Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,923 --> 00:00:56,169
S�rio? Agora?
2
00:00:56,431 --> 00:00:58,590
Relaxa, beleza?
Isso me acalma.
3
00:01:09,283 --> 00:01:10,487
Tem algu�m aqui.
4
00:01:11,078 --> 00:01:12,878
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC
5
00:01:12,879 --> 00:01:14,979
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | Pedrorms
6
00:01:14,980 --> 00:01:16,880
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo�
7
00:01:16,881 --> 00:01:18,881
Agentes Especiais:
Lika Poetisa | MilleG
8
00:01:18,882 --> 00:01:20,882
Agente Encarregado:
Hall
9
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
Quieta como um rato, n�o �?
10
00:01:23,750 --> 00:01:24,810
Por favor.
11
00:01:26,609 --> 00:01:29,089
N�o. N�o! N�o!
12
00:01:30,949 --> 00:01:32,650
GeekS
investigativamente apresenta:
13
00:01:32,651 --> 00:01:36,651
8.06 PARENTAL
14
00:01:39,330 --> 00:01:42,073
Espere.
Rowan, n�o precisa fazer isso.
15
00:01:42,074 --> 00:01:43,799
Bem, eu pedi por esse encontro,
16
00:01:43,800 --> 00:01:46,286
e conhece as regras do papai.
Dif�ceis de largar.
17
00:01:46,607 --> 00:01:47,940
Bem, ele sente sua falta.
18
00:01:47,941 --> 00:01:51,483
Vivo dizendo que � caloura
e que deve estar ocupada,
19
00:01:52,070 --> 00:01:54,944
mas se quisesse se juntar a n�s
no brunch de domingo,
20
00:01:54,945 --> 00:01:57,334
seria bom surpreender ele
e suas irm�s.
21
00:01:57,335 --> 00:01:58,368
�.
22
00:01:58,710 --> 00:02:00,620
Olha, tenho evitado voc�s,
23
00:02:00,621 --> 00:02:04,089
desde que o papai disse que pediu
para voc� adotar Amelia e Paige.
24
00:02:04,090 --> 00:02:07,520
Imagino que n�o ame essa ideia.
25
00:02:07,819 --> 00:02:09,629
N�o tenho problemas com voc�,
Isobel.
26
00:02:09,630 --> 00:02:11,589
Fico feliz que meu pai
esteja feliz,
27
00:02:11,590 --> 00:02:14,261
mas voc� � a esposa dele,
n�o nossa m�e.
28
00:02:14,492 --> 00:02:16,217
Rowan, eu sei disso.
29
00:02:17,300 --> 00:02:20,500
Eu nunca tentaria
substituir sua m�e, jamais.
30
00:02:20,849 --> 00:02:23,352
Legal.
Ent�o estamos entendidas.
31
00:02:23,670 --> 00:02:25,771
Certo, Rowan, dito isso,
32
00:02:26,282 --> 00:02:29,566
seu pai me pediu
para adotar suas irm�s,
33
00:02:30,010 --> 00:02:32,591
para que se, Deus me livre,
algo acontecesse a ele,
34
00:02:32,592 --> 00:02:34,112
voc�s estivessem seguras.
35
00:02:34,780 --> 00:02:37,239
Voc� est� por perto
h� um ano e meio.
36
00:02:37,240 --> 00:02:38,909
Ainda � uma estranha.
37
00:02:41,715 --> 00:02:43,355
Sem ofensa.
38
00:02:44,706 --> 00:02:49,330
Ou�a, tenho que atender,
mas podemos conversar mais tarde.
39
00:02:49,836 --> 00:02:51,296
Tenho que ir para a aula.
40
00:02:55,056 --> 00:02:56,718
Diretora Interina Castille.
41
00:03:00,214 --> 00:03:02,309
Dr. Rusk, viemos por uma
investiga��o RICO
42
00:03:02,310 --> 00:03:03,980
sobre uma nova gangue
de tr�fico.
43
00:03:04,182 --> 00:03:06,154
Eles t�m roubado narc�ticos
de Classe II
44
00:03:06,155 --> 00:03:08,438
de cl�nicas comunit�rias
em Jersey,
45
00:03:09,147 --> 00:03:11,758
mas � a primeira vez
que matam algu�m.
46
00:03:13,026 --> 00:03:16,012
Silvana.
Ela n�o merecia isso.
47
00:03:16,013 --> 00:03:19,859
Abrimos este local h� 25 anos.
Ela foi minha primeira funcion�ria.
48
00:03:19,860 --> 00:03:22,660
Era mais que gerente de escrit�rio.
Ela operava milagres.
49
00:03:23,022 --> 00:03:25,029
Ela n�o devia ter ficado
at� tarde ontem.
50
00:03:25,030 --> 00:03:27,656
Ela deve t�-los surpreendido,
e eles surtaram.
51
00:03:27,928 --> 00:03:30,292
Tem c�meras de seguran�a
para identific�-los?
52
00:03:30,293 --> 00:03:34,337
N�o, mesmo se tiv�ssemos verba...
e acredite, n�o temos...
53
00:03:34,338 --> 00:03:38,374
quem nos procura por ajuda
n�o quer ser filmado.
54
00:03:39,055 --> 00:03:40,495
Que tipo de pessoa seria?
55
00:03:40,496 --> 00:03:43,709
Temos uma cl�nica gratuita,
atendemos fam�lias de baixa renda,
56
00:03:43,710 --> 00:03:46,054
pessoas em situa��o de rua,
imigrantes ilegais.
57
00:03:46,055 --> 00:03:48,034
Recebe gente atr�s de drogas,
viciados?
58
00:03:48,035 --> 00:03:50,189
Vemos de tudo.
N�o recusamos ningu�m,
59
00:03:50,190 --> 00:03:52,482
mas n�o prescrevemos
irresponsavelmente.
60
00:03:53,024 --> 00:03:54,930
Guarda alguma droga
nestes arm�rios?
61
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
N�o, todas as drogas ficam l�.
62
00:03:57,446 --> 00:04:00,769
Silvana cuidava da farm�cia.
Ela seguia as regras.
63
00:04:00,770 --> 00:04:02,743
S� tem arquivos antigos
de pacientes a�.
64
00:04:03,118 --> 00:04:04,639
Vamos descobrir quem fez isso,
65
00:04:04,640 --> 00:04:07,539
mas precisaremos ver
um invent�rio farmac�utico completo.
66
00:04:10,083 --> 00:04:11,982
Certo, pessoal, escutem.
67
00:04:11,983 --> 00:04:14,754
Se esse roubo na Cl�nica Rusk
de Mott Haven
68
00:04:14,755 --> 00:04:18,340
� o trabalho mais recente da gangue
que tem passado por Jersey,
69
00:04:18,341 --> 00:04:20,092
agora evolu�ram para homic�dio.
70
00:04:20,093 --> 00:04:22,222
N�o deixaremos
que ataquem de novo.
71
00:04:22,429 --> 00:04:24,770
Estamos sem
o Jubal Valentine hoje,
72
00:04:24,771 --> 00:04:26,691
ent�o voc�s v�o me atualizar.
73
00:04:26,692 --> 00:04:28,765
A hora da morte
de Silvana Morales
74
00:04:28,766 --> 00:04:31,369
sugere que o roubo
aconteceu por volta das 22h45.
75
00:04:31,370 --> 00:04:33,093
Checando c�meras de tr�nsito
e rua
76
00:04:33,094 --> 00:04:35,297
num raio de 10 quarteir�es
da cl�nica,
77
00:04:35,298 --> 00:04:37,349
ainda verificando placas,
mas nada ainda.
78
00:04:37,350 --> 00:04:38,704
Certo, siga verificando-as.
79
00:04:38,705 --> 00:04:41,662
Se n�o encontrarmos a gangue,
vamos seguir com o que temos.
80
00:04:41,663 --> 00:04:43,367
Sabemos o que roubaram
da Cl�nica?
81
00:04:43,368 --> 00:04:46,305
Sim, o dono da cl�nica, Dr. Rusk,
82
00:04:46,306 --> 00:04:48,700
forneceu o invent�rio farmac�utico.
83
00:04:48,701 --> 00:04:50,514
Como nos roubos anteriores,
84
00:04:50,515 --> 00:04:53,668
limparam o estoque de entorpecentes,
principalmente comprimidos.
85
00:04:53,669 --> 00:04:55,724
Indo para a rua,
ser� imposs�vel rastrear.
86
00:04:55,725 --> 00:04:59,699
Comprimidos, talvez, mas Mott Haven
tamb�m tinha spray nasal de cetamina.
87
00:04:59,700 --> 00:05:03,526
� usado em psicoterapia para tratar
depress�o, ansiedade, TEPT,
88
00:05:03,527 --> 00:05:05,785
dif�cil de reembalar
para vender nas ruas.
89
00:05:05,786 --> 00:05:08,640
Vem em um frasco exclusivo
estampado com n�meros de s�rie.
90
00:05:08,915 --> 00:05:10,608
� um narc�tico Classe III.
91
00:05:10,609 --> 00:05:13,855
E segundo a Avalia��o Nacional
de Amea�a de Drogas da Narc�ticos,
92
00:05:13,856 --> 00:05:15,932
a cetamina em spray
virou moda nas boates.
93
00:05:15,933 --> 00:05:17,901
Fale com informantes
e veja se flagraram
94
00:05:17,902 --> 00:05:19,605
a venda dessa droga em festas.
95
00:05:19,606 --> 00:05:21,540
O promotor tem algo.
96
00:05:21,541 --> 00:05:24,649
Houve um relato de venda de spray
de cetamina em raves diurnas.
97
00:05:24,650 --> 00:05:27,607
Diz que h� uma neste momento,
em Bushwick.
98
00:05:28,001 --> 00:05:30,104
Se for assim,
teremos algu�m vendendo.
99
00:05:30,105 --> 00:05:31,957
Ent�o estaremos l� comprando.
100
00:05:45,096 --> 00:05:47,527
Eva, viu algu�m
que parece estar negociando?
101
00:05:47,528 --> 00:05:48,541
Ainda n�o.
102
00:05:48,542 --> 00:05:51,129
S� uma galera de 20 e poucos anos
circulando por a�.
103
00:05:52,010 --> 00:05:54,700
Deve ser bom n�o ter que trabalhar
no meio do dia.
104
00:05:54,701 --> 00:05:58,891
Gastar o dinheiro da m�e e do pai
pode ser um trabalho �rduo.
105
00:05:58,892 --> 00:06:00,997
Bem, nunca tive o prazer.
106
00:06:01,511 --> 00:06:02,511
S�o 100.
107
00:06:07,903 --> 00:06:09,005
Espere.
108
00:06:09,006 --> 00:06:11,691
O cara da pochete no bar
acabou de fazer uma venda.
109
00:06:14,867 --> 00:06:16,305
Estou vendo.
110
00:06:16,306 --> 00:06:18,037
Vou para a direita dele.
111
00:06:18,038 --> 00:06:20,142
Est� pronta para fazer
a compra controlada.
112
00:06:20,143 --> 00:06:23,110
S� precisamos de uma confirma��o visual
do spray de cetamina
113
00:06:23,111 --> 00:06:24,901
e o pegamos
por roubo e assassinato.
114
00:06:24,902 --> 00:06:28,211
Quer apostar que esse palha�o
vai dizer que foi uma armadilha?
115
00:06:28,212 --> 00:06:30,295
Voc� fala como uma promotora.
116
00:06:31,462 --> 00:06:35,899
Liberte um pouco a sua garota interior
festeira do fundo fiduci�rio, certo?
117
00:06:45,409 --> 00:06:46,409
E a�?
118
00:06:47,203 --> 00:06:48,670
Posso comprar um pouco disso?
119
00:06:49,099 --> 00:06:50,099
Um pouco do qu�?
120
00:06:50,306 --> 00:06:51,306
Voc� sabe,
121
00:06:51,799 --> 00:06:53,039
quero festejar.
122
00:06:53,040 --> 00:06:54,809
Garota, n�o sei
do que est� falando.
123
00:06:54,810 --> 00:06:57,682
Acabei de ver voc� vendendo
para aqueles dois caras.
124
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Tudo bem.
125
00:07:02,009 --> 00:07:04,402
Use isso
e ent�o poderemos conversar.
126
00:07:04,403 --> 00:07:05,702
O que �?
127
00:07:05,703 --> 00:07:07,392
Voc� disse que queria festejar.
128
00:07:07,704 --> 00:07:09,607
Sim, mas...
129
00:07:10,297 --> 00:07:12,314
Quero flutuar.
130
00:07:12,810 --> 00:07:14,609
Ent�o, tem alguma coisa para isso?
131
00:07:16,636 --> 00:07:18,587
Isso � o suficiente para voc�,
princesa?
132
00:07:18,588 --> 00:07:20,354
Tome uma ou cai fora.
133
00:07:20,355 --> 00:07:22,809
Eu s� quero um spray de cetamina,
cara.
134
00:07:22,810 --> 00:07:24,502
Pode me ajudar ou n�o?
135
00:07:28,791 --> 00:07:30,492
FBI. Parado!
136
00:07:44,111 --> 00:07:46,402
Voc� n�o sabe que � rude
empurrar uma garota?
137
00:07:50,206 --> 00:07:52,102
� uma pena ser voc� agora.
138
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
Armadilha.
139
00:07:58,596 --> 00:08:00,016
Isso � o que �.
140
00:08:00,017 --> 00:08:04,211
N�o exatamente,
mas agredir uma agente federal,
141
00:08:04,501 --> 00:08:05,798
d� oito anos.
142
00:08:05,799 --> 00:08:08,608
Resist�ncia � pris�o, um ano.
143
00:08:08,609 --> 00:08:12,496
Tr�fico de narc�ticos
e subst�ncias controladas,
144
00:08:12,497 --> 00:08:13,611
20 anos.
145
00:08:13,612 --> 00:08:17,089
Ela est� apenas falando
sobre os crimes de hoje, Sr. Luttrell.
146
00:08:17,090 --> 00:08:20,747
Vendo o seu arquivo, tem antecedentes,
e a cetamina que achamos com voc�
147
00:08:20,748 --> 00:08:22,208
leva � Cl�nica Mott Haven.
148
00:08:22,209 --> 00:08:24,111
E o resto das coisas
em sua bolsa,
149
00:08:24,745 --> 00:08:25,745
pois �, n�o sei.
150
00:08:26,024 --> 00:08:28,453
Scola, acha que podemos
prend�-lo por esse roubo,
151
00:08:28,454 --> 00:08:31,136
- mais os quatro em Jersey?
- Acho que eu arriscaria.
152
00:08:31,137 --> 00:08:32,734
Ei, n�o fui eu, cara!
153
00:08:32,735 --> 00:08:36,137
E n�o vou para Jersey
em uns cinco anos, cara, na real.
154
00:08:36,138 --> 00:08:39,986
Ent�o acho que n�o foi voc� que matou
a mulher na Cl�nica Mott Haven?
155
00:08:40,604 --> 00:08:44,019
Matou?
Com certeza, n�o matei ningu�m.
156
00:08:44,020 --> 00:08:46,147
Se foi outra pessoa na sua gangue,
157
00:08:46,148 --> 00:08:48,166
eu sugiro que d� um nome,
158
00:08:48,167 --> 00:08:51,653
porque algu�m ser� preso
por assassinar Silvana Morales.
159
00:08:53,218 --> 00:08:54,462
Meu...
160
00:08:55,615 --> 00:08:59,019
Eu nunca vi essa mulher na minha vida.
161
00:08:59,020 --> 00:09:01,994
E eu n�o tenho gangue, beleza?
Sou um ningu�m, cara.
162
00:09:01,995 --> 00:09:04,456
S� comprei de um cara
uns sprays de cetamina.
163
00:09:04,457 --> 00:09:06,058
"Um cara?" Que cara?
164
00:09:07,755 --> 00:09:09,358
Quer minha ajuda agora?
165
00:09:09,595 --> 00:09:12,660
Cara, diz pra essa mina tirar
as acusa��es que ela me fez.
166
00:09:14,209 --> 00:09:15,918
Ent�o, � o seguinte.
167
00:09:16,159 --> 00:09:18,019
Voc� prova que � �til de verdade,
168
00:09:18,020 --> 00:09:20,984
que esta mina n�o vai te prender
por homic�dio doloso.
169
00:09:21,750 --> 00:09:25,666
Est� bem. Foi um cara chamado Greg.
170
00:09:26,100 --> 00:09:27,352
N�o sei o sobrenome dele.
171
00:09:27,353 --> 00:09:29,425
Qual �, pare de nos enrolar.
172
00:09:29,426 --> 00:09:32,139
Deve saber alguma coisa
sobre o seu fornecedor.
173
00:09:32,140 --> 00:09:33,822
Ele n�o � meu fornecedor, beleza?
174
00:09:33,823 --> 00:09:36,384
Ele s� � um viciadinho
pra quem eu vendo �s vezes,
175
00:09:36,385 --> 00:09:38,782
ele queria se livrar
de um monte de cetamina.
176
00:09:38,783 --> 00:09:42,777
E n�o quis saber por que um cliente
queria te venderia o produto?
177
00:09:42,778 --> 00:09:44,595
Claro, n�o sou idiota, beleza?
178
00:09:44,596 --> 00:09:46,912
N�o compre drogas
de quem voc� as vende.
179
00:09:47,331 --> 00:09:50,190
Mas, cara, tava muito barato.
Achei que estava com sorte.
180
00:09:52,784 --> 00:09:53,854
Certo.
181
00:09:53,855 --> 00:09:56,477
Jesse Luttrell alega
que comprou o spray de cetamina
182
00:09:56,478 --> 00:09:58,859
de um cara chamado Greg
no Parque Isham
183
00:09:58,860 --> 00:10:00,330
perto das 6h esta manh�.
184
00:10:00,331 --> 00:10:02,982
Puxando as imagens de rua
do Parque Isham.
185
00:10:02,983 --> 00:10:04,864
Beleza. Se o Jesse fala a verdade,
186
00:10:04,865 --> 00:10:07,023
ent�o este cara, Greg,
pode ser o assassino.
187
00:10:07,301 --> 00:10:10,193
Aqui est� o Jesse Luttrell.
188
00:10:14,541 --> 00:10:16,505
E ele tem companhia.
189
00:10:19,317 --> 00:10:22,418
Conseguimos descobrir de quem � o carro
e localiz�-lo pelo GPS?
190
00:10:22,419 --> 00:10:24,653
Esse modelo de jipe n�o tem GPS.
191
00:10:24,654 --> 00:10:27,543
- � antigo. Vou verificar a placa.
- Aproximando.
192
00:10:28,265 --> 00:10:31,051
A� est� o spray,
ent�o esse deve ser o Greg.
193
00:10:31,052 --> 00:10:34,051
O carro pertence ao Greg Werrick,
para ser espec�fico.
194
00:10:34,052 --> 00:10:37,537
Do Bronx, Werrick est� desempregado
praticamente h� cinco anos.
195
00:10:37,538 --> 00:10:39,446
Uns bicos em lanchonetes,
196
00:10:39,447 --> 00:10:41,758
passagens pela reabilita��o
por ordem judicial,
197
00:10:41,759 --> 00:10:43,792
depois acusa��es de posse e furto.
198
00:10:43,793 --> 00:10:47,468
N�o parece algu�m que fa�a parte
de uma quadrilha organizada de roubo.
199
00:10:47,469 --> 00:10:49,290
Ele tem alguma liga��o com Jersey?
200
00:10:49,291 --> 00:10:51,471
Negativo e sem parceiros.
201
00:10:51,472 --> 00:10:54,471
Ent�o, ou ele entrou
em uma gangue amadora...
202
00:10:54,472 --> 00:10:56,446
Ou agiu sozinho.
203
00:10:56,447 --> 00:11:00,060
Ele foi at� � cl�nica conseguir drogas.
A coisa saiu do controle.
204
00:11:00,061 --> 00:11:02,470
De qualquer jeito,
uma mulher inocente morreu.
205
00:11:02,471 --> 00:11:05,734
Kelly, quero que ache tudo que puder
sobre Greg Werrick.
206
00:11:05,735 --> 00:11:08,983
Ian, ache o telefone dele.
Quero saber o paradeiro dele agora.
207
00:11:11,734 --> 00:11:15,280
O telefone do Greg Werrick parou
em algum lugar por aqui.
208
00:11:18,084 --> 00:11:19,574
L� est� o jipe verde.
209
00:11:19,575 --> 00:11:21,658
Maggie, � o m�dico da cl�nica.
210
00:11:25,635 --> 00:11:27,663
FBI. Solte-o!
211
00:11:27,664 --> 00:11:29,927
- Socorro! Me ajudem!
- Larguem as armas!
212
00:11:32,592 --> 00:11:33,886
Tiros disparados.
213
00:11:37,564 --> 00:11:39,158
Vai, vai, vai!
214
00:11:40,364 --> 00:11:41,570
Entre.
215
00:11:42,131 --> 00:11:43,553
Vai, vai!
216
00:11:43,992 --> 00:11:45,691
O motor quebrou.
217
00:11:46,776 --> 00:11:49,787
Central, envie refor�os
e param�dicos para nossa localiza��o.
218
00:11:49,788 --> 00:11:52,321
O Dr. Franklin Rusk foi raptado
por dois suspeitos
219
00:11:52,322 --> 00:11:55,062
com o Jipe Cherokee do Werrick.
N�o pudemos perseguir.
220
00:11:59,375 --> 00:12:02,072
Diga-me que encontrou o jipe
e que est� dirigindo.
221
00:12:02,073 --> 00:12:03,165
O jipe desapareceu.
222
00:12:03,166 --> 00:12:06,039
As c�meras o perderam
umas quadras depois da casa do Rusk.
223
00:12:06,460 --> 00:12:08,670
Nada sobre a placa.
Devem t�-lo largado.
224
00:12:09,169 --> 00:12:11,670
Precisamos entender
por que essas pessoas
225
00:12:11,671 --> 00:12:15,535
raptariam um doutor respeitado
de uma cl�nica que eles roubaram.
226
00:12:15,536 --> 00:12:17,987
Tem uma liga��o que estamos perdendo.
227
00:12:17,988 --> 00:12:20,192
E o telefone do Greg Werrick?
Ainda ajuda?
228
00:12:20,193 --> 00:12:23,411
N�o, quando a Maggie e o OA o mataram,
o celular estava com ele.
229
00:12:23,412 --> 00:12:25,504
A per�cia o est� trazendo agora.
230
00:12:25,886 --> 00:12:27,366
Achamos uma conex�o aqui.
231
00:12:27,367 --> 00:12:29,367
Comparamos o hist�rico do Greg Werrick
232
00:12:29,368 --> 00:12:32,739
para ver se ele j� esteve antes
na Cl�nica Mott Haven do Dr. Rusk.
233
00:12:32,740 --> 00:12:35,035
Ele quis abrir um processo
234
00:12:35,036 --> 00:12:38,039
por erro m�dico contra o Dr. Rusk
alguns meses atr�s.
235
00:12:38,040 --> 00:12:40,672
Mas foi negado. Tinha passado o prazo.
236
00:12:40,673 --> 00:12:42,587
Ent�o pode ser uma raiva pessoal.
237
00:12:42,588 --> 00:12:44,655
Qual a alega��o de erro m�dico?
238
00:12:44,656 --> 00:12:46,793
A esposa dele, Mimi,
deu luz ao beb� deles
239
00:12:46,794 --> 00:12:48,938
na cl�nica do Dr. Rusk h� tr�s anos.
240
00:12:49,282 --> 00:12:51,455
O beb� morreu pouco depois de nascer.
241
00:12:52,138 --> 00:12:55,146
Greg Werrick n�o fazia s� parte
de uma gangue de roubos.
242
00:12:55,147 --> 00:12:58,323
Ele culpa o m�dico
pela morte do beb� dele.
243
00:12:59,288 --> 00:13:01,216
Trata-se de vingan�a.
244
00:13:10,466 --> 00:13:12,990
Beleza. Parece que o beb�
do Werrick morreu
245
00:13:12,991 --> 00:13:16,459
nas m�os no Dr. Franklin Rusk
h� tr�s anos,
246
00:13:16,460 --> 00:13:18,373
supostamente por erro m�dico.
247
00:13:18,374 --> 00:13:20,483
Achamos que isso que est�
alimentando isso.
248
00:13:20,757 --> 00:13:22,844
Certo, a motorista do jipe
era uma mulher.
249
00:13:22,845 --> 00:13:25,195
Talvez a esposa do Werrick.
Pelo mesmo motivo.
250
00:13:25,196 --> 00:13:26,954
Estamos investigando Mimi Werrick.
251
00:13:26,955 --> 00:13:29,768
Acha que o Greg incitou
sua pr�pria justi�a
252
00:13:29,769 --> 00:13:31,774
contra o Dr. Rusk e a cl�nica,
253
00:13:31,775 --> 00:13:33,240
e as drogas foram um b�nus,
254
00:13:33,241 --> 00:13:35,834
e a gerente estava
no lugar e hora errada?
255
00:13:35,835 --> 00:13:37,490
� nossa teoria.
256
00:13:37,491 --> 00:13:40,620
Infelizmente, n�o parece
que a Mimi Werrick era a motorista.
257
00:13:40,621 --> 00:13:43,121
O celular dela estava
a manh� toda na Univ. Hudson.
258
00:13:43,122 --> 00:13:45,116
Ela � estudante de extens�o.
259
00:13:45,575 --> 00:13:48,055
Ela deve saber algo. Tragam-na.
260
00:13:50,199 --> 00:13:53,474
Sinto muito pela morte do Greg,
e espero que achem o Dr. Rusk,
261
00:13:53,475 --> 00:13:56,306
de verdade,
mas n�o sei nada sobre isso.
262
00:13:56,809 --> 00:13:59,667
N�o parece surpresa em saber
sobre a morte do seu marido.
263
00:13:59,668 --> 00:14:00,971
N�o estou.
264
00:14:00,972 --> 00:14:03,696
O Greg teve quatro overdoses
desde que nos conhecemos.
265
00:14:04,896 --> 00:14:06,606
Acham que sou uma pessoa terr�vel.
266
00:14:06,607 --> 00:14:09,103
N�o, minha irm� � viciada.
267
00:14:09,943 --> 00:14:11,900
E amar algu�m com essa doen�a,
268
00:14:11,901 --> 00:14:14,265
voc� meio que espera ouvir
m�s not�cias sempre.
269
00:14:16,686 --> 00:14:19,555
O Greg e eu usamos juntos
por muito tempo,
270
00:14:20,057 --> 00:14:22,308
ent�o cheguei ao fundo do po�o
e fiquei limpa.
271
00:14:22,604 --> 00:14:25,033
Ele n�o, ent�o, nos separamos.
272
00:14:25,034 --> 00:14:26,539
N�o nos fal�vamos h� meses.
273
00:14:26,540 --> 00:14:29,652
N�o sabia que o Greg quis
processar o Dr. Rusk por erro m�dico,
274
00:14:29,653 --> 00:14:31,050
pela morte do seu beb�?
275
00:14:31,051 --> 00:14:33,799
Sabia, mas foi a �ltima vez
em que nos falamos.
276
00:14:33,800 --> 00:14:36,514
- Eu n�o queria saber disso.
- Tudo bem, e por qu�?
277
00:14:36,515 --> 00:14:38,187
N�o traria minha filha de volta.
278
00:14:39,903 --> 00:14:43,022
Sofri pra aceitar
o que realmente aconteceu naquele dia,
279
00:14:43,229 --> 00:14:44,640
sendo bem honesta.
280
00:14:44,916 --> 00:14:46,306
O Greg n�o conseguiu.
281
00:14:46,307 --> 00:14:49,347
Ele culpou o Dr. Rusk.
Eu me culpei.
282
00:14:50,392 --> 00:14:53,157
Disse que ficou s�bria.
Quando foi isso?
283
00:14:53,158 --> 00:14:54,456
Depois da nossa filha...
284
00:14:55,710 --> 00:14:57,209
depois dela morrer.
285
00:14:59,528 --> 00:15:00,615
Eu sinto muito.
286
00:15:01,111 --> 00:15:02,824
S� queremos saber o que aconteceu.
287
00:15:05,760 --> 00:15:08,175
Eu estava chapada
na hora do nascimento.
288
00:15:09,538 --> 00:15:11,080
Eu ia e voltava.
289
00:15:12,047 --> 00:15:13,628
Quando acordei na recupera��o,
290
00:15:13,629 --> 00:15:16,741
o Dr. Rusk me contou
que minha filha tinha morrido.
291
00:15:19,216 --> 00:15:20,514
Eu estava t�o chapada,
292
00:15:22,739 --> 00:15:24,873
que nem me lembro de t�-la segurado.
293
00:15:26,511 --> 00:15:29,878
Greg n�o estava agindo sozinho.
O Dr. Rusk ainda corre perigo.
294
00:15:29,879 --> 00:15:33,453
Existe algu�m na vida do Greg
que possa estar metido nisso?
295
00:15:33,914 --> 00:15:35,824
Greg se afastou de todo mundo.
296
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Mas...
297
00:15:41,087 --> 00:15:43,061
se ele se envolveu com uma pessoa,
298
00:15:44,353 --> 00:15:46,212
acho que sei onde ele a conheceu.
299
00:15:46,827 --> 00:15:50,298
De acordo com a Mimi Werrick,
Greg ia �s reuni�es da Hope Alliance
300
00:15:50,299 --> 00:15:52,190
de forma ass�dua. O que n�s temos?
301
00:15:52,191 --> 00:15:54,091
� uma organiza��o
para pais em luto,
302
00:15:54,092 --> 00:15:56,254
ela tem 1300 filiais,
5 s� na cidade.
303
00:15:56,255 --> 00:15:59,539
Eu entrei no site deles,
e achei o Greg bem aqui.
304
00:15:59,540 --> 00:16:02,493
Churrasco, doa��o de brinquedos.
Ele parece bem envolvido.
305
00:16:02,494 --> 00:16:05,791
Quem � esse casal?
Est� com o Greg em quase todas as fotos.
306
00:16:06,017 --> 00:16:07,734
Vamos ver.
307
00:16:07,942 --> 00:16:11,331
Segundo o reconhecimento facial
eles s�o Amy e Lyle Brewer,
308
00:16:11,332 --> 00:16:13,712
moram no sub�rbio.
Amy trabalhava com vendas.
309
00:16:13,713 --> 00:16:16,434
Lyle era motorista
de transporte de carga.
310
00:16:16,435 --> 00:16:17,823
Notei os verbos no passado.
311
00:16:17,824 --> 00:16:20,576
Lyle foi acusado de posse de drogas
h� alguns anos,
312
00:16:20,577 --> 00:16:23,592
e perdeu o emprego.
Amy foi demitida um pouco depois.
313
00:16:23,593 --> 00:16:27,268
Isso parece familiar,
pais em luto enfrentando o v�cio.
314
00:16:27,269 --> 00:16:30,059
Ent�o o Greg deve se relacionar
com os Brewer.
315
00:16:30,060 --> 00:16:31,371
Em v�rios aspectos.
316
00:16:31,372 --> 00:16:34,996
Amy e Lyle Brewer
tamb�m perderam um beb� h� doze anos.
317
00:16:35,565 --> 00:16:37,818
Na Cl�nica Mott Haven,
318
00:16:37,819 --> 00:16:39,984
e o Dr. Rusk era o m�dico deles.
319
00:16:43,140 --> 00:16:46,110
Certo, vamos mandar uma equipe
para a casa deles agora.
320
00:16:56,203 --> 00:16:57,316
� o FBI!
321
00:16:57,317 --> 00:16:59,030
Somos agentes federais!
322
00:17:00,051 --> 00:17:02,164
Chamem uma ambul�ncia.
Me d� cobertura.
323
00:17:08,334 --> 00:17:09,457
� o Dr. Rusk.
324
00:17:13,438 --> 00:17:14,438
Ele est� morto.
325
00:17:14,439 --> 00:17:16,798
Levante as m�os agora!
326
00:17:20,552 --> 00:17:24,262
Certo, pode deixar. Obrigado.
Sente-se. Olhe para mim.
327
00:17:24,263 --> 00:17:26,482
Onde est� o seu marido?
Onde est� o Lyle?
328
00:17:27,486 --> 00:17:31,022
Amy, tem um homem morto na sua casa.
Voc� consegue entender isso?
329
00:17:31,023 --> 00:17:34,023
N�s sabemos que voc� culpa o Dr. Rusk
pela morte do seu beb�.
330
00:17:34,024 --> 00:17:37,482
- N�o, voc� entendeu tudo errado.
- O que eu entendi errado?
331
00:17:37,483 --> 00:17:40,473
Os nossos beb�s ainda est�o vivos.
332
00:17:41,558 --> 00:17:43,380
O Dr. Rusk os roubou.
333
00:17:53,109 --> 00:17:56,372
Eu j� disse a voc�s
que eu n�o sei onde meu marido est�.
334
00:17:56,373 --> 00:17:59,509
Voc�s n�o est�o me escutando.
O Dr. Rusk mentiu.
335
00:17:59,510 --> 00:18:02,304
Disse que os beb�s estavam mortos
para poder roub�-los.
336
00:18:02,305 --> 00:18:05,775
Amy, n�s estamos escutando voc�.
Mas segundo os registros m�dicos,
337
00:18:05,776 --> 00:18:09,852
o seu filho morreu h� doze anos
por causa das drogas que voc� usou.
338
00:18:09,853 --> 00:18:12,653
N�o, eu estava s�bria
durante a minha gravidez,
339
00:18:13,089 --> 00:18:15,251
mas o meu parto durou 14 horas.
340
00:18:15,252 --> 00:18:18,295
Lyle estava trabalhando fora da cidade,
ent�o eu fiquei s�.
341
00:18:18,296 --> 00:18:20,345
Eu sucumbi,
apliquei anestesia epidural
342
00:18:20,346 --> 00:18:22,302
e desmaiei enquanto fazia press�o.
343
00:18:23,458 --> 00:18:24,786
Quando eu acordei,
344
00:18:25,176 --> 00:18:27,825
o Dr. Rusk disse
que o meu filho estava morto.
345
00:18:28,215 --> 00:18:29,668
- Amy...
- Ainda n�o terminei.
346
00:18:29,669 --> 00:18:31,057
H� duas semanas,
347
00:18:31,937 --> 00:18:35,887
eu vi o meu filho no metr�,
348
00:18:36,126 --> 00:18:39,578
Com doze anos de idade, bonito,
olhos grandes iguais aos meus
349
00:18:39,579 --> 00:18:40,879
e o sorriso bobo do Lyle.
350
00:18:40,880 --> 00:18:44,158
Eu o perdi na multid�o,
mas ele est� vivo.
351
00:18:44,159 --> 00:18:47,384
Amy, me perdoe,
mas como pode ter tanta certeza?
352
00:18:48,940 --> 00:18:50,390
Voc� n�o � m�e, �?
353
00:18:51,159 --> 00:18:52,607
Eu sou madrasta.
354
00:18:52,608 --> 00:18:54,547
� diferente.
Uma m�e consegue perceber.
355
00:18:57,002 --> 00:18:58,421
Chegaram a ir � pol�cia?
356
00:18:58,422 --> 00:19:00,917
N�s fomos. N�o acreditaram em n�s.
357
00:19:00,918 --> 00:19:04,629
N�s n�o tivemos escolha.
N�s temos que encontr�-lo.
358
00:19:04,630 --> 00:19:06,390
Ele ainda � o nosso filho.
359
00:19:06,391 --> 00:19:08,018
Voc� teve escolha.
360
00:19:08,019 --> 00:19:09,770
Voc� escolheu matar o Dr. Rusk
361
00:19:09,771 --> 00:19:12,375
e a respons�vel pela cl�nica dele,
Silvana Morales.
362
00:19:12,612 --> 00:19:13,612
Quem?
363
00:19:16,420 --> 00:19:21,136
N�o, eu n�o entrei na cl�nica.
Foram s� o Lyle e o Greg.
364
00:19:21,726 --> 00:19:23,830
Eu n�o sabia
que tinham matado algu�m.
365
00:19:24,144 --> 00:19:27,861
Era s� para roubarem os arquivos
para ajudar a encontrar as crian�as.
366
00:19:27,862 --> 00:19:30,568
Havia algo nos arquivos
que corrobora sua hist�ria?
367
00:19:30,569 --> 00:19:33,130
N�o, s� as certid�es de �bito
dos nossos beb�s.
368
00:19:33,392 --> 00:19:35,801
Mas isso n�o significa
que n�o seja verdade.
369
00:19:36,136 --> 00:19:40,058
Lyle achou que poder�amos
pegar o dr. Rusk,
370
00:19:40,299 --> 00:19:42,683
faz�-lo falar
para onde mandou nosso filho,
371
00:19:42,684 --> 00:19:45,588
mas ent�o o FBI estava l�,
Greg morreu,
372
00:19:45,589 --> 00:19:48,957
n�s entramos em p�nico
e o levamos para casa.
373
00:19:48,958 --> 00:19:51,080
E foi ent�o que mataram
o dr. Rusk?
374
00:19:51,081 --> 00:19:52,754
N�s o interrogamos,
375
00:19:53,977 --> 00:19:57,287
mas ele negou tudo.
376
00:19:58,416 --> 00:20:02,847
Lyle estava drogado com metanfetamina
e ficou muito violento.
377
00:20:03,436 --> 00:20:05,913
Implorei para ele parar,
mas ele me expulsou.
378
00:20:05,914 --> 00:20:10,045
Mas depois o Lyle saiu
e disse que o dr. Rusk confessou.
379
00:20:10,046 --> 00:20:14,328
Ele confessou,
e nos disse onde encontrar nosso filho.
380
00:20:14,329 --> 00:20:17,391
- Tudo bem. Onde est� Lyle agora?
- Eu n�o sei, entendeu?
381
00:20:20,297 --> 00:20:23,032
Mesmo que quisesse,
n�o posso ajudar a encontr�-lo.
382
00:20:26,540 --> 00:20:29,635
Esquemas de tr�fico
como esse existem.
383
00:20:29,636 --> 00:20:31,552
A Cl�nica Hicks, na Ge�rgia,
384
00:20:31,553 --> 00:20:34,473
roubou e vendeu mais de 200 beb�s
nos anos 1950 e 1960.
385
00:20:34,474 --> 00:20:37,286
E havia centenas de adotados
da China e Coreia do Sul
386
00:20:37,287 --> 00:20:39,506
que foram roubados
de seus pais biol�gicos
387
00:20:39,507 --> 00:20:41,697
e vendidos
a estadunidenses desavisados.
388
00:20:41,698 --> 00:20:44,683
Ent�o, embora a hist�ria de Amy
pare�a improv�vel...
389
00:20:44,684 --> 00:20:48,456
De qualquer forma, ela acredita nisso,
assim como Lyle Brewer.
390
00:20:48,457 --> 00:20:52,630
Ele acha que vai encontrar o filho vivo
com base em algo que o dr. Rusk disse.
391
00:20:52,968 --> 00:20:54,915
Se quisermos descobrir
aonde ele vai,
392
00:20:54,916 --> 00:20:57,998
devemos averiguar a hist�ria de Amy,
viver no mundo deles,
393
00:20:57,999 --> 00:21:00,189
ou outras pessoas v�o se machucar.
394
00:21:04,945 --> 00:21:06,031
Voc� acredita nela?
395
00:21:06,862 --> 00:21:07,953
Isso importa?
396
00:21:08,766 --> 00:21:11,967
N�o sei, mas um casal em luto
397
00:21:12,394 --> 00:21:15,620
poderia inventar uma teoria assim
para suportar a situa��o.
398
00:21:15,621 --> 00:21:16,621
Amy � adicta.
399
00:21:16,622 --> 00:21:20,136
Isso a torna pouco confi�vel,
mas tamb�m extremamente vulner�vel.
400
00:21:20,137 --> 00:21:22,613
Ela era um alvo f�cil
para o dr. Rusk.
401
00:21:24,584 --> 00:21:27,257
Temos que nos p�r no lugar
de Lyle Brewer.
402
00:21:27,258 --> 00:21:31,232
Lyle acredita que o dr. Rusk
roubou o filho rec�m-nascido dele.
403
00:21:31,233 --> 00:21:32,925
� poss�vel que ele tenha raz�o?
404
00:21:32,926 --> 00:21:35,240
Dr. Rusk � um m�dico respeit�vel.
405
00:21:35,241 --> 00:21:37,943
Graduou-se na UPenn,
m�dico pela Johns Hopkins.
406
00:21:37,944 --> 00:21:39,630
Sem antecedentes criminais.
407
00:21:39,631 --> 00:21:42,611
Ele e a cl�nica de Mott Haven
s�o pilares da comunidade.
408
00:21:42,612 --> 00:21:45,121
Ele perderia muito
com um esquema criminoso.
409
00:21:45,122 --> 00:21:47,313
Mas ganharia financeiramente.
410
00:21:47,314 --> 00:21:50,197
Casais sempre pagaram muito alto
por rec�m-nascidos.
411
00:21:50,198 --> 00:21:54,444
Certo, digamos que o dr. Rusk
estivesse vendendo crian�as.
412
00:21:54,445 --> 00:21:58,372
- Kelly, e a trilha do dinheiro?
- As contas banc�rias dele est�o limpas.
413
00:21:58,373 --> 00:21:59,773
E as finan�as da cl�nica?
414
00:21:59,774 --> 00:22:03,855
A cl�nica funciona como uma ONG,
principalmente com pequenas doa��es,
415
00:22:03,856 --> 00:22:05,386
milhares ao longo dos anos.
416
00:22:05,387 --> 00:22:07,843
H� algumas doa��es
de valor mais alto.
417
00:22:09,020 --> 00:22:13,194
Fontes diferentes, mas todas exatamente
com o mesmo valor: US$ 40 mil.
418
00:22:13,195 --> 00:22:14,575
Parece um pre�o fixo.
419
00:22:14,576 --> 00:22:18,136
Uma das doa��es foi feita
tr�s dias depois que o dr. Rusk assinou
420
00:22:18,137 --> 00:22:20,669
a certid�o de �bito
do beb� de Amy e Lyle.
421
00:22:20,670 --> 00:22:22,510
Foi igual com o beb� dos Werrick.
422
00:22:22,959 --> 00:22:25,299
Todos v�m de diferentes
ag�ncias de ado��o.
423
00:22:26,231 --> 00:22:30,169
Ian, quero um resumo
de todos essas ag�ncias de ado��o.
424
00:22:30,170 --> 00:22:33,452
Elise, quando foi a primeira doa��o
de US$ 40 mil?
425
00:22:33,453 --> 00:22:37,940
Em 2010, sendo a mais recente
h� apenas seis meses.
426
00:22:37,941 --> 00:22:40,150
� realmente poss�vel
que o dr. Rusk
427
00:22:40,151 --> 00:22:44,281
estivesse roubando
e vendendo beb�s por 15 anos?
428
00:22:46,995 --> 00:22:50,971
Vamos ter que descobrir
quantas v�timas potenciais temos aqui.
429
00:22:50,972 --> 00:22:54,757
Ele teria que ter algu�m que ajudasse
com as vendas, agentes de ado��o.
430
00:22:54,758 --> 00:22:56,730
Agente de ado��o, no singular.
431
00:22:56,731 --> 00:23:00,659
As ag�ncias parecem ser todas
do mesmo homem: Barry Catania.
432
00:23:00,660 --> 00:23:02,440
Sim, est� bem aqui.
433
00:23:02,441 --> 00:23:06,074
� morador de Dix Hills,
est� no ramo de ado��o h� 20 anos.
434
00:23:06,075 --> 00:23:08,364
e fez faculdade
de administra��o em Hopkins
435
00:23:08,365 --> 00:23:10,592
na mesma �poca
que Rusk fez medicina l�.
436
00:23:10,593 --> 00:23:13,425
Esse cara pode saber
aonde o filho de Lyle foi enviado.
437
00:23:13,426 --> 00:23:18,204
Se Dr. Rusk entregou o nome de Catania
depois de ser torturado,
438
00:23:18,205 --> 00:23:19,712
esse � o pr�ximo alvo de Lyle.
439
00:23:19,713 --> 00:23:21,526
Essa chacina acaba agora.
440
00:23:34,692 --> 00:23:36,215
Meu Deus. OA, corre!
441
00:23:36,592 --> 00:23:38,926
- Aqui. V� peg�-lo!
- Precisamos de m�dicos!
442
00:23:40,951 --> 00:23:42,411
Espere, peguei-o. Peguei-o.
443
00:23:47,067 --> 00:23:48,067
Sente-se.
444
00:23:49,534 --> 00:23:50,534
Aqui.
445
00:23:50,535 --> 00:23:53,612
Olhe para mim.
Olhe para mim. Respire.
446
00:23:53,998 --> 00:23:55,334
- Respire.
- N�o.
447
00:23:55,335 --> 00:23:57,765
- N�o. Por que me salvou?
- O que aconteceu aqui?
448
00:23:58,973 --> 00:24:00,239
Eles me encontraram.
449
00:24:02,270 --> 00:24:03,617
Quem te encontrou, ele?
450
00:24:04,480 --> 00:24:06,036
Eu n�o sei.
451
00:24:07,060 --> 00:24:09,000
O que voc�s est�o fazendo aqui?
452
00:24:09,001 --> 00:24:10,415
Sabemos o que fez, Barry.
453
00:24:10,715 --> 00:24:12,160
Sabemos sobre as crian�as.
454
00:24:13,287 --> 00:24:16,657
Voc� roubou 24 rec�m-nascidos
e destruiu a fam�lia deles.
455
00:24:16,658 --> 00:24:18,277
Levei as crian�as de viciados,
456
00:24:18,278 --> 00:24:21,129
pais que n�o deviam conceber,
que dir� criar uma crian�a.
457
00:24:21,130 --> 00:24:25,074
Eu salvei essas crian�as
coloquei-as em lares est�veis,
458
00:24:25,075 --> 00:24:27,734
- dei futuro a elas.
- N�o era voc� que devia decidir,
459
00:24:28,367 --> 00:24:30,602
e n�o finja
que n�o estava tendo lucro.
460
00:24:31,800 --> 00:24:34,704
Agora, conhece esse homem?
Foi ele que veio aqui?
461
00:24:34,705 --> 00:24:37,398
Eu n�o sei. Nunca vi esse homem.
462
00:24:37,399 --> 00:24:40,993
Minha casa estava revirada
quando cheguei.
463
00:24:42,205 --> 00:24:43,855
Sab�amos que t�nhamos sido pegos.
464
00:24:43,856 --> 00:24:47,050
Esse � Lyle Brewer.
Ele � um dos pais biol�gicos.
465
00:24:47,051 --> 00:24:49,852
Est� procurando o filho
que voc� roubou h� 12 anos.
466
00:24:49,853 --> 00:24:51,454
Precisamos saber onde o colocou.
467
00:24:51,455 --> 00:24:54,943
Eu n�o sei.
Lidei com muitas ado��es.
468
00:24:54,944 --> 00:24:57,620
Voc� deve ter arquivos,
uma forma de saber onde est�o?
469
00:24:57,621 --> 00:25:00,980
Eu tinha, mas quem entrou aqui,
levou tudo.
470
00:25:01,759 --> 00:25:04,159
Lyle pode ser o �nico
que sabe onde o filho est�.
471
00:25:04,160 --> 00:25:05,661
N�o ir� parar at� encontr�-lo.
472
00:25:13,365 --> 00:25:15,554
Amy, verificamos sua hist�ria.
473
00:25:15,555 --> 00:25:19,144
Dr. Rusk aparentemente
estava envolvido em um esquema
474
00:25:19,145 --> 00:25:21,099
de tr�fico de rec�m-nascidos,
475
00:25:21,447 --> 00:25:24,466
e seu filho
pode n�o ter morrido no parto.
476
00:25:24,467 --> 00:25:28,618
� poss�vel que tenha sido roubado
e colocado em outra fam�lia
477
00:25:28,619 --> 00:25:31,424
Quem? Onde ele est�?
478
00:25:31,425 --> 00:25:34,360
Estamos investigando,
mas n�o temos certeza.
479
00:25:34,361 --> 00:25:37,530
Entretanto, acreditamos
que seu marido saiba
480
00:25:37,531 --> 00:25:38,929
e que esteja indo para l�.
481
00:25:38,930 --> 00:25:40,756
Ent�o estamos ficando sem tempo.
482
00:25:43,899 --> 00:25:46,452
Esses s�o cart�es de festas
do agente de ado��o
483
00:25:46,453 --> 00:25:47,919
onde seu filho foi colocado.
484
00:25:47,920 --> 00:25:50,943
Foram enviados por pais adotivos
como agradecimento.
485
00:25:50,944 --> 00:25:53,419
Veja se consegue reconhecer
o menino do metr�.
486
00:25:53,420 --> 00:25:56,245
Lyle achar� nosso filho.
N�o vou ajud�-los a impedi-lo.
487
00:25:56,246 --> 00:25:59,550
Amy, voc� disse que ningu�m acredita
em voc�. N�s acreditamos.
488
00:25:59,551 --> 00:26:02,540
S� precisamos provar
que sua hist�ria � verdadeira.
489
00:26:02,541 --> 00:26:04,864
Amy, pode impedir
que mais algu�m se machuque.
490
00:26:04,865 --> 00:26:06,833
Temos que encontrar
seu marido primeiro.
491
00:26:07,294 --> 00:26:09,941
Disse que ele usa metanfetamina,
Amy.
492
00:26:09,942 --> 00:26:12,167
E se ele encontrar seu filho
nesse estado?
493
00:26:12,168 --> 00:26:13,916
Lyle nunca machucaria nosso filho.
494
00:26:13,917 --> 00:26:15,789
E os pais adotivos?
495
00:26:16,177 --> 00:26:17,738
N�o t�m nada a ver com isso.
496
00:26:17,739 --> 00:26:20,587
Quer arriscar Lyle os machucar
ou matar?
497
00:26:26,902 --> 00:26:27,902
Por favor.
498
00:26:38,343 --> 00:26:39,810
N�o, ele n�o est� aqui.
499
00:26:44,464 --> 00:26:45,611
� ele...
500
00:26:49,458 --> 00:26:50,971
com os Lawsons.
501
00:26:58,237 --> 00:26:59,724
� o meu filho.
502
00:27:04,261 --> 00:27:05,424
Olha para ele.
503
00:27:07,627 --> 00:27:09,094
T�o grande.
504
00:27:11,233 --> 00:27:12,764
T�o feliz.
505
00:27:15,993 --> 00:27:16,993
Desculpe.
506
00:27:22,024 --> 00:27:23,084
Obrigada.
507
00:27:24,444 --> 00:27:27,095
Ou�a, voc� fez a coisa certa.
508
00:27:27,096 --> 00:27:30,657
N�o fiz por voc� ou pelos Lawsons.
509
00:27:32,375 --> 00:27:33,848
Eu fiz por ele.
510
00:27:46,220 --> 00:27:47,761
Contem-me sobre os Lawsons.
511
00:27:47,762 --> 00:27:51,086
Corinne e Bill,
filho adotivo, Topher,
512
00:27:51,087 --> 00:27:52,542
vivem na Rua 88 Oeste.
513
00:27:52,543 --> 00:27:55,757
E a data de nascimento de Topher
� a mesma da certid�o de �bito
514
00:27:55,758 --> 00:27:57,600
- do filho de Amy e Lyle?
- Sim.
515
00:27:57,601 --> 00:27:59,252
Certid�o de nascimento
foi emitida
516
00:27:59,253 --> 00:28:01,013
tr�s dias depois da de �bito,
517
00:28:01,014 --> 00:28:03,727
mesmo dia que Catania
fez a doa��o para Rusk.
518
00:28:03,728 --> 00:28:06,171
Ent�o o instinto materno de Amy
estava certo.
519
00:28:06,172 --> 00:28:10,439
Vamos colocar m�e, pai e filho
na prote��o a testemunhas.
520
00:28:10,649 --> 00:28:12,589
Mandem Scola e Eva
para a casa deles
521
00:28:12,590 --> 00:28:14,776
- e para a escola do filho.
- Certo.
522
00:28:14,777 --> 00:28:18,197
Topher vai para a Escola Forney.
Darei o endere�o para Maggie e OA.
523
00:28:18,198 --> 00:28:21,342
�timo. Lyle est� drogado
e � violento.
524
00:28:21,343 --> 00:28:23,505
N�o o deixaremos
chegar nem perto do menino.
525
00:28:26,230 --> 00:28:28,784
As portas da escola
est�o sempre trancadas,
526
00:28:28,785 --> 00:28:30,669
seguran�a armada em cada entrada.
527
00:28:30,670 --> 00:28:33,370
Cada guarda tem uma c�pia
da foto que nos mandaram.
528
00:28:33,371 --> 00:28:34,980
Ele n�o ir� entrar nesse pr�dio.
529
00:28:34,981 --> 00:28:36,492
Onde Topher Lawson est� agora?
530
00:28:36,493 --> 00:28:38,933
- Aqui com o conselheiro escolar.
- Obrigada.
531
00:28:44,167 --> 00:28:46,040
Deixaram mais algu�m
entrar na escola?
532
00:28:46,041 --> 00:28:47,956
N�o, a seguran�a teria ligado.
533
00:28:47,957 --> 00:28:50,353
Topher estava bem aqui. N�o sei...
534
00:28:51,973 --> 00:28:54,560
Desculpe, esqueci meu violino.
535
00:28:56,913 --> 00:28:57,936
Oi, Topher.
536
00:28:57,937 --> 00:29:00,858
Meu nome � Maggie.
Esse � o OA. Somos do FBI.
537
00:29:00,859 --> 00:29:02,875
Quer�amos que viesse conosco.
538
00:29:02,876 --> 00:29:04,125
O que houve?
539
00:29:04,440 --> 00:29:05,585
Vou te explicar.
540
00:29:07,847 --> 00:29:10,247
Temos Topher.
Conseguimos contato com os Lawsons?
541
00:29:13,339 --> 00:29:16,452
N�o, n�o conseguimos os encontrar,
mas estamos chegando agora.
542
00:29:19,763 --> 00:29:20,763
Meu Deus!
543
00:29:20,764 --> 00:29:21,797
Abaixe-se.
544
00:29:22,677 --> 00:29:23,677
Voltem!
545
00:29:26,317 --> 00:29:29,930
Lyle Brewer, meu nome �
Agente Especial Scola. Sou do FBI.
546
00:29:29,931 --> 00:29:31,238
Preciso que abaixe a arma
547
00:29:31,239 --> 00:29:33,453
e saia do pr�dio
com as m�os para o alto.
548
00:29:33,454 --> 00:29:35,156
N�o me diga o que fazer!
549
00:29:35,578 --> 00:29:37,401
Tenho dois ref�ns aqui.
550
00:29:37,402 --> 00:29:39,953
Tudo bem, ent�o o que quer
para sair dessa situa��o?
551
00:29:40,927 --> 00:29:43,246
Conversaremos ao telefone,
discutiremos isso.
552
00:29:43,247 --> 00:29:45,419
Certo, eu te darei o que precisar.
553
00:29:45,420 --> 00:29:47,781
N�o pode me dar o que eu preciso!
554
00:29:47,782 --> 00:29:50,267
Isobel,
tivemos tiros disparados,
555
00:29:50,268 --> 00:29:53,088
e temos uma situa��o com ref�m
aqui na casa dos Lawson.
556
00:29:53,089 --> 00:29:54,548
Lyle Brewer est� l� dentro.
557
00:29:54,549 --> 00:29:56,916
Certo,
mandarei um negociador agora.
558
00:29:56,917 --> 00:30:00,396
Preciso de algu�m
com autoridade de verdade!
559
00:30:00,397 --> 00:30:02,091
Negociador pode n�o servir.
560
00:30:02,092 --> 00:30:04,993
N�o, ele precisa sentir
que pode sair da� com o filho.
561
00:30:04,994 --> 00:30:06,229
� tudo que ele quer.
562
00:30:07,943 --> 00:30:09,190
Estou a caminho.
563
00:30:10,463 --> 00:30:11,463
Eva.
564
00:30:12,516 --> 00:30:14,759
Temos SWAT
estabelecendo o per�metro
565
00:30:14,760 --> 00:30:16,636
e dois snipers se posicionando.
566
00:30:16,637 --> 00:30:19,542
N�o vemos o suspeito.
S� sabemos que est� no segundo andar.
567
00:30:19,543 --> 00:30:21,313
- Ele fez contato novamente?
- N�o.
568
00:30:21,314 --> 00:30:24,156
Tentamos a linha da resid�ncia.
Ele s� deixa tocar.
569
00:30:24,157 --> 00:30:25,825
Certo, como veremos l� dentro?
570
00:30:25,826 --> 00:30:28,918
Acabaos de receber a planta
da �ltima reforma.
571
00:30:31,703 --> 00:30:33,617
O sobrado tem
um apartamento no t�rreo.
572
00:30:33,618 --> 00:30:36,237
Est� vendo o mesmo que eu
no sistema de climatiza��o?
573
00:30:36,477 --> 00:30:38,470
Sim, vamos fazer isso.
574
00:30:40,657 --> 00:30:42,364
Pegue seu kit. Voc� ir� conosco.
575
00:30:52,138 --> 00:30:55,310
FBI. Precisamos acessar o por�o
pelo seu apartamento.
576
00:30:55,311 --> 00:30:57,209
�? O que eu ganho com isso?
577
00:30:57,210 --> 00:30:59,532
Que tal a gratid�o do FBI?
578
00:31:02,427 --> 00:31:05,176
Qual � o estado mental do suspeito,
at� onde voc� sabe?
579
00:31:05,177 --> 00:31:07,367
Vol�til. Ainda deve estar drogado
580
00:31:07,368 --> 00:31:10,771
e est� fixado em falar
com o cara ou mulher respons�vel.
581
00:31:10,772 --> 00:31:13,548
- Quer evitar uma resolu��o t�tica?
- Sempre.
582
00:31:13,968 --> 00:31:16,010
Quero ver um plano
de ataque deliberado
583
00:31:16,011 --> 00:31:18,588
- caso Lyle Brewer se recuse a sair.
- Sim, senhora.
584
00:31:18,871 --> 00:31:20,396
Ele tem acesso a um telefone?
585
00:31:20,397 --> 00:31:22,649
Telefone fixo,
se conseguir faz�-lo atender.
586
00:31:23,729 --> 00:31:26,543
Voc� pediu para falar
com o respons�vel. Sou eu.
587
00:31:26,824 --> 00:31:28,543
Meu nome � Isobel Castille.
588
00:31:28,544 --> 00:31:31,819
Sou diretora assistente encarregada
pelo escrit�rio de Nova York.
589
00:31:32,857 --> 00:31:36,034
Estou ligando agora.
Atenda o telefone para conversarmos.
590
00:31:36,511 --> 00:31:38,089
Pode ir, est� ao vivo.
591
00:31:39,846 --> 00:31:42,565
A �ltima situa��o com ref�ns
que tivemos foi h� o qu�,
592
00:31:42,566 --> 00:31:45,389
dois anos? Ex-policial mexicano
593
00:31:45,390 --> 00:31:47,701
com o homem que achava
ter sequestrado a filha.
594
00:31:47,702 --> 00:31:49,244
- Sim.
- E trocou de lugar
595
00:31:49,245 --> 00:31:52,051
- com aquela esposa gr�vida.
- Eu lembro. Por qu�?
596
00:31:52,052 --> 00:31:53,592
Porque aquilo foi uma loucura.
597
00:31:55,593 --> 00:31:58,162
E ele n�o estava louco como o Lyle.
598
00:31:58,163 --> 00:32:01,020
Eu sei. � por isso que precisamos
de vis�o l� agora.
599
00:32:08,760 --> 00:32:11,570
- Al�?
- Obrigada por atender, Lyle.
600
00:32:11,930 --> 00:32:13,171
Posso te chamar assim?
601
00:32:14,114 --> 00:32:15,261
Pode.
602
00:32:15,937 --> 00:32:18,013
- Sim, pode ser Lyle.
- Bom.
603
00:32:18,266 --> 00:32:21,157
Lyle, voc� pediu para falar
com algu�m com autoridade.
604
00:32:21,427 --> 00:32:25,057
Sou eu, agora preciso
que voc� fa�a uma coisa para mim.
605
00:32:25,697 --> 00:32:27,919
- Quer uma coisa de mim?
- Quero.
606
00:32:27,920 --> 00:32:29,253
� assim que vai funcionar.
607
00:32:30,373 --> 00:32:33,774
N�o quero machucar ningu�m,
mas vou.
608
00:32:33,775 --> 00:32:35,789
Tamb�m n�o quero
que ningu�m se machuque,
609
00:32:35,790 --> 00:32:37,828
ent�o vamos come�ar com isso.
610
00:32:38,406 --> 00:32:41,938
Me d� alguma coisa que prove
que as pessoas a� est�o bem.
611
00:32:43,700 --> 00:32:46,455
Lyle? Lyle, pode fazer isso para mim?
612
00:32:49,242 --> 00:32:50,935
Lyle, isso vai ser um problema?
613
00:32:51,816 --> 00:32:54,043
N�o, n�o, tudo bem.
614
00:32:55,521 --> 00:32:56,712
Espere um pouco.
615
00:32:59,683 --> 00:33:02,129
Levanta. Levanta!
616
00:33:03,990 --> 00:33:06,434
N�o fa�a nenhuma besteira.
S� fale que est� bem.
617
00:33:07,982 --> 00:33:11,068
Por favor, fa�a o que fizer,
n�o o deixe perto do nosso filho!
618
00:33:11,069 --> 00:33:13,022
Ele n�o � seu filho!
619
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
Isobel precisa se apressar.
620
00:33:15,327 --> 00:33:17,561
Isobel, o Ataque Deliberado
n�o est� pronto,
621
00:33:17,562 --> 00:33:20,233
mas o Ataque de Emerg�ncia
aguarda sua ordem.
622
00:33:21,942 --> 00:33:24,068
Lyle, n�o queremos
que ningu�m se machuque.
623
00:33:24,069 --> 00:33:25,235
- Pare de falar.
- Lyle.
624
00:33:25,236 --> 00:33:27,160
- Pare de falar. Pare de falar!
- Lyle?
625
00:33:36,192 --> 00:33:38,302
Lyle, voc� ainda est� a�?
626
00:33:38,603 --> 00:33:39,643
Ainda est� comigo?
627
00:33:43,227 --> 00:33:45,999
Vamos nos concentrar em voc�.
No que voc� precisa.
628
00:33:46,238 --> 00:33:50,352
Tudo o que preciso � ver meu filho.
629
00:33:50,353 --> 00:33:52,156
� por isso que estou aqui!
630
00:33:52,157 --> 00:33:54,952
Lyle, vou trabalhar nisso.
Est� bem?
631
00:33:54,953 --> 00:33:57,981
Mas agora,
preciso que liberte um dos ref�ns.
632
00:33:57,982 --> 00:34:00,685
- Eles s�o inocentes.
- Eles n�o s�o inocentes!
633
00:34:00,686 --> 00:34:03,423
Eles compraram meu filho!
Roubaram ele de mim!
634
00:34:05,687 --> 00:34:07,458
Lyle, me escuta.
635
00:34:07,459 --> 00:34:11,045
Eles acreditavam que faziam parte
de uma ado��o legal.
636
00:34:11,046 --> 00:34:13,097
N�o desconte sua raiva neles.
637
00:34:15,246 --> 00:34:16,402
Voc� consegue me ver?
638
00:34:17,553 --> 00:34:19,186
Voc� tem uma c�mera aqui?
639
00:34:19,187 --> 00:34:23,027
Ouvi uma confus�o e quero garantir
que todos a� est�o seguros.
640
00:34:27,016 --> 00:34:28,420
N�o. N�o, n�o, n�o...
641
00:34:40,485 --> 00:34:41,709
C�MERA OFF-LINE
642
00:34:41,710 --> 00:34:42,947
Droga. Vamos.
643
00:34:44,533 --> 00:34:46,976
Cansei. N�o confio em voc�.
644
00:34:46,977 --> 00:34:50,241
Traga-me meu filho agora,
ou os dois morrem!
645
00:34:58,199 --> 00:34:59,833
Coloque a equipe em posi��o.
646
00:34:59,834 --> 00:35:01,359
Iniciar batida de emerg�ncia.
647
00:35:01,360 --> 00:35:02,360
Entendido.
648
00:35:15,589 --> 00:35:16,609
Droga.
649
00:35:17,673 --> 00:35:19,108
Barricaram o segundo andar.
650
00:35:19,109 --> 00:35:20,625
N�o d� pra ver eles.
651
00:35:21,451 --> 00:35:22,679
Fiquem a�!
652
00:35:22,680 --> 00:35:25,051
Eu devia matar eles
s� pela gracinha de voc�s.
653
00:35:25,052 --> 00:35:27,088
Tragam meu filho agora!
654
00:35:29,974 --> 00:35:32,729
Sierra 2, em posi��o
no pr�dio sudeste.
655
00:35:32,730 --> 00:35:35,702
Tenho vis�o dos Lawsons
amarrados no ch�o.
656
00:35:35,703 --> 00:35:37,471
Sem �ngulo limpo do suspeito.
657
00:35:37,472 --> 00:35:39,429
Sierra 2, confirme
quando tiver mira.
658
00:35:39,430 --> 00:35:40,480
Entendido.
659
00:35:41,475 --> 00:35:44,563
A cada segundo que perdemos,
os Lawsons correm mais perigo.
660
00:35:44,943 --> 00:35:46,643
Vou entrar para falar com ele.
661
00:36:09,106 --> 00:36:12,102
Lyle, meu nome � Isobel Castille.
662
00:36:12,403 --> 00:36:14,527
Sou a mulher com quem tem falado.
663
00:36:15,114 --> 00:36:17,002
Voc� vai me trazer meu filho,
664
00:36:17,670 --> 00:36:20,222
e eu vou sair daqui com ele!
665
00:36:20,223 --> 00:36:23,736
Seu filho n�o sabe que ele foi roubado
de voc� e da Amy.
666
00:36:24,012 --> 00:36:27,943
Tudo o que ele conhece
� a fam�lia que o amou
667
00:36:27,944 --> 00:36:29,849
e o criou a vida toda.
668
00:36:29,850 --> 00:36:31,235
Eles n�o s�o os pais dele.
669
00:36:31,628 --> 00:36:34,621
Ele... Ele � meu filho!
670
00:36:34,622 --> 00:36:38,839
Sim, mas, Lyle,
voc� � um estranho para ele.
671
00:36:39,115 --> 00:36:41,786
E se voc� machucar
as pessoas que o criaram,
672
00:36:41,787 --> 00:36:43,799
voc� vai partir o cora��o dele.
673
00:36:43,800 --> 00:36:44,984
N�o!
674
00:36:45,551 --> 00:36:48,441
Eu fiz tudo isso por ele!
675
00:36:48,442 --> 00:36:52,639
Lyle, nenhuma solu��o aqui
vai aliviar sua dor.
676
00:36:53,035 --> 00:36:55,123
Mas agora, voc� tem uma escolha,
677
00:36:55,586 --> 00:36:59,160
a escolha de proteger seu filho
de um sofrimento terr�vel.
678
00:37:02,805 --> 00:37:03,919
Eu s� quero...
679
00:37:04,432 --> 00:37:06,037
Eu s� quero conhec�-lo.
680
00:37:06,038 --> 00:37:07,277
Eu entendo.
681
00:37:07,522 --> 00:37:10,156
Seu filho precisa dos pais dele,
682
00:37:10,536 --> 00:37:12,143
os que ele conhece.
683
00:37:12,463 --> 00:37:14,220
Mas ele � meu filho!
684
00:37:14,606 --> 00:37:17,115
E sempre vai ser.
685
00:37:21,086 --> 00:37:22,086
Lyle?
686
00:37:25,699 --> 00:37:27,802
Aqui � Sierra 2. Tenho uma mira.
687
00:37:27,803 --> 00:37:28,923
Solicito autoriza��o.
688
00:37:31,403 --> 00:37:32,697
Aguarde, Sierra 2.
689
00:37:33,243 --> 00:37:35,906
Lyle, pense
no que seu filho precisa.
690
00:37:38,850 --> 00:37:40,610
O suspeito est� agitado.
691
00:37:40,611 --> 00:37:42,571
Sierra 2, aguarde.
692
00:37:53,006 --> 00:37:54,439
O suspeito largou a arma.
693
00:38:30,653 --> 00:38:32,259
M�e, pai!
694
00:38:32,600 --> 00:38:34,172
- Topher!
- Meu Deus.
695
00:38:42,991 --> 00:38:44,469
Que confus�o.
696
00:38:45,310 --> 00:38:48,141
Os peritos est�o recuperando
os arquivos de Catania,
697
00:38:48,142 --> 00:38:49,823
mas temos que investigar mais,
698
00:38:49,824 --> 00:38:53,254
identificar as outras 23 crian�as
roubadas,
699
00:38:53,255 --> 00:38:56,478
notificar os pais biol�gicos
e os pais adotivos.
700
00:38:56,479 --> 00:38:59,949
- N�o s�o liga��es f�ceis de fazer.
- N�o. Tadinhas das crian�as.
701
00:38:59,950 --> 00:39:01,977
Vai ficar confuso muito r�pido.
702
00:39:02,249 --> 00:39:04,677
Acho que confuso � o de menos.
703
00:39:04,678 --> 00:39:06,677
As potenciais batalhas
de cust�dia...
704
00:39:06,898 --> 00:39:09,492
Amy Brewer fez a coisa certa
pelo filho dela.
705
00:39:09,493 --> 00:39:10,987
E no final, Lyle tamb�m.
706
00:39:10,988 --> 00:39:13,803
Espero que todos os pais
fa�am o mesmo por seus filhos.
707
00:39:21,328 --> 00:39:23,389
Estou aqui fora. Acabei de chegar.
708
00:39:23,390 --> 00:39:26,072
A fila na Zitomer
estava enorme, mas...
709
00:39:26,643 --> 00:39:28,534
�, eu peguei suas coisas.
710
00:39:29,542 --> 00:39:32,542
Te vejo em um segundo, prometo.
711
00:39:33,908 --> 00:39:36,041
S� um aviso, estou armada.
712
00:39:36,042 --> 00:39:38,759
S� quero ver minha fam�lia.
N�o precisamos exagerar.
713
00:39:38,760 --> 00:39:40,031
N�o, quero falar algo...
714
00:39:40,032 --> 00:39:42,423
- N�o, t� tranquilo, Isobel.
- Rowan, por favor.
715
00:39:43,210 --> 00:39:44,250
Voc� veio.
716
00:39:44,474 --> 00:39:47,977
Voc� fez um sacrif�cio,
ent�o aqui est� o meu.
717
00:39:50,946 --> 00:39:53,817
Podemos ir no seu tempo, t� bom?
718
00:39:53,818 --> 00:39:55,747
E quando seu pai e eu
nos encontramos,
719
00:39:55,748 --> 00:39:59,129
as coisas mudaram r�pido
para todos n�s.
720
00:39:59,998 --> 00:40:01,847
N�o precisamos oficializar isso
721
00:40:01,848 --> 00:40:04,426
at� que voc� e suas irm�s
estejam prontas.
722
00:40:06,543 --> 00:40:08,007
E se eu nunca estiver pronta?
723
00:40:09,046 --> 00:40:12,448
Bem, ent�o terei falhado
em ganhar sua confian�a.
724
00:40:21,612 --> 00:40:23,412
Minha m�e odiava este lugar.
725
00:40:24,999 --> 00:40:27,939
�. Eu tamb�m odeio.
726
00:40:29,102 --> 00:40:30,800
� ruim. Seu pai...
727
00:40:30,801 --> 00:40:32,552
Eu sei. Ele diz que � um cl�ssico.
728
00:40:32,553 --> 00:40:34,840
N�o �. S� � velho.
729
00:40:35,657 --> 00:40:36,806
Voc� primeiro.
730
00:40:41,376 --> 00:40:45,376
GeekSubs
Mais que legenders
58220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.