16,144 Isso � loucura. 325 00:19:16,736 --> 00:19:21,228 Warren nunca faria algo assim. Ele n�o � um assassino, � um homem bom. 326 00:19:21,229 --> 00:19:23,809 Janice, voc� se divorciou do seu marido 327 00:19:23,810 --> 00:19:26,611 porque o encontrou a traindo com prostitutas. 328 00:19:26,612 --> 00:19:30,223 Encontrei. Mas � complicado. 329 00:19:30,224 --> 00:19:31,780 O que tem de complicado? 330 00:19:33,911 --> 00:19:36,979 Voc� sabe que h� algo de errado com o seu marido. 331 00:19:38,608 --> 00:19:41,284 Ele toma l�tio e medicamentos anticonvulsivantes. 332 00:19:41,285 --> 00:19:45,468 Ele est� doente, est� bem? Ele precisa de ajuda, da minha ajuda. 333 00:19:45,772 --> 00:19:50,016 Ele est� em uma espiral h� quase um ano. Perdeu o emprego. 334 00:19:50,514 --> 00:19:54,405 Eu o encontrei com uma prostituta. Havia outras. 335 00:19:54,794 --> 00:19:59,561 Ele fazer aquilo, trazer o que quer que elas lhe dessem para a nossa cama? 336 00:19:59,562 --> 00:20:01,905 N�o. Eu fui embora. 337 00:20:03,973 --> 00:20:07,367 Mas ainda me importo com ele. 338 00:20:08,618 --> 00:20:11,399 Certo, ent�o como voc� veio parar aqui neste motel? 339 00:20:11,857 --> 00:20:13,554 Ele esteve aqui antes. 340 00:20:14,370 --> 00:20:16,224 Deixou-me uma mensagem h� duas noites. 341 00:20:16,225 --> 00:20:18,038 Pareceu estar melhorando. 342 00:20:18,039 --> 00:20:19,993 Ent�o fui at� a cidade para encontr�-lo. 343 00:20:19,994 --> 00:20:22,006 Ainda tem o recado? Podemos ouvir? 344 00:20:27,019 --> 00:20:30,310 Estamos no precip�cio da verdadeira destrui��o. 345 00:20:30,696 --> 00:20:32,543 Eu te amo tanto. 346 00:20:33,349 --> 00:20:35,142 Esse mundo vai queimar. 347 00:20:35,588 --> 00:20:38,693 E estou segurando o f�sforo, e est� aceso em minha m�o, 348 00:20:38,694 --> 00:20:39,982 e n�o d�i. 349 00:20:40,809 --> 00:20:43,519 Esse dia de ajuste de contas est� t�o perto. 350 00:20:43,520 --> 00:20:46,317 Mal posso esperar para ver tudo isso em ru�nas. 351 00:20:46,843 --> 00:20:50,002 Parece mais do que uma espiral para mim. 352 00:20:50,003 --> 00:20:52,952 Desde que nos separamos, ele tem estado sozinho, 353 00:20:52,953 --> 00:20:55,289 isolado, olhando para o notebook. 354 00:20:55,290 --> 00:20:57,315 Quem sabe o que ele est� fazendo naquilo? 355 00:20:57,316 --> 00:20:59,639 Tudo bem, precisaremos levar isso para o COC. 356 00:21:00,092 --> 00:21:03,069 Gostaria de ficar aqui, caso Warren volte, 357 00:21:03,070 --> 00:21:04,071 se for poss�vel. 358 00:21:04,540 --> 00:21:06,729 Desculpe, Janice. � uma cena de crime. 359 00:21:06,730 --> 00:21:09,234 Bem, ent�o pegarei outro quarto. 360 00:21:10,808 --> 00:21:12,808 Quero que Warren veja meu rosto primeiro. 361 00:21:13,555 --> 00:21:15,840 N�o importa o que aconte�a, ele me deve isso. 362 00:21:16,789 --> 00:21:17,789 Tudo bem. 363 00:21:18,110 --> 00:21:20,962 Colocaremos agentes � paisana aqui fora. 364 00:21:21,295 --> 00:21:23,845 - E se ele te ligar... - Ser�o os primeiros a saber. 365 00:21:27,755 --> 00:21:29,470 Esse mundo vai queimar. 366 00:21:29,943 --> 00:21:33,044 E estou segurando o f�sforo, e est� aceso em minha m�o, 367 00:21:33,045 --> 00:21:34,384 e n�o d�i. 368 00:21:35,088 --> 00:21:37,744 Esse dia de ajuste de contas est� t�o perto. 369 00:21:37,745 --> 00:21:40,323 Mal posso esperar para ver tudo isso em ru�nas. 370 00:21:40,324 --> 00:21:43,125 Pare a�. "Precip�cio de destrui��o", "Acerto de contas", 371 00:21:43,126 --> 00:21:45,529 - parece algu�m que n�o toma rem�dio? - Sim. 372 00:21:45,530 --> 00:21:48,896 Sim, mas o que quero dizer � que n�o � s� isso. 373 00:21:48,897 --> 00:21:50,225 � algu�m planejando algo. 374 00:21:50,226 --> 00:21:52,850 A esposa disse que Warren fica online dia e noite. 375 00:21:52,851 --> 00:21:56,960 E se essas mulheres que ele matou, e se for parte de um tipo de plano? 376 00:21:56,961 --> 00:21:59,496 - Rastreamos o celular dele? - Deve ter desligado. 377 00:21:59,497 --> 00:22:01,994 - �ltimo sinal no centro comunit�rio. - Certo. 378 00:22:01,995 --> 00:22:03,969 Talvez estejamos vendo do modo errado. 379 00:22:03,970 --> 00:22:06,694 Talvez n�o se trate de um serial killer psicossexual. 380 00:22:06,695 --> 00:22:09,367 Talvez seja parte de uma trama do ju�zo final. 381 00:22:09,368 --> 00:22:11,187 Certo, vamos conversar sobre isso. 382 00:22:11,188 --> 00:22:14,443 O que sabemos? Sabemos que Warren buscou essa mulher, Effy, 383 00:22:14,444 --> 00:22:18,111 pagou a ela mil d�lares para roubar a carteira de Brandon Kraczuk, 384 00:22:18,112 --> 00:22:21,363 e levar para ele, o que � estranho. 385 00:22:21,364 --> 00:22:24,205 Bem, se � toda uma trama, 386 00:22:24,206 --> 00:22:27,838 ele matou essas mulheres para us�-las do mesmo modo? 387 00:22:27,839 --> 00:22:30,891 Para faz�-las roubar dos verdadeiros alvos, 388 00:22:30,892 --> 00:22:32,880 e ent�o as matou para cobrir os rastros. 389 00:22:32,881 --> 00:22:34,966 Podemos ver os roubos recentes na pol�cia. 390 00:22:34,967 --> 00:22:37,581 Filtrar por homens que alegam ter sido roubados 391 00:22:37,582 --> 00:22:39,122 por mulheres na �ltima semana. 392 00:22:39,123 --> 00:22:41,980 Nos cinco distritos, todas as idades. Vamos lan�ar a rede. 393 00:22:44,824 --> 00:22:46,770 Explique-nos. Como voc� foi roubado? 394 00:22:46,771 --> 00:22:50,082 Estava vendo o jogo no Finnegan, cuidando da minha vida, 395 00:22:50,083 --> 00:22:51,931 quando a garota veio e sentou no bar. 396 00:22:51,932 --> 00:22:53,197 E o que houve? 397 00:22:53,198 --> 00:22:56,705 Ela come�ou a flertar, tipo, bem sugestiva. 398 00:22:56,706 --> 00:22:59,951 Achei que estava com sorte. Corri para lev�-la para minha casa. 399 00:22:59,952 --> 00:23:03,265 Acredite ou n�o, mas tem um tempo que n�o tenho companhia. 400 00:23:05,026 --> 00:23:07,374 V� a mulher que te abordou nessas fotos? 401 00:23:07,375 --> 00:23:09,844 � ela. � a louca que me dopou. 402 00:23:09,845 --> 00:23:11,673 A ruiva, � ela. 403 00:23:11,905 --> 00:23:13,650 Sim, ela. 404 00:23:14,734 --> 00:23:16,183 Ela parecia t�o agrad�vel. 405 00:23:16,184 --> 00:23:19,203 E tem certeza que foi drogado? Fez teste toxicol�gico? 406 00:23:19,204 --> 00:23:22,105 N�o, mas estou certo que ela deve ter posto algo na bebida. 407 00:23:22,106 --> 00:23:25,523 Pois num minuto est�vamos brindando um encontro ao acaso. 408 00:23:25,524 --> 00:23:26,928 E ent�o eu acordei de manh�. 409 00:23:26,929 --> 00:23:28,390 As coisas estavam indo bem. 410 00:23:28,391 --> 00:23:31,614 e ent�o acordei de manh�. Parecia que levei um tijolo na cara. 411 00:23:32,098 --> 00:23:35,292 - O que ela roubou de voc�? - Meu notebook. 412 00:23:35,293 --> 00:23:37,457 Meu cord�o do crach� tinha sumido. 413 00:23:37,458 --> 00:23:38,887 Ela pegou minhas chaves. 414 00:23:38,888 --> 00:23:41,315 - Da sua casa, carro? - E mais outras. 415 00:23:41,316 --> 00:23:44,927 Sou gerente de frota na NYEP, New York Eastern Power. 416 00:23:45,292 --> 00:23:48,741 Pegou as chaves das instala��es, os controles da subesta��o. Tudo. 417 00:23:48,958 --> 00:23:51,016 O chefe est� puto e eu pare�o um idiota. 418 00:23:51,017 --> 00:23:52,922 Por que ela quis seu cord�o? 419 00:23:52,923 --> 00:23:55,000 Sou da terceira gera��o da IBEW. 420 00:23:56,363 --> 00:23:59,738 Comando opera��es para todas as subesta��es da NYEP em Manhattan. 421 00:23:59,949 --> 00:24:02,718 - Era um notebook pessoal? - Quem dera. 422 00:24:02,719 --> 00:24:04,690 Sou engenheiro civil na Ford Michaelson. 423 00:24:04,691 --> 00:24:07,569 Tinha informa��es muito confidenciais naquele computador. 424 00:24:07,570 --> 00:24:09,148 De que tipo? 425 00:24:09,959 --> 00:24:12,358 Minha empresa ganhou um grande contrato. 426 00:24:12,359 --> 00:24:15,687 Fazemos atualiza��es s�smicas, grandes projetos de infraestrutura. 427 00:24:15,688 --> 00:24:18,469 - Incluindo na Eastern Power? - Claro. 428 00:24:18,470 --> 00:24:21,631 Esquemas, todo tipo de informa��o naquele notebook. 429 00:24:22,293 --> 00:24:25,187 Precisa de duas coisas para acessar as instala��es de l�. 430 00:24:25,188 --> 00:24:28,009 - Um caminh�o oficial. - E um cart�o de acesso funcional. 431 00:24:28,010 --> 00:24:29,785 N�o se saberia navegar no lugar 432 00:24:29,786 --> 00:24:31,820 sem as plantas roubadas do terceiro alvo. 433 00:24:31,821 --> 00:24:32,826 Ent�o o que � isso? 434 00:24:32,827 --> 00:24:36,733 Warren est� amea�ando um tipo de ataque � infra-estrutura da cidade? 435 00:24:38,293 --> 00:24:42,052 Vamos avisar a Eastern Power. Pode ter uma viola��o de seguran�a. 436 00:24:42,053 --> 00:24:44,593 E mobilizar a pol�cia para todas as instala��es. 437 00:24:45,059 --> 00:24:48,153 S� n�o descobrimos como Brandon Kraczuk entra nisso. 438 00:24:48,154 --> 00:24:51,263 Precisamos da carteira dele como prova, ver o que tem de valor. 439 00:24:51,264 --> 00:24:52,780 Vamos mandar algu�m ao MTC. 440 00:24:52,781 --> 00:24:55,425 O advogado do Brandon o libertou h� duas horas. 441 00:24:55,426 --> 00:24:56,455 O qu�? 442 00:24:56,456 --> 00:24:59,262 Se Warren precisava de algo do Brandon e n�o conseguiu, 443 00:24:59,263 --> 00:25:01,019 Warren j� poderia estar atr�s dele. 444 00:25:01,020 --> 00:25:03,173 Mande Maggie e OA ao apartamento de Brandon. 445 00:25:23,044 --> 00:25:24,245 Encontrei um corpo. 446 00:25:34,039 --> 00:25:35,605 � o Brandon. Ele est� morto. 447 00:26:07,826 --> 00:26:08,938 OA. 448 00:26:11,659 --> 00:26:12,728 Vai. 449 00:26:44,978 --> 00:26:46,301 Acabou, Warren! 450 00:26:49,158 --> 00:26:51,621 M�os para cima. E fique de joelhos. 451 00:26:51,622 --> 00:26:52,622 Agora! 452 00:26:54,004 --> 00:26:55,429 N�o importa. 453 00:26:56,497 --> 00:26:58,910 Acham que podem evitar o dia do acerto de contas? 454 00:27:02,015 --> 00:27:04,588 Os rel�gios ser�o zerados. 455 00:27:15,269 --> 00:27:16,937 Assassinou tr�s mulheres, Warren. 456 00:27:16,938 --> 00:27:20,542 Mandou-as drogarem e roubarem tr�s alvos masculinos diferentes. 457 00:27:20,786 --> 00:27:23,044 Quais s�o os itens roubados pelos quais matou? 458 00:27:23,829 --> 00:27:25,798 Ficar em sil�ncio n�o vai funcionar. 459 00:27:25,799 --> 00:27:29,518 J� ligamos seu DNA e suas digitais �s tr�s v�timas. 460 00:27:29,913 --> 00:27:31,765 Elas n�o ser�o as �ltimas a morrer. 461 00:27:32,243 --> 00:27:34,605 Est� aqui agora, ent�o como isso vai acontecer? 462 00:27:36,098 --> 00:27:38,032 As coisas sempre se resolvem no final. 463 00:27:38,535 --> 00:27:41,001 �s vezes voc� s� precisa dar um empurr�ozinho. 464 00:27:41,479 --> 00:27:44,565 Ent�o tem um plano, que precisa empurrar. � isso? 465 00:27:44,566 --> 00:27:47,319 Nossa, �s vezes n�o sei o que estou dizendo. 466 00:27:47,872 --> 00:27:50,385 Sua esposa est� aqui, na cidade. 467 00:27:51,356 --> 00:27:53,397 Ela disse que estava preocupada com voc�. 468 00:27:54,549 --> 00:27:56,709 - Se est� dizendo... - Chaves roubadas, 469 00:27:57,312 --> 00:27:59,954 cord�o roubado, um notebook. 470 00:28:00,304 --> 00:28:02,501 Para que tudo isso? Qual � o plano? 471 00:28:02,751 --> 00:28:05,453 O plano n�o mudou em nada. 472 00:28:05,454 --> 00:28:08,716 Voc� disse que os rel�gios seriam zerados. 473 00:28:09,016 --> 00:28:10,214 O que isso significa? 474 00:28:11,965 --> 00:28:13,051 Warren. 475 00:28:13,830 --> 00:28:15,137 O que voc� quer? 476 00:28:16,120 --> 00:28:17,801 Quero o que todos n�s queremos. 477 00:28:19,221 --> 00:28:21,377 - Viver livre. - Somos livres. 478 00:28:21,909 --> 00:28:24,028 E voc� tamb�m era at� matar as mulheres. 479 00:28:24,029 --> 00:28:25,355 Eu n�o sou. 480 00:28:25,356 --> 00:28:26,713 Voc�s n�o s�o. 481 00:28:27,956 --> 00:28:29,591 Estamos todos presos. 482 00:28:30,857 --> 00:28:33,470 � a �nica coisa que temos em comum. 483 00:28:34,030 --> 00:28:35,472 De quem s�o essas palavras? 484 00:28:36,070 --> 00:28:37,807 N�o acho que sejam suas. 485 00:28:39,554 --> 00:28:41,028 Est� trabalhando com algu�m? 486 00:28:41,029 --> 00:28:44,074 Voc� n�o faz ideia do que sou capaz! 487 00:28:44,075 --> 00:28:45,376 Com quem est� trabalhando? 488 00:28:45,377 --> 00:28:47,360 Admita que est� presa. 489 00:28:48,427 --> 00:28:49,727 N�o tenho tempo para isso. 490 00:28:49,728 --> 00:28:52,325 Se n�o consegue ver, n�o temos nada para conversar. 491 00:28:53,052 --> 00:28:56,102 Lembrar� dessa conversa quando o juiz assinar a pena de morte. 492 00:28:56,379 --> 00:28:57,827 N�o pode me amea�ar. 493 00:28:58,306 --> 00:29:03,041 Posso estar trancado agora, mas logo n�o haver� pris�es. 494 00:29:04,696 --> 00:29:06,820 Finalmente chegaremos no p�s. 495 00:29:06,821 --> 00:29:08,182 Que p�s � esse? 496 00:29:08,183 --> 00:29:09,727 P�s-sociedade. 497 00:29:16,403 --> 00:29:17,956 Ty, onde voc�s est�o? 498 00:29:17,957 --> 00:29:21,032 Eu e Kylie fomos andar de skate. Agora vamos almo�ar. 499 00:29:21,033 --> 00:29:22,906 Ainda vai nos dar carona para voltar? 500 00:29:22,907 --> 00:29:26,228 N�o, veja, preciso que voc� e sua amiga v�o para casa. 501 00:29:26,229 --> 00:29:29,584 N�o posso dizer por qu�. � do trabalho, preciso que leve a s�rio. 502 00:29:29,585 --> 00:29:32,011 - Qual �, pai? - �. Sinto muito. 503 00:29:34,443 --> 00:29:36,223 Tudo bem. Vamos voltar. 504 00:29:36,224 --> 00:29:38,489 Tyler, o que est� havendo? 505 00:29:39,799 --> 00:29:42,379 Ligue-me quando chegar em casa. Eu te amo. 506 00:29:44,293 --> 00:29:45,959 Meu pai quer que voltemos. 507 00:29:49,423 --> 00:29:51,123 Ent�o, fucei o telefone de Warren. 508 00:29:51,124 --> 00:29:54,171 Ele � bem ativo em um servidor privado do Telegram, 509 00:29:54,172 --> 00:29:57,323 similar aos canais Terrorgram usados por terroristas dom�sticos. 510 00:29:57,324 --> 00:29:59,258 S�o coisas horr�veis. 511 00:29:59,259 --> 00:30:02,185 - Aceleracionistas pregando o ju�zo. - Aceleracionistas? 512 00:30:02,186 --> 00:30:05,320 - Do que estamos falando? Grupo de �dio? - Eles odeiam o mundo. 513 00:30:05,321 --> 00:30:08,958 O canal deles n�o est� ligado a nenhuma ideologia racista. 514 00:30:08,959 --> 00:30:11,260 Eles se chamam de 3� Testamento. 515 00:30:11,261 --> 00:30:14,425 - E n�o s�o extremistas religiosos? - Longe disso. 516 00:30:14,426 --> 00:30:17,749 O �nico deus a quem essas pessoas se curvam � o caos. 517 00:30:17,750 --> 00:30:21,436 Eles acreditam que viol�ncia � o principal motivador para mudan�a. 518 00:30:21,437 --> 00:30:24,655 3� Testamento foi fundado por esse homem, Chip McCaffrey. 519 00:30:24,656 --> 00:30:26,542 E j� o rastreamos? 520 00:30:26,543 --> 00:30:28,085 N�o precisa. Ele est� morto, 521 00:30:28,086 --> 00:30:31,417 morreu num inc�ndio depois de um impasse com a ATF em 2022. 522 00:30:31,418 --> 00:30:34,299 Certo. O profeta se foi, mas seu canto persiste. 523 00:30:34,300 --> 00:30:37,834 E esses quadros de mensagens, s�o s� uma c�mara de eco 524 00:30:37,835 --> 00:30:42,414 para os membros dele se provocarem para cometer mais atos de viol�ncia. 525 00:30:42,415 --> 00:30:44,235 E parece que Warren mordeu a isca. 526 00:30:44,556 --> 00:30:47,256 Parece que eles o incitaram a cometer 527 00:30:47,257 --> 00:30:50,008 um ataque sozinho � infraestrutura cr�tica de Manhattan. 528 00:30:50,009 --> 00:30:52,907 Certo. Eastern Power desativou todos os itens roubados, 529 00:30:52,908 --> 00:30:55,252 e a per�cia verificou tudo. N�o acharam nada. 530 00:30:55,491 --> 00:30:57,611 E a carteira de Brandon Kraczuk? 531 00:30:59,773 --> 00:31:00,992 Nunca encontramos. 532 00:31:01,820 --> 00:31:03,953 E se ele n�o estava sozinho no apartamento? 533 00:31:04,573 --> 00:31:06,815 Foi l� com o parceiro, matou o cara. 534 00:31:06,816 --> 00:31:08,900 E entregou a carteira ao parceiro. 535 00:31:08,901 --> 00:31:11,887 Certo. Warren ficou para lidar com o corpo. Ent�o invadimos. 536 00:31:11,888 --> 00:31:14,989 Brandon Kraczuk � gerente de projeto na Iron State Contracting. 537 00:31:14,990 --> 00:31:17,671 Significa que tinha acesso a materiais de demoli��o, 538 00:31:17,672 --> 00:31:20,214 maquin�rios pesados, explosivos. 539 00:31:21,475 --> 00:31:24,650 Precisamos descobrir com quem Warren tem mantido contato. 540 00:31:24,651 --> 00:31:26,258 - Tragam a esposa dele. - Sim. 541 00:31:32,406 --> 00:31:36,365 M�s not�cias. Janice Stroud fugiu. O quarto que ela pegou estava vazio. 542 00:31:36,366 --> 00:31:38,918 Ela deve ter escapado e desligou o celular. 543 00:31:38,919 --> 00:31:42,323 - Certo, precisamos encontr�-la agora. - Chefe, devia ver isso. 544 00:31:42,324 --> 00:31:45,569 H� 20 minutos, um dos caminh�es roubados de Eastern Power 545 00:31:45,570 --> 00:31:47,247 foi para este canteiro de obras. 546 00:31:47,677 --> 00:31:50,240 � o canteiro de obras onde Brandon Kraczuk trabalha. 547 00:31:50,241 --> 00:31:53,145 Warren Stroud est� sob cust�dia. Quem dirige esse caminh�o? 548 00:31:53,146 --> 00:31:55,115 Tenho outro �ngulo. Ali. 549 00:32:00,170 --> 00:32:01,541 Pelo menos a encontramos. 550 00:32:02,206 --> 00:32:05,044 Pessoal, Warren Stroud n�o trabalha sozinho. 551 00:32:05,045 --> 00:32:07,269 A esposa, Janice Stroud, trabalha com ele. 552 00:32:07,270 --> 00:32:09,302 Ela roubou esse caminh�o, como planejado, 553 00:32:09,303 --> 00:32:11,315 e deve querer terminar o que ele come�ou. 554 00:32:11,316 --> 00:32:12,627 Acho que ela n�o terminou. 555 00:32:12,628 --> 00:32:15,213 Aquela bolsa deve estar cheia de explosivos. 556 00:32:15,214 --> 00:32:18,097 - Ainda vemos aquele caminh�o? - N�o, estamos procurando. 557 00:32:18,098 --> 00:32:20,019 Quero todos procurando. 558 00:32:20,020 --> 00:32:22,489 Precisamos ach�-lo. E liguem para a Eastern Power. 559 00:32:22,490 --> 00:32:24,602 Mandem desativar os cart�es-chave roubados. 560 00:32:24,603 --> 00:32:26,206 - Deixa comigo. - Jubal! 561 00:32:26,848 --> 00:32:29,545 O caminh�o cruzou o ped�gio no T�nel Brooklyn Battery. 562 00:32:29,974 --> 00:32:32,055 O que a Eastern Power tem perto de l�? 563 00:32:32,056 --> 00:32:34,191 A subesta��o da Rede Metropolitana. 564 00:32:34,192 --> 00:32:37,097 Usa g�s isolante para proteger equipamentos de alta tens�o. 565 00:32:37,098 --> 00:32:38,553 Fica a umas quadras de l�. 566 00:32:40,559 --> 00:32:42,387 Mande uma equipe para l� agora. 567 00:32:44,795 --> 00:32:47,248 - Pai. - Ty. O que houve? 568 00:32:47,249 --> 00:32:49,418 N�o � uma boa hora. Diga que est� no trem. 569 00:32:49,671 --> 00:32:51,397 Est�vamos indo, mas olha... 570 00:32:52,051 --> 00:32:54,770 sempre disse pra eu te ligar se eu visse algo estranho. 571 00:32:54,771 --> 00:32:56,990 Certo, sim, claro. O que voc� viu? 572 00:32:57,230 --> 00:32:59,144 Kylie e eu �amos para o trem, 573 00:32:59,791 --> 00:33:03,258 - quando ouvimos tiros. - Fala dos caras. 574 00:33:03,259 --> 00:33:06,161 Vimos dois caras saindo de uma van e entrando num pr�dio. 575 00:33:06,162 --> 00:33:08,176 Tinham armas e uma mala de rodinhas. 576 00:33:08,177 --> 00:33:10,058 Certo, onde voc�s est�o? 577 00:33:10,059 --> 00:33:12,438 Na Hudson, a quatro quadras do seu escrit�rio. 578 00:33:12,786 --> 00:33:15,180 Vou mandar algu�m verificar isso, 579 00:33:15,181 --> 00:33:18,367 mas preciso que voc� e a Kylie peguem um t�xi e v�o pra casa. 580 00:33:18,368 --> 00:33:20,035 - Entendeu? - T� bom. 581 00:33:20,428 --> 00:33:21,685 Est� bem, faremos isso. 582 00:33:21,686 --> 00:33:24,600 Voc� fez bem, Ty. Me ligue quando chegar. 583 00:33:24,601 --> 00:33:26,565 Scola e Eva chegaram na subesta��o. 584 00:33:32,258 --> 00:33:33,626 Scola, � o caminh�o. 585 00:33:38,470 --> 00:33:39,614 Muito bem, Jubal. 586 00:33:40,100 --> 00:33:42,868 Estou vendo a Janice. Est� no port�o com o cart�o-chave. 587 00:33:42,869 --> 00:33:44,116 Estamos nos aproximando. 588 00:33:47,145 --> 00:33:49,715 Janice, � o FBI. 589 00:33:49,716 --> 00:33:53,424 Preciso que saia do caminh�o lentamente com as m�os para cima. 590 00:34:03,905 --> 00:34:05,095 Ela est� entrando! 591 00:34:11,712 --> 00:34:13,474 Est� indo para os transformadores! 592 00:34:13,475 --> 00:34:15,512 Todos, afastem-se! Saiam! 593 00:34:16,934 --> 00:34:18,125 Saiam! V�o! 594 00:34:20,288 --> 00:34:21,598 Scola! Para tr�s! 595 00:34:26,322 --> 00:34:28,913 Estamos com a transmiss�o ao vivo da subesta��o. 596 00:34:29,429 --> 00:34:30,822 Aqui vamos n�s. 597 00:34:31,712 --> 00:34:32,977 Ali est� a Janice. 598 00:34:33,550 --> 00:34:35,436 - Aonde ela vai? Foca nela. - Sim. 599 00:34:36,449 --> 00:34:38,042 Jubal, temos um atirador. 600 00:34:38,043 --> 00:34:40,361 - Mande refor�os. - Quem � o atirador? Kelly. 601 00:34:40,362 --> 00:34:41,669 - Sim? - Quem � o atirador? 602 00:34:41,670 --> 00:34:43,612 Nada ainda, Jubal. 603 00:34:43,613 --> 00:34:46,345 Encontrei a Janice. Ela est� entrando na subesta��o. 604 00:34:54,737 --> 00:34:55,980 - Isso �... - PBX. 605 00:34:55,981 --> 00:34:58,826 Explosivo � base de pol�mero, e n�o s� uma �nica por��o. 606 00:34:59,145 --> 00:35:00,390 Scola, Eva, est�o a�? 607 00:35:05,640 --> 00:35:07,938 Jubal, diga que tem vis�o aqui! 608 00:35:07,939 --> 00:35:09,423 Sim, j� conectamos. 609 00:35:09,424 --> 00:35:11,928 Nossa suspeita est� em posse de explosivos PBX. 610 00:35:11,929 --> 00:35:12,985 Quanto? 611 00:35:12,986 --> 00:35:15,762 O bastante para acabar com a subesta��o e muito mais. 612 00:35:15,763 --> 00:35:19,024 Ela est� conectando � linha de g�s. Sabemos onde �? Onde ela est�? 613 00:35:19,025 --> 00:35:21,517 Transformadores ali no segundo andar da torre. 614 00:35:21,518 --> 00:35:23,154 Ela foi para o segundo andar. 615 00:35:23,155 --> 00:35:24,955 Subam l� assim que for seguro. 616 00:35:27,702 --> 00:35:30,142 - Precisamos de mais agentes em campo. - Certo. 617 00:35:30,143 --> 00:35:32,415 Mandei uma equipe dar uma olhada l� perto. 618 00:35:32,416 --> 00:35:34,172 - Por qu�? - Tyler est� na cidade. 619 00:35:34,173 --> 00:35:36,426 Viu dois homens armados entrarem em um pr�dio. 620 00:35:36,427 --> 00:35:38,862 - Onde? - Na Hudson, bem aqui. 621 00:35:38,863 --> 00:35:40,179 A equipe n�o deu sinal? 622 00:35:40,180 --> 00:35:42,644 - N�o, negativo. - 60 Hudson � um edif�cio-chave, 623 00:35:42,645 --> 00:35:45,438 que abriga os cabos de fibra �ptica da cidade. 624 00:35:45,439 --> 00:35:49,017 Todos os servi�os de telecomunica��es se concentram ali. 625 00:35:49,018 --> 00:35:51,336 Isso n�o � um ato isolado. 626 00:35:51,337 --> 00:35:53,729 � um ataque em larga escala. 627 00:35:53,730 --> 00:35:55,419 Est�o mirando o sul de Manhattan. 628 00:35:55,638 --> 00:35:58,380 Certo, precisamos de refor�o na Hudson agora mesmo. 629 00:36:04,448 --> 00:36:06,872 Equipe Alfa, isolem a �rea. O resto, com a gente! 630 00:36:15,388 --> 00:36:16,423 Abaixem-se! 631 00:36:25,409 --> 00:36:26,627 Esperem recarregar. 632 00:36:29,108 --> 00:36:30,346 Cobertura, agora! 633 00:36:38,765 --> 00:36:39,786 Suspeito abatido. 634 00:36:39,787 --> 00:36:41,922 Janice est� na Torre Oeste, segundo andar. 635 00:36:56,155 --> 00:36:57,201 Ela armou a bomba. 636 00:36:59,075 --> 00:37:00,258 Janice! 637 00:37:00,259 --> 00:37:01,624 Vai, vai, vai. Eu pego ela! 638 00:37:08,294 --> 00:37:11,654 OA, corte o detonador para neutralizar o dispositivo completamente. 639 00:37:27,727 --> 00:37:28,887 Acabou. 640 00:37:29,194 --> 00:37:30,630 Pode ter certeza que sim. 641 00:37:31,217 --> 00:37:32,643 Acabou tudo. 642 00:37:38,964 --> 00:37:40,037 Meu Deus. 643 00:37:40,865 --> 00:37:43,476 Mas que... O que diabos acabou de acontecer? 644 00:37:47,861 --> 00:37:49,148 Voc�s est�o vendo isso? 645 00:37:49,944 --> 00:37:51,443 Jubal, que porra foi essa? 646 00:37:52,335 --> 00:37:54,060 Quanto tempo at� o gerador voltar? 647 00:37:54,061 --> 00:37:55,229 Deve estar voltando. 648 00:37:55,230 --> 00:37:57,967 Ainda temos comunica��o? Maggie, OA, voc�s me ouvem? 649 00:37:58,781 --> 00:37:59,874 Maggie? 650 00:37:59,875 --> 00:38:01,629 Jubal, voc� me ouve? 651 00:38:03,757 --> 00:38:04,899 A comunica��o caiu. 652 00:38:07,191 --> 00:38:08,259 Algu�m me explique! 653 00:38:08,260 --> 00:38:11,843 Perdemos todo o contato com o DFNY e o DPNY. 654 00:38:12,056 --> 00:38:14,139 A linha de emerg�ncia tamb�m caiu. 655 00:38:14,140 --> 00:38:16,561 Estamos no escuro aqui. Nada est� respondendo. 656 00:38:16,562 --> 00:38:18,522 Sem c�mera de tr�nsito, c�mera de poste. 657 00:38:18,523 --> 00:38:20,132 Sem sinal das torres de celular. 658 00:38:20,133 --> 00:38:22,196 Podem ter ca�do ou est�o sobrecarregadas. 659 00:38:22,197 --> 00:38:23,417 - Jubal. - Sim. 660 00:38:23,418 --> 00:38:24,929 - Eles conseguiram. - O qu�? 661 00:38:24,930 --> 00:38:27,822 Eles derrubaram toda a rede de fibra �ptica da cidade. 662 00:38:35,374 --> 00:38:36,930 Certo, pessoal, vamos l�. 663 00:38:38,593 --> 00:38:40,667 Aqui � o Tyler. N�o estou livre agora. 664 00:38:40,668 --> 00:38:42,282 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 665 00:38:42,283 --> 00:38:43,822 Vamos, Tyler, atende. 666 00:38:43,823 --> 00:38:46,653 Jubal, a rede de celular j� era. N�o vai conseguir falar. 667 00:38:47,594 --> 00:38:49,073 Jubal. Jubal! 668 00:39:09,373 --> 00:39:10,886 Continuem, continuem. 669 00:39:11,473 --> 00:39:13,058 - OA, d� uma olhada neles. - T�. 670 00:39:13,059 --> 00:39:14,536 Continuem, pessoal. 671 00:39:15,309 --> 00:39:18,155 Tudo bem. Vamos, pessoal. Saiam daqui, por favor. 672 00:39:20,742 --> 00:39:23,298 - Consegue levantar? - Consegue andar? 673 00:39:23,625 --> 00:39:25,023 - Todo mundo... - Calma. 674 00:39:25,024 --> 00:39:26,835 Continuem. Continuem. 675 00:39:27,446 --> 00:39:28,652 Precisamos de ajuda! 676 00:39:30,994 --> 00:39:32,815 Preciso de ajuda aqui! 677 00:39:32,816 --> 00:39:34,556 Socorro! Preciso de ajuda! 678 00:39:34,557 --> 00:39:35,583 Eu te seguro. 679 00:39:39,865 --> 00:39:41,550 Isso a�. Isso a�. 680 00:39:42,063 --> 00:39:43,253 Tyler! 681 00:39:45,019 --> 00:39:46,169 Tyler! 682 00:39:46,888 --> 00:39:47,981 Jubal? 683 00:39:49,893 --> 00:39:51,034 Tyler! 684 00:39:52,639 --> 00:39:53,751 Tyler! 685 00:39:56,753 --> 00:39:58,493 N�o, n�o, n�o, n�o. 686 00:39:58,494 --> 00:39:59,551 Tyler. 687 00:40:00,476 --> 00:40:02,703 Meu Deus. Tyler. 688 00:40:03,774 --> 00:40:05,419 T� legal, Tyler, me escuta. 689 00:40:05,420 --> 00:40:07,707 Voc� vai ficar bem. Seu pai est� aqui, t� bom? 690 00:40:07,708 --> 00:40:09,284 Preciso de um param�dico! 691 00:40:09,285 --> 00:40:10,363 Jubal? 692 00:40:11,618 --> 00:40:12,705 Maggie! 693 00:40:13,235 --> 00:40:14,656 Maggie! � voc�, Maggie? 694 00:40:14,657 --> 00:40:16,119 Preciso lev�-lo ao hospital! 695 00:40:16,120 --> 00:40:18,288 - Me traz um param�dico. - Vou cuidar disso. 696 00:40:19,517 --> 00:40:20,798 Tyler, olhe para mim. 697 00:40:21,895 --> 00:40:23,975 Acorda, por favor. Olhe para mim, amig�o. 698 00:40:23,976 --> 00:40:26,608 Tyler. Tyler. Por favor. 699 00:40:26,609 --> 00:40:28,450 Por favor, acorda, amig�o. Vamos. 700 00:40:28,451 --> 00:40:29,785 Por favor, me d� um sinal. 701 00:40:29,786 --> 00:40:32,037 Eu preciso de voc�. Por favor, amig�o. 702 00:40:38,368 --> 00:40:41,176 CONTINUA 703 00:40:42,168 --> 00:40:45,168 GeekSubs Mais que legenders 56755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.