Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,698 --> 00:00:15,698
AVENIDA BENNETT, 311
T�RREO
2
00:00:16,451 --> 00:00:17,976
Claro que � aqui.
3
00:00:20,150 --> 00:00:21,688
Feliz Natal para mim.
4
00:00:27,984 --> 00:00:29,388
Ol�?
5
00:00:43,826 --> 00:00:45,088
Ol�?
6
00:00:46,043 --> 00:00:48,215
- Voc� veio.
- �.
7
00:00:48,897 --> 00:00:50,717
N�o foi f�cil, mas estou aqui.
8
00:00:54,576 --> 00:00:56,056
Venha aqui. Sente-se.
9
00:00:57,274 --> 00:00:59,168
Olha, fa�o isso h� um tempo.
10
00:01:00,147 --> 00:01:02,020
J� vi de tudo, mas isso?
11
00:01:03,585 --> 00:01:05,482
Tem algum tipo
de fetiche diferente?
12
00:01:14,991 --> 00:01:16,036
Boa garota.
13
00:01:20,080 --> 00:01:23,893
Ent�o quer me pagar o resto agora,
ou...
14
00:01:25,035 --> 00:01:26,994
tem outra coisa em mente?
15
00:01:30,082 --> 00:01:31,383
Outra coisa.
16
00:01:34,523 --> 00:01:37,225
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | Pedrorms | Darrow�
17
00:01:37,226 --> 00:01:39,828
Agentes Especiais:
NayCielo� | LikaPoetisa� | MilleG
18
00:01:39,829 --> 00:01:42,231
Agente Encarregado:
Hall
19
00:01:42,232 --> 00:01:44,233
GeekS
investigativamente apresenta:
20
00:01:44,234 --> 00:01:48,362
8.09 LOBO SOLIT�RIO (1)
21
00:01:54,966 --> 00:01:57,868
- Tem segredos de estado?
- Quer mesmo saber?
22
00:01:58,677 --> 00:02:01,788
N�o... n�o se for me fazer corar.
23
00:02:02,220 --> 00:02:03,943
�, voc� n�o est� pronto
para isso.
24
00:02:03,944 --> 00:02:06,376
Ent�o eu passo, com certeza.
25
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
Sim, por favor. Obrigado.
N�o vai comer sua torrada?
26
00:02:11,664 --> 00:02:13,967
- � toda sua.
- Eu aceito. Obrigado.
27
00:02:15,016 --> 00:02:18,838
Tenho que ir. Eu e a Kylie vamos revisar
a mat�ria para a prova de qu�mica.
28
00:02:18,839 --> 00:02:22,309
- Quem � Kylie mesmo?
- Pai.
29
00:02:22,940 --> 00:02:24,811
Mande um oi para a Kylie por mim.
30
00:02:25,088 --> 00:02:27,810
E, pode me dar uma carona
para a cidade amanh�?
31
00:02:27,811 --> 00:02:30,396
N�o vou ter aula.
Reuni�o pedag�gica.
32
00:02:30,397 --> 00:02:32,110
Ainda precisam
desse tipo de coisa?
33
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
Pelo visto sim.
34
00:02:34,023 --> 00:02:37,144
E a sua carta de apresenta��o
para a faculdade?
35
00:02:38,198 --> 00:02:39,648
Ainda estou fazendo.
36
00:02:39,649 --> 00:02:44,086
Ty, estou te falando,
n�o deixe pra depois, entendeu?
37
00:02:44,087 --> 00:02:46,002
� a faculdade.
� sobre o seu futuro.
38
00:02:46,003 --> 00:02:48,416
Eu entendi, t�? Entendi.
39
00:02:50,391 --> 00:02:52,084
S� queria que acreditasse em mim.
40
00:02:52,602 --> 00:02:54,007
Obrigado pelo caf�, pai.
41
00:02:59,028 --> 00:03:01,036
Tentei ligar pra minha irm�
de novo hoje.
42
00:03:01,037 --> 00:03:02,254
J� sei. Ela n�o atendeu.
43
00:03:02,255 --> 00:03:04,564
N�o, faz semanas
que n�o tenho not�cias dela.
44
00:03:05,018 --> 00:03:08,521
Obrigado.
Voc�s deviam ouvir isso.
45
00:03:08,522 --> 00:03:11,065
- Bom dia, Kelly.
- Certo. Desculpe.
46
00:03:11,066 --> 00:03:12,289
Sim, bom dia.
47
00:03:12,290 --> 00:03:14,610
Na verdade, eu...
j� estou aqui h� um tempo.
48
00:03:14,611 --> 00:03:16,545
- T�. S� desembucha.
- T�.
49
00:03:16,546 --> 00:03:18,906
Ontem fiz plant�o
no disque-den�ncia,
50
00:03:18,907 --> 00:03:21,200
maioria trotes. Sabem como �.
51
00:03:21,201 --> 00:03:24,305
Mas teve uma que pareceu
bem leg�tima.
52
00:03:24,306 --> 00:03:26,922
O nome dela � Gail Burke,
socorrista aposentada.
53
00:03:26,923 --> 00:03:28,564
Cheia de elogios
no arquivo dela.
54
00:03:28,565 --> 00:03:30,127
N�o � maluca. Vamos ouvir.
55
00:03:31,002 --> 00:03:34,107
Na semana passada, estive vendo
um cara estranho entrar e sair
56
00:03:34,108 --> 00:03:35,959
do centro comunit�rio
da quadra acima,
57
00:03:35,960 --> 00:03:37,760
e aquele lugar
est� fechado h� meses.
58
00:03:38,032 --> 00:03:42,429
Tamb�m vi umas garotas entrarem
em horas estranhas, mas nunca sa�ram.
59
00:03:42,430 --> 00:03:45,224
Liguei para a pol�cia de NY,
e ningu�m verificou.
60
00:03:45,225 --> 00:03:46,602
Algu�m devia verificar.
61
00:03:46,603 --> 00:03:49,470
Talvez o FBI verifique,
por desencargo de consci�ncia.
62
00:03:49,471 --> 00:03:50,731
Ent�o liguei de volta.
63
00:03:51,025 --> 00:03:53,066
Parece ver�dico,
se ela estiver certa.
64
00:03:54,245 --> 00:03:56,695
Certo. Pegue sua jaqueta.
65
00:03:57,531 --> 00:04:00,866
- Quer que eu v� junto?
- Por que n�o? Voc� quem descobriu.
66
00:04:02,383 --> 00:04:03,410
T� bom.
67
00:04:07,780 --> 00:04:10,572
Parece que o projeto
parou em maio.
68
00:04:10,573 --> 00:04:14,743
A construtora diz que tinham c�meras,
mas as desligaram h� meses.
69
00:04:14,744 --> 00:04:15,744
Certo.
70
00:04:16,427 --> 00:04:18,535
Vamos nos separar.
Kelly, v� pela esquerda.
71
00:04:55,976 --> 00:04:58,351
� �bvio que usam este lugar
como abrigo.
72
00:04:58,352 --> 00:05:00,397
Diga � sua informante
que ela est� certa.
73
00:05:00,398 --> 00:05:04,346
Certo, vamos checar as c�meras da �rea,
ver sobre as garotas que ela disse.
74
00:05:04,838 --> 00:05:08,600
Deve ter outra porta aqui.
75
00:05:14,804 --> 00:05:16,191
Muito bem, Kelly.
76
00:05:24,705 --> 00:05:25,905
O que � isso?
77
00:05:26,793 --> 00:05:27,798
Decomposi��o.
78
00:05:42,388 --> 00:05:44,012
Encontrei a fonte do cheiro.
79
00:05:45,495 --> 00:05:47,213
Muita coisa para paz de esp�rito.
80
00:05:56,652 --> 00:05:58,602
Escoria��es no pesco�o
das tr�s mulheres
81
00:05:58,603 --> 00:06:01,296
s�o compat�veis
com estrangulamento manual.
82
00:06:01,297 --> 00:06:02,606
Parecem bem recentes.
83
00:06:02,607 --> 00:06:04,183
As decomposi��es est�o em fases
84
00:06:04,184 --> 00:06:06,701
que v�o desde a semana passada
at� a ontem a noite.
85
00:06:07,028 --> 00:06:10,401
A v�tima mais recente tem material
defensivo debaixo das unhas.
86
00:06:10,402 --> 00:06:13,405
Ela lutou antes que ele
esmagasse a traqueia dela.
87
00:06:13,406 --> 00:06:15,800
Vamos testar e processar o DNA,
88
00:06:15,801 --> 00:06:17,901
e ver se corresponde
com o banco de dados.
89
00:06:17,902 --> 00:06:19,205
Mosbach.
90
00:06:19,807 --> 00:06:22,398
Isso parece uma marca.
Est� cauterizado.
91
00:06:27,056 --> 00:06:30,509
S�o as iniciais BC.
Acha que nosso cara fez isso?
92
00:06:30,510 --> 00:06:33,000
Se foi ele, n�o � recente.
93
00:06:33,398 --> 00:06:35,404
Certo.
Vamos levar isso de volta ao COC,
94
00:06:35,405 --> 00:06:37,091
ver se conseguem algo
com isso.
95
00:06:37,092 --> 00:06:38,500
- Obrigada.
- Claro.
96
00:06:40,699 --> 00:06:42,900
Nunca mais subestimarei
a linha de den�ncias.
97
00:06:42,901 --> 00:06:44,596
- Muito bom, Kell.
- Obrigado.
98
00:06:44,597 --> 00:06:46,201
Fale sobre nossas tr�s v�timas.
99
00:06:46,202 --> 00:06:50,097
Sim, as digitais identificam-nas
como Jacqueline King,
100
00:06:50,098 --> 00:06:52,497
Hyacinth Duffy e Vesper Green.
101
00:06:52,498 --> 00:06:55,402
Todas com cerca de 20 anos
e profissionais do sexo.
102
00:06:55,403 --> 00:06:57,976
Com m�ltiplas acusa��es
de extors�o em Nova York.
103
00:06:57,977 --> 00:07:01,204
E todas estranguladas at� a morte
na �ltima semana.
104
00:07:01,205 --> 00:07:03,503
Sem sinais de estupro
ou agress�o sexual.
105
00:07:03,504 --> 00:07:05,960
Ent�o podemos ter um serial killer
em nossas m�os.
106
00:07:05,961 --> 00:07:09,312
Esse m�todo corresponde a algum
caso ativo dentro ou fora do estado?
107
00:07:09,313 --> 00:07:12,417
Sem resultados na Homic�dios,
mas a UAC est� gerando um perfil.
108
00:07:12,418 --> 00:07:15,106
O vizinho descreveu o suspeito
como branco, 1,90m
109
00:07:15,107 --> 00:07:16,499
e dirigindo uma SUV escura.
110
00:07:16,500 --> 00:07:18,300
H� alguma correspond�ncia
do ve�culo?
111
00:07:18,301 --> 00:07:21,208
Sem sorte. � a �rea residencial
de Washington Heights,
112
00:07:21,209 --> 00:07:22,926
todo o quarteir�o
� uma zona morta.
113
00:07:22,927 --> 00:07:24,797
E as digitais encontradas no local?
114
00:07:24,798 --> 00:07:27,501
Encontrei muitas,
mas nenhuma correspond�ncia.
115
00:07:27,502 --> 00:07:28,710
E as feridas defensivas?
116
00:07:28,711 --> 00:07:31,506
Algum DNA da pele sob as unhas
da v�tima mais recente?
117
00:07:31,507 --> 00:07:33,997
Executamos a amostra,
mas nada no sistema.
118
00:07:33,998 --> 00:07:36,897
Certo, ent�o voltamos �s v�timas.
119
00:07:36,898 --> 00:07:38,377
Elas eram prostitutas, certo?
120
00:07:38,378 --> 00:07:40,371
O assassino as pegou
em algum momento.
121
00:07:40,372 --> 00:07:41,527
Podemos descobrir onde?
122
00:07:41,528 --> 00:07:43,807
Segundo registos,
todas trabalhavam na rua,
123
00:07:43,808 --> 00:07:46,500
nenhum servi�o ou perfil
de acompanhante online.
124
00:07:46,501 --> 00:07:50,800
Uma das mulheres, Vesper Green,
tem uma marca na parte interna do pulso.
125
00:07:50,801 --> 00:07:52,497
Rodei no banco de dados.
126
00:07:52,498 --> 00:07:55,797
Essa marca est� ligada a um cafet�o
conhecido, Buddy Cook.
127
00:07:55,798 --> 00:07:58,106
Cook est� atualmente preso
em Ridgebury,
128
00:07:58,107 --> 00:08:00,998
mas as garotas dele gostam de ficar
na Avenida Roosevelt.
129
00:08:00,999 --> 00:08:02,894
Em uma semana,
o suspeito estrangulou
130
00:08:02,895 --> 00:08:04,607
tr�s mulheres em nosso quintal.
131
00:08:04,608 --> 00:08:07,100
Ele est� descontrolado.
Quero a identifica��o j�.
132
00:08:07,101 --> 00:08:09,899
Sim, senhora. Scola e Eva
v�o para a Avenida Roosevelt.
133
00:08:09,900 --> 00:08:11,699
Talvez algu�m o viu pegar Vesper.
134
00:08:19,110 --> 00:08:21,572
Ent�o, Scola, tem algum plano
para o feriado?
135
00:08:22,104 --> 00:08:23,798
Nina quer ser anfitri�, sabe?
136
00:08:23,799 --> 00:08:25,906
Fazer tudo de uma vez,
a coisa toda.
137
00:08:25,907 --> 00:08:27,501
O qu�? N�o � a sua perspectiva?
138
00:08:27,502 --> 00:08:30,888
A fam�lia dela � meio demais.
Sabe o que eu quero dizer?
139
00:08:30,889 --> 00:08:34,692
Sim. Tente explicar para minha m�e
por que ainda estou solteira no Natal.
140
00:08:35,195 --> 00:08:36,213
Idiota!
141
00:08:37,110 --> 00:08:38,200
Aqui vamos n�s.
142
00:08:44,407 --> 00:08:46,993
Agentes Especiais Ramos e Scola,
FBI.
143
00:08:48,309 --> 00:08:50,006
J� � bastante dif�cil sem voc�s.
144
00:08:50,007 --> 00:08:52,873
Ou�a, n�o somos a pol�cia.
N�o queremos atrapalhar, certo?
145
00:08:52,874 --> 00:08:56,007
- S� precisamos fazer algumas perguntas.
- �? Sobre o qu�?
146
00:08:56,008 --> 00:08:59,301
Algu�m est� visando mulheres
no seu ramo de trabalho, certo?
147
00:08:59,302 --> 00:09:00,664
Precisamos de uma ajudinha.
148
00:09:03,199 --> 00:09:06,485
- Voc� trabalha para Buddy Cook?
- Eu n�o trabalho para ningu�m.
149
00:09:06,486 --> 00:09:08,464
Voc� conhece seus direitos,
Charlie.
150
00:09:08,465 --> 00:09:11,666
- N�o tem que lhes dizer nada.
- Obrigada, Dez. Eu resolvo isso.
151
00:09:12,800 --> 00:09:15,878
Voc� conhece esta garota?
Ela se chama Vesper Green.
152
00:09:18,148 --> 00:09:19,601
Sim. Talvez.
153
00:09:20,769 --> 00:09:21,999
O que houve?
154
00:09:22,429 --> 00:09:24,061
Aconteceu alguma coisa com ela?
155
00:09:24,062 --> 00:09:27,011
Sinto muito, mas achamos o corpo
da Vesper hoje de manh�.
156
00:09:27,012 --> 00:09:28,391
Ela morreu estrangulada.
157
00:09:37,418 --> 00:09:40,670
- O que est� havendo?
- � a Vesper.
158
00:09:40,671 --> 00:09:42,815
Eles disseram que ela est� morta.
159
00:09:43,027 --> 00:09:46,229
Assassinada, junto com duas outras,
tamb�m profissionais do sexo.
160
00:09:47,530 --> 00:09:50,954
- Pelo visto voc�s eram pr�ximas.
- N�s cuid�vamos uma da outra.
161
00:09:50,955 --> 00:09:53,755
Bem, voc�s notaram
algum homem suspeito ultimamente?
162
00:09:53,756 --> 00:09:55,030
Que tal todos eles?
163
00:09:55,031 --> 00:09:58,714
Voc�s lembram
se ela falou de algu�m
164
00:09:58,715 --> 00:10:02,205
que estava agindo estranho?
Um cliente? Uma briga?
165
00:10:02,206 --> 00:10:04,150
Brigas acontecem toda hora.
166
00:10:04,151 --> 00:10:07,875
Como � que as pessoas chamam...
ossos do of�cio?
167
00:10:08,175 --> 00:10:10,260
Por isso come�amos a trabalhar
em duplas.
168
00:10:10,261 --> 00:10:12,873
Algu�m estava com a Vesper
na �ltima vez que a viram?
169
00:10:12,874 --> 00:10:16,356
Sim, Vesper estava falando
com um cara branco.
170
00:10:16,913 --> 00:10:18,508
Eles sa�ram em um SUV.
171
00:10:18,756 --> 00:10:21,113
Parecia que nunca tinha sido lavado.
172
00:10:22,441 --> 00:10:25,152
Eu tenho certeza
de que a Effy estava com ela.
173
00:10:25,993 --> 00:10:27,311
As duas foram com ele.
174
00:10:33,325 --> 00:10:36,478
Certo, ent�o o s�ndico confirmou
que viu a Effy O'Rourke
175
00:10:36,479 --> 00:10:38,701
entrando nesse apartamento
h� algumas horas.
176
00:10:39,090 --> 00:10:40,748
Que diabos � isso? Vadia!
177
00:10:40,749 --> 00:10:43,085
- Socorro! Me solte!
- Quem voc� pensa que �?
178
00:10:43,086 --> 00:10:44,086
Arrombe a porta.
179
00:10:44,393 --> 00:10:45,701
Vem c�!
180
00:10:46,146 --> 00:10:47,208
� o FBI!
181
00:10:47,209 --> 00:10:48,835
- Solte-a, agora!
- O que � isso?
182
00:10:48,836 --> 00:10:51,038
Fique no ch�o! De joelhos!
183
00:10:52,390 --> 00:10:53,390
Effy?
184
00:10:54,257 --> 00:10:56,450
Effy? Voc� vai ficar bem.
185
00:10:56,451 --> 00:10:59,391
- Ela tentou me drogar!
- Calado!
186
00:11:12,095 --> 00:11:13,556
Brandon Kraczuk.
187
00:11:13,883 --> 00:11:16,402
Voc� � um gerente de projetos
na Iron State,
188
00:11:16,403 --> 00:11:18,965
uma construtora de ponta.
189
00:11:19,481 --> 00:11:21,823
� um emprego respeit�vel.
N�o tem antecedentes.
190
00:11:21,824 --> 00:11:23,234
Como entrou nessa confus�o?
191
00:11:23,235 --> 00:11:26,220
Digo, tr�s garotas.
E a Effy seria a quarta?
192
00:11:26,221 --> 00:11:28,977
Espere. O que voc�s...
o que voc�s acham que eu fiz?
193
00:11:28,978 --> 00:11:32,289
Vai se fazer de idiota? Est� bem.
Vamos esperar o resultado do DNA.
194
00:11:32,290 --> 00:11:34,321
DNA? Do que voc�s est�o falando?
195
00:11:34,936 --> 00:11:38,873
S�o fotos de tr�s profissionais do sexo
que voc� matou e jogou em um freezer.
196
00:11:40,391 --> 00:11:42,116
Podemos ligar cada morte a voc�.
197
00:11:42,117 --> 00:11:45,803
- Espere. Eu nunca vi essas mulheres!
- N�o � o que nos disseram.
198
00:11:45,804 --> 00:11:49,017
De acordo com uma testemunha,
essa garota, Vesper Green,
199
00:11:49,018 --> 00:11:51,085
e Effy O'Rourke,
a que voc� agredia,
200
00:11:51,086 --> 00:11:54,279
sa�ram com o mesmo cliente...
homem branco, 30 anos, 1,90 m...
201
00:11:54,280 --> 00:11:57,724
e foram levadas em um SUV preto
igual ao seu.
202
00:11:57,725 --> 00:12:01,348
Isso n�o prova nada.
Metade da cidade dirige um SUV preto.
203
00:12:03,291 --> 00:12:06,533
Olhe, quem quer que tenham visto,
n�o era eu.
204
00:12:06,534 --> 00:12:08,871
E al�m do mais,
e n�o apanho prostitutas.
205
00:12:08,872 --> 00:12:10,498
Sabe a Effy? Ela que me apanhou.
206
00:12:10,499 --> 00:12:12,891
Sabia que mentir para o FBI
� um crime federal?
207
00:12:12,892 --> 00:12:16,128
- Eu n�o estou mentindo!
- Ent�o comece a falar.
208
00:12:18,099 --> 00:12:21,526
Passei no O'Brien's depois do trabalho.
Tomei umas cervejas.
209
00:12:21,737 --> 00:12:24,550
Essa garota sentou do meu lado,
e chegou com tudo,
210
00:12:24,551 --> 00:12:26,468
como se ela quisesse se divertir.
211
00:12:26,780 --> 00:12:29,353
Por que n�o, certo?
N�s fomos � minha casa,
212
00:12:29,354 --> 00:12:32,067
demos uns amassos,
e ent�o ela foi fazer as bebidas.
213
00:12:32,068 --> 00:12:35,389
- A� eu a peguei tentando me drogar.
- A� come�ou a espanc�-la.
214
00:12:35,390 --> 00:12:37,757
Quando a confrontei,
ela pegou uma faca.
215
00:12:37,971 --> 00:12:39,612
Voc�s n�o viram essa parte.
216
00:12:41,221 --> 00:12:43,793
Ela tentou me drogar.
217
00:12:44,230 --> 00:12:47,950
E, sim, eu perdi o controle.
218
00:12:48,232 --> 00:12:51,028
Mas, se precisam de provas,
testem o meu DNA.
219
00:12:51,029 --> 00:12:54,207
Voc�s v�o ver que n�o estive
nem perto daquelas garotas.
220
00:12:54,765 --> 00:12:58,020
- Sou inocente.
- Est� longe de ser inocente, Brandon.
221
00:13:02,323 --> 00:13:05,295
- O que acha?
- Acho que ele est� dizendo a verdade.
222
00:13:05,296 --> 00:13:07,009
Sim, mas voc� viu o que eu vi.
223
00:13:08,293 --> 00:13:11,540
- Ele teria matado aquela garota.
- Sim, ele � um caso s�rio.
224
00:13:11,541 --> 00:13:15,893
Mas o perfil preliminar diz que devemos
procurar algu�m que seja antissocial,
225
00:13:15,894 --> 00:13:18,063
que tenha guardado rancor
de mulheres.
226
00:13:18,064 --> 00:13:21,383
Ele manteve contato visual comigo,
queria a minha aprova��o.
227
00:13:21,384 --> 00:13:24,522
- Talvez o perfil estivesse errado.
- H� um jeito de saber.
228
00:13:24,523 --> 00:13:27,706
Vamos mant�-lo detido
e faremos uma an�lise STR de manh�.
229
00:13:27,707 --> 00:13:28,707
Certo.
230
00:13:32,594 --> 00:13:34,471
- Oi. Bom dia.
- Oi.
231
00:13:34,472 --> 00:13:37,774
Maggie estava certa.
O nosso assassino ainda est� � solta.
232
00:13:37,775 --> 00:13:42,114
O DNA encontrado sob as unhas da Vesper
n�o corresponde ao de Brandon Kraczuk.
233
00:13:42,115 --> 00:13:44,548
Faz sentido.
Kelly investigou os cart�es dele.
234
00:13:44,549 --> 00:13:47,327
Ele passou as �ltimas semanas
em Boston � trabalho.
235
00:13:47,328 --> 00:13:48,440
O gerente confirmou.
236
00:13:48,441 --> 00:13:53,435
E a per�cia achou vest�gios de Rohypnol
em um copo quebrado no apartamento dele.
237
00:13:53,704 --> 00:13:55,621
Ent�o a Effy
tentou mesmo drog�-lo.
238
00:13:55,949 --> 00:13:57,321
H� algo estranho nisso.
239
00:13:57,322 --> 00:14:00,076
Quanto mais olhamos,
mais confusa a imagem fica.
240
00:14:00,077 --> 00:14:01,441
Effy teve alta.
241
00:14:01,442 --> 00:14:04,038
Vamos ver se ela nos ajuda
a entender a situa��o.
242
00:14:04,039 --> 00:14:05,039
Sim.
243
00:14:06,866 --> 00:14:09,899
Effy, nem conseguimos imaginar
o que est� passando.
244
00:14:09,900 --> 00:14:14,186
Muitos dos meus dias s�o dif�ceis.
Por que a pol�cia resolveu se preocupar?
245
00:14:15,013 --> 00:14:19,712
Teve sorte por termos a encontrado
quando encontramos, Effy, est� bem?
246
00:14:20,004 --> 00:14:23,818
Sabemos que tentou dopar Brandon Kraczuk
antes de ele a atacar.
247
00:14:24,535 --> 00:14:25,817
Certo?
248
00:14:25,818 --> 00:14:29,085
H� algu�m matando
garotas como voc�.
249
00:14:29,623 --> 00:14:32,033
Estamos aqui tentando
juntar as pe�as.
250
00:14:32,034 --> 00:14:34,606
- Como assim? Tipo...
- Um assassino em s�rie.
251
00:14:37,084 --> 00:14:39,923
Vesper Green e duas outras
foram encontradas mortas.
252
00:14:46,021 --> 00:14:48,501
- Foi ele.
- Quem � "ele"?
253
00:14:49,029 --> 00:14:50,258
Um cliente.
254
00:14:51,428 --> 00:14:54,402
Ele nos buscou, eu e a Vesper.
255
00:14:54,880 --> 00:14:56,885
Ele me pagou
para drogar aquele cara.
256
00:14:56,886 --> 00:14:59,546
Ele te pagou para drogar
o Brandon Kraczuk?
257
00:14:59,547 --> 00:15:02,168
Sim. Voc�s o pegaram?
258
00:15:02,169 --> 00:15:05,626
N�o, � por isso que estamos aqui.
Precisamos da sua ajuda.
259
00:15:06,413 --> 00:15:09,922
Voc� disse que ele buscou voc�
e sua amiga Vesper Green, certo?
260
00:15:11,140 --> 00:15:13,864
Tem alguma coisa que se lembre
sobre esse cliente?
261
00:15:13,865 --> 00:15:15,335
Ele disse o nome dele?
262
00:15:15,336 --> 00:15:18,716
N�o, ele mal falou.
E pagou muito bem.
263
00:15:18,717 --> 00:15:23,047
Mil adiantado e mais mil
quando o trabalho estivesse feito.
264
00:15:23,267 --> 00:15:24,555
Qual era o trabalho?
265
00:15:24,556 --> 00:15:28,236
Ir ao bar, levar Brandon para casa,
drog�-lo e pegar a carteira dele.
266
00:15:28,237 --> 00:15:30,131
O que da carteira
o cliente queria?
267
00:15:30,132 --> 00:15:34,228
Ele me mostrou uma foto do Brandon.
Disse onde ele bebia depois do trabalho.
268
00:15:34,229 --> 00:15:37,449
Mas Brandon n�o estava no bar
na primeira noite.
269
00:15:37,450 --> 00:15:40,713
Era muito dinheiro,
ent�o tentei outra vez.
270
00:15:40,714 --> 00:15:41,847
Quando conseguisse,
271
00:15:41,848 --> 00:15:45,335
eu deveria encontrar o cara
em Washington Heights.
272
00:15:54,207 --> 00:15:55,794
Foi l� que as encontraram.
273
00:15:57,993 --> 00:15:58,993
N�o foi?
274
00:16:01,682 --> 00:16:02,682
Effy.
275
00:16:08,261 --> 00:16:10,579
Vesper tamb�m deveria
roubar alguma coisa?
276
00:16:16,033 --> 00:16:19,123
Depois que aquele esquisito
nos pegou,
277
00:16:19,706 --> 00:16:21,381
fomos todos para a lanchonete.
278
00:16:23,657 --> 00:16:26,548
Ele falou comigo e com a Vesper
em cabines separadas.
279
00:16:26,818 --> 00:16:28,126
Onde fica a lanchonete?
280
00:16:30,793 --> 00:16:33,020
Sei que a hist�ria da Effy
est� estranha,
281
00:16:33,021 --> 00:16:36,771
mas a descri��o dela sobre o cliente
bate com a do nosso assassino,
282
00:16:36,772 --> 00:16:40,106
assim como a do carro dele,
ent�o vamos achar aquele Frisbee.
283
00:16:40,107 --> 00:16:43,333
Temos imagens da lanchonete
onde ele levou Effy e a amiga?
284
00:16:43,334 --> 00:16:46,101
Duas c�meras que s� cobrem
metade do estacionamento.
285
00:16:46,102 --> 00:16:49,647
Isso vai ter que servir.
Fiquem de olho em um SUV escuro, certo?
286
00:16:50,207 --> 00:16:53,748
- Encontrei algo. 14h22.
- Muito bem.
287
00:16:53,749 --> 00:16:56,530
Homem saindo de um SUV escuro
com as duas mulheres.
288
00:16:56,531 --> 00:17:00,150
- N�o consigo ver a placa.
- S�o definitivamente a Effy e a Vesper.
289
00:17:00,151 --> 00:17:03,895
Quem � o cara de moletom azul escuro?
S� precisamos de um quadro.
290
00:17:03,896 --> 00:17:06,126
Precisamos
dos sete pontos de refer�ncia.
291
00:17:06,127 --> 00:17:08,347
Espere um pouco,
vou tentar uma coisa.
292
00:17:08,991 --> 00:17:12,229
Sim, acho que consegui.
Atualiza��o do nosso software.
293
00:17:12,230 --> 00:17:15,168
Ele pode usar v�rios �ngulos
para criar uma combina��o.
294
00:17:15,169 --> 00:17:17,878
- Consegui.
- Certo, pessoal, aten��o.
295
00:17:17,879 --> 00:17:20,939
Warren Stroud. Vamos nos conhecer.
Falem comigo.
296
00:17:20,940 --> 00:17:23,978
Mora fora da cidade.
O endere�o atual � em Elkins Park.
297
00:17:23,979 --> 00:17:24,979
Filad�lfia.
298
00:17:24,980 --> 00:17:28,066
Ele perdeu o emprego de caminhoneiro
ap�s a pandemia.
299
00:17:28,067 --> 00:17:30,328
Recentemente, declarou fal�ncia.
300
00:17:30,584 --> 00:17:33,502
H� um pedido de div�rcio
feito pela esposa, a Janice,
301
00:17:33,503 --> 00:17:35,513
mas ainda n�o foi finalizado.
302
00:17:35,514 --> 00:17:37,967
Certo. Foi dado algum motivo
para o div�rcio?
303
00:17:37,968 --> 00:17:40,887
A esposa alega que o flagrou
com v�rias prostitutas.
304
00:17:40,888 --> 00:17:43,644
Certo, ent�o talvez Warren
tenha redirecionado
305
00:17:43,645 --> 00:17:46,432
a raiva pelo infort�nio dele
para as prostitutas.
306
00:17:46,433 --> 00:17:48,816
Pode estar culpando-as
pelo pr�prio decl�nio.
307
00:17:48,817 --> 00:17:52,985
E por que roubar a carteira do cara?
Qual � a conex�o com Brandon Kraczuk?
308
00:17:52,986 --> 00:17:56,122
Talvez Warren tenha pago as outras
para roubar algo tamb�m,
309
00:17:56,123 --> 00:17:58,019
algum tipo de ritual doentio.
310
00:17:58,020 --> 00:18:00,928
Mas, n�o, falta outra pe�a
nesse quebra-cabe�a.
311
00:18:00,929 --> 00:18:02,862
Analisamos as finan�as do Warren.
312
00:18:02,863 --> 00:18:05,593
O cart�o foi usado em um motel
na semana passada.
313
00:18:05,594 --> 00:18:07,327
Logo antes dos crimes come�arem.
314
00:18:07,328 --> 00:18:11,106
E esse motel? Fica a dez minutos
de onde encontramos os corpos.
315
00:18:11,107 --> 00:18:12,851
Mande o Scola e a Eva para l�.
316
00:18:37,627 --> 00:18:41,395
- FBI! Abra!
- Vou sair! N�o atirem, por favor!
317
00:18:46,537 --> 00:18:47,675
Contra a parede.
318
00:18:50,489 --> 00:18:51,834
Tudo bem, est� limpo.
319
00:18:51,835 --> 00:18:55,345
Estamos procurando Warren Stroud.
Quem � voc�?
320
00:18:55,763 --> 00:18:57,076
Sou a esposa dele.
321
00:19:04,633 --> 00:19:07,550
Algu�m pode me dizer
o que acham que ele fez?
322
00:19:07,551 --> 00:19:12,316
Acreditamos que seu marido assassinou
tr�s mulheres aqui em Nova York,
323
00:19:12,317 --> 00:19:14,019
todas profissionais do sexo.
324
00:19:14,845 --> 00:19:16,144
Isso � loucura.
325
00:19:16,736 --> 00:19:21,228
Warren nunca faria algo assim.
Ele n�o � um assassino, � um homem bom.
326
00:19:21,229 --> 00:19:23,809
Janice, voc� se divorciou
do seu marido
327
00:19:23,810 --> 00:19:26,611
porque o encontrou a traindo
com prostitutas.
328
00:19:26,612 --> 00:19:30,223
Encontrei. Mas � complicado.
329
00:19:30,224 --> 00:19:31,780
O que tem de complicado?
330
00:19:33,911 --> 00:19:36,979
Voc� sabe que h� algo de errado
com o seu marido.
331
00:19:38,608 --> 00:19:41,284
Ele toma l�tio
e medicamentos anticonvulsivantes.
332
00:19:41,285 --> 00:19:45,468
Ele est� doente, est� bem?
Ele precisa de ajuda, da minha ajuda.
333
00:19:45,772 --> 00:19:50,016
Ele est� em uma espiral h� quase um ano.
Perdeu o emprego.
334
00:19:50,514 --> 00:19:54,405
Eu o encontrei com uma prostituta.
Havia outras.
335
00:19:54,794 --> 00:19:59,561
Ele fazer aquilo, trazer o que quer
que elas lhe dessem para a nossa cama?
336
00:19:59,562 --> 00:20:01,905
N�o. Eu fui embora.
337
00:20:03,973 --> 00:20:07,367
Mas ainda me importo com ele.
338
00:20:08,618 --> 00:20:11,399
Certo, ent�o como voc� veio parar
aqui neste motel?
339
00:20:11,857 --> 00:20:13,554
Ele esteve aqui antes.
340
00:20:14,370 --> 00:20:16,224
Deixou-me uma mensagem
h� duas noites.
341
00:20:16,225 --> 00:20:18,038
Pareceu estar melhorando.
342
00:20:18,039 --> 00:20:19,993
Ent�o fui at� a cidade
para encontr�-lo.
343
00:20:19,994 --> 00:20:22,006
Ainda tem o recado? Podemos ouvir?
344
00:20:27,019 --> 00:20:30,310
Estamos no precip�cio
da verdadeira destrui��o.
345
00:20:30,696 --> 00:20:32,543
Eu te amo tanto.
346
00:20:33,349 --> 00:20:35,142
Esse mundo vai queimar.
347
00:20:35,588 --> 00:20:38,693
E estou segurando o f�sforo,
e est� aceso em minha m�o,
348
00:20:38,694 --> 00:20:39,982
e n�o d�i.
349
00:20:40,809 --> 00:20:43,519
Esse dia de ajuste de contas
est� t�o perto.
350
00:20:43,520 --> 00:20:46,317
Mal posso esperar para ver
tudo isso em ru�nas.
351
00:20:46,843 --> 00:20:50,002
Parece mais do que uma espiral
para mim.
352
00:20:50,003 --> 00:20:52,952
Desde que nos separamos,
ele tem estado sozinho,
353
00:20:52,953 --> 00:20:55,289
isolado, olhando para o notebook.
354
00:20:55,290 --> 00:20:57,315
Quem sabe
o que ele est� fazendo naquilo?
355
00:20:57,316 --> 00:20:59,639
Tudo bem, precisaremos levar isso
para o COC.
356
00:21:00,092 --> 00:21:03,069
Gostaria de ficar aqui,
caso Warren volte,
357
00:21:03,070 --> 00:21:04,071
se for poss�vel.
358
00:21:04,540 --> 00:21:06,729
Desculpe, Janice.
� uma cena de crime.
359
00:21:06,730 --> 00:21:09,234
Bem, ent�o pegarei outro quarto.
360
00:21:10,808 --> 00:21:12,808
Quero que Warren
veja meu rosto primeiro.
361
00:21:13,555 --> 00:21:15,840
N�o importa o que aconte�a,
ele me deve isso.
362
00:21:16,789 --> 00:21:17,789
Tudo bem.
363
00:21:18,110 --> 00:21:20,962
Colocaremos agentes � paisana
aqui fora.
364
00:21:21,295 --> 00:21:23,845
- E se ele te ligar...
- Ser�o os primeiros a saber.
365
00:21:27,755 --> 00:21:29,470
Esse mundo vai queimar.
366
00:21:29,943 --> 00:21:33,044
E estou segurando o f�sforo,
e est� aceso em minha m�o,
367
00:21:33,045 --> 00:21:34,384
e n�o d�i.
368
00:21:35,088 --> 00:21:37,744
Esse dia de ajuste de contas
est� t�o perto.
369
00:21:37,745 --> 00:21:40,323
Mal posso esperar para ver
tudo isso em ru�nas.
370
00:21:40,324 --> 00:21:43,125
Pare a�. "Precip�cio de destrui��o",
"Acerto de contas",
371
00:21:43,126 --> 00:21:45,529
- parece algu�m que n�o toma rem�dio?
- Sim.
372
00:21:45,530 --> 00:21:48,896
Sim, mas o que quero dizer �
que n�o � s� isso.
373
00:21:48,897 --> 00:21:50,225
� algu�m planejando algo.
374
00:21:50,226 --> 00:21:52,850
A esposa disse que Warren
fica online dia e noite.
375
00:21:52,851 --> 00:21:56,960
E se essas mulheres que ele matou,
e se for parte de um tipo de plano?
376
00:21:56,961 --> 00:21:59,496
- Rastreamos o celular dele?
- Deve ter desligado.
377
00:21:59,497 --> 00:22:01,994
- �ltimo sinal no centro comunit�rio.
- Certo.
378
00:22:01,995 --> 00:22:03,969
Talvez estejamos
vendo do modo errado.
379
00:22:03,970 --> 00:22:06,694
Talvez n�o se trate
de um serial killer psicossexual.
380
00:22:06,695 --> 00:22:09,367
Talvez seja parte de uma trama
do ju�zo final.
381
00:22:09,368 --> 00:22:11,187
Certo, vamos conversar sobre isso.
382
00:22:11,188 --> 00:22:14,443
O que sabemos? Sabemos que Warren
buscou essa mulher, Effy,
383
00:22:14,444 --> 00:22:18,111
pagou a ela mil d�lares para roubar
a carteira de Brandon Kraczuk,
384
00:22:18,112 --> 00:22:21,363
e levar para ele,
o que � estranho.
385
00:22:21,364 --> 00:22:24,205
Bem, se � toda uma trama,
386
00:22:24,206 --> 00:22:27,838
ele matou essas mulheres
para us�-las do mesmo modo?
387
00:22:27,839 --> 00:22:30,891
Para faz�-las roubar
dos verdadeiros alvos,
388
00:22:30,892 --> 00:22:32,880
e ent�o as matou
para cobrir os rastros.
389
00:22:32,881 --> 00:22:34,966
Podemos ver os roubos recentes
na pol�cia.
390
00:22:34,967 --> 00:22:37,581
Filtrar por homens
que alegam ter sido roubados
391
00:22:37,582 --> 00:22:39,122
por mulheres na �ltima semana.
392
00:22:39,123 --> 00:22:41,980
Nos cinco distritos, todas as idades.
Vamos lan�ar a rede.
393
00:22:44,824 --> 00:22:46,770
Explique-nos.
Como voc� foi roubado?
394
00:22:46,771 --> 00:22:50,082
Estava vendo o jogo no Finnegan,
cuidando da minha vida,
395
00:22:50,083 --> 00:22:51,931
quando a garota veio
e sentou no bar.
396
00:22:51,932 --> 00:22:53,197
E o que houve?
397
00:22:53,198 --> 00:22:56,705
Ela come�ou a flertar,
tipo, bem sugestiva.
398
00:22:56,706 --> 00:22:59,951
Achei que estava com sorte.
Corri para lev�-la para minha casa.
399
00:22:59,952 --> 00:23:03,265
Acredite ou n�o, mas tem um tempo
que n�o tenho companhia.
400
00:23:05,026 --> 00:23:07,374
V� a mulher que te abordou
nessas fotos?
401
00:23:07,375 --> 00:23:09,844
� ela. � a louca que me dopou.
402
00:23:09,845 --> 00:23:11,673
A ruiva, � ela.
403
00:23:11,905 --> 00:23:13,650
Sim, ela.
404
00:23:14,734 --> 00:23:16,183
Ela parecia t�o agrad�vel.
405
00:23:16,184 --> 00:23:19,203
E tem certeza que foi drogado?
Fez teste toxicol�gico?
406
00:23:19,204 --> 00:23:22,105
N�o, mas estou certo que ela deve
ter posto algo na bebida.
407
00:23:22,106 --> 00:23:25,523
Pois num minuto est�vamos brindando
um encontro ao acaso.
408
00:23:25,524 --> 00:23:26,928
E ent�o eu acordei de manh�.
409
00:23:26,929 --> 00:23:28,390
As coisas estavam indo bem.
410
00:23:28,391 --> 00:23:31,614
e ent�o acordei de manh�.
Parecia que levei um tijolo na cara.
411
00:23:32,098 --> 00:23:35,292
- O que ela roubou de voc�?
- Meu notebook.
412
00:23:35,293 --> 00:23:37,457
Meu cord�o do crach� tinha sumido.
413
00:23:37,458 --> 00:23:38,887
Ela pegou minhas chaves.
414
00:23:38,888 --> 00:23:41,315
- Da sua casa, carro?
- E mais outras.
415
00:23:41,316 --> 00:23:44,927
Sou gerente de frota na NYEP,
New York Eastern Power.
416
00:23:45,292 --> 00:23:48,741
Pegou as chaves das instala��es,
os controles da subesta��o. Tudo.
417
00:23:48,958 --> 00:23:51,016
O chefe est� puto
e eu pare�o um idiota.
418
00:23:51,017 --> 00:23:52,922
Por que ela quis seu cord�o?
419
00:23:52,923 --> 00:23:55,000
Sou da terceira gera��o da IBEW.
420
00:23:56,363 --> 00:23:59,738
Comando opera��es para todas
as subesta��es da NYEP em Manhattan.
421
00:23:59,949 --> 00:24:02,718
- Era um notebook pessoal?
- Quem dera.
422
00:24:02,719 --> 00:24:04,690
Sou engenheiro civil
na Ford Michaelson.
423
00:24:04,691 --> 00:24:07,569
Tinha informa��es muito confidenciais
naquele computador.
424
00:24:07,570 --> 00:24:09,148
De que tipo?
425
00:24:09,959 --> 00:24:12,358
Minha empresa
ganhou um grande contrato.
426
00:24:12,359 --> 00:24:15,687
Fazemos atualiza��es s�smicas,
grandes projetos de infraestrutura.
427
00:24:15,688 --> 00:24:18,469
- Incluindo na Eastern Power?
- Claro.
428
00:24:18,470 --> 00:24:21,631
Esquemas, todo tipo de informa��o
naquele notebook.
429
00:24:22,293 --> 00:24:25,187
Precisa de duas coisas
para acessar as instala��es de l�.
430
00:24:25,188 --> 00:24:28,009
- Um caminh�o oficial.
- E um cart�o de acesso funcional.
431
00:24:28,010 --> 00:24:29,785
N�o se saberia navegar no lugar
432
00:24:29,786 --> 00:24:31,820
sem as plantas roubadas
do terceiro alvo.
433
00:24:31,821 --> 00:24:32,826
Ent�o o que � isso?
434
00:24:32,827 --> 00:24:36,733
Warren est� amea�ando um tipo de ataque
� infra-estrutura da cidade?
435
00:24:38,293 --> 00:24:42,052
Vamos avisar a Eastern Power.
Pode ter uma viola��o de seguran�a.
436
00:24:42,053 --> 00:24:44,593
E mobilizar a pol�cia
para todas as instala��es.
437
00:24:45,059 --> 00:24:48,153
S� n�o descobrimos
como Brandon Kraczuk entra nisso.
438
00:24:48,154 --> 00:24:51,263
Precisamos da carteira dele como prova,
ver o que tem de valor.
439
00:24:51,264 --> 00:24:52,780
Vamos mandar algu�m ao MTC.
440
00:24:52,781 --> 00:24:55,425
O advogado do Brandon
o libertou h� duas horas.
441
00:24:55,426 --> 00:24:56,455
O qu�?
442
00:24:56,456 --> 00:24:59,262
Se Warren precisava de algo do Brandon
e n�o conseguiu,
443
00:24:59,263 --> 00:25:01,019
Warren j� poderia estar atr�s dele.
444
00:25:01,020 --> 00:25:03,173
Mande Maggie e OA
ao apartamento de Brandon.
445
00:25:23,044 --> 00:25:24,245
Encontrei um corpo.
446
00:25:34,039 --> 00:25:35,605
� o Brandon. Ele est� morto.
447
00:26:07,826 --> 00:26:08,938
OA.
448
00:26:11,659 --> 00:26:12,728
Vai.
449
00:26:44,978 --> 00:26:46,301
Acabou, Warren!
450
00:26:49,158 --> 00:26:51,621
M�os para cima. E fique de joelhos.
451
00:26:51,622 --> 00:26:52,622
Agora!
452
00:26:54,004 --> 00:26:55,429
N�o importa.
453
00:26:56,497 --> 00:26:58,910
Acham que podem evitar
o dia do acerto de contas?
454
00:27:02,015 --> 00:27:04,588
Os rel�gios ser�o zerados.
455
00:27:15,269 --> 00:27:16,937
Assassinou tr�s mulheres, Warren.
456
00:27:16,938 --> 00:27:20,542
Mandou-as drogarem e roubarem
tr�s alvos masculinos diferentes.
457
00:27:20,786 --> 00:27:23,044
Quais s�o os itens roubados
pelos quais matou?
458
00:27:23,829 --> 00:27:25,798
Ficar em sil�ncio n�o vai funcionar.
459
00:27:25,799 --> 00:27:29,518
J� ligamos seu DNA e suas digitais
�s tr�s v�timas.
460
00:27:29,913 --> 00:27:31,765
Elas n�o ser�o as �ltimas a morrer.
461
00:27:32,243 --> 00:27:34,605
Est� aqui agora,
ent�o como isso vai acontecer?
462
00:27:36,098 --> 00:27:38,032
As coisas sempre se resolvem no final.
463
00:27:38,535 --> 00:27:41,001
�s vezes voc� s� precisa
dar um empurr�ozinho.
464
00:27:41,479 --> 00:27:44,565
Ent�o tem um plano,
que precisa empurrar. � isso?
465
00:27:44,566 --> 00:27:47,319
Nossa, �s vezes n�o sei
o que estou dizendo.
466
00:27:47,872 --> 00:27:50,385
Sua esposa est� aqui, na cidade.
467
00:27:51,356 --> 00:27:53,397
Ela disse que estava preocupada
com voc�.
468
00:27:54,549 --> 00:27:56,709
- Se est� dizendo...
- Chaves roubadas,
469
00:27:57,312 --> 00:27:59,954
cord�o roubado, um notebook.
470
00:28:00,304 --> 00:28:02,501
Para que tudo isso? Qual � o plano?
471
00:28:02,751 --> 00:28:05,453
O plano n�o mudou em nada.
472
00:28:05,454 --> 00:28:08,716
Voc� disse
que os rel�gios seriam zerados.
473
00:28:09,016 --> 00:28:10,214
O que isso significa?
474
00:28:11,965 --> 00:28:13,051
Warren.
475
00:28:13,830 --> 00:28:15,137
O que voc� quer?
476
00:28:16,120 --> 00:28:17,801
Quero o que todos n�s queremos.
477
00:28:19,221 --> 00:28:21,377
- Viver livre.
- Somos livres.
478
00:28:21,909 --> 00:28:24,028
E voc� tamb�m era
at� matar as mulheres.
479
00:28:24,029 --> 00:28:25,355
Eu n�o sou.
480
00:28:25,356 --> 00:28:26,713
Voc�s n�o s�o.
481
00:28:27,956 --> 00:28:29,591
Estamos todos presos.
482
00:28:30,857 --> 00:28:33,470
� a �nica coisa que temos em comum.
483
00:28:34,030 --> 00:28:35,472
De quem s�o essas palavras?
484
00:28:36,070 --> 00:28:37,807
N�o acho que sejam suas.
485
00:28:39,554 --> 00:28:41,028
Est� trabalhando com algu�m?
486
00:28:41,029 --> 00:28:44,074
Voc� n�o faz ideia
do que sou capaz!
487
00:28:44,075 --> 00:28:45,376
Com quem est� trabalhando?
488
00:28:45,377 --> 00:28:47,360
Admita que est� presa.
489
00:28:48,427 --> 00:28:49,727
N�o tenho tempo para isso.
490
00:28:49,728 --> 00:28:52,325
Se n�o consegue ver,
n�o temos nada para conversar.
491
00:28:53,052 --> 00:28:56,102
Lembrar� dessa conversa
quando o juiz assinar a pena de morte.
492
00:28:56,379 --> 00:28:57,827
N�o pode me amea�ar.
493
00:28:58,306 --> 00:29:03,041
Posso estar trancado agora,
mas logo n�o haver� pris�es.
494
00:29:04,696 --> 00:29:06,820
Finalmente chegaremos no p�s.
495
00:29:06,821 --> 00:29:08,182
Que p�s � esse?
496
00:29:08,183 --> 00:29:09,727
P�s-sociedade.
497
00:29:16,403 --> 00:29:17,956
Ty, onde voc�s est�o?
498
00:29:17,957 --> 00:29:21,032
Eu e Kylie fomos andar de skate.
Agora vamos almo�ar.
499
00:29:21,033 --> 00:29:22,906
Ainda vai nos dar carona
para voltar?
500
00:29:22,907 --> 00:29:26,228
N�o, veja, preciso que voc�
e sua amiga v�o para casa.
501
00:29:26,229 --> 00:29:29,584
N�o posso dizer por qu�. � do trabalho,
preciso que leve a s�rio.
502
00:29:29,585 --> 00:29:32,011
- Qual �, pai?
- �. Sinto muito.
503
00:29:34,443 --> 00:29:36,223
Tudo bem. Vamos voltar.
504
00:29:36,224 --> 00:29:38,489
Tyler, o que est� havendo?
505
00:29:39,799 --> 00:29:42,379
Ligue-me quando chegar em casa.
Eu te amo.
506
00:29:44,293 --> 00:29:45,959
Meu pai quer que voltemos.
507
00:29:49,423 --> 00:29:51,123
Ent�o, fucei o telefone de Warren.
508
00:29:51,124 --> 00:29:54,171
Ele � bem ativo em um servidor privado
do Telegram,
509
00:29:54,172 --> 00:29:57,323
similar aos canais Terrorgram
usados por terroristas dom�sticos.
510
00:29:57,324 --> 00:29:59,258
S�o coisas horr�veis.
511
00:29:59,259 --> 00:30:02,185
- Aceleracionistas pregando o ju�zo.
- Aceleracionistas?
512
00:30:02,186 --> 00:30:05,320
- Do que estamos falando? Grupo de �dio?
- Eles odeiam o mundo.
513
00:30:05,321 --> 00:30:08,958
O canal deles n�o est� ligado
a nenhuma ideologia racista.
514
00:30:08,959 --> 00:30:11,260
Eles se chamam de 3� Testamento.
515
00:30:11,261 --> 00:30:14,425
- E n�o s�o extremistas religiosos?
- Longe disso.
516
00:30:14,426 --> 00:30:17,749
O �nico deus
a quem essas pessoas se curvam � o caos.
517
00:30:17,750 --> 00:30:21,436
Eles acreditam que viol�ncia
� o principal motivador para mudan�a.
518
00:30:21,437 --> 00:30:24,655
3� Testamento foi fundado
por esse homem, Chip McCaffrey.
519
00:30:24,656 --> 00:30:26,542
E j� o rastreamos?
520
00:30:26,543 --> 00:30:28,085
N�o precisa. Ele est� morto,
521
00:30:28,086 --> 00:30:31,417
morreu num inc�ndio
depois de um impasse com a ATF em 2022.
522
00:30:31,418 --> 00:30:34,299
Certo. O profeta se foi,
mas seu canto persiste.
523
00:30:34,300 --> 00:30:37,834
E esses quadros de mensagens,
s�o s� uma c�mara de eco
524
00:30:37,835 --> 00:30:42,414
para os membros dele se provocarem
para cometer mais atos de viol�ncia.
525
00:30:42,415 --> 00:30:44,235
E parece que Warren mordeu a isca.
526
00:30:44,556 --> 00:30:47,256
Parece que eles o incitaram a cometer
527
00:30:47,257 --> 00:30:50,008
um ataque sozinho
� infraestrutura cr�tica de Manhattan.
528
00:30:50,009 --> 00:30:52,907
Certo. Eastern Power desativou
todos os itens roubados,
529
00:30:52,908 --> 00:30:55,252
e a per�cia verificou tudo.
N�o acharam nada.
530
00:30:55,491 --> 00:30:57,611
E a carteira de Brandon Kraczuk?
531
00:30:59,773 --> 00:31:00,992
Nunca encontramos.
532
00:31:01,820 --> 00:31:03,953
E se ele n�o estava sozinho
no apartamento?
533
00:31:04,573 --> 00:31:06,815
Foi l� com o parceiro,
matou o cara.
534
00:31:06,816 --> 00:31:08,900
E entregou a carteira ao parceiro.
535
00:31:08,901 --> 00:31:11,887
Certo. Warren ficou
para lidar com o corpo. Ent�o invadimos.
536
00:31:11,888 --> 00:31:14,989
Brandon Kraczuk � gerente de projeto
na Iron State Contracting.
537
00:31:14,990 --> 00:31:17,671
Significa que tinha acesso
a materiais de demoli��o,
538
00:31:17,672 --> 00:31:20,214
maquin�rios pesados, explosivos.
539
00:31:21,475 --> 00:31:24,650
Precisamos descobrir
com quem Warren tem mantido contato.
540
00:31:24,651 --> 00:31:26,258
- Tragam a esposa dele.
- Sim.
541
00:31:32,406 --> 00:31:36,365
M�s not�cias. Janice Stroud fugiu.
O quarto que ela pegou estava vazio.
542
00:31:36,366 --> 00:31:38,918
Ela deve ter escapado
e desligou o celular.
543
00:31:38,919 --> 00:31:42,323
- Certo, precisamos encontr�-la agora.
- Chefe, devia ver isso.
544
00:31:42,324 --> 00:31:45,569
H� 20 minutos, um dos caminh�es roubados
de Eastern Power
545
00:31:45,570 --> 00:31:47,247
foi para este canteiro de obras.
546
00:31:47,677 --> 00:31:50,240
� o canteiro de obras
onde Brandon Kraczuk trabalha.
547
00:31:50,241 --> 00:31:53,145
Warren Stroud est� sob cust�dia.
Quem dirige esse caminh�o?
548
00:31:53,146 --> 00:31:55,115
Tenho outro �ngulo. Ali.
549
00:32:00,170 --> 00:32:01,541
Pelo menos a encontramos.
550
00:32:02,206 --> 00:32:05,044
Pessoal, Warren Stroud
n�o trabalha sozinho.
551
00:32:05,045 --> 00:32:07,269
A esposa, Janice Stroud,
trabalha com ele.
552
00:32:07,270 --> 00:32:09,302
Ela roubou esse caminh�o,
como planejado,
553
00:32:09,303 --> 00:32:11,315
e deve querer terminar
o que ele come�ou.
554
00:32:11,316 --> 00:32:12,627
Acho que ela n�o terminou.
555
00:32:12,628 --> 00:32:15,213
Aquela bolsa
deve estar cheia de explosivos.
556
00:32:15,214 --> 00:32:18,097
- Ainda vemos aquele caminh�o?
- N�o, estamos procurando.
557
00:32:18,098 --> 00:32:20,019
Quero todos procurando.
558
00:32:20,020 --> 00:32:22,489
Precisamos ach�-lo.
E liguem para a Eastern Power.
559
00:32:22,490 --> 00:32:24,602
Mandem desativar
os cart�es-chave roubados.
560
00:32:24,603 --> 00:32:26,206
- Deixa comigo.
- Jubal!
561
00:32:26,848 --> 00:32:29,545
O caminh�o cruzou o ped�gio
no T�nel Brooklyn Battery.
562
00:32:29,974 --> 00:32:32,055
O que a Eastern Power
tem perto de l�?
563
00:32:32,056 --> 00:32:34,191
A subesta��o da Rede Metropolitana.
564
00:32:34,192 --> 00:32:37,097
Usa g�s isolante para proteger
equipamentos de alta tens�o.
565
00:32:37,098 --> 00:32:38,553
Fica a umas quadras de l�.
566
00:32:40,559 --> 00:32:42,387
Mande uma equipe para l� agora.
567
00:32:44,795 --> 00:32:47,248
- Pai.
- Ty. O que houve?
568
00:32:47,249 --> 00:32:49,418
N�o � uma boa hora.
Diga que est� no trem.
569
00:32:49,671 --> 00:32:51,397
Est�vamos indo, mas olha...
570
00:32:52,051 --> 00:32:54,770
sempre disse pra eu te ligar
se eu visse algo estranho.
571
00:32:54,771 --> 00:32:56,990
Certo, sim, claro.
O que voc� viu?
572
00:32:57,230 --> 00:32:59,144
Kylie e eu �amos para o trem,
573
00:32:59,791 --> 00:33:03,258
- quando ouvimos tiros.
- Fala dos caras.
574
00:33:03,259 --> 00:33:06,161
Vimos dois caras saindo de uma van
e entrando num pr�dio.
575
00:33:06,162 --> 00:33:08,176
Tinham armas
e uma mala de rodinhas.
576
00:33:08,177 --> 00:33:10,058
Certo, onde voc�s est�o?
577
00:33:10,059 --> 00:33:12,438
Na Hudson,
a quatro quadras do seu escrit�rio.
578
00:33:12,786 --> 00:33:15,180
Vou mandar algu�m verificar isso,
579
00:33:15,181 --> 00:33:18,367
mas preciso que voc� e a Kylie
peguem um t�xi e v�o pra casa.
580
00:33:18,368 --> 00:33:20,035
- Entendeu?
- T� bom.
581
00:33:20,428 --> 00:33:21,685
Est� bem, faremos isso.
582
00:33:21,686 --> 00:33:24,600
Voc� fez bem, Ty.
Me ligue quando chegar.
583
00:33:24,601 --> 00:33:26,565
Scola e Eva chegaram na subesta��o.
584
00:33:32,258 --> 00:33:33,626
Scola, � o caminh�o.
585
00:33:38,470 --> 00:33:39,614
Muito bem, Jubal.
586
00:33:40,100 --> 00:33:42,868
Estou vendo a Janice.
Est� no port�o com o cart�o-chave.
587
00:33:42,869 --> 00:33:44,116
Estamos nos aproximando.
588
00:33:47,145 --> 00:33:49,715
Janice, � o FBI.
589
00:33:49,716 --> 00:33:53,424
Preciso que saia do caminh�o lentamente
com as m�os para cima.
590
00:34:03,905 --> 00:34:05,095
Ela est� entrando!
591
00:34:11,712 --> 00:34:13,474
Est� indo para os transformadores!
592
00:34:13,475 --> 00:34:15,512
Todos, afastem-se! Saiam!
593
00:34:16,934 --> 00:34:18,125
Saiam! V�o!
594
00:34:20,288 --> 00:34:21,598
Scola! Para tr�s!
595
00:34:26,322 --> 00:34:28,913
Estamos com a transmiss�o ao vivo
da subesta��o.
596
00:34:29,429 --> 00:34:30,822
Aqui vamos n�s.
597
00:34:31,712 --> 00:34:32,977
Ali est� a Janice.
598
00:34:33,550 --> 00:34:35,436
- Aonde ela vai? Foca nela.
- Sim.
599
00:34:36,449 --> 00:34:38,042
Jubal, temos um atirador.
600
00:34:38,043 --> 00:34:40,361
- Mande refor�os.
- Quem � o atirador? Kelly.
601
00:34:40,362 --> 00:34:41,669
- Sim?
- Quem � o atirador?
602
00:34:41,670 --> 00:34:43,612
Nada ainda, Jubal.
603
00:34:43,613 --> 00:34:46,345
Encontrei a Janice.
Ela est� entrando na subesta��o.
604
00:34:54,737 --> 00:34:55,980
- Isso �...
- PBX.
605
00:34:55,981 --> 00:34:58,826
Explosivo � base de pol�mero,
e n�o s� uma �nica por��o.
606
00:34:59,145 --> 00:35:00,390
Scola, Eva, est�o a�?
607
00:35:05,640 --> 00:35:07,938
Jubal, diga que tem vis�o aqui!
608
00:35:07,939 --> 00:35:09,423
Sim, j� conectamos.
609
00:35:09,424 --> 00:35:11,928
Nossa suspeita est� em posse
de explosivos PBX.
610
00:35:11,929 --> 00:35:12,985
Quanto?
611
00:35:12,986 --> 00:35:15,762
O bastante para acabar
com a subesta��o e muito mais.
612
00:35:15,763 --> 00:35:19,024
Ela est� conectando � linha de g�s.
Sabemos onde �? Onde ela est�?
613
00:35:19,025 --> 00:35:21,517
Transformadores
ali no segundo andar da torre.
614
00:35:21,518 --> 00:35:23,154
Ela foi para o segundo andar.
615
00:35:23,155 --> 00:35:24,955
Subam l� assim que for seguro.
616
00:35:27,702 --> 00:35:30,142
- Precisamos de mais agentes em campo.
- Certo.
617
00:35:30,143 --> 00:35:32,415
Mandei uma equipe
dar uma olhada l� perto.
618
00:35:32,416 --> 00:35:34,172
- Por qu�?
- Tyler est� na cidade.
619
00:35:34,173 --> 00:35:36,426
Viu dois homens armados
entrarem em um pr�dio.
620
00:35:36,427 --> 00:35:38,862
- Onde?
- Na Hudson, bem aqui.
621
00:35:38,863 --> 00:35:40,179
A equipe n�o deu sinal?
622
00:35:40,180 --> 00:35:42,644
- N�o, negativo.
- 60 Hudson � um edif�cio-chave,
623
00:35:42,645 --> 00:35:45,438
que abriga os cabos
de fibra �ptica da cidade.
624
00:35:45,439 --> 00:35:49,017
Todos os servi�os de telecomunica��es
se concentram ali.
625
00:35:49,018 --> 00:35:51,336
Isso n�o � um ato isolado.
626
00:35:51,337 --> 00:35:53,729
� um ataque em larga escala.
627
00:35:53,730 --> 00:35:55,419
Est�o mirando o sul de Manhattan.
628
00:35:55,638 --> 00:35:58,380
Certo, precisamos de refor�o
na Hudson agora mesmo.
629
00:36:04,448 --> 00:36:06,872
Equipe Alfa, isolem a �rea.
O resto, com a gente!
630
00:36:15,388 --> 00:36:16,423
Abaixem-se!
631
00:36:25,409 --> 00:36:26,627
Esperem recarregar.
632
00:36:29,108 --> 00:36:30,346
Cobertura, agora!
633
00:36:38,765 --> 00:36:39,786
Suspeito abatido.
634
00:36:39,787 --> 00:36:41,922
Janice est� na Torre Oeste,
segundo andar.
635
00:36:56,155 --> 00:36:57,201
Ela armou a bomba.
636
00:36:59,075 --> 00:37:00,258
Janice!
637
00:37:00,259 --> 00:37:01,624
Vai, vai, vai. Eu pego ela!
638
00:37:08,294 --> 00:37:11,654
OA, corte o detonador para neutralizar
o dispositivo completamente.
639
00:37:27,727 --> 00:37:28,887
Acabou.
640
00:37:29,194 --> 00:37:30,630
Pode ter certeza que sim.
641
00:37:31,217 --> 00:37:32,643
Acabou tudo.
642
00:37:38,964 --> 00:37:40,037
Meu Deus.
643
00:37:40,865 --> 00:37:43,476
Mas que... O que diabos
acabou de acontecer?
644
00:37:47,861 --> 00:37:49,148
Voc�s est�o vendo isso?
645
00:37:49,944 --> 00:37:51,443
Jubal, que porra foi essa?
646
00:37:52,335 --> 00:37:54,060
Quanto tempo at� o gerador voltar?
647
00:37:54,061 --> 00:37:55,229
Deve estar voltando.
648
00:37:55,230 --> 00:37:57,967
Ainda temos comunica��o?
Maggie, OA, voc�s me ouvem?
649
00:37:58,781 --> 00:37:59,874
Maggie?
650
00:37:59,875 --> 00:38:01,629
Jubal, voc� me ouve?
651
00:38:03,757 --> 00:38:04,899
A comunica��o caiu.
652
00:38:07,191 --> 00:38:08,259
Algu�m me explique!
653
00:38:08,260 --> 00:38:11,843
Perdemos todo o contato
com o DFNY e o DPNY.
654
00:38:12,056 --> 00:38:14,139
A linha de emerg�ncia tamb�m caiu.
655
00:38:14,140 --> 00:38:16,561
Estamos no escuro aqui.
Nada est� respondendo.
656
00:38:16,562 --> 00:38:18,522
Sem c�mera de tr�nsito,
c�mera de poste.
657
00:38:18,523 --> 00:38:20,132
Sem sinal das torres de celular.
658
00:38:20,133 --> 00:38:22,196
Podem ter ca�do
ou est�o sobrecarregadas.
659
00:38:22,197 --> 00:38:23,417
- Jubal.
- Sim.
660
00:38:23,418 --> 00:38:24,929
- Eles conseguiram.
- O qu�?
661
00:38:24,930 --> 00:38:27,822
Eles derrubaram toda a rede
de fibra �ptica da cidade.
662
00:38:35,374 --> 00:38:36,930
Certo, pessoal, vamos l�.
663
00:38:38,593 --> 00:38:40,667
Aqui � o Tyler.
N�o estou livre agora.
664
00:38:40,668 --> 00:38:42,282
Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
665
00:38:42,283 --> 00:38:43,822
Vamos, Tyler, atende.
666
00:38:43,823 --> 00:38:46,653
Jubal, a rede de celular j� era.
N�o vai conseguir falar.
667
00:38:47,594 --> 00:38:49,073
Jubal. Jubal!
668
00:39:09,373 --> 00:39:10,886
Continuem, continuem.
669
00:39:11,473 --> 00:39:13,058
- OA, d� uma olhada neles.
- T�.
670
00:39:13,059 --> 00:39:14,536
Continuem, pessoal.
671
00:39:15,309 --> 00:39:18,155
Tudo bem. Vamos, pessoal.
Saiam daqui, por favor.
672
00:39:20,742 --> 00:39:23,298
- Consegue levantar?
- Consegue andar?
673
00:39:23,625 --> 00:39:25,023
- Todo mundo...
- Calma.
674
00:39:25,024 --> 00:39:26,835
Continuem. Continuem.
675
00:39:27,446 --> 00:39:28,652
Precisamos de ajuda!
676
00:39:30,994 --> 00:39:32,815
Preciso de ajuda aqui!
677
00:39:32,816 --> 00:39:34,556
Socorro! Preciso de ajuda!
678
00:39:34,557 --> 00:39:35,583
Eu te seguro.
679
00:39:39,865 --> 00:39:41,550
Isso a�. Isso a�.
680
00:39:42,063 --> 00:39:43,253
Tyler!
681
00:39:45,019 --> 00:39:46,169
Tyler!
682
00:39:46,888 --> 00:39:47,981
Jubal?
683
00:39:49,893 --> 00:39:51,034
Tyler!
684
00:39:52,639 --> 00:39:53,751
Tyler!
685
00:39:56,753 --> 00:39:58,493
N�o, n�o, n�o, n�o.
686
00:39:58,494 --> 00:39:59,551
Tyler.
687
00:40:00,476 --> 00:40:02,703
Meu Deus. Tyler.
688
00:40:03,774 --> 00:40:05,419
T� legal, Tyler, me escuta.
689
00:40:05,420 --> 00:40:07,707
Voc� vai ficar bem.
Seu pai est� aqui, t� bom?
690
00:40:07,708 --> 00:40:09,284
Preciso de um param�dico!
691
00:40:09,285 --> 00:40:10,363
Jubal?
692
00:40:11,618 --> 00:40:12,705
Maggie!
693
00:40:13,235 --> 00:40:14,656
Maggie! � voc�, Maggie?
694
00:40:14,657 --> 00:40:16,119
Preciso lev�-lo ao hospital!
695
00:40:16,120 --> 00:40:18,288
- Me traz um param�dico.
- Vou cuidar disso.
696
00:40:19,517 --> 00:40:20,798
Tyler, olhe para mim.
697
00:40:21,895 --> 00:40:23,975
Acorda, por favor.
Olhe para mim, amig�o.
698
00:40:23,976 --> 00:40:26,608
Tyler. Tyler. Por favor.
699
00:40:26,609 --> 00:40:28,450
Por favor, acorda, amig�o. Vamos.
700
00:40:28,451 --> 00:40:29,785
Por favor, me d� um sinal.
701
00:40:29,786 --> 00:40:32,037
Eu preciso de voc�.
Por favor, amig�o.
702
00:40:38,368 --> 00:40:41,176
CONTINUA
703
00:40:42,168 --> 00:40:45,168
GeekSubs
Mais que legenders
56755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.