All language subtitles for FBI - 08x06 - Parental.ETHEL+NTb+1080p.MeGusta+FENiX+ELiTE+JFF+.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,923 --> 00:00:56,169 S�rio? Agora? 2 00:00:56,431 --> 00:00:58,590 Relaxa, beleza? Isso me acalma. 3 00:01:09,283 --> 00:01:10,487 Tem algu�m aqui. 4 00:01:11,078 --> 00:01:12,878 Agentes Especiais: Hall | LeilaC 5 00:01:12,879 --> 00:01:14,979 Agentes Especiais: Lu Colorada� | Pedrorms 6 00:01:14,980 --> 00:01:16,880 Agentes Especiais: Darrow | NayCielo� 7 00:01:16,881 --> 00:01:18,881 Agentes Especiais: Lika Poetisa | MilleG 8 00:01:18,882 --> 00:01:20,882 Agente Encarregado: Hall 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 Quieta como um rato, n�o �? 10 00:01:23,750 --> 00:01:24,810 Por favor. 11 00:01:26,609 --> 00:01:29,089 N�o. N�o! N�o! 12 00:01:30,949 --> 00:01:32,650 GeekS investigativamente apresenta: 13 00:01:32,651 --> 00:01:36,651 8.06 PARENTAL 14 00:01:39,330 --> 00:01:42,073 Espere. Rowan, n�o precisa fazer isso. 15 00:01:42,074 --> 00:01:43,799 Bem, eu pedi por esse encontro, 16 00:01:43,800 --> 00:01:46,286 e conhece as regras do papai. Dif�ceis de largar. 17 00:01:46,607 --> 00:01:47,940 Bem, ele sente sua falta. 18 00:01:47,941 --> 00:01:51,483 Vivo dizendo que � caloura e que deve estar ocupada, 19 00:01:52,070 --> 00:01:54,944 mas se quisesse se juntar a n�s no brunch de domingo, 20 00:01:54,945 --> 00:01:57,334 seria bom surpreender ele e suas irm�s. 21 00:01:57,335 --> 00:01:58,368 �. 22 00:01:58,710 --> 00:02:00,620 Olha, tenho evitado voc�s, 23 00:02:00,621 --> 00:02:04,089 desde que o papai disse que pediu para voc� adotar Amelia e Paige. 24 00:02:04,090 --> 00:02:07,520 Imagino que n�o ame essa ideia. 25 00:02:07,819 --> 00:02:09,629 N�o tenho problemas com voc�, Isobel. 26 00:02:09,630 --> 00:02:11,589 Fico feliz que meu pai esteja feliz, 27 00:02:11,590 --> 00:02:14,261 mas voc� � a esposa dele, n�o nossa m�e. 28 00:02:14,492 --> 00:02:16,217 Rowan, eu sei disso. 29 00:02:17,300 --> 00:02:20,500 Eu nunca tentaria substituir sua m�e, jamais. 30 00:02:20,849 --> 00:02:23,352 Legal. Ent�o estamos entendidas. 31 00:02:23,670 --> 00:02:25,771 Certo, Rowan, dito isso, 32 00:02:26,282 --> 00:02:29,566 seu pai me pediu para adotar suas irm�s, 33 00:02:30,010 --> 00:02:32,591 para que se, Deus me livre, algo acontecesse a ele, 34 00:02:32,592 --> 00:02:34,112 voc�s estivessem seguras. 35 00:02:34,780 --> 00:02:37,239 Voc� est� por perto h� um ano e meio. 36 00:02:37,240 --> 00:02:38,909 Ainda � uma estranha. 37 00:02:41,715 --> 00:02:43,355 Sem ofensa. 38 00:02:44,706 --> 00:02:49,330 Ou�a, tenho que atender, mas podemos conversar mais tarde. 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,296 Tenho que ir para a aula. 40 00:02:55,056 --> 00:02:56,718 Diretora Interina Castille. 41 00:03:00,214 --> 00:03:02,309 Dr. Rusk, viemos por uma investiga��o RICO 42 00:03:02,310 --> 00:03:03,980 sobre uma nova gangue de tr�fico. 43 00:03:04,182 --> 00:03:06,154 Eles t�m roubado narc�ticos de Classe II 44 00:03:06,155 --> 00:03:08,438 de cl�nicas comunit�rias em Jersey, 45 00:03:09,147 --> 00:03:11,758 mas � a primeira vez que matam algu�m. 46 00:03:13,026 --> 00:03:16,012 Silvana. Ela n�o merecia isso. 47 00:03:16,013 --> 00:03:19,859 Abrimos este local h� 25 anos. Ela foi minha primeira funcion�ria. 48 00:03:19,860 --> 00:03:22,660 Era mais que gerente de escrit�rio. Ela operava milagres. 49 00:03:23,022 --> 00:03:25,029 Ela n�o devia ter ficado at� tarde ontem. 50 00:03:25,030 --> 00:03:27,656 Ela deve t�-los surpreendido, e eles surtaram. 51 00:03:27,928 --> 00:03:30,292 Tem c�meras de seguran�a para identific�-los? 52 00:03:30,293 --> 00:03:34,337 N�o, mesmo se tiv�ssemos verba... e acredite, n�o temos... 53 00:03:34,338 --> 00:03:38,374 quem nos procura por ajuda n�o quer ser filmado. 54 00:03:39,055 --> 00:03:40,495 Que tipo de pessoa seria? 55 00:03:40,496 --> 00:03:43,709 Temos uma cl�nica gratuita, atendemos fam�lias de baixa renda, 56 00:03:43,710 --> 00:03:46,054 pessoas em situa��o de rua, imigrantes ilegais. 57 00:03:46,055 --> 00:03:48,034 Recebe gente atr�s de drogas, viciados? 58 00:03:48,035 --> 00:03:50,189 Vemos de tudo. N�o recusamos ningu�m, 59 00:03:50,190 --> 00:03:52,482 mas n�o prescrevemos irresponsavelmente. 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,930 Guarda alguma droga nestes arm�rios? 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 N�o, todas as drogas ficam l�. 62 00:03:57,446 --> 00:04:00,769 Silvana cuidava da farm�cia. Ela seguia as regras. 63 00:04:00,770 --> 00:04:02,743 S� tem arquivos antigos de pacientes a�. 64 00:04:03,118 --> 00:04:04,639 Vamos descobrir quem fez isso, 65 00:04:04,640 --> 00:04:07,539 mas precisaremos ver um invent�rio farmac�utico completo. 66 00:04:10,083 --> 00:04:11,982 Certo, pessoal, escutem. 67 00:04:11,983 --> 00:04:14,754 Se esse roubo na Cl�nica Rusk de Mott Haven 68 00:04:14,755 --> 00:04:18,340 � o trabalho mais recente da gangue que tem passado por Jersey, 69 00:04:18,341 --> 00:04:20,092 agora evolu�ram para homic�dio. 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,222 N�o deixaremos que ataquem de novo. 71 00:04:22,429 --> 00:04:24,770 Estamos sem o Jubal Valentine hoje, 72 00:04:24,771 --> 00:04:26,691 ent�o voc�s v�o me atualizar. 73 00:04:26,692 --> 00:04:28,765 A hora da morte de Silvana Morales 74 00:04:28,766 --> 00:04:31,369 sugere que o roubo aconteceu por volta das 22h45. 75 00:04:31,370 --> 00:04:33,093 Checando c�meras de tr�nsito e rua 76 00:04:33,094 --> 00:04:35,297 num raio de 10 quarteir�es da cl�nica, 77 00:04:35,298 --> 00:04:37,349 ainda verificando placas, mas nada ainda. 78 00:04:37,350 --> 00:04:38,704 Certo, siga verificando-as. 79 00:04:38,705 --> 00:04:41,662 Se n�o encontrarmos a gangue, vamos seguir com o que temos. 80 00:04:41,663 --> 00:04:43,367 Sabemos o que roubaram da Cl�nica? 81 00:04:43,368 --> 00:04:46,305 Sim, o dono da cl�nica, Dr. Rusk, 82 00:04:46,306 --> 00:04:48,700 forneceu o invent�rio farmac�utico. 83 00:04:48,701 --> 00:04:50,514 Como nos roubos anteriores, 84 00:04:50,515 --> 00:04:53,668 limparam o estoque de entorpecentes, principalmente comprimidos. 85 00:04:53,669 --> 00:04:55,724 Indo para a rua, ser� imposs�vel rastrear. 86 00:04:55,725 --> 00:04:59,699 Comprimidos, talvez, mas Mott Haven tamb�m tinha spray nasal de cetamina. 87 00:04:59,700 --> 00:05:03,526 � usado em psicoterapia para tratar depress�o, ansiedade, TEPT, 88 00:05:03,527 --> 00:05:05,785 dif�cil de reembalar para vender nas ruas. 89 00:05:05,786 --> 00:05:08,640 Vem em um frasco exclusivo estampado com n�meros de s�rie. 90 00:05:08,915 --> 00:05:10,608 � um narc�tico Classe III. 91 00:05:10,609 --> 00:05:13,855 E segundo a Avalia��o Nacional de Amea�a de Drogas da Narc�ticos, 92 00:05:13,856 --> 00:05:15,932 a cetamina em spray virou moda nas boates. 93 00:05:15,933 --> 00:05:17,901 Fale com informantes e veja se flagraram 94 00:05:17,902 --> 00:05:19,605 a venda dessa droga em festas. 95 00:05:19,606 --> 00:05:21,540 O promotor tem algo. 96 00:05:21,541 --> 00:05:24,649 Houve um relato de venda de spray de cetamina em raves diurnas. 97 00:05:24,650 --> 00:05:27,607 Diz que h� uma neste momento, em Bushwick. 98 00:05:28,001 --> 00:05:30,104 Se for assim, teremos algu�m vendendo. 99 00:05:30,105 --> 00:05:31,957 Ent�o estaremos l� comprando. 100 00:05:45,096 --> 00:05:47,527 Eva, viu algu�m que parece estar negociando? 101 00:05:47,528 --> 00:05:48,541 Ainda n�o. 102 00:05:48,542 --> 00:05:51,129 S� uma galera de 20 e poucos anos circulando por a�. 103 00:05:52,010 --> 00:05:54,700 Deve ser bom n�o ter que trabalhar no meio do dia. 104 00:05:54,701 --> 00:05:58,891 Gastar o dinheiro da m�e e do pai pode ser um trabalho �rduo. 105 00:05:58,892 --> 00:06:00,997 Bem, nunca tive o prazer. 106 00:06:01,511 --> 00:06:02,511 S�o 100. 107 00:06:07,903 --> 00:06:09,005 Espere. 108 00:06:09,006 --> 00:06:11,691 O cara da pochete no bar acabou de fazer uma venda. 109 00:06:14,867 --> 00:06:16,305 Estou vendo. 110 00:06:16,306 --> 00:06:18,037 Vou para a direita dele. 111 00:06:18,038 --> 00:06:20,142 Est� pronta para fazer a compra controlada. 112 00:06:20,143 --> 00:06:23,110 S� precisamos de uma confirma��o visual do spray de cetamina 113 00:06:23,111 --> 00:06:24,901 e o pegamos por roubo e assassinato. 114 00:06:24,902 --> 00:06:28,211 Quer apostar que esse palha�o vai dizer que foi uma armadilha? 115 00:06:28,212 --> 00:06:30,295 Voc� fala como uma promotora. 116 00:06:31,462 --> 00:06:35,899 Liberte um pouco a sua garota interior festeira do fundo fiduci�rio, certo? 117 00:06:45,409 --> 00:06:46,409 E a�? 118 00:06:47,203 --> 00:06:48,670 Posso comprar um pouco disso? 119 00:06:49,099 --> 00:06:50,099 Um pouco do qu�? 120 00:06:50,306 --> 00:06:51,306 Voc� sabe, 121 00:06:51,799 --> 00:06:53,039 quero festejar. 122 00:06:53,040 --> 00:06:54,809 Garota, n�o sei do que est� falando. 123 00:06:54,810 --> 00:06:57,682 Acabei de ver voc� vendendo para aqueles dois caras. 124 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Tudo bem. 125 00:07:02,009 --> 00:07:04,402 Use isso e ent�o poderemos conversar. 126 00:07:04,403 --> 00:07:05,702 O que �? 127 00:07:05,703 --> 00:07:07,392 Voc� disse que queria festejar. 128 00:07:07,704 --> 00:07:09,607 Sim, mas... 129 00:07:10,297 --> 00:07:12,314 Quero flutuar. 130 00:07:12,810 --> 00:07:14,609 Ent�o, tem alguma coisa para isso? 131 00:07:16,636 --> 00:07:18,587 Isso � o suficiente para voc�, princesa? 132 00:07:18,588 --> 00:07:20,354 Tome uma ou cai fora. 133 00:07:20,355 --> 00:07:22,809 Eu s� quero um spray de cetamina, cara. 134 00:07:22,810 --> 00:07:24,502 Pode me ajudar ou n�o? 135 00:07:28,791 --> 00:07:30,492 FBI. Parado! 136 00:07:44,111 --> 00:07:46,402 Voc� n�o sabe que � rude empurrar uma garota? 137 00:07:50,206 --> 00:07:52,102 � uma pena ser voc� agora. 138 00:07:56,940 --> 00:07:57,940 Armadilha. 139 00:07:58,596 --> 00:08:00,016 Isso � o que �. 140 00:08:00,017 --> 00:08:04,211 N�o exatamente, mas agredir uma agente federal, 141 00:08:04,501 --> 00:08:05,798 d� oito anos. 142 00:08:05,799 --> 00:08:08,608 Resist�ncia � pris�o, um ano. 143 00:08:08,609 --> 00:08:12,496 Tr�fico de narc�ticos e subst�ncias controladas, 144 00:08:12,497 --> 00:08:13,611 20 anos. 145 00:08:13,612 --> 00:08:17,089 Ela est� apenas falando sobre os crimes de hoje, Sr. Luttrell. 146 00:08:17,090 --> 00:08:20,747 Vendo o seu arquivo, tem antecedentes, e a cetamina que achamos com voc� 147 00:08:20,748 --> 00:08:22,208 leva � Cl�nica Mott Haven. 148 00:08:22,209 --> 00:08:24,111 E o resto das coisas em sua bolsa, 149 00:08:24,745 --> 00:08:25,745 pois �, n�o sei. 150 00:08:26,024 --> 00:08:28,453 Scola, acha que podemos prend�-lo por esse roubo, 151 00:08:28,454 --> 00:08:31,136 - mais os quatro em Jersey? - Acho que eu arriscaria. 152 00:08:31,137 --> 00:08:32,734 Ei, n�o fui eu, cara! 153 00:08:32,735 --> 00:08:36,137 E n�o vou para Jersey em uns cinco anos, cara, na real. 154 00:08:36,138 --> 00:08:39,986 Ent�o acho que n�o foi voc� que matou a mulher na Cl�nica Mott Haven? 155 00:08:40,604 --> 00:08:44,019 Matou? Com certeza, n�o matei ningu�m. 156 00:08:44,020 --> 00:08:46,147 Se foi outra pessoa na sua gangue, 157 00:08:46,148 --> 00:08:48,166 eu sugiro que d� um nome, 158 00:08:48,167 --> 00:08:51,653 porque algu�m ser� preso por assassinar Silvana Morales. 159 00:08:53,218 --> 00:08:54,462 Meu... 160 00:08:55,615 --> 00:08:59,019 Eu nunca vi essa mulher na minha vida. 161 00:08:59,020 --> 00:09:01,994 E eu n�o tenho gangue, beleza? Sou um ningu�m, cara. 162 00:09:01,995 --> 00:09:04,456 S� comprei de um cara uns sprays de cetamina. 163 00:09:04,457 --> 00:09:06,058 "Um cara?" Que cara? 164 00:09:07,755 --> 00:09:09,358 Quer minha ajuda agora? 165 00:09:09,595 --> 00:09:12,660 Cara, diz pra essa mina tirar as acusa��es que ela me fez. 166 00:09:14,209 --> 00:09:15,918 Ent�o, � o seguinte. 167 00:09:16,159 --> 00:09:18,019 Voc� prova que � �til de verdade, 168 00:09:18,020 --> 00:09:20,984 que esta mina n�o vai te prender por homic�dio doloso. 169 00:09:21,750 --> 00:09:25,666 Est� bem. Foi um cara chamado Greg. 170 00:09:26,100 --> 00:09:27,352 N�o sei o sobrenome dele. 171 00:09:27,353 --> 00:09:29,425 Qual �, pare de nos enrolar. 172 00:09:29,426 --> 00:09:32,139 Deve saber alguma coisa sobre o seu fornecedor. 173 00:09:32,140 --> 00:09:33,822 Ele n�o � meu fornecedor, beleza? 174 00:09:33,823 --> 00:09:36,384 Ele s� � um viciadinho pra quem eu vendo �s vezes, 175 00:09:36,385 --> 00:09:38,782 ele queria se livrar de um monte de cetamina. 176 00:09:38,783 --> 00:09:42,777 E n�o quis saber por que um cliente queria te venderia o produto? 177 00:09:42,778 --> 00:09:44,595 Claro, n�o sou idiota, beleza? 178 00:09:44,596 --> 00:09:46,912 N�o compre drogas de quem voc� as vende. 179 00:09:47,331 --> 00:09:50,190 Mas, cara, tava muito barato. Achei que estava com sorte. 180 00:09:52,784 --> 00:09:53,854 Certo. 181 00:09:53,855 --> 00:09:56,477 Jesse Luttrell alega que comprou o spray de cetamina 182 00:09:56,478 --> 00:09:58,859 de um cara chamado Greg no Parque Isham 183 00:09:58,860 --> 00:10:00,330 perto das 6h esta manh�. 184 00:10:00,331 --> 00:10:02,982 Puxando as imagens de rua do Parque Isham. 185 00:10:02,983 --> 00:10:04,864 Beleza. Se o Jesse fala a verdade, 186 00:10:04,865 --> 00:10:07,023 ent�o este cara, Greg, pode ser o assassino. 187 00:10:07,301 --> 00:10:10,193 Aqui est� o Jesse Luttrell. 188 00:10:14,541 --> 00:10:16,505 E ele tem companhia. 189 00:10:19,317 --> 00:10:22,418 Conseguimos descobrir de quem � o carro e localiz�-lo pelo GPS? 190 00:10:22,419 --> 00:10:24,653 Esse modelo de jipe n�o tem GPS. 191 00:10:24,654 --> 00:10:27,543 - � antigo. Vou verificar a placa. - Aproximando. 192 00:10:28,265 --> 00:10:31,051 A� est� o spray, ent�o esse deve ser o Greg. 193 00:10:31,052 --> 00:10:34,051 O carro pertence ao Greg Werrick, para ser espec�fico. 194 00:10:34,052 --> 00:10:37,537 Do Bronx, Werrick est� desempregado praticamente h� cinco anos. 195 00:10:37,538 --> 00:10:39,446 Uns bicos em lanchonetes, 196 00:10:39,447 --> 00:10:41,758 passagens pela reabilita��o por ordem judicial, 197 00:10:41,759 --> 00:10:43,792 depois acusa��es de posse e furto. 198 00:10:43,793 --> 00:10:47,468 N�o parece algu�m que fa�a parte de uma quadrilha organizada de roubo. 199 00:10:47,469 --> 00:10:49,290 Ele tem alguma liga��o com Jersey? 200 00:10:49,291 --> 00:10:51,471 Negativo e sem parceiros. 201 00:10:51,472 --> 00:10:54,471 Ent�o, ou ele entrou em uma gangue amadora... 202 00:10:54,472 --> 00:10:56,446 Ou agiu sozinho. 203 00:10:56,447 --> 00:11:00,060 Ele foi at� � cl�nica conseguir drogas. A coisa saiu do controle. 204 00:11:00,061 --> 00:11:02,470 De qualquer jeito, uma mulher inocente morreu. 205 00:11:02,471 --> 00:11:05,734 Kelly, quero que ache tudo que puder sobre Greg Werrick. 206 00:11:05,735 --> 00:11:08,983 Ian, ache o telefone dele. Quero saber o paradeiro dele agora. 207 00:11:11,734 --> 00:11:15,280 O telefone do Greg Werrick parou em algum lugar por aqui. 208 00:11:18,084 --> 00:11:19,574 L� est� o jipe verde. 209 00:11:19,575 --> 00:11:21,658 Maggie, � o m�dico da cl�nica. 210 00:11:25,635 --> 00:11:27,663 FBI. Solte-o! 211 00:11:27,664 --> 00:11:29,927 - Socorro! Me ajudem! - Larguem as armas! 212 00:11:32,592 --> 00:11:33,886 Tiros disparados. 213 00:11:37,564 --> 00:11:39,158 Vai, vai, vai! 214 00:11:40,364 --> 00:11:41,570 Entre. 215 00:11:42,131 --> 00:11:43,553 Vai, vai! 216 00:11:43,992 --> 00:11:45,691 O motor quebrou. 217 00:11:46,776 --> 00:11:49,787 Central, envie refor�os e param�dicos para nossa localiza��o. 218 00:11:49,788 --> 00:11:52,321 O Dr. Franklin Rusk foi raptado por dois suspeitos 219 00:11:52,322 --> 00:11:55,062 com o Jipe Cherokee do Werrick. N�o pudemos perseguir. 220 00:11:59,375 --> 00:12:02,072 Diga-me que encontrou o jipe e que est� dirigindo. 221 00:12:02,073 --> 00:12:03,165 O jipe desapareceu. 222 00:12:03,166 --> 00:12:06,039 As c�meras o perderam umas quadras depois da casa do Rusk. 223 00:12:06,460 --> 00:12:08,670 Nada sobre a placa. Devem t�-lo largado. 224 00:12:09,169 --> 00:12:11,670 Precisamos entender por que essas pessoas 225 00:12:11,671 --> 00:12:15,535 raptariam um doutor respeitado de uma cl�nica que eles roubaram. 226 00:12:15,536 --> 00:12:17,987 Tem uma liga��o que estamos perdendo. 227 00:12:17,988 --> 00:12:20,192 E o telefone do Greg Werrick? Ainda ajuda? 228 00:12:20,193 --> 00:12:23,411 N�o, quando a Maggie e o OA o mataram, o celular estava com ele. 229 00:12:23,412 --> 00:12:25,504 A per�cia o est� trazendo agora. 230 00:12:25,886 --> 00:12:27,366 Achamos uma conex�o aqui. 231 00:12:27,367 --> 00:12:29,367 Comparamos o hist�rico do Greg Werrick 232 00:12:29,368 --> 00:12:32,739 para ver se ele j� esteve antes na Cl�nica Mott Haven do Dr. Rusk. 233 00:12:32,740 --> 00:12:35,035 Ele quis abrir um processo 234 00:12:35,036 --> 00:12:38,039 por erro m�dico contra o Dr. Rusk alguns meses atr�s. 235 00:12:38,040 --> 00:12:40,672 Mas foi negado. Tinha passado o prazo. 236 00:12:40,673 --> 00:12:42,587 Ent�o pode ser uma raiva pessoal. 237 00:12:42,588 --> 00:12:44,655 Qual a alega��o de erro m�dico? 238 00:12:44,656 --> 00:12:46,793 A esposa dele, Mimi, deu luz ao beb� deles 239 00:12:46,794 --> 00:12:48,938 na cl�nica do Dr. Rusk h� tr�s anos. 240 00:12:49,282 --> 00:12:51,455 O beb� morreu pouco depois de nascer. 241 00:12:52,138 --> 00:12:55,146 Greg Werrick n�o fazia s� parte de uma gangue de roubos. 242 00:12:55,147 --> 00:12:58,323 Ele culpa o m�dico pela morte do beb� dele. 243 00:12:59,288 --> 00:13:01,216 Trata-se de vingan�a. 244 00:13:10,466 --> 00:13:12,990 Beleza. Parece que o beb� do Werrick morreu 245 00:13:12,991 --> 00:13:16,459 nas m�os no Dr. Franklin Rusk h� tr�s anos, 246 00:13:16,460 --> 00:13:18,373 supostamente por erro m�dico. 247 00:13:18,374 --> 00:13:20,483 Achamos que isso que est� alimentando isso. 248 00:13:20,757 --> 00:13:22,844 Certo, a motorista do jipe era uma mulher. 249 00:13:22,845 --> 00:13:25,195 Talvez a esposa do Werrick. Pelo mesmo motivo. 250 00:13:25,196 --> 00:13:26,954 Estamos investigando Mimi Werrick. 251 00:13:26,955 --> 00:13:29,768 Acha que o Greg incitou sua pr�pria justi�a 252 00:13:29,769 --> 00:13:31,774 contra o Dr. Rusk e a cl�nica, 253 00:13:31,775 --> 00:13:33,240 e as drogas foram um b�nus, 254 00:13:33,241 --> 00:13:35,834 e a gerente estava no lugar e hora errada? 255 00:13:35,835 --> 00:13:37,490 � nossa teoria. 256 00:13:37,491 --> 00:13:40,620 Infelizmente, n�o parece que a Mimi Werrick era a motorista. 257 00:13:40,621 --> 00:13:43,121 O celular dela estava a manh� toda na Univ. Hudson. 258 00:13:43,122 --> 00:13:45,116 Ela � estudante de extens�o. 259 00:13:45,575 --> 00:13:48,055 Ela deve saber algo. Tragam-na. 260 00:13:50,199 --> 00:13:53,474 Sinto muito pela morte do Greg, e espero que achem o Dr. Rusk, 261 00:13:53,475 --> 00:13:56,306 de verdade, mas n�o sei nada sobre isso. 262 00:13:56,809 --> 00:13:59,667 N�o parece surpresa em saber sobre a morte do seu marido. 263 00:13:59,668 --> 00:14:00,971 N�o estou. 264 00:14:00,972 --> 00:14:03,696 O Greg teve quatro overdoses desde que nos conhecemos. 265 00:14:04,896 --> 00:14:06,606 Acham que sou uma pessoa terr�vel. 266 00:14:06,607 --> 00:14:09,103 N�o, minha irm� � viciada. 267 00:14:09,943 --> 00:14:11,900 E amar algu�m com essa doen�a, 268 00:14:11,901 --> 00:14:14,265 voc� meio que espera ouvir m�s not�cias sempre. 269 00:14:16,686 --> 00:14:19,555 O Greg e eu usamos juntos por muito tempo, 270 00:14:20,057 --> 00:14:22,308 ent�o cheguei ao fundo do po�o e fiquei limpa. 271 00:14:22,604 --> 00:14:25,033 Ele n�o, ent�o, nos separamos. 272 00:14:25,034 --> 00:14:26,539 N�o nos fal�vamos h� meses. 273 00:14:26,540 --> 00:14:29,652 N�o sabia que o Greg quis processar o Dr. Rusk por erro m�dico, 274 00:14:29,653 --> 00:14:31,050 pela morte do seu beb�? 275 00:14:31,051 --> 00:14:33,799 Sabia, mas foi a �ltima vez em que nos falamos. 276 00:14:33,800 --> 00:14:36,514 - Eu n�o queria saber disso. - Tudo bem, e por qu�? 277 00:14:36,515 --> 00:14:38,187 N�o traria minha filha de volta. 278 00:14:39,903 --> 00:14:43,022 Sofri pra aceitar o que realmente aconteceu naquele dia, 279 00:14:43,229 --> 00:14:44,640 sendo bem honesta. 280 00:14:44,916 --> 00:14:46,306 O Greg n�o conseguiu. 281 00:14:46,307 --> 00:14:49,347 Ele culpou o Dr. Rusk. Eu me culpei. 282 00:14:50,392 --> 00:14:53,157 Disse que ficou s�bria. Quando foi isso? 283 00:14:53,158 --> 00:14:54,456 Depois da nossa filha... 284 00:14:55,710 --> 00:14:57,209 depois dela morrer. 285 00:14:59,528 --> 00:15:00,615 Eu sinto muito. 286 00:15:01,111 --> 00:15:02,824 S� queremos saber o que aconteceu. 287 00:15:05,760 --> 00:15:08,175 Eu estava chapada na hora do nascimento. 288 00:15:09,538 --> 00:15:11,080 Eu ia e voltava. 289 00:15:12,047 --> 00:15:13,628 Quando acordei na recupera��o, 290 00:15:13,629 --> 00:15:16,741 o Dr. Rusk me contou que minha filha tinha morrido. 291 00:15:19,216 --> 00:15:20,514 Eu estava t�o chapada, 292 00:15:22,739 --> 00:15:24,873 que nem me lembro de t�-la segurado. 293 00:15:26,511 --> 00:15:29,878 Greg n�o estava agindo sozinho. O Dr. Rusk ainda corre perigo. 294 00:15:29,879 --> 00:15:33,453 Existe algu�m na vida do Greg que possa estar metido nisso? 295 00:15:33,914 --> 00:15:35,824 Greg se afastou de todo mundo. 296 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Mas... 297 00:15:41,087 --> 00:15:43,061 se ele se envolveu com uma pessoa, 298 00:15:44,353 --> 00:15:46,212 acho que sei onde ele a conheceu. 299 00:15:46,827 --> 00:15:50,298 De acordo com a Mimi Werrick, Greg ia �s reuni�es da Hope Alliance 300 00:15:50,299 --> 00:15:52,190 de forma ass�dua. O que n�s temos? 301 00:15:52,191 --> 00:15:54,091 � uma organiza��o para pais em luto, 302 00:15:54,092 --> 00:15:56,254 ela tem 1300 filiais, 5 s� na cidade. 303 00:15:56,255 --> 00:15:59,539 Eu entrei no site deles, e achei o Greg bem aqui. 304 00:15:59,540 --> 00:16:02,493 Churrasco, doa��o de brinquedos. Ele parece bem envolvido. 305 00:16:02,494 --> 00:16:05,791 Quem � esse casal? Est� com o Greg em quase todas as fotos. 306 00:16:06,017 --> 00:16:07,734 Vamos ver. 307 00:16:07,942 --> 00:16:11,331 Segundo o reconhecimento facial eles s�o Amy e Lyle Brewer, 308 00:16:11,332 --> 00:16:13,712 moram no sub�rbio. Amy trabalhava com vendas. 309 00:16:13,713 --> 00:16:16,434 Lyle era motorista de transporte de carga. 310 00:16:16,435 --> 00:16:17,823 Notei os verbos no passado. 311 00:16:17,824 --> 00:16:20,576 Lyle foi acusado de posse de drogas h� alguns anos, 312 00:16:20,577 --> 00:16:23,592 e perdeu o emprego. Amy foi demitida um pouco depois. 313 00:16:23,593 --> 00:16:27,268 Isso parece familiar, pais em luto enfrentando o v�cio. 314 00:16:27,269 --> 00:16:30,059 Ent�o o Greg deve se relacionar com os Brewer. 315 00:16:30,060 --> 00:16:31,371 Em v�rios aspectos. 316 00:16:31,372 --> 00:16:34,996 Amy e Lyle Brewer tamb�m perderam um beb� h� doze anos. 317 00:16:35,565 --> 00:16:37,818 Na Cl�nica Mott Haven, 318 00:16:37,819 --> 00:16:39,984 e o Dr. Rusk era o m�dico deles. 319 00:16:43,140 --> 00:16:46,110 Certo, vamos mandar uma equipe para a casa deles agora. 320 00:16:56,203 --> 00:16:57,316 � o FBI! 321 00:16:57,317 --> 00:16:59,030 Somos agentes federais! 322 00:17:00,051 --> 00:17:02,164 Chamem uma ambul�ncia. Me d� cobertura. 323 00:17:08,334 --> 00:17:09,457 � o Dr. Rusk. 324 00:17:13,438 --> 00:17:14,438 Ele est� morto. 325 00:17:14,439 --> 00:17:16,798 Levante as m�os agora! 326 00:17:20,552 --> 00:17:24,262 Certo, pode deixar. Obrigado. Sente-se. Olhe para mim. 327 00:17:24,263 --> 00:17:26,482 Onde est� o seu marido? Onde est� o Lyle? 328 00:17:27,486 --> 00:17:31,022 Amy, tem um homem morto na sua casa. Voc� consegue entender isso? 329 00:17:31,023 --> 00:17:34,023 N�s sabemos que voc� culpa o Dr. Rusk pela morte do seu beb�. 330 00:17:34,024 --> 00:17:37,482 - N�o, voc� entendeu tudo errado. - O que eu entendi errado? 331 00:17:37,483 --> 00:17:40,473 Os nossos beb�s ainda est�o vivos. 332 00:17:41,558 --> 00:17:43,380 O Dr. Rusk os roubou. 333 00:17:53,109 --> 00:17:56,372 Eu j� disse a voc�s que eu n�o sei onde meu marido est�. 334 00:17:56,373 --> 00:17:59,509 Voc�s n�o est�o me escutando. O Dr. Rusk mentiu. 335 00:17:59,510 --> 00:18:02,304 Disse que os beb�s estavam mortos para poder roub�-los. 336 00:18:02,305 --> 00:18:05,775 Amy, n�s estamos escutando voc�. Mas segundo os registros m�dicos, 337 00:18:05,776 --> 00:18:09,852 o seu filho morreu h� doze anos por causa das drogas que voc� usou. 338 00:18:09,853 --> 00:18:12,653 N�o, eu estava s�bria durante a minha gravidez, 339 00:18:13,089 --> 00:18:15,251 mas o meu parto durou 14 horas. 340 00:18:15,252 --> 00:18:18,295 Lyle estava trabalhando fora da cidade, ent�o eu fiquei s�. 341 00:18:18,296 --> 00:18:20,345 Eu sucumbi, apliquei anestesia epidural 342 00:18:20,346 --> 00:18:22,302 e desmaiei enquanto fazia press�o. 343 00:18:23,458 --> 00:18:24,786 Quando eu acordei, 344 00:18:25,176 --> 00:18:27,825 o Dr. Rusk disse que o meu filho estava morto. 345 00:18:28,215 --> 00:18:29,668 - Amy... - Ainda n�o terminei. 346 00:18:29,669 --> 00:18:31,057 H� duas semanas, 347 00:18:31,937 --> 00:18:35,887 eu vi o meu filho no metr�, 348 00:18:36,126 --> 00:18:39,578 Com doze anos de idade, bonito, olhos grandes iguais aos meus 349 00:18:39,579 --> 00:18:40,879 e o sorriso bobo do Lyle. 350 00:18:40,880 --> 00:18:44,158 Eu o perdi na multid�o, mas ele est� vivo. 351 00:18:44,159 --> 00:18:47,384 Amy, me perdoe, mas como pode ter tanta certeza? 352 00:18:48,940 --> 00:18:50,390 Voc� n�o � m�e, �? 353 00:18:51,159 --> 00:18:52,607 Eu sou madrasta. 354 00:18:52,608 --> 00:18:54,547 � diferente. Uma m�e consegue perceber. 355 00:18:57,002 --> 00:18:58,421 Chegaram a ir � pol�cia? 356 00:18:58,422 --> 00:19:00,917 N�s fomos. N�o acreditaram em n�s. 357 00:19:00,918 --> 00:19:04,629 N�s n�o tivemos escolha. N�s temos que encontr�-lo. 358 00:19:04,630 --> 00:19:06,390 Ele ainda � o nosso filho. 359 00:19:06,391 --> 00:19:08,018 Voc� teve escolha. 360 00:19:08,019 --> 00:19:09,770 Voc� escolheu matar o Dr. Rusk 361 00:19:09,771 --> 00:19:12,375 e a respons�vel pela cl�nica dele, Silvana Morales. 362 00:19:12,612 --> 00:19:13,612 Quem? 363 00:19:16,420 --> 00:19:21,136 N�o, eu n�o entrei na cl�nica. Foram s� o Lyle e o Greg. 364 00:19:21,726 --> 00:19:23,830 Eu n�o sabia que tinham matado algu�m. 365 00:19:24,144 --> 00:19:27,861 Era s� para roubarem os arquivos para ajudar a encontrar as crian�as. 366 00:19:27,862 --> 00:19:30,568 Havia algo nos arquivos que corrobora sua hist�ria? 367 00:19:30,569 --> 00:19:33,130 N�o, s� as certid�es de �bito dos nossos beb�s. 368 00:19:33,392 --> 00:19:35,801 Mas isso n�o significa que n�o seja verdade. 369 00:19:36,136 --> 00:19:40,058 Lyle achou que poder�amos pegar o dr. Rusk, 370 00:19:40,299 --> 00:19:42,683 faz�-lo falar para onde mandou nosso filho, 371 00:19:42,684 --> 00:19:45,588 mas ent�o o FBI estava l�, Greg morreu, 372 00:19:45,589 --> 00:19:48,957 n�s entramos em p�nico e o levamos para casa. 373 00:19:48,958 --> 00:19:51,080 E foi ent�o que mataram o dr. Rusk? 374 00:19:51,081 --> 00:19:52,754 N�s o interrogamos, 375 00:19:53,977 --> 00:19:57,287 mas ele negou tudo. 376 00:19:58,416 --> 00:20:02,847 Lyle estava drogado com metanfetamina e ficou muito violento. 377 00:20:03,436 --> 00:20:05,913 Implorei para ele parar, mas ele me expulsou. 378 00:20:05,914 --> 00:20:10,045 Mas depois o Lyle saiu e disse que o dr. Rusk confessou. 379 00:20:10,046 --> 00:20:14,328 Ele confessou, e nos disse onde encontrar nosso filho. 380 00:20:14,329 --> 00:20:17,391 - Tudo bem. Onde est� Lyle agora? - Eu n�o sei, entendeu? 381 00:20:20,297 --> 00:20:23,032 Mesmo que quisesse, n�o posso ajudar a encontr�-lo. 382 00:20:26,540 --> 00:20:29,635 Esquemas de tr�fico como esse existem. 383 00:20:29,636 --> 00:20:31,552 A Cl�nica Hicks, na Ge�rgia, 384 00:20:31,553 --> 00:20:34,473 roubou e vendeu mais de 200 beb�s nos anos 1950 e 1960. 385 00:20:34,474 --> 00:20:37,286 E havia centenas de adotados da China e Coreia do Sul 386 00:20:37,287 --> 00:20:39,506 que foram roubados de seus pais biol�gicos 387 00:20:39,507 --> 00:20:41,697 e vendidos a estadunidenses desavisados. 388 00:20:41,698 --> 00:20:44,683 Ent�o, embora a hist�ria de Amy pare�a improv�vel... 389 00:20:44,684 --> 00:20:48,456 De qualquer forma, ela acredita nisso, assim como Lyle Brewer. 390 00:20:48,457 --> 00:20:52,630 Ele acha que vai encontrar o filho vivo com base em algo que o dr. Rusk disse. 391 00:20:52,968 --> 00:20:54,915 Se quisermos descobrir aonde ele vai, 392 00:20:54,916 --> 00:20:57,998 devemos averiguar a hist�ria de Amy, viver no mundo deles, 393 00:20:57,999 --> 00:21:00,189 ou outras pessoas v�o se machucar. 394 00:21:04,945 --> 00:21:06,031 Voc� acredita nela? 395 00:21:06,862 --> 00:21:07,953 Isso importa? 396 00:21:08,766 --> 00:21:11,967 N�o sei, mas um casal em luto 397 00:21:12,394 --> 00:21:15,620 poderia inventar uma teoria assim para suportar a situa��o. 398 00:21:15,621 --> 00:21:16,621 Amy � adicta. 399 00:21:16,622 --> 00:21:20,136 Isso a torna pouco confi�vel, mas tamb�m extremamente vulner�vel. 400 00:21:20,137 --> 00:21:22,613 Ela era um alvo f�cil para o dr. Rusk. 401 00:21:24,584 --> 00:21:27,257 Temos que nos p�r no lugar de Lyle Brewer. 402 00:21:27,258 --> 00:21:31,232 Lyle acredita que o dr. Rusk roubou o filho rec�m-nascido dele. 403 00:21:31,233 --> 00:21:32,925 � poss�vel que ele tenha raz�o? 404 00:21:32,926 --> 00:21:35,240 Dr. Rusk � um m�dico respeit�vel. 405 00:21:35,241 --> 00:21:37,943 Graduou-se na UPenn, m�dico pela Johns Hopkins. 406 00:21:37,944 --> 00:21:39,630 Sem antecedentes criminais. 407 00:21:39,631 --> 00:21:42,611 Ele e a cl�nica de Mott Haven s�o pilares da comunidade. 408 00:21:42,612 --> 00:21:45,121 Ele perderia muito com um esquema criminoso. 409 00:21:45,122 --> 00:21:47,313 Mas ganharia financeiramente. 410 00:21:47,314 --> 00:21:50,197 Casais sempre pagaram muito alto por rec�m-nascidos. 411 00:21:50,198 --> 00:21:54,444 Certo, digamos que o dr. Rusk estivesse vendendo crian�as. 412 00:21:54,445 --> 00:21:58,372 - Kelly, e a trilha do dinheiro? - As contas banc�rias dele est�o limpas. 413 00:21:58,373 --> 00:21:59,773 E as finan�as da cl�nica? 414 00:21:59,774 --> 00:22:03,855 A cl�nica funciona como uma ONG, principalmente com pequenas doa��es, 415 00:22:03,856 --> 00:22:05,386 milhares ao longo dos anos. 416 00:22:05,387 --> 00:22:07,843 H� algumas doa��es de valor mais alto. 417 00:22:09,020 --> 00:22:13,194 Fontes diferentes, mas todas exatamente com o mesmo valor: US$ 40 mil. 418 00:22:13,195 --> 00:22:14,575 Parece um pre�o fixo. 419 00:22:14,576 --> 00:22:18,136 Uma das doa��es foi feita tr�s dias depois que o dr. Rusk assinou 420 00:22:18,137 --> 00:22:20,669 a certid�o de �bito do beb� de Amy e Lyle. 421 00:22:20,670 --> 00:22:22,510 Foi igual com o beb� dos Werrick. 422 00:22:22,959 --> 00:22:25,299 Todos v�m de diferentes ag�ncias de ado��o. 423 00:22:26,231 --> 00:22:30,169 Ian, quero um resumo de todos essas ag�ncias de ado��o. 424 00:22:30,170 --> 00:22:33,452 Elise, quando foi a primeira doa��o de US$ 40 mil? 425 00:22:33,453 --> 00:22:37,940 Em 2010, sendo a mais recente h� apenas seis meses. 426 00:22:37,941 --> 00:22:40,150 � realmente poss�vel que o dr. Rusk 427 00:22:40,151 --> 00:22:44,281 estivesse roubando e vendendo beb�s por 15 anos? 428 00:22:46,995 --> 00:22:50,971 Vamos ter que descobrir quantas v�timas potenciais temos aqui. 429 00:22:50,972 --> 00:22:54,757 Ele teria que ter algu�m que ajudasse com as vendas, agentes de ado��o. 430 00:22:54,758 --> 00:22:56,730 Agente de ado��o, no singular. 431 00:22:56,731 --> 00:23:00,659 As ag�ncias parecem ser todas do mesmo homem: Barry Catania. 432 00:23:00,660 --> 00:23:02,440 Sim, est� bem aqui. 433 00:23:02,441 --> 00:23:06,074 � morador de Dix Hills, est� no ramo de ado��o h� 20 anos. 434 00:23:06,075 --> 00:23:08,364 e fez faculdade de administra��o em Hopkins 435 00:23:08,365 --> 00:23:10,592 na mesma �poca que Rusk fez medicina l�. 436 00:23:10,593 --> 00:23:13,425 Esse cara pode saber aonde o filho de Lyle foi enviado. 437 00:23:13,426 --> 00:23:18,204 Se Dr. Rusk entregou o nome de Catania depois de ser torturado, 438 00:23:18,205 --> 00:23:19,712 esse � o pr�ximo alvo de Lyle. 439 00:23:19,713 --> 00:23:21,526 Essa chacina acaba agora. 440 00:23:34,692 --> 00:23:36,215 Meu Deus. OA, corre! 441 00:23:36,592 --> 00:23:38,926 - Aqui. V� peg�-lo! - Precisamos de m�dicos! 442 00:23:40,951 --> 00:23:42,411 Espere, peguei-o. Peguei-o. 443 00:23:47,067 --> 00:23:48,067 Sente-se. 444 00:23:49,534 --> 00:23:50,534 Aqui. 445 00:23:50,535 --> 00:23:53,612 Olhe para mim. Olhe para mim. Respire. 446 00:23:53,998 --> 00:23:55,334 - Respire. - N�o. 447 00:23:55,335 --> 00:23:57,765 - N�o. Por que me salvou? - O que aconteceu aqui? 448 00:23:58,973 --> 00:24:00,239 Eles me encontraram. 449 00:24:02,270 --> 00:24:03,617 Quem te encontrou, ele? 450 00:24:04,480 --> 00:24:06,036 Eu n�o sei. 451 00:24:07,060 --> 00:24:09,000 O que voc�s est�o fazendo aqui? 452 00:24:09,001 --> 00:24:10,415 Sabemos o que fez, Barry. 453 00:24:10,715 --> 00:24:12,160 Sabemos sobre as crian�as. 454 00:24:13,287 --> 00:24:16,657 Voc� roubou 24 rec�m-nascidos e destruiu a fam�lia deles. 455 00:24:16,658 --> 00:24:18,277 Levei as crian�as de viciados, 456 00:24:18,278 --> 00:24:21,129 pais que n�o deviam conceber, que dir� criar uma crian�a. 457 00:24:21,130 --> 00:24:25,074 Eu salvei essas crian�as coloquei-as em lares est�veis, 458 00:24:25,075 --> 00:24:27,734 - dei futuro a elas. - N�o era voc� que devia decidir, 459 00:24:28,367 --> 00:24:30,602 e n�o finja que n�o estava tendo lucro. 460 00:24:31,800 --> 00:24:34,704 Agora, conhece esse homem? Foi ele que veio aqui? 461 00:24:34,705 --> 00:24:37,398 Eu n�o sei. Nunca vi esse homem. 462 00:24:37,399 --> 00:24:40,993 Minha casa estava revirada quando cheguei. 463 00:24:42,205 --> 00:24:43,855 Sab�amos que t�nhamos sido pegos. 464 00:24:43,856 --> 00:24:47,050 Esse � Lyle Brewer. Ele � um dos pais biol�gicos. 465 00:24:47,051 --> 00:24:49,852 Est� procurando o filho que voc� roubou h� 12 anos. 466 00:24:49,853 --> 00:24:51,454 Precisamos saber onde o colocou. 467 00:24:51,455 --> 00:24:54,943 Eu n�o sei. Lidei com muitas ado��es. 468 00:24:54,944 --> 00:24:57,620 Voc� deve ter arquivos, uma forma de saber onde est�o? 469 00:24:57,621 --> 00:25:00,980 Eu tinha, mas quem entrou aqui, levou tudo. 470 00:25:01,759 --> 00:25:04,159 Lyle pode ser o �nico que sabe onde o filho est�. 471 00:25:04,160 --> 00:25:05,661 N�o ir� parar at� encontr�-lo. 472 00:25:13,365 --> 00:25:15,554 Amy, verificamos sua hist�ria. 473 00:25:15,555 --> 00:25:19,144 Dr. Rusk aparentemente estava envolvido em um esquema 474 00:25:19,145 --> 00:25:21,099 de tr�fico de rec�m-nascidos, 475 00:25:21,447 --> 00:25:24,466 e seu filho pode n�o ter morrido no parto. 476 00:25:24,467 --> 00:25:28,618 � poss�vel que tenha sido roubado e colocado em outra fam�lia 477 00:25:28,619 --> 00:25:31,424 Quem? Onde ele est�? 478 00:25:31,425 --> 00:25:34,360 Estamos investigando, mas n�o temos certeza. 479 00:25:34,361 --> 00:25:37,530 Entretanto, acreditamos que seu marido saiba 480 00:25:37,531 --> 00:25:38,929 e que esteja indo para l�. 481 00:25:38,930 --> 00:25:40,756 Ent�o estamos ficando sem tempo. 482 00:25:43,899 --> 00:25:46,452 Esses s�o cart�es de festas do agente de ado��o 483 00:25:46,453 --> 00:25:47,919 onde seu filho foi colocado. 484 00:25:47,920 --> 00:25:50,943 Foram enviados por pais adotivos como agradecimento. 485 00:25:50,944 --> 00:25:53,419 Veja se consegue reconhecer o menino do metr�. 486 00:25:53,420 --> 00:25:56,245 Lyle achar� nosso filho. N�o vou ajud�-los a impedi-lo. 487 00:25:56,246 --> 00:25:59,550 Amy, voc� disse que ningu�m acredita em voc�. N�s acreditamos. 488 00:25:59,551 --> 00:26:02,540 S� precisamos provar que sua hist�ria � verdadeira. 489 00:26:02,541 --> 00:26:04,864 Amy, pode impedir que mais algu�m se machuque. 490 00:26:04,865 --> 00:26:06,833 Temos que encontrar seu marido primeiro. 491 00:26:07,294 --> 00:26:09,941 Disse que ele usa metanfetamina, Amy. 492 00:26:09,942 --> 00:26:12,167 E se ele encontrar seu filho nesse estado? 493 00:26:12,168 --> 00:26:13,916 Lyle nunca machucaria nosso filho. 494 00:26:13,917 --> 00:26:15,789 E os pais adotivos? 495 00:26:16,177 --> 00:26:17,738 N�o t�m nada a ver com isso. 496 00:26:17,739 --> 00:26:20,587 Quer arriscar Lyle os machucar ou matar? 497 00:26:26,902 --> 00:26:27,902 Por favor. 498 00:26:38,343 --> 00:26:39,810 N�o, ele n�o est� aqui. 499 00:26:44,464 --> 00:26:45,611 � ele... 500 00:26:49,458 --> 00:26:50,971 com os Lawsons. 501 00:26:58,237 --> 00:26:59,724 � o meu filho. 502 00:27:04,261 --> 00:27:05,424 Olha para ele. 503 00:27:07,627 --> 00:27:09,094 T�o grande. 504 00:27:11,233 --> 00:27:12,764 T�o feliz. 505 00:27:15,993 --> 00:27:16,993 Desculpe. 506 00:27:22,024 --> 00:27:23,084 Obrigada. 507 00:27:24,444 --> 00:27:27,095 Ou�a, voc� fez a coisa certa. 508 00:27:27,096 --> 00:27:30,657 N�o fiz por voc� ou pelos Lawsons. 509 00:27:32,375 --> 00:27:33,848 Eu fiz por ele. 510 00:27:46,220 --> 00:27:47,761 Contem-me sobre os Lawsons. 511 00:27:47,762 --> 00:27:51,086 Corinne e Bill, filho adotivo, Topher, 512 00:27:51,087 --> 00:27:52,542 vivem na Rua 88 Oeste. 513 00:27:52,543 --> 00:27:55,757 E a data de nascimento de Topher � a mesma da certid�o de �bito 514 00:27:55,758 --> 00:27:57,600 - do filho de Amy e Lyle? - Sim. 515 00:27:57,601 --> 00:27:59,252 Certid�o de nascimento foi emitida 516 00:27:59,253 --> 00:28:01,013 tr�s dias depois da de �bito, 517 00:28:01,014 --> 00:28:03,727 mesmo dia que Catania fez a doa��o para Rusk. 518 00:28:03,728 --> 00:28:06,171 Ent�o o instinto materno de Amy estava certo. 519 00:28:06,172 --> 00:28:10,439 Vamos colocar m�e, pai e filho na prote��o a testemunhas. 520 00:28:10,649 --> 00:28:12,589 Mandem Scola e Eva para a casa deles 521 00:28:12,590 --> 00:28:14,776 - e para a escola do filho. - Certo. 522 00:28:14,777 --> 00:28:18,197 Topher vai para a Escola Forney. Darei o endere�o para Maggie e OA. 523 00:28:18,198 --> 00:28:21,342 �timo. Lyle est� drogado e � violento. 524 00:28:21,343 --> 00:28:23,505 N�o o deixaremos chegar nem perto do menino. 525 00:28:26,230 --> 00:28:28,784 As portas da escola est�o sempre trancadas, 526 00:28:28,785 --> 00:28:30,669 seguran�a armada em cada entrada. 527 00:28:30,670 --> 00:28:33,370 Cada guarda tem uma c�pia da foto que nos mandaram. 528 00:28:33,371 --> 00:28:34,980 Ele n�o ir� entrar nesse pr�dio. 529 00:28:34,981 --> 00:28:36,492 Onde Topher Lawson est� agora? 530 00:28:36,493 --> 00:28:38,933 - Aqui com o conselheiro escolar. - Obrigada. 531 00:28:44,167 --> 00:28:46,040 Deixaram mais algu�m entrar na escola? 532 00:28:46,041 --> 00:28:47,956 N�o, a seguran�a teria ligado. 533 00:28:47,957 --> 00:28:50,353 Topher estava bem aqui. N�o sei... 534 00:28:51,973 --> 00:28:54,560 Desculpe, esqueci meu violino. 535 00:28:56,913 --> 00:28:57,936 Oi, Topher. 536 00:28:57,937 --> 00:29:00,858 Meu nome � Maggie. Esse � o OA. Somos do FBI. 537 00:29:00,859 --> 00:29:02,875 Quer�amos que viesse conosco. 538 00:29:02,876 --> 00:29:04,125 O que houve? 539 00:29:04,440 --> 00:29:05,585 Vou te explicar. 540 00:29:07,847 --> 00:29:10,247 Temos Topher. Conseguimos contato com os Lawsons? 541 00:29:13,339 --> 00:29:16,452 N�o, n�o conseguimos os encontrar, mas estamos chegando agora. 542 00:29:19,763 --> 00:29:20,763 Meu Deus! 543 00:29:20,764 --> 00:29:21,797 Abaixe-se. 544 00:29:22,677 --> 00:29:23,677 Voltem! 545 00:29:26,317 --> 00:29:29,930 Lyle Brewer, meu nome � Agente Especial Scola. Sou do FBI. 546 00:29:29,931 --> 00:29:31,238 Preciso que abaixe a arma 547 00:29:31,239 --> 00:29:33,453 e saia do pr�dio com as m�os para o alto. 548 00:29:33,454 --> 00:29:35,156 N�o me diga o que fazer! 549 00:29:35,578 --> 00:29:37,401 Tenho dois ref�ns aqui. 550 00:29:37,402 --> 00:29:39,953 Tudo bem, ent�o o que quer para sair dessa situa��o? 551 00:29:40,927 --> 00:29:43,246 Conversaremos ao telefone, discutiremos isso. 552 00:29:43,247 --> 00:29:45,419 Certo, eu te darei o que precisar. 553 00:29:45,420 --> 00:29:47,781 N�o pode me dar o que eu preciso! 554 00:29:47,782 --> 00:29:50,267 Isobel, tivemos tiros disparados, 555 00:29:50,268 --> 00:29:53,088 e temos uma situa��o com ref�m aqui na casa dos Lawson. 556 00:29:53,089 --> 00:29:54,548 Lyle Brewer est� l� dentro. 557 00:29:54,549 --> 00:29:56,916 Certo, mandarei um negociador agora. 558 00:29:56,917 --> 00:30:00,396 Preciso de algu�m com autoridade de verdade! 559 00:30:00,397 --> 00:30:02,091 Negociador pode n�o servir. 560 00:30:02,092 --> 00:30:04,993 N�o, ele precisa sentir que pode sair da� com o filho. 561 00:30:04,994 --> 00:30:06,229 � tudo que ele quer. 562 00:30:07,943 --> 00:30:09,190 Estou a caminho. 563 00:30:10,463 --> 00:30:11,463 Eva. 564 00:30:12,516 --> 00:30:14,759 Temos SWAT estabelecendo o per�metro 565 00:30:14,760 --> 00:30:16,636 e dois snipers se posicionando. 566 00:30:16,637 --> 00:30:19,542 N�o vemos o suspeito. S� sabemos que est� no segundo andar. 567 00:30:19,543 --> 00:30:21,313 - Ele fez contato novamente? - N�o. 568 00:30:21,314 --> 00:30:24,156 Tentamos a linha da resid�ncia. Ele s� deixa tocar. 569 00:30:24,157 --> 00:30:25,825 Certo, como veremos l� dentro? 570 00:30:25,826 --> 00:30:28,918 Acabaos de receber a planta da �ltima reforma. 571 00:30:31,703 --> 00:30:33,617 O sobrado tem um apartamento no t�rreo. 572 00:30:33,618 --> 00:30:36,237 Est� vendo o mesmo que eu no sistema de climatiza��o? 573 00:30:36,477 --> 00:30:38,470 Sim, vamos fazer isso. 574 00:30:40,657 --> 00:30:42,364 Pegue seu kit. Voc� ir� conosco. 575 00:30:52,138 --> 00:30:55,310 FBI. Precisamos acessar o por�o pelo seu apartamento. 576 00:30:55,311 --> 00:30:57,209 �? O que eu ganho com isso? 577 00:30:57,210 --> 00:30:59,532 Que tal a gratid�o do FBI? 578 00:31:02,427 --> 00:31:05,176 Qual � o estado mental do suspeito, at� onde voc� sabe? 579 00:31:05,177 --> 00:31:07,367 Vol�til. Ainda deve estar drogado 580 00:31:07,368 --> 00:31:10,771 e est� fixado em falar com o cara ou mulher respons�vel. 581 00:31:10,772 --> 00:31:13,548 - Quer evitar uma resolu��o t�tica? - Sempre. 582 00:31:13,968 --> 00:31:16,010 Quero ver um plano de ataque deliberado 583 00:31:16,011 --> 00:31:18,588 - caso Lyle Brewer se recuse a sair. - Sim, senhora. 584 00:31:18,871 --> 00:31:20,396 Ele tem acesso a um telefone? 585 00:31:20,397 --> 00:31:22,649 Telefone fixo, se conseguir faz�-lo atender. 586 00:31:23,729 --> 00:31:26,543 Voc� pediu para falar com o respons�vel. Sou eu. 587 00:31:26,824 --> 00:31:28,543 Meu nome � Isobel Castille. 588 00:31:28,544 --> 00:31:31,819 Sou diretora assistente encarregada pelo escrit�rio de Nova York. 589 00:31:32,857 --> 00:31:36,034 Estou ligando agora. Atenda o telefone para conversarmos. 590 00:31:36,511 --> 00:31:38,089 Pode ir, est� ao vivo. 591 00:31:39,846 --> 00:31:42,565 A �ltima situa��o com ref�ns que tivemos foi h� o qu�, 592 00:31:42,566 --> 00:31:45,389 dois anos? Ex-policial mexicano 593 00:31:45,390 --> 00:31:47,701 com o homem que achava ter sequestrado a filha. 594 00:31:47,702 --> 00:31:49,244 - Sim. - E trocou de lugar 595 00:31:49,245 --> 00:31:52,051 - com aquela esposa gr�vida. - Eu lembro. Por qu�? 596 00:31:52,052 --> 00:31:53,592 Porque aquilo foi uma loucura. 597 00:31:55,593 --> 00:31:58,162 E ele n�o estava louco como o Lyle. 598 00:31:58,163 --> 00:32:01,020 Eu sei. � por isso que precisamos de vis�o l� agora. 599 00:32:08,760 --> 00:32:11,570 - Al�? - Obrigada por atender, Lyle. 600 00:32:11,930 --> 00:32:13,171 Posso te chamar assim? 601 00:32:14,114 --> 00:32:15,261 Pode. 602 00:32:15,937 --> 00:32:18,013 - Sim, pode ser Lyle. - Bom. 603 00:32:18,266 --> 00:32:21,157 Lyle, voc� pediu para falar com algu�m com autoridade. 604 00:32:21,427 --> 00:32:25,057 Sou eu, agora preciso que voc� fa�a uma coisa para mim. 605 00:32:25,697 --> 00:32:27,919 - Quer uma coisa de mim? - Quero. 606 00:32:27,920 --> 00:32:29,253 � assim que vai funcionar. 607 00:32:30,373 --> 00:32:33,774 N�o quero machucar ningu�m, mas vou. 608 00:32:33,775 --> 00:32:35,789 Tamb�m n�o quero que ningu�m se machuque, 609 00:32:35,790 --> 00:32:37,828 ent�o vamos come�ar com isso. 610 00:32:38,406 --> 00:32:41,938 Me d� alguma coisa que prove que as pessoas a� est�o bem. 611 00:32:43,700 --> 00:32:46,455 Lyle? Lyle, pode fazer isso para mim? 612 00:32:49,242 --> 00:32:50,935 Lyle, isso vai ser um problema? 613 00:32:51,816 --> 00:32:54,043 N�o, n�o, tudo bem. 614 00:32:55,521 --> 00:32:56,712 Espere um pouco. 615 00:32:59,683 --> 00:33:02,129 Levanta. Levanta! 616 00:33:03,990 --> 00:33:06,434 N�o fa�a nenhuma besteira. S� fale que est� bem. 617 00:33:07,982 --> 00:33:11,068 Por favor, fa�a o que fizer, n�o o deixe perto do nosso filho! 618 00:33:11,069 --> 00:33:13,022 Ele n�o � seu filho! 619 00:33:13,908 --> 00:33:15,326 Isobel precisa se apressar. 620 00:33:15,327 --> 00:33:17,561 Isobel, o Ataque Deliberado n�o est� pronto, 621 00:33:17,562 --> 00:33:20,233 mas o Ataque de Emerg�ncia aguarda sua ordem. 622 00:33:21,942 --> 00:33:24,068 Lyle, n�o queremos que ningu�m se machuque. 623 00:33:24,069 --> 00:33:25,235 - Pare de falar. - Lyle. 624 00:33:25,236 --> 00:33:27,160 - Pare de falar. Pare de falar! - Lyle? 625 00:33:36,192 --> 00:33:38,302 Lyle, voc� ainda est� a�? 626 00:33:38,603 --> 00:33:39,643 Ainda est� comigo? 627 00:33:43,227 --> 00:33:45,999 Vamos nos concentrar em voc�. No que voc� precisa. 628 00:33:46,238 --> 00:33:50,352 Tudo o que preciso � ver meu filho. 629 00:33:50,353 --> 00:33:52,156 � por isso que estou aqui! 630 00:33:52,157 --> 00:33:54,952 Lyle, vou trabalhar nisso. Est� bem? 631 00:33:54,953 --> 00:33:57,981 Mas agora, preciso que liberte um dos ref�ns. 632 00:33:57,982 --> 00:34:00,685 - Eles s�o inocentes. - Eles n�o s�o inocentes! 633 00:34:00,686 --> 00:34:03,423 Eles compraram meu filho! Roubaram ele de mim! 634 00:34:05,687 --> 00:34:07,458 Lyle, me escuta. 635 00:34:07,459 --> 00:34:11,045 Eles acreditavam que faziam parte de uma ado��o legal. 636 00:34:11,046 --> 00:34:13,097 N�o desconte sua raiva neles. 637 00:34:15,246 --> 00:34:16,402 Voc� consegue me ver? 638 00:34:17,553 --> 00:34:19,186 Voc� tem uma c�mera aqui? 639 00:34:19,187 --> 00:34:23,027 Ouvi uma confus�o e quero garantir que todos a� est�o seguros. 640 00:34:27,016 --> 00:34:28,420 N�o. N�o, n�o, n�o... 641 00:34:40,485 --> 00:34:41,709 C�MERA OFF-LINE 642 00:34:41,710 --> 00:34:42,947 Droga. Vamos. 643 00:34:44,533 --> 00:34:46,976 Cansei. N�o confio em voc�. 644 00:34:46,977 --> 00:34:50,241 Traga-me meu filho agora, ou os dois morrem! 645 00:34:58,199 --> 00:34:59,833 Coloque a equipe em posi��o. 646 00:34:59,834 --> 00:35:01,359 Iniciar batida de emerg�ncia. 647 00:35:01,360 --> 00:35:02,360 Entendido. 648 00:35:15,589 --> 00:35:16,609 Droga. 649 00:35:17,673 --> 00:35:19,108 Barricaram o segundo andar. 650 00:35:19,109 --> 00:35:20,625 N�o d� pra ver eles. 651 00:35:21,451 --> 00:35:22,679 Fiquem a�! 652 00:35:22,680 --> 00:35:25,051 Eu devia matar eles s� pela gracinha de voc�s. 653 00:35:25,052 --> 00:35:27,088 Tragam meu filho agora! 654 00:35:29,974 --> 00:35:32,729 Sierra 2, em posi��o no pr�dio sudeste. 655 00:35:32,730 --> 00:35:35,702 Tenho vis�o dos Lawsons amarrados no ch�o. 656 00:35:35,703 --> 00:35:37,471 Sem �ngulo limpo do suspeito. 657 00:35:37,472 --> 00:35:39,429 Sierra 2, confirme quando tiver mira. 658 00:35:39,430 --> 00:35:40,480 Entendido. 659 00:35:41,475 --> 00:35:44,563 A cada segundo que perdemos, os Lawsons correm mais perigo. 660 00:35:44,943 --> 00:35:46,643 Vou entrar para falar com ele. 661 00:36:09,106 --> 00:36:12,102 Lyle, meu nome � Isobel Castille. 662 00:36:12,403 --> 00:36:14,527 Sou a mulher com quem tem falado. 663 00:36:15,114 --> 00:36:17,002 Voc� vai me trazer meu filho, 664 00:36:17,670 --> 00:36:20,222 e eu vou sair daqui com ele! 665 00:36:20,223 --> 00:36:23,736 Seu filho n�o sabe que ele foi roubado de voc� e da Amy. 666 00:36:24,012 --> 00:36:27,943 Tudo o que ele conhece � a fam�lia que o amou 667 00:36:27,944 --> 00:36:29,849 e o criou a vida toda. 668 00:36:29,850 --> 00:36:31,235 Eles n�o s�o os pais dele. 669 00:36:31,628 --> 00:36:34,621 Ele... Ele � meu filho! 670 00:36:34,622 --> 00:36:38,839 Sim, mas, Lyle, voc� � um estranho para ele. 671 00:36:39,115 --> 00:36:41,786 E se voc� machucar as pessoas que o criaram, 672 00:36:41,787 --> 00:36:43,799 voc� vai partir o cora��o dele. 673 00:36:43,800 --> 00:36:44,984 N�o! 674 00:36:45,551 --> 00:36:48,441 Eu fiz tudo isso por ele! 675 00:36:48,442 --> 00:36:52,639 Lyle, nenhuma solu��o aqui vai aliviar sua dor. 676 00:36:53,035 --> 00:36:55,123 Mas agora, voc� tem uma escolha, 677 00:36:55,586 --> 00:36:59,160 a escolha de proteger seu filho de um sofrimento terr�vel. 678 00:37:02,805 --> 00:37:03,919 Eu s� quero... 679 00:37:04,432 --> 00:37:06,037 Eu s� quero conhec�-lo. 680 00:37:06,038 --> 00:37:07,277 Eu entendo. 681 00:37:07,522 --> 00:37:10,156 Seu filho precisa dos pais dele, 682 00:37:10,536 --> 00:37:12,143 os que ele conhece. 683 00:37:12,463 --> 00:37:14,220 Mas ele � meu filho! 684 00:37:14,606 --> 00:37:17,115 E sempre vai ser. 685 00:37:21,086 --> 00:37:22,086 Lyle? 686 00:37:25,699 --> 00:37:27,802 Aqui � Sierra 2. Tenho uma mira. 687 00:37:27,803 --> 00:37:28,923 Solicito autoriza��o. 688 00:37:31,403 --> 00:37:32,697 Aguarde, Sierra 2. 689 00:37:33,243 --> 00:37:35,906 Lyle, pense no que seu filho precisa. 690 00:37:38,850 --> 00:37:40,610 O suspeito est� agitado. 691 00:37:40,611 --> 00:37:42,571 Sierra 2, aguarde. 692 00:37:53,006 --> 00:37:54,439 O suspeito largou a arma. 693 00:38:30,653 --> 00:38:32,259 M�e, pai! 694 00:38:32,600 --> 00:38:34,172 - Topher! - Meu Deus. 695 00:38:42,991 --> 00:38:44,469 Que confus�o. 696 00:38:45,310 --> 00:38:48,141 Os peritos est�o recuperando os arquivos de Catania, 697 00:38:48,142 --> 00:38:49,823 mas temos que investigar mais, 698 00:38:49,824 --> 00:38:53,254 identificar as outras 23 crian�as roubadas, 699 00:38:53,255 --> 00:38:56,478 notificar os pais biol�gicos e os pais adotivos. 700 00:38:56,479 --> 00:38:59,949 - N�o s�o liga��es f�ceis de fazer. - N�o. Tadinhas das crian�as. 701 00:38:59,950 --> 00:39:01,977 Vai ficar confuso muito r�pido. 702 00:39:02,249 --> 00:39:04,677 Acho que confuso � o de menos. 703 00:39:04,678 --> 00:39:06,677 As potenciais batalhas de cust�dia... 704 00:39:06,898 --> 00:39:09,492 Amy Brewer fez a coisa certa pelo filho dela. 705 00:39:09,493 --> 00:39:10,987 E no final, Lyle tamb�m. 706 00:39:10,988 --> 00:39:13,803 Espero que todos os pais fa�am o mesmo por seus filhos. 707 00:39:21,328 --> 00:39:23,389 Estou aqui fora. Acabei de chegar. 708 00:39:23,390 --> 00:39:26,072 A fila na Zitomer estava enorme, mas... 709 00:39:26,643 --> 00:39:28,534 �, eu peguei suas coisas. 710 00:39:29,542 --> 00:39:32,542 Te vejo em um segundo, prometo. 711 00:39:33,908 --> 00:39:36,041 S� um aviso, estou armada. 712 00:39:36,042 --> 00:39:38,759 S� quero ver minha fam�lia. N�o precisamos exagerar. 713 00:39:38,760 --> 00:39:40,031 N�o, quero falar algo... 714 00:39:40,032 --> 00:39:42,423 - N�o, t� tranquilo, Isobel. - Rowan, por favor. 715 00:39:43,210 --> 00:39:44,250 Voc� veio. 716 00:39:44,474 --> 00:39:47,977 Voc� fez um sacrif�cio, ent�o aqui est� o meu. 717 00:39:50,946 --> 00:39:53,817 Podemos ir no seu tempo, t� bom? 718 00:39:53,818 --> 00:39:55,747 E quando seu pai e eu nos encontramos, 719 00:39:55,748 --> 00:39:59,129 as coisas mudaram r�pido para todos n�s. 720 00:39:59,998 --> 00:40:01,847 N�o precisamos oficializar isso 721 00:40:01,848 --> 00:40:04,426 at� que voc� e suas irm�s estejam prontas. 722 00:40:06,543 --> 00:40:08,007 E se eu nunca estiver pronta? 723 00:40:09,046 --> 00:40:12,448 Bem, ent�o terei falhado em ganhar sua confian�a. 724 00:40:21,612 --> 00:40:23,412 Minha m�e odiava este lugar. 725 00:40:24,999 --> 00:40:27,939 �. Eu tamb�m odeio. 726 00:40:29,102 --> 00:40:30,800 � ruim. Seu pai... 727 00:40:30,801 --> 00:40:32,552 Eu sei. Ele diz que � um cl�ssico. 728 00:40:32,553 --> 00:40:34,840 N�o �. S� � velho. 729 00:40:35,657 --> 00:40:36,806 Voc� primeiro. 730 00:40:41,376 --> 00:40:45,376 GeekSubs Mais que legenders 58220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.