Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,637 --> 00:00:03,344
- My side is expecting me home.
- Meaning we're fucked.
2
00:00:03,431 --> 00:00:06,014
Not if we send this one back in my place.
3
00:00:06,976 --> 00:00:08,933
Ugh.
4
00:00:10,771 --> 00:00:12,227
You failed a drug test.
5
00:00:12,314 --> 00:00:14,430
You know that's not
what this is.
6
00:00:14,525 --> 00:00:16,015
Dad! I know you're in there.
7
00:00:16,110 --> 00:00:17,066
Open the door.
8
00:00:17,153 --> 00:00:19,360
You're phone's been off all day.
Mom's in the hospital.
9
00:00:19,447 --> 00:00:22,030
- We've got to go. Come on.
- Mom?
10
00:00:22,116 --> 00:00:24,027
Perhaps it'll be simpler
if we introduce ourselves.
11
00:00:24,118 --> 00:00:25,074
I'm Emily.
12
00:00:25,161 --> 00:00:27,368
You're better than him.
13
00:00:27,455 --> 00:00:30,288
Your assassin friend...
they want her removed.
14
00:00:30,374 --> 00:00:32,581
- She trusts me.
- Perhaps it's time you actually
15
00:00:32,668 --> 00:00:35,410
use that situation
to your advantage.
16
00:00:39,717 --> 00:00:41,207
You know anything
about this group
17
00:00:41,302 --> 00:00:42,463
Pope is working with?
18
00:00:42,553 --> 00:00:45,295
Fanatics.
Inside our office.
19
00:00:45,389 --> 00:00:48,381
He's been helping 'em move illegals.
A long time now.
20
00:00:48,476 --> 00:00:51,218
They want to bring over our
guests earlier than expected.
21
00:00:51,312 --> 00:00:53,974
Something's about to happen.
Something big.
22
00:01:50,746 --> 00:01:52,111
Purpose of visit?
23
00:01:52,206 --> 00:01:54,197
Maintenance for the embassy.
24
00:02:11,100 --> 00:02:13,182
Enjoy your stay.
25
00:06:05,959 --> 00:06:07,745
Howard.
26
00:06:30,317 --> 00:06:31,807
Have you been taking lessons?
27
00:06:37,991 --> 00:06:39,402
It's a red-letter day.
28
00:06:39,493 --> 00:06:40,824
You may actually have
your first win.
29
00:06:40,911 --> 00:06:43,323
It only took you two months.
30
00:06:49,378 --> 00:06:51,540
You got this.
31
00:06:54,383 --> 00:06:56,624
Sequence is right there.
32
00:07:04,601 --> 00:07:06,592
I'm afraid that was a mistake.
33
00:07:13,193 --> 00:07:15,605
You were so close this time.
34
00:07:31,086 --> 00:07:32,497
Is there a reason you're not
35
00:07:32,588 --> 00:07:35,330
walking out into the hall
right now?
36
00:07:53,817 --> 00:07:55,728
You couldn't just
drop some intel in a locker
37
00:07:55,819 --> 00:07:58,982
or send a simple cipher,
like any other person, could you?
38
00:07:59,072 --> 00:08:02,485
No, with you, I get...
39
00:08:02,576 --> 00:08:04,567
these letters.
40
00:08:06,163 --> 00:08:08,575
Like, uh...
41
00:08:08,665 --> 00:08:10,702
Rilke, here.
42
00:08:10,792 --> 00:08:13,409
And I can't make heads or tails
of that guy.
43
00:08:19,092 --> 00:08:20,924
All these years with you,
44
00:08:21,011 --> 00:08:23,002
I'm still out in the cold.
45
00:09:05,180 --> 00:09:07,171
Please sit.
46
00:09:16,316 --> 00:09:18,227
Two men came to you recently.
47
00:09:18,318 --> 00:09:21,106
Get a lot of customers here.
48
00:09:21,196 --> 00:09:23,733
Not this kind.
49
00:09:23,824 --> 00:09:26,566
One of these men
is an agent of this world,
50
00:09:26,660 --> 00:09:28,071
the other's from ours.
51
00:09:28,161 --> 00:09:30,493
His name's Howard Silk.
52
00:09:30,581 --> 00:09:33,164
I'd like to know
what he was asking.
53
00:09:34,626 --> 00:09:36,458
I don't remember.
54
00:09:38,297 --> 00:09:40,834
Is this routine for you?
55
00:09:40,924 --> 00:09:42,915
To betray your own kind?
56
00:09:46,722 --> 00:09:48,759
You must be with the people
57
00:09:48,849 --> 00:09:50,760
Alexander Pope's consorting with.
58
00:09:50,851 --> 00:09:53,593
What do they call it?
Um...
59
00:09:53,687 --> 00:09:55,803
the School.
60
00:10:03,280 --> 00:10:05,271
Heard rumors about that place.
61
00:10:19,296 --> 00:10:21,287
What'd you tell Howard Silk?
62
00:10:24,843 --> 00:10:26,629
It won't make a difference,
will it?
63
00:10:26,720 --> 00:10:29,382
If you somehow compromised me
or my associates,
64
00:10:29,473 --> 00:10:31,305
there are things
that must be made right.
65
00:10:36,480 --> 00:10:39,222
When I tell you...
66
00:10:39,316 --> 00:10:41,523
what happens?
67
00:10:41,610 --> 00:10:45,069
You've already chosen your side.
68
00:10:45,155 --> 00:10:47,692
A decade here,
69
00:10:47,783 --> 00:10:49,524
three at home...
know what I know?
70
00:10:51,036 --> 00:10:53,027
There are no sides.
71
00:10:55,666 --> 00:10:57,657
We all go to the same hell.
72
00:11:12,349 --> 00:11:14,556
Oh...
73
00:11:19,856 --> 00:11:21,062
You want Anna?
74
00:11:21,149 --> 00:11:24,232
Yes. Yeah. Um...
75
00:11:24,319 --> 00:11:26,026
- You know who I am?
- Yeah.
76
00:11:26,113 --> 00:11:27,899
From pictures.
77
00:11:29,408 --> 00:11:31,695
And you're... a boyfriend?
78
00:11:31,785 --> 00:11:33,367
Living together?
79
00:11:33,453 --> 00:11:36,195
- How long has that been...
- Anna's on a shift.
80
00:11:36,289 --> 00:11:37,871
Oh, okay.
81
00:11:37,958 --> 00:11:41,542
Um... could you
tell me where, please?
82
00:11:41,628 --> 00:11:43,289
I'd... I'd really like
to speak with her.
83
00:11:43,380 --> 00:11:45,371
Maybe leave her alone, huh?
84
00:11:46,550 --> 00:11:47,881
I'm her father.
85
00:11:47,968 --> 00:11:50,630
That's not what I hear.
86
00:11:56,143 --> 00:11:58,384
Okay.
87
00:11:58,478 --> 00:12:00,560
Will you please tell her
I stopped by?
88
00:12:00,647 --> 00:12:02,763
Okay.
89
00:13:01,416 --> 00:13:03,657
What do you think of the view?
90
00:13:05,378 --> 00:13:07,961
Different, I imagine,
where you come from.
91
00:13:10,759 --> 00:13:13,877
There's no need
for pretense with me, Howard.
92
00:13:16,389 --> 00:13:18,505
I know so much about you.
93
00:13:18,600 --> 00:13:21,763
I know your other
sent you here in his place
94
00:13:21,853 --> 00:13:24,265
as a result of his being...
95
00:13:24,356 --> 00:13:26,347
grounded by the embassy.
96
00:13:30,987 --> 00:13:35,231
He didn't tell you about me,
did he?
97
00:13:36,284 --> 00:13:38,992
No.
98
00:13:39,079 --> 00:13:43,073
My name is Alexander Pope.
99
00:13:43,166 --> 00:13:44,907
And you, dear boy,
100
00:13:45,001 --> 00:13:48,414
are nothing like
our mutual friend.
101
00:13:49,673 --> 00:13:51,584
You...
102
00:13:51,675 --> 00:13:54,258
you work for the Office?
103
00:13:54,344 --> 00:13:57,928
They call me a runner.
104
00:13:58,014 --> 00:14:00,096
I... I don't know what that is.
105
00:14:00,183 --> 00:14:03,517
It means that, some years ago,
I took a man like you
106
00:14:03,603 --> 00:14:06,812
and made him into a man
like Howard Silk.
107
00:14:08,567 --> 00:14:10,478
So...
108
00:14:10,569 --> 00:14:12,230
I should say, what,
109
00:14:12,320 --> 00:14:13,606
job well done?
110
00:14:15,240 --> 00:14:17,481
I understand
you've been spending
111
00:14:17,576 --> 00:14:20,284
some time with his family.
112
00:14:21,580 --> 00:14:23,867
That's right.
113
00:14:23,957 --> 00:14:26,494
Let me guess,
114
00:14:26,585 --> 00:14:29,293
he didn't tell you
about them either.
115
00:14:31,715 --> 00:14:33,877
It's in his nature.
116
00:14:33,967 --> 00:14:36,925
Perhaps he didn't want you
mucking around in his affairs.
117
00:14:37,012 --> 00:14:38,594
On that subject, though,
118
00:14:38,680 --> 00:14:41,217
if I may offer you
a word of advice,
119
00:14:41,308 --> 00:14:45,927
you really shouldn't be placing
any trust in that woman.
120
00:14:46,021 --> 00:14:48,604
Emily?
121
00:14:48,690 --> 00:14:51,682
I can't speak for what
she's like on your side,
122
00:14:51,776 --> 00:14:55,064
but this one ruined him.
123
00:14:55,155 --> 00:14:58,693
And I wouldn't want
the same thing happening to you.
124
00:14:58,783 --> 00:15:02,242
Maybe you don't really know her.
125
00:15:02,329 --> 00:15:04,946
No.
126
00:15:06,625 --> 00:15:09,162
Maybe you're right.
127
00:15:10,837 --> 00:15:13,920
I just thought I'd warn you
as a gesture of good faith.
128
00:15:15,300 --> 00:15:17,337
Don't be shy, Howard.
129
00:15:17,427 --> 00:15:21,170
If you ever need anything,
just drop a letter on the lamppost.
130
00:15:22,849 --> 00:15:26,592
You haven't the faintest idea
what I'm talking about, have you?
131
00:15:26,686 --> 00:15:29,098
He was right...
132
00:15:29,189 --> 00:15:31,851
you're so plain.
133
00:15:31,942 --> 00:15:36,607
Why don't you ask Emily
about my signal plan?
134
00:15:38,615 --> 00:15:41,528
Might surprise you what
you don't know about that woman.
135
00:16:03,098 --> 00:16:06,090
Working on a Saturday,
Mr. Quayle?
136
00:16:46,850 --> 00:16:49,387
Just found
a few contraband items.
137
00:16:49,477 --> 00:16:51,309
No alarms.
138
00:16:51,396 --> 00:16:53,262
You're certain?
139
00:16:53,356 --> 00:16:55,313
You know, it might be helpful
if you told me
140
00:16:55,400 --> 00:16:57,482
exactly what we're looking for.
141
00:17:03,825 --> 00:17:07,784
Before Silk left, he asked me
to follow up on a lead.
142
00:17:09,122 --> 00:17:11,864
So I met a source.
143
00:17:11,958 --> 00:17:15,747
A man who knows about the people
funding Baldwin.
144
00:17:15,837 --> 00:17:18,875
And what did he say?
145
00:17:18,965 --> 00:17:21,878
He mentioned a mole.
146
00:17:21,968 --> 00:17:23,925
- Here?
- Third floor.
147
00:17:24,012 --> 00:17:25,719
High level.
148
00:17:25,805 --> 00:17:28,547
I know every point of exposure
from this floor.
149
00:17:28,641 --> 00:17:30,223
If there's a leak,
it's controlled.
150
00:17:30,310 --> 00:17:32,426
He said it was high clearance.
151
00:17:32,520 --> 00:17:34,727
There's only a few people
that could be.
152
00:17:34,814 --> 00:17:37,226
You, me,
153
00:17:37,317 --> 00:17:39,729
any one of your boys.
154
00:17:47,118 --> 00:17:51,237
How long did your source say
this mole has been in place?
155
00:17:51,331 --> 00:17:53,823
He said years.
156
00:17:58,338 --> 00:18:00,579
Come with me.
We're going for a drive.
157
00:20:10,386 --> 00:20:13,378
I'm sorry to just
come over like this, but...
158
00:20:13,473 --> 00:20:17,888
I met a man today
named Alexander Pope.
159
00:20:19,896 --> 00:20:22,729
Oh, yeah? What did he want?
160
00:20:22,815 --> 00:20:26,399
He told me
I shouldn't trust you.
161
00:20:28,696 --> 00:20:30,812
Well, that's rich,
coming from him.
162
00:20:33,743 --> 00:20:35,984
Look, I...
163
00:20:36,079 --> 00:20:38,741
got to be honest...
I... I don't know
164
00:20:38,831 --> 00:20:42,290
how this game is played, but...
165
00:20:42,377 --> 00:20:45,244
it's obvious
that things over here
166
00:20:45,338 --> 00:20:48,751
with you are not exactly
as they are over there
167
00:20:48,841 --> 00:20:52,505
with my Emily.
168
00:20:52,595 --> 00:20:57,135
Look, Howard, I really don't
think you and I should discuss
169
00:20:57,225 --> 00:20:58,681
your other life. I...
170
00:20:58,768 --> 00:21:00,179
Please.
171
00:21:00,270 --> 00:21:01,852
My Emily is a clerk.
172
00:21:01,938 --> 00:21:04,270
It's pretty evident
that you're not.
173
00:21:04,357 --> 00:21:05,597
I want to know
174
00:21:05,692 --> 00:21:08,275
how you became so different.
175
00:21:08,361 --> 00:21:10,728
Okay.
176
00:21:10,822 --> 00:21:12,608
Go ahead.
177
00:21:12,699 --> 00:21:14,690
Ask.
178
00:21:17,036 --> 00:21:19,494
You do what he does?
179
00:21:20,498 --> 00:21:22,739
I work in Strategy.
180
00:21:22,834 --> 00:21:23,869
Counterintelligence.
181
00:21:23,960 --> 00:21:25,542
It's a different department,
182
00:21:25,628 --> 00:21:28,040
but it's close.
183
00:21:29,382 --> 00:21:30,998
How long?
184
00:21:31,092 --> 00:21:32,833
Since we met?
185
00:21:32,927 --> 00:21:35,510
How long have you been married?
186
00:21:35,596 --> 00:21:38,054
28 years.
187
00:21:40,935 --> 00:21:42,892
I don't know all the ways
188
00:21:42,979 --> 00:21:44,890
our lives were different
back then, but...
189
00:21:44,981 --> 00:21:48,190
the woman you married...
190
00:21:49,902 --> 00:21:52,018
loved you very much.
191
00:21:54,365 --> 00:21:57,107
Where is she now?
192
00:21:57,201 --> 00:21:58,862
About six weeks ago,
193
00:21:58,953 --> 00:22:00,864
she was walking
across the street
194
00:22:00,955 --> 00:22:03,322
and she was hit by a car.
195
00:22:04,709 --> 00:22:06,416
And a few days ago,
196
00:22:06,502 --> 00:22:09,415
an assassin came
to try to finish the job.
197
00:22:10,840 --> 00:22:13,002
Were you...
198
00:22:13,092 --> 00:22:15,880
really hospitalized
for a drug overdose?
199
00:22:17,263 --> 00:22:19,220
No.
200
00:22:20,433 --> 00:22:23,175
Someone... did that to you.
201
00:22:23,269 --> 00:22:24,680
Someone tried to kill you.
202
00:22:24,771 --> 00:22:27,889
Yes.
His name is Alexander Pope.
203
00:22:30,568 --> 00:22:33,606
The man your other trusts,
much to his detriment.
204
00:22:37,241 --> 00:22:40,233
There's another name...
C-Claude Lambert.
205
00:22:40,328 --> 00:22:43,411
Does that name
mean anything to you?
206
00:22:43,498 --> 00:22:45,080
Why do you ask?
207
00:22:45,166 --> 00:22:49,080
My other said
that he believes
208
00:22:49,170 --> 00:22:51,457
he's involved in this, too.
209
00:22:53,841 --> 00:22:55,957
The embassy's compromised.
210
00:23:00,223 --> 00:23:01,634
How can I help?
211
00:23:04,977 --> 00:23:07,264
Emily, please,
you said there are ways
212
00:23:07,355 --> 00:23:09,562
we could help each other.
213
00:23:09,649 --> 00:23:12,732
Somebody out there
is trying to kill my wife.
214
00:24:10,585 --> 00:24:12,201
Toast and espresso.
215
00:24:12,295 --> 00:24:14,662
Toast and espresso.
216
00:24:14,755 --> 00:24:15,916
Easy.
217
00:24:16,007 --> 00:24:17,918
Ein Espresso.
218
00:24:35,568 --> 00:24:37,900
Espresso...
219
00:24:41,991 --> 00:24:44,483
...toast...
220
00:24:44,577 --> 00:24:47,114
...and soup of the day.
221
00:24:47,205 --> 00:24:48,866
No, I...
222
00:24:48,956 --> 00:24:50,446
I didn't order soup.
223
00:24:50,541 --> 00:24:51,702
Oh, yeah. Right.
224
00:24:51,792 --> 00:24:54,159
My mistake.
225
00:24:54,837 --> 00:24:56,999
Keep it.
226
00:24:57,089 --> 00:24:59,751
Goes well with the toast.
227
00:25:35,461 --> 00:25:37,793
A lot of security.
228
00:25:37,880 --> 00:25:39,041
It's to keep eyes away.
229
00:25:39,131 --> 00:25:40,462
Who exactly is this woman?
230
00:25:40,550 --> 00:25:41,790
Her name is Alice.
231
00:25:41,884 --> 00:25:44,216
She's a defector
from the other side.
232
00:25:44,303 --> 00:25:46,385
Used to be a secretary
in Strategy.
233
00:25:46,472 --> 00:25:48,509
What, you just let her
live here?
234
00:25:49,600 --> 00:25:51,716
She had valuable information.
235
00:25:51,811 --> 00:25:53,597
Well, we gave her a life.
236
00:25:53,688 --> 00:25:55,725
I'll do the talking.
237
00:26:09,328 --> 00:26:11,786
Mausi.
238
00:26:11,872 --> 00:26:13,909
You didn't call.
239
00:26:15,126 --> 00:26:16,537
They tried.
240
00:26:16,627 --> 00:26:17,958
You didn't pick up.
241
00:26:18,045 --> 00:26:19,331
Oh, the winter garden.
242
00:26:19,422 --> 00:26:20,662
I was in the winter garden.
243
00:26:20,756 --> 00:26:22,246
We have one now.
244
00:26:22,341 --> 00:26:24,503
Herbert is terrible
with the planting,
245
00:26:24,594 --> 00:26:27,507
but we have tomatoes
in the winter.
246
00:26:27,597 --> 00:26:29,588
Red Tea.
247
00:26:29,682 --> 00:26:31,593
Mausi, you didn't.
248
00:26:33,603 --> 00:26:35,594
We should celebrate.
249
00:26:35,688 --> 00:26:38,476
I already hear the kettle.
250
00:26:39,525 --> 00:26:42,438
What's that, contraband?
251
00:26:53,414 --> 00:26:56,122
That smell.
252
00:26:56,208 --> 00:26:58,324
I've almost forgotten.
253
00:26:58,419 --> 00:27:00,205
You know, we took the seed,
254
00:27:00,296 --> 00:27:04,005
tried to grow it here,
but you just can't.
255
00:27:04,091 --> 00:27:07,174
The soil over here is so arid.
256
00:27:09,930 --> 00:27:12,171
Thank you.
257
00:27:19,398 --> 00:27:21,856
So how are things
at the Office?
258
00:27:23,569 --> 00:27:26,277
I miss it.
259
00:27:26,364 --> 00:27:29,732
Said to her the other day,
"I miss the game."
260
00:27:31,160 --> 00:27:33,151
- How is she?
- Oh, she's fine.
261
00:27:33,245 --> 00:27:35,737
We're fine.
262
00:27:35,831 --> 00:27:38,823
But you're not, I think.
263
00:27:38,918 --> 00:27:41,285
Coming all this way.
264
00:27:43,464 --> 00:27:45,375
Do you remember
when you came over,
265
00:27:45,466 --> 00:27:47,082
what you said to my men
266
00:27:47,176 --> 00:27:50,510
in Housekeeping, on our side?
267
00:27:51,847 --> 00:27:54,589
Has something happened?
268
00:27:55,935 --> 00:27:58,017
There have been
some developments.
269
00:27:58,104 --> 00:28:00,220
Recently? Something new?
270
00:28:01,524 --> 00:28:03,765
It's possible
we've been compromised.
271
00:28:06,779 --> 00:28:08,611
A leak in Housekeeping?
272
00:28:08,698 --> 00:28:11,907
Could be all of Strategy.
273
00:28:15,621 --> 00:28:18,488
Mausi, are you certain
that it's so high up?
274
00:28:18,582 --> 00:28:20,038
Yes.
275
00:28:21,961 --> 00:28:23,577
Yes, we're quite certain.
276
00:28:23,671 --> 00:28:25,753
You think that I was right.
277
00:28:27,299 --> 00:28:29,631
That's why you've come to me.
278
00:28:29,719 --> 00:28:31,551
I don't know.
279
00:28:31,637 --> 00:28:34,220
I told your men,
I swore on it.
280
00:28:34,306 --> 00:28:36,593
It's important that we
don't make any conclusions
281
00:28:36,684 --> 00:28:38,641
- just yet; we're just talking.
- No.
282
00:28:38,728 --> 00:28:40,560
It must be them.
283
00:28:40,646 --> 00:28:42,102
If the leak is so high.
284
00:28:42,189 --> 00:28:44,100
If there's a mole,
it has to be.
285
00:28:44,191 --> 00:28:45,898
Has to be who?
286
00:28:48,404 --> 00:28:50,065
Welcome.
287
00:28:50,156 --> 00:28:52,693
Try the mint. Fresh.
288
00:28:52,783 --> 00:28:54,069
Dean
289
00:28:54,160 --> 00:28:56,071
- The roast?
- In the oven.
290
00:28:56,162 --> 00:28:58,278
The heat, not too high.
291
00:28:59,665 --> 00:29:02,123
Yes, yes.
292
00:29:05,004 --> 00:29:06,415
He always burns the roast.
293
00:29:08,174 --> 00:29:12,543
So handsome,
but a terrible cook.
294
00:29:14,180 --> 00:29:17,047
Mausi, I tried
to believe your men.
295
00:29:17,141 --> 00:29:18,927
I really did.
296
00:29:19,018 --> 00:29:22,431
It would be better
if I was only fooling myself.
297
00:29:22,521 --> 00:29:25,354
That they didn't really exist.
298
00:29:25,441 --> 00:29:28,183
Who the hell
are we talking about?
299
00:29:31,947 --> 00:29:34,029
If Lambert
300
00:29:34,116 --> 00:29:35,652
is somehow involved
in all this,
301
00:29:35,743 --> 00:29:38,030
he must be receiving orders
from our side.
302
00:29:38,120 --> 00:29:41,078
So we're looking for
Edgar Brandt, a courier,
303
00:29:41,165 --> 00:29:43,281
who brings the embassy pouch
back and forth.
304
00:29:43,375 --> 00:29:47,539
So how do we go about this?
305
00:29:47,630 --> 00:29:50,292
You happen to be his role model.
306
00:29:51,884 --> 00:29:54,467
So you want me to talk to him?
307
00:29:54,553 --> 00:29:57,011
Well, you did offer to help.
308
00:29:59,975 --> 00:30:03,343
Does nobody shop around here?
309
00:30:03,437 --> 00:30:05,644
Ever since I got to this side,
310
00:30:05,731 --> 00:30:08,063
public places, inside, outside,
311
00:30:08,150 --> 00:30:10,938
the whole city seems so vacant.
312
00:30:11,028 --> 00:30:13,269
He really didn't
tell you anything
313
00:30:13,364 --> 00:30:15,605
about our world, did he?
314
00:30:15,699 --> 00:30:19,488
There was a flu epidemic
in the early '90s.
315
00:30:19,578 --> 00:30:22,821
It was a fever
that escalated quickly.
316
00:30:22,915 --> 00:30:25,156
Within four years,
317
00:30:25,251 --> 00:30:28,164
seven percent of the population
was wiped out.
318
00:30:28,254 --> 00:30:31,372
Seven percent of your
world's population?
319
00:30:31,465 --> 00:30:33,672
Yeah.
320
00:30:33,759 --> 00:30:36,922
God. That's... that's like
half a billion people.
321
00:30:38,264 --> 00:30:40,596
Yeah, we almost lost Anna.
322
00:30:45,604 --> 00:30:47,595
She was just a little girl,
323
00:30:47,690 --> 00:30:51,809
and in the hospital for months.
324
00:30:51,902 --> 00:30:54,018
Howard was a mess.
325
00:30:54,113 --> 00:30:58,198
I just... I was paralyzed.
326
00:30:58,284 --> 00:31:01,197
Couldn't even go
to the hospital.
327
00:31:02,288 --> 00:31:04,370
Is... is that when you started?
328
00:31:05,666 --> 00:31:08,408
Just the pills at the beginning.
329
00:31:08,502 --> 00:31:11,039
Anna got better,
330
00:31:11,130 --> 00:31:15,465
but... everything else
got worse.
331
00:31:21,473 --> 00:31:26,058
I can tell by the way
you look at me...
332
00:31:26,145 --> 00:31:28,933
that you hold her
in high regard.
333
00:31:31,025 --> 00:31:33,983
She, uh, she had her
rough times.
334
00:31:34,069 --> 00:31:36,106
Edinburgh. Yes.
335
00:31:36,196 --> 00:31:38,233
I remember some of it.
336
00:31:42,786 --> 00:31:45,073
And what about, uh, Ian?
337
00:31:47,750 --> 00:31:49,582
Will you tell him about...
about this?
338
00:31:49,668 --> 00:31:50,999
No.
339
00:31:51,086 --> 00:31:52,668
He's not the sort of person
340
00:31:52,755 --> 00:31:55,292
who would understand this,
believe me.
341
00:31:56,884 --> 00:31:59,967
You two are happy?
342
00:32:04,099 --> 00:32:06,431
That's him.
343
00:32:06,518 --> 00:32:08,930
Okay, all you have to do
344
00:32:09,021 --> 00:32:11,012
is to find out
the delivery address
345
00:32:11,106 --> 00:32:12,688
of the pouch.
346
00:32:12,775 --> 00:32:14,265
We find that, we find out
347
00:32:14,360 --> 00:32:15,942
who Lambert's working with.
348
00:32:16,028 --> 00:32:18,269
Right.
349
00:32:18,364 --> 00:32:20,651
Don't worry.
350
00:32:20,741 --> 00:32:23,153
You'll be fine.
I'll be... I'll be nearby.
351
00:32:24,536 --> 00:32:25,617
Sure.
352
00:34:35,918 --> 00:34:38,455
I tell you about this girl
353
00:34:38,545 --> 00:34:40,001
I've been seeing over there?
354
00:34:40,089 --> 00:34:41,250
She's a lawyer.
355
00:34:41,340 --> 00:34:43,047
I know her on this side, too.
356
00:34:43,133 --> 00:34:44,669
All buttoned-up and quiet.
357
00:34:44,760 --> 00:34:46,842
But over there...
358
00:34:46,929 --> 00:34:48,670
You know, it's crazy
they both make
359
00:34:48,764 --> 00:34:50,630
the same sound when they finish.
360
00:34:50,724 --> 00:34:53,933
It's like kittens trapped in
a closet, you know?
361
00:34:58,357 --> 00:35:01,099
I want to talk about
Claude Lambert.
362
00:35:01,193 --> 00:35:05,152
And some people
he's working with.
363
00:35:06,532 --> 00:35:09,274
You're... you're moving pouches
for the embassy, right?
364
00:35:09,368 --> 00:35:11,279
For Lambert?
365
00:35:11,370 --> 00:35:13,987
Bringing them over to this side
366
00:35:14,081 --> 00:35:17,494
to a specific location?
367
00:35:17,584 --> 00:35:19,416
Maybe it's best
we don't talk about
368
00:35:19,503 --> 00:35:21,244
all kinds of shit, you know?
369
00:35:24,550 --> 00:35:27,008
These people, they're connected
everywhere. Every floor.
370
00:35:27,094 --> 00:35:29,301
Our side and theirs.
371
00:35:29,388 --> 00:35:31,800
Could be you;
this could be a test.
372
00:35:34,476 --> 00:35:36,308
I think I need another drink.
373
00:35:36,395 --> 00:35:38,727
You need something?
374
00:36:19,271 --> 00:36:21,603
Oh, fuck.
375
00:36:21,690 --> 00:36:23,272
Hello, Edgar.
376
00:36:23,358 --> 00:36:26,020
You left without paying
for your drink.
377
00:36:29,948 --> 00:36:32,189
You two are working together?
378
00:36:33,952 --> 00:36:36,819
See how quiet he is?
379
00:36:38,290 --> 00:36:39,951
I think he's afraid
for your safety, Edgar.
380
00:36:40,042 --> 00:36:41,032
Now, look.
381
00:36:41,126 --> 00:36:43,288
We both know
382
00:36:43,378 --> 00:36:45,415
I have no fucking clue
what's going on.
383
00:36:45,505 --> 00:36:47,371
There is no need
for that sort of language.
384
00:36:47,466 --> 00:36:49,048
Someone tried to have me killed
the other night.
385
00:36:49,134 --> 00:36:50,249
I'd like to know who that was.
386
00:36:50,344 --> 00:36:53,336
Who's Lambert consorting with?
387
00:36:53,430 --> 00:36:55,012
I don't know who
the pouch goes to.
388
00:36:55,098 --> 00:36:56,133
It's just some fucking house.
389
00:36:56,225 --> 00:36:58,307
- A house?
- Yes, a house.
390
00:36:58,393 --> 00:37:00,225
A mansion, it's two hours
out of town.
391
00:37:00,312 --> 00:37:02,223
- Who lives in the mansion?
- Are you kidding me?
392
00:37:02,314 --> 00:37:05,727
They... they don't even let us
pull up the driveway.
393
00:37:08,820 --> 00:37:11,903
I need the address, Edgar.
394
00:37:15,702 --> 00:37:17,488
Potsdam.
395
00:37:17,579 --> 00:37:20,446
Five kilometers past town.
47 Linchstrasse.
396
00:37:20,540 --> 00:37:23,407
Thank you. You may go.
397
00:37:38,267 --> 00:37:41,510
You understand,
the Office where I come from,
398
00:37:41,603 --> 00:37:43,935
we don't have the same
structure as you do.
399
00:37:44,022 --> 00:37:46,730
In Strategy, there's a board
of directors.
400
00:37:46,817 --> 00:37:48,478
They share power,
401
00:37:48,568 --> 00:37:50,775
and they've been known to fight
from time to time.
402
00:37:50,862 --> 00:37:51,977
Yeah, I'm familiar with it.
403
00:37:52,072 --> 00:37:53,608
Just before I left,
404
00:37:53,699 --> 00:37:55,189
there was a dispute among
these directors.
405
00:37:55,284 --> 00:37:58,197
There was a man, very young,
406
00:37:58,287 --> 00:38:00,995
had a proposal to exert
407
00:38:01,081 --> 00:38:03,197
"quiet influence"
408
00:38:03,292 --> 00:38:05,909
on your side.
409
00:38:06,003 --> 00:38:07,960
What does that mean?
410
00:38:09,047 --> 00:38:11,004
It's a black operation.
411
00:38:11,091 --> 00:38:12,673
Low profile.
412
00:38:12,759 --> 00:38:14,466
Long term in its impact.
413
00:38:14,553 --> 00:38:16,260
They called this program
"Indigo."
414
00:38:16,346 --> 00:38:17,336
And what is that?
415
00:38:17,431 --> 00:38:19,217
It's a network of some kind?
416
00:38:19,308 --> 00:38:21,970
No. School.
417
00:38:22,060 --> 00:38:23,425
A school?
418
00:38:23,520 --> 00:38:25,136
For children.
They're chosen,
419
00:38:25,230 --> 00:38:27,597
trained,
soldiers for their side.
420
00:38:27,691 --> 00:38:30,524
They grow up
and are placed here
421
00:38:30,610 --> 00:38:32,817
on your side, as sleeper agents.
422
00:38:32,904 --> 00:38:34,861
And management on your side
approved this?
423
00:38:34,948 --> 00:38:36,313
Management never knew.
424
00:38:36,408 --> 00:38:37,648
It came from private money.
425
00:38:37,743 --> 00:38:40,201
- Whose?
- Fanatics.
426
00:38:40,287 --> 00:38:42,073
Within the Office.
427
00:38:42,164 --> 00:38:44,826
They hate your side
for what you've done to ours.
428
00:38:46,376 --> 00:38:47,866
Wait, th-the flu?
429
00:38:47,961 --> 00:38:50,419
Is she... is she talking about...?
430
00:38:50,505 --> 00:38:51,995
This is ridiculous.
431
00:38:52,090 --> 00:38:54,627
Your side knows
we had no part in that.
432
00:38:54,718 --> 00:38:57,050
It's a conspiracy theory.
It's been disproven.
433
00:38:57,137 --> 00:38:59,595
Not to them; not to many.
434
00:38:59,681 --> 00:39:01,171
There have been some
assassinations recently.
435
00:39:01,266 --> 00:39:03,348
People of interest.
436
00:39:03,435 --> 00:39:05,176
It seems strategic.
437
00:39:05,270 --> 00:39:08,183
- Targeted.
- Mausi,
438
00:39:08,273 --> 00:39:10,685
this is exactly something
Shadow would arrange.
439
00:39:10,776 --> 00:39:12,687
Who's Shadow?
440
00:39:14,613 --> 00:39:18,197
Tell me what you told my men,
exactly as you said it.
441
00:39:20,869 --> 00:39:24,032
Five years ago,
I heard a discussion
442
00:39:24,122 --> 00:39:28,207
a-about a vacancy in your
Office, one they had created.
443
00:39:28,293 --> 00:39:30,250
- So, they created a vacancy.
- Yes.
444
00:39:30,337 --> 00:39:32,829
A high-traffic position;
director level.
445
00:39:32,923 --> 00:39:34,129
They were going to expedite
446
00:39:34,216 --> 00:39:36,378
the arrival of an agent
called Shadow.
447
00:39:36,468 --> 00:39:37,799
So that's our mole?
448
00:39:37,886 --> 00:39:40,218
- Which department?
- I don't know.
449
00:39:40,305 --> 00:39:41,716
- Y-You must know something.
- No.
450
00:39:41,807 --> 00:39:43,138
Just anything, details.
451
00:39:43,225 --> 00:39:45,216
I wish I did.
452
00:39:48,897 --> 00:39:50,058
Mausi,
453
00:39:50,148 --> 00:39:52,890
if Shadow is real,
454
00:39:52,984 --> 00:39:56,227
everything is compromised.
455
00:39:56,321 --> 00:39:58,733
All of our secrecy.
456
00:39:58,824 --> 00:40:00,235
Even us.
457
00:40:03,995 --> 00:40:06,202
Is that Mausi's car I see?
458
00:40:06,289 --> 00:40:07,700
Hello, dear.
459
00:40:09,709 --> 00:40:11,291
You didn't call.
460
00:40:11,378 --> 00:40:14,166
Oh, he did.
We were in the winter garden.
461
00:40:14,256 --> 00:40:15,246
How was your walk?
462
00:40:15,340 --> 00:40:17,251
Good.
463
00:40:17,342 --> 00:40:19,333
I saw an owl.
464
00:40:19,428 --> 00:40:21,294
The smallest,
most beautiful owl.
465
00:40:21,388 --> 00:40:22,878
Splendid.
466
00:40:22,973 --> 00:40:24,179
Did you see the fox?
467
00:40:24,266 --> 00:40:25,677
No, not today.
468
00:40:25,767 --> 00:40:27,758
We've had a visitor lately.
469
00:40:27,853 --> 00:40:30,515
Yeah. Small little fox tracks.
470
00:40:30,605 --> 00:40:32,596
Dear, the roast.
471
00:40:32,691 --> 00:40:34,102
Already in the oven.
472
00:40:34,192 --> 00:40:35,774
Yeah. The heat, not too high.
473
00:40:37,404 --> 00:40:39,315
Yes, yes.
474
00:40:42,409 --> 00:40:45,492
He always burns the roast.
475
00:40:45,579 --> 00:40:48,446
So handsome, but a terrible cook.
476
00:40:48,540 --> 00:40:50,907
You stay for supper?
477
00:40:51,001 --> 00:40:53,117
Can't. We should be going.
478
00:40:53,211 --> 00:40:55,327
We've taken too much
of your time.
479
00:40:55,422 --> 00:40:56,787
Oh, please. Come on, stay.
480
00:40:56,882 --> 00:40:58,043
Too much work.
481
00:40:58,133 --> 00:40:59,214
But thank you.
482
00:41:01,761 --> 00:41:04,423
Don't work too hard.
483
00:41:04,514 --> 00:41:06,505
Mausi.
484
00:41:07,726 --> 00:41:10,309
Are we safe?
485
00:41:12,147 --> 00:41:14,354
Always.
486
00:41:23,450 --> 00:41:26,238
Interesting setup.
487
00:41:26,328 --> 00:41:29,662
When she crossed over,
she wanted to meet her other.
488
00:41:29,748 --> 00:41:31,739
And they got along.
489
00:41:35,754 --> 00:41:38,121
Shadow?
490
00:41:38,215 --> 00:41:40,798
Your men knew about this
this whole time,
491
00:41:40,884 --> 00:41:42,625
and they just sat on it.
492
00:41:42,719 --> 00:41:44,460
If he exists,
493
00:41:44,554 --> 00:41:46,761
I'll find him.
494
00:42:11,122 --> 00:42:12,908
H-Howard?
495
00:42:12,999 --> 00:42:15,206
Sister in the hospital?
What a fucking load of shit.
496
00:42:15,293 --> 00:42:17,751
- Who do you work for? What floor?
- I... I...
497
00:42:17,837 --> 00:42:19,498
You've been colluding
with Emily,
498
00:42:19,589 --> 00:42:20,795
hiding her research here.
499
00:42:20,882 --> 00:42:22,714
- What... what is that?
- Please don't insult my intelligence.
500
00:42:22,801 --> 00:42:25,418
I'm not the fucking nobody
you think I am.
501
00:42:25,512 --> 00:42:27,048
Start talking.
502
00:42:27,138 --> 00:42:29,505
I didn't know she was married.
503
00:42:32,519 --> 00:42:35,557
I'm sorry, Howard, I...
504
00:42:37,274 --> 00:42:40,392
By the time she told me,
I was...
505
00:42:40,485 --> 00:42:43,022
already...
506
00:42:47,993 --> 00:42:50,405
How long?
507
00:42:54,833 --> 00:42:57,951
We were seeing each other
ten months.
508
00:42:59,254 --> 00:43:01,621
Then the accident happened.
509
00:43:01,715 --> 00:43:03,626
I saw you at the hospital
510
00:43:03,717 --> 00:43:07,176
and made up the story
about my sister.
511
00:43:10,724 --> 00:43:12,931
You're a fucking civilian.
512
00:43:13,018 --> 00:43:14,759
Howard,
513
00:43:14,853 --> 00:43:17,470
why are you carrying a gun?
514
00:43:24,237 --> 00:43:25,568
I'm despicable.
515
00:43:25,655 --> 00:43:27,111
I'm sorry.
516
00:43:32,162 --> 00:43:34,529
You love her?
517
00:43:36,374 --> 00:43:39,457
Please don't hurt me.
518
00:43:42,797 --> 00:43:45,334
And she loves you?
519
00:43:45,425 --> 00:43:47,837
I'm sorry.
520
00:44:26,758 --> 00:44:28,840
I hope your trip went smoothly.
521
00:44:28,927 --> 00:44:30,668
These are your orders.
522
00:44:30,762 --> 00:44:33,174
Relevant details.
523
00:44:33,264 --> 00:44:35,722
Everything you need is in there.
524
00:44:46,277 --> 00:44:48,268
What about the personal effects?
525
00:44:48,363 --> 00:44:50,946
You'll get them
when your marks are dead.
526
00:44:51,032 --> 00:44:53,023
They're still alive?
527
00:44:53,118 --> 00:44:55,075
There have been complications.
528
00:44:55,161 --> 00:44:56,697
Problems with our assassin.
529
00:44:56,788 --> 00:44:58,028
I'm working on it.
530
00:44:58,123 --> 00:44:59,534
You'll have to be patient.
531
00:45:12,137 --> 00:45:14,003
I was in the year behind you.
532
00:45:14,097 --> 00:45:15,679
We never met.
533
00:45:15,765 --> 00:45:17,927
She talks about you
all the time.
534
00:45:21,146 --> 00:45:24,013
It's an honor.
535
00:45:29,237 --> 00:45:33,151
I'll be in touch
with additional instructions.
536
00:47:53,047 --> 00:47:56,210
You know, it's probably best
if you don't stay another night.
537
00:47:57,510 --> 00:47:58,875
Right. Yeah.
538
00:47:58,970 --> 00:48:01,587
Probably best.
539
00:48:03,224 --> 00:48:06,137
I'm not her, Howard.
540
00:48:06,227 --> 00:48:09,561
I mean,
there's a lot we share, but...
541
00:48:09,647 --> 00:48:12,230
there's a lot we don't.
542
00:48:12,317 --> 00:48:16,231
Don't look for things
that aren't there.
543
00:48:18,656 --> 00:48:21,068
Do you think it's possible to...
544
00:48:21,159 --> 00:48:24,902
truly love someone
545
00:48:24,996 --> 00:48:28,739
without ever knowing
who they really are?
546
00:48:31,002 --> 00:48:33,744
Maybe we don't...
547
00:48:33,838 --> 00:48:36,830
love someone
for who they really are.
548
00:48:37,842 --> 00:48:41,176
Maybe love is seeing them...
549
00:48:41,262 --> 00:48:44,254
for who they'd rather be.
550
00:48:47,852 --> 00:48:50,469
Good night.
551
00:48:51,522 --> 00:48:53,980
Good night.
552
00:49:04,535 --> 00:49:05,866
So,
553
00:49:05,954 --> 00:49:09,197
found your little stash.
554
00:49:10,208 --> 00:49:12,119
That was a good idea,
555
00:49:12,210 --> 00:49:14,702
hiding it with the nerdy professor.
556
00:49:19,175 --> 00:49:21,667
Would've been nice
to think he was just a mark,
557
00:49:21,761 --> 00:49:24,253
but, uh...
558
00:49:24,347 --> 00:49:27,840
apparently it was more
than that.
559
00:49:36,776 --> 00:49:39,768
I thought you were better.
560
00:49:47,078 --> 00:49:49,820
Thanks for the intel.
561
00:50:20,570 --> 00:50:22,982
Can I get you anything?
562
00:50:27,076 --> 00:50:29,238
You get robbed lately?
563
00:50:29,328 --> 00:50:31,160
Oh. Uh...
564
00:50:31,247 --> 00:50:33,659
It's a long story, but no.
565
00:50:35,460 --> 00:50:37,872
Have a seat.
566
00:50:48,473 --> 00:50:50,555
Marko says you stopped by.
567
00:50:50,641 --> 00:50:52,052
Yeah. I, um...
568
00:50:52,143 --> 00:50:55,056
just wanted to see
if you were all right.
569
00:50:56,481 --> 00:50:58,813
What is this?
570
00:50:58,900 --> 00:51:00,061
What?
571
00:51:00,151 --> 00:51:01,892
Are you sick?
572
00:51:01,986 --> 00:51:03,568
N-No.
573
00:51:03,654 --> 00:51:04,985
Are you dying?
574
00:51:05,073 --> 00:51:07,405
Just tell me that you have...
575
00:51:07,492 --> 00:51:09,733
oh, I don't give a shit.
576
00:51:09,827 --> 00:51:12,785
Just tell me that's why
you've been acting this way,
577
00:51:12,872 --> 00:51:14,488
so I can just understand.
578
00:51:14,582 --> 00:51:16,744
No, Anna, no. No, I'm not...
579
00:51:16,834 --> 00:51:18,245
I'm-I'm not dying.
580
00:51:18,336 --> 00:51:19,292
I'm not sick.
581
00:51:19,378 --> 00:51:21,915
Then why won't you leave us
alone?
582
00:51:22,006 --> 00:51:24,418
After all these years, why now?
583
00:51:24,509 --> 00:51:25,999
Uh...
584
00:51:26,094 --> 00:51:28,461
I'm sorry, I...
585
00:51:28,554 --> 00:51:31,296
I know I made mistakes
in the past.
586
00:51:31,390 --> 00:51:34,007
And I'm so sorry.
587
00:51:34,102 --> 00:51:37,640
I-I-I regret...
588
00:51:37,730 --> 00:51:39,687
so much.
589
00:51:39,774 --> 00:51:43,483
And I know I can't just
suddenly fix everything. I'm...
590
00:51:43,569 --> 00:51:45,105
I know that. Anna, please.
591
00:51:45,196 --> 00:51:48,109
Just wait.
592
00:51:48,199 --> 00:51:49,610
For a few minutes,
593
00:51:49,700 --> 00:51:52,192
can you...
594
00:51:52,286 --> 00:51:55,028
I don't know, can you just...
595
00:51:55,123 --> 00:51:57,455
pretend you don't know me
596
00:51:57,542 --> 00:51:59,783
and I'm not
your negligent father,
597
00:51:59,877 --> 00:52:02,209
not the guy who... left
598
00:52:02,296 --> 00:52:04,537
and... and hurt you
599
00:52:04,632 --> 00:52:06,214
and...
600
00:52:06,300 --> 00:52:08,462
ruined everything.
601
00:52:10,429 --> 00:52:12,887
Can we start over?
602
00:52:12,974 --> 00:52:16,217
Just... tell me
603
00:52:16,310 --> 00:52:19,894
everything about you.
604
00:52:19,981 --> 00:52:21,312
And I'll just listen.
605
00:52:21,399 --> 00:52:24,232
I won't say a word.
606
00:52:24,318 --> 00:52:26,309
Please.
607
00:52:27,655 --> 00:52:30,647
Tell me what I've missed.
40314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.