All language subtitles for Counterpart.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,721 --> 00:00:03,383 A few months ago I started getting these letters. 2 00:00:05,099 --> 00:00:06,385 Who wrote you the letters? 3 00:00:06,475 --> 00:00:08,011 "If I'm to be harmed, 4 00:00:08,102 --> 00:00:10,264 I need you to reach out to the other Howard." 5 00:00:11,689 --> 00:00:14,523 Are we still together over here? 6 00:00:14,608 --> 00:00:16,600 Are we happy? 7 00:00:16,694 --> 00:00:19,562 A woman from our world was arrested... an assassin. 8 00:00:19,655 --> 00:00:21,738 - They called her Baldwin. - She's here illegally, 9 00:00:21,824 --> 00:00:23,531 and I need to find out who sent her. 10 00:00:23,617 --> 00:00:25,904 - Not my concern. - Lambert, the ambassador... 11 00:00:25,995 --> 00:00:27,611 think he might be working with these people. 12 00:00:27,705 --> 00:00:28,991 Aldrich, they'll kill us all. 13 00:00:30,124 --> 00:00:31,535 Leave them. 14 00:00:31,625 --> 00:00:33,366 You didn't give them anything, did you? 15 00:00:33,461 --> 00:00:35,544 Your side is compromised. 16 00:00:35,629 --> 00:00:36,790 I'm not saying it's your department, 17 00:00:36,881 --> 00:00:38,417 but I'm sure as hell not saying it's not. 18 00:00:38,507 --> 00:00:39,748 We're fucked. 19 00:00:39,842 --> 00:00:40,878 Not if we send this one back in my place. 20 00:00:40,968 --> 00:00:42,459 We're after the same people. 21 00:00:42,553 --> 00:00:44,169 They tried to take me out. 22 00:00:44,263 --> 00:00:45,504 They might try the same with you. 23 00:01:00,446 --> 00:01:02,438 Oh, my God. 24 00:01:06,118 --> 00:01:07,234 Danke. 25 00:01:07,328 --> 00:01:08,785 Gute Nacht. 26 00:04:12,846 --> 00:04:17,181 I get to work every morning at 8:30. 27 00:04:17,268 --> 00:04:18,804 I'm never late. 28 00:04:18,894 --> 00:04:19,930 Howard. 29 00:04:20,020 --> 00:04:22,137 Early, actually, 30 00:04:22,231 --> 00:04:24,564 so I guess I get to work at 8:20-something. 31 00:04:24,650 --> 00:04:26,482 Howard. 32 00:04:26,568 --> 00:04:29,436 What are you doing in there? Packing? Are you packing? 33 00:04:29,530 --> 00:04:31,988 - You said it might be a week. - You're gonna be living 34 00:04:32,074 --> 00:04:34,942 in my life. You don't need... 35 00:04:35,035 --> 00:04:36,992 Forget it. 36 00:04:38,956 --> 00:04:41,369 Um, after work, 37 00:04:41,458 --> 00:04:43,871 I, uh, I just grab a quick dinner, 38 00:04:43,961 --> 00:04:48,251 and I get to the hospital between 7:00 and 7:30. 39 00:04:48,340 --> 00:04:51,629 I read to her, but you know that. 40 00:04:51,719 --> 00:04:53,176 Anything else? 41 00:04:53,262 --> 00:04:54,673 Uh, most mornings 42 00:04:54,763 --> 00:04:58,006 I... I stop for coffee down at the café. 43 00:04:58,100 --> 00:05:00,467 Uh, Go. Uh, we play 44 00:05:00,561 --> 00:05:02,143 the board game Go. 45 00:05:02,229 --> 00:05:04,221 On Tuesdays and Thursdays, I meet a friend. 46 00:05:04,315 --> 00:05:08,901 His name is Andrei, and, uh, we play Go. 47 00:05:08,986 --> 00:05:11,478 Jesus. 48 00:05:14,616 --> 00:05:17,984 You know, they say it's so great 49 00:05:18,078 --> 00:05:21,446 to meet yourself. 50 00:05:21,540 --> 00:05:24,123 Bullshit. 51 00:05:24,209 --> 00:05:26,542 Kind of like losing your virginity, you know? 52 00:05:26,628 --> 00:05:28,540 Wait your whole life for it, 53 00:05:28,630 --> 00:05:31,088 and then 20 seconds later, you're disappointed. 54 00:05:31,175 --> 00:05:32,336 What are you doing? 55 00:05:32,426 --> 00:05:35,715 In about six hours, 56 00:05:35,804 --> 00:05:37,841 we need to become each other. 57 00:05:37,931 --> 00:05:40,389 Even though, apparently, I can pretty much do 58 00:05:40,476 --> 00:05:42,809 whatever the fuck I want, as long as it's not too exciting 59 00:05:42,895 --> 00:05:44,511 or even remotely interesting. 60 00:05:44,605 --> 00:05:47,268 If we really want to get to know each other, 61 00:05:47,358 --> 00:05:49,600 let's play cards. 62 00:05:58,911 --> 00:06:00,743 So, how'd you meet this Andrei? 63 00:06:03,248 --> 00:06:06,912 Uh, we met at the hospital. 64 00:06:07,002 --> 00:06:09,369 His sister was admitted the same day as Emily. 65 00:06:09,463 --> 00:06:11,796 She's diabetic. 66 00:06:14,468 --> 00:06:18,963 Any, uh... extracurriculars? 67 00:06:19,056 --> 00:06:21,764 You mean... 68 00:06:21,850 --> 00:06:24,718 Jesus, Howard. Are there any other women in your life? 69 00:06:24,812 --> 00:06:26,769 I'm married. 70 00:06:28,649 --> 00:06:32,233 Did... did you... 71 00:06:32,319 --> 00:06:36,029 When she was still alive, 72 00:06:36,115 --> 00:06:39,324 did you do that kind of thing? 73 00:06:42,496 --> 00:06:44,453 So, let me get this straight. 74 00:06:44,540 --> 00:06:47,749 Your only friend in this big old city is some guy 75 00:06:47,835 --> 00:06:50,623 you didn't even know until six weeks ago? 76 00:06:50,712 --> 00:06:53,170 Until six weeks ago, I had her. 77 00:06:56,677 --> 00:06:58,919 What about, uh... 78 00:06:59,012 --> 00:07:00,844 what about your routines? 79 00:07:00,931 --> 00:07:03,423 Don't worry about me. 80 00:07:03,517 --> 00:07:04,758 I work a desk job 81 00:07:04,852 --> 00:07:07,139 and have absolutely no social life. 82 00:07:07,229 --> 00:07:10,222 We've spent the last hour going over my stuff, 83 00:07:10,315 --> 00:07:13,353 and you do I... I don't know what, 84 00:07:13,444 --> 00:07:15,481 and your answer is, "Don't worry about it"? 85 00:07:15,571 --> 00:07:16,937 Yeah. I got a guy. 86 00:07:17,030 --> 00:07:19,773 His name is Raash. He'll take care of you. 87 00:07:19,867 --> 00:07:22,280 You do realize we're the same person, right? Essentially. 88 00:07:22,369 --> 00:07:25,453 I mean, the same flesh and blood, the same DNA. 89 00:07:25,539 --> 00:07:27,326 Yeah. Believe me, I do. 90 00:07:27,416 --> 00:07:31,330 Then why do you feel compelled to treat me so badly? 91 00:07:32,754 --> 00:07:34,165 It's your bet. 92 00:07:42,264 --> 00:07:44,301 You flopped top pair, and you're folding? 93 00:07:44,391 --> 00:07:46,883 That was a good bluff. 94 00:07:46,977 --> 00:07:48,764 Do me a favor, will you? 95 00:07:48,854 --> 00:07:51,972 Play one hand like you actually know how to win. 96 00:08:01,241 --> 00:08:03,403 Howard, play the fucking hand. 97 00:08:08,415 --> 00:08:10,532 Are we finished? 98 00:08:25,849 --> 00:08:28,262 No one will notice you here. 99 00:08:28,352 --> 00:08:30,765 Fresh clothes. 100 00:08:39,863 --> 00:08:41,445 Weapon? 101 00:08:44,034 --> 00:08:46,822 You were in their custody for hours. 102 00:08:46,912 --> 00:08:48,699 What did they ask you? 103 00:09:04,471 --> 00:09:06,212 I'm sorry. 104 00:09:06,306 --> 00:09:10,016 About what happened to your other. 105 00:09:10,102 --> 00:09:12,094 She's dead. 106 00:09:13,188 --> 00:09:15,100 And I gave them nothing. 107 00:09:35,752 --> 00:09:39,120 I'll talk to them about next steps. Get some rest. 108 00:10:01,361 --> 00:10:03,102 Howard, it's time. 109 00:10:09,369 --> 00:10:11,156 Well, well, well. 110 00:10:11,246 --> 00:10:13,203 You're saving the good stuff, huh? 111 00:10:13,290 --> 00:10:17,125 That's not for me. Or you. 112 00:10:17,210 --> 00:10:21,705 It's for when she wakes up. 113 00:10:29,097 --> 00:10:31,680 Just one week. 114 00:10:31,767 --> 00:10:33,850 You're doing the right thing. 115 00:10:33,935 --> 00:10:35,972 They're gonna see through me. 116 00:10:36,063 --> 00:10:37,804 Not if you keep your mouth shut. 117 00:10:37,898 --> 00:10:41,892 You'll read to her every day. 118 00:10:41,985 --> 00:10:44,819 I will. 119 00:10:51,536 --> 00:10:53,493 Keep her safe. 120 00:10:54,915 --> 00:10:57,658 Find these people. 121 00:10:57,751 --> 00:10:59,708 Howard. 122 00:11:37,749 --> 00:11:39,490 I'll take him, Cyrus, from here. 123 00:11:39,584 --> 00:11:40,665 Thank you. 124 00:11:53,181 --> 00:11:54,262 Do you have his paperwork? 125 00:11:54,349 --> 00:11:55,931 Yeah. 126 00:11:56,017 --> 00:11:58,725 All right. They don't do that, by the way. 127 00:11:58,812 --> 00:12:00,394 What? 128 00:12:00,480 --> 00:12:03,848 Shake hands. Berlin, on the other side, they... 129 00:12:03,942 --> 00:12:06,400 You'll see. It's a germ thing. 130 00:12:06,486 --> 00:12:07,567 Good to know. 131 00:12:07,654 --> 00:12:09,611 Howard, if you are caught, 132 00:12:09,698 --> 00:12:12,486 there's no one to protect you over there. 133 00:12:12,576 --> 00:12:15,068 You understand? You're on your own. 134 00:12:16,621 --> 00:12:17,862 Yeah. 135 00:12:17,956 --> 00:12:20,448 I have to deny any part of this. 136 00:12:22,627 --> 00:12:24,493 Okay. Thank you. 137 00:12:30,761 --> 00:12:32,002 Danke. 138 00:14:50,775 --> 00:14:52,687 Arms up. 139 00:14:56,656 --> 00:14:58,147 Yours? 140 00:14:58,241 --> 00:15:00,608 Oh, shit, I forgot. 141 00:15:00,702 --> 00:15:04,070 Oh, come on, it's just a pack of bloody smokes. 142 00:15:04,164 --> 00:15:06,998 Oh, for God's sake, it was just a mistake. 143 00:15:07,083 --> 00:15:08,790 Come on, really? 144 00:15:08,877 --> 00:15:11,335 Sir? 145 00:15:14,841 --> 00:15:16,252 Purpose of visit? 146 00:15:16,343 --> 00:15:18,426 Uh, the, uh, embassy pouch. 147 00:15:42,285 --> 00:15:44,527 Welcome home. 148 00:15:55,048 --> 00:15:57,005 I'm Raash. 149 00:17:01,156 --> 00:17:03,148 Thank you. 150 00:17:08,788 --> 00:17:10,700 Hey! Hey! What... 151 00:17:10,790 --> 00:17:11,780 Come on, 152 00:17:11,875 --> 00:17:12,865 what are you...? 153 00:17:12,959 --> 00:17:14,325 Hey. 154 00:17:16,171 --> 00:17:18,208 Hey! 155 00:17:35,648 --> 00:17:38,231 A little sparse. 156 00:17:38,318 --> 00:17:41,652 I have a few contacts left at the embassy. 157 00:17:41,738 --> 00:17:44,230 We'll put more escorts on Lambert. 158 00:17:44,324 --> 00:17:47,988 If he has any connections to Baldwin, my men will find out. 159 00:17:57,545 --> 00:18:00,333 Do you ever have doubts about these men? 160 00:18:00,423 --> 00:18:02,915 I'm just wondering how we've always been 161 00:18:03,009 --> 00:18:04,966 one step behind here. 162 00:18:05,053 --> 00:18:08,262 'Cause we've been meticulous, right? 163 00:18:08,348 --> 00:18:10,681 In our vetting. I mean, there's no... 164 00:18:10,767 --> 00:18:14,351 no chance of any point of compromise here, is there? 165 00:18:14,437 --> 00:18:17,271 Not unless you count Howard Silk. 166 00:18:17,357 --> 00:18:19,519 You promoted him. 167 00:18:19,609 --> 00:18:21,601 Well, that was the deal. 168 00:18:21,694 --> 00:18:23,276 His other's gone. 169 00:18:23,363 --> 00:18:26,276 - Why make deals? - Because, candidly speaking, 170 00:18:26,366 --> 00:18:28,608 that man's been a lot more useful than your lot lately, 171 00:18:28,701 --> 00:18:30,363 and I'd like to stay on his good side. 172 00:18:32,622 --> 00:18:34,705 Was there anything else? 173 00:18:54,519 --> 00:18:56,602 Ah, finally, they send help. 174 00:19:01,776 --> 00:19:03,984 Thought I was gonna be in Strategy. 175 00:19:04,070 --> 00:19:06,278 Yes, this is it. Strategy payroll. 176 00:19:06,364 --> 00:19:07,980 You have a degree in accounting, yeah? 177 00:19:08,074 --> 00:19:09,565 No. 178 00:19:09,659 --> 00:19:10,991 Your desk. 179 00:19:11,077 --> 00:19:13,285 They think what I do is a joke, 180 00:19:13,371 --> 00:19:16,489 so now they play a joke on me. 181 00:19:16,583 --> 00:19:19,997 Need to file every time card, mark it with code, send it back. 182 00:19:20,086 --> 00:19:23,500 You take too long, I will find someone to replace you. 183 00:19:23,590 --> 00:19:25,673 Questions? 184 00:19:27,093 --> 00:19:28,459 Uh, where are you going? 185 00:19:28,553 --> 00:19:30,089 Personal day. 186 00:19:51,784 --> 00:19:53,275 What is wrong with you? 187 00:19:53,369 --> 00:19:55,827 This is all his idea, I assume? 188 00:19:55,914 --> 00:19:57,621 Groceries. 189 00:20:00,793 --> 00:20:03,706 So, this is it? 190 00:20:03,796 --> 00:20:07,631 Just you and me, locked in this apartment for a week? 191 00:20:10,011 --> 00:20:12,219 God, I'm such an idiot. 192 00:20:13,640 --> 00:20:16,474 Open the door. 193 00:20:16,559 --> 00:20:18,221 I just saw Raash go in there. 194 00:20:18,311 --> 00:20:20,052 I know you're in there. 195 00:20:21,814 --> 00:20:24,101 Dad! 196 00:20:30,823 --> 00:20:32,564 Your phone's been off all day. 197 00:20:32,659 --> 00:20:34,446 Mom's in the hospital, we've got to go, come on. 198 00:20:34,535 --> 00:20:37,278 - Mom? - Yes. 199 00:20:39,791 --> 00:20:40,827 Your mom? 200 00:20:40,917 --> 00:20:43,125 Obviously. What... get your jacket. 201 00:20:43,211 --> 00:20:46,454 Come on. Come on. 202 00:21:13,199 --> 00:21:15,316 Anna? 203 00:21:16,995 --> 00:21:18,281 What? 204 00:21:18,371 --> 00:21:23,116 What, uh... what happened to your mother? 205 00:21:23,209 --> 00:21:26,077 It was another overdose. 206 00:21:26,170 --> 00:21:27,957 Yeah. Neighbors found her on the floor. 207 00:21:28,047 --> 00:21:29,379 Barely had a pulse. 208 00:21:29,465 --> 00:21:31,798 She'd probably been there all night. 209 00:21:34,304 --> 00:21:36,717 You're actually surprised? 210 00:21:39,517 --> 00:21:43,136 I... I'm a lot of things right now. 211 00:21:43,229 --> 00:21:45,812 Yeah, well, don't worry. You don't have to do anything. 212 00:21:45,898 --> 00:21:47,981 I'll deal with the doctors when we get there. 213 00:21:48,067 --> 00:21:50,901 Right. 214 00:21:50,987 --> 00:21:53,980 Yeah. O-Of course. 215 00:22:07,962 --> 00:22:09,203 I see you. 216 00:22:15,178 --> 00:22:16,714 Mm-hmm. 217 00:22:21,976 --> 00:22:23,842 Two escorts now. 218 00:22:23,936 --> 00:22:26,519 For some reason, they think I'm using these appointments 219 00:22:26,606 --> 00:22:28,598 for clandestine meetings. 220 00:22:30,860 --> 00:22:33,773 So, where is she? 221 00:22:33,863 --> 00:22:35,820 She wants to keep working. 222 00:22:35,907 --> 00:22:37,694 Says she told them nothing. 223 00:22:37,784 --> 00:22:40,822 Told you she told them nothing. 224 00:22:45,458 --> 00:22:47,871 Have you heard anything from home? 225 00:22:52,131 --> 00:22:54,168 Towel, please. 226 00:23:00,598 --> 00:23:02,260 Your friends are not happy 227 00:23:02,350 --> 00:23:06,264 with how things have been developing. 228 00:23:06,354 --> 00:23:09,893 They want to bring over our guests earlier than expected. 229 00:23:09,982 --> 00:23:11,644 She hasn't removed the targets yet. 230 00:23:11,734 --> 00:23:13,942 And on that note, 231 00:23:14,028 --> 00:23:17,066 they also raised questions 232 00:23:17,156 --> 00:23:19,239 about your assassin friend. 233 00:23:19,325 --> 00:23:21,908 First they push me out of an airplane 234 00:23:21,994 --> 00:23:24,327 and then they take away my chute. 235 00:23:24,414 --> 00:23:26,622 They want her removed. 236 00:23:26,707 --> 00:23:28,369 She trusts me. 237 00:23:28,459 --> 00:23:31,293 That's putting it lightly, from what I hear. 238 00:23:31,379 --> 00:23:33,371 Perhaps it's time 239 00:23:33,464 --> 00:23:36,548 you actually use that situation to your advantage. 240 00:23:37,677 --> 00:23:39,589 Clare. 241 00:23:46,519 --> 00:23:49,011 I can't imagine the pressure you're under. 242 00:23:49,105 --> 00:23:51,939 The weight of these expectations. 243 00:23:52,024 --> 00:23:56,359 But after all the work that they did to place you here, 244 00:23:56,446 --> 00:23:58,153 would you really risk this mission 245 00:23:58,239 --> 00:24:00,947 when we're so close to the big day? 246 00:24:01,033 --> 00:24:03,946 I'll take care of it. 247 00:24:04,036 --> 00:24:06,028 You always do. 248 00:25:02,762 --> 00:25:04,344 How are you feeling? 249 00:25:04,430 --> 00:25:07,173 Thirsty. 250 00:25:14,565 --> 00:25:15,897 Jesus, Em. 251 00:25:16,776 --> 00:25:20,611 What happened? 252 00:25:20,696 --> 00:25:22,358 Um... 253 00:25:22,448 --> 00:25:24,405 There some reason you're here, Howard? 254 00:25:24,492 --> 00:25:27,360 I'm... 255 00:25:27,453 --> 00:25:28,944 Well, thank you for coming. 256 00:25:29,038 --> 00:25:31,280 - I've got it. - Could you... 257 00:25:31,374 --> 00:25:34,458 put your dicks away, please? 258 00:25:44,762 --> 00:25:46,719 "Light a candle at St. Christopher's." 259 00:25:46,806 --> 00:25:49,719 What the fuck does that even mean? 260 00:25:51,978 --> 00:25:55,221 You want to know what I'm thinking right now, you prick? 261 00:25:55,314 --> 00:25:57,271 I'm thinking this is on you. 262 00:25:58,526 --> 00:26:01,610 Stay the fuck away from her. 263 00:26:27,346 --> 00:26:29,929 Really? Just walk out in the middle of the day? 264 00:26:30,016 --> 00:26:31,723 You want to be any more conspicuous? 265 00:26:31,809 --> 00:26:33,016 That was your idea of a promotion? 266 00:26:33,102 --> 00:26:34,513 - Payroll? - Well, I'm sorry. 267 00:26:34,604 --> 00:26:37,017 It was the best I could do with ten seconds' notice. 268 00:26:38,774 --> 00:26:41,767 Okay, what do you know about this, uh, Lambert? 269 00:26:41,861 --> 00:26:43,818 Nothing. 270 00:26:45,364 --> 00:26:46,821 I don't know, we got men on him all the time, 271 00:26:46,907 --> 00:26:48,990 but he's a high-ranking diplomat, so... 272 00:26:49,076 --> 00:26:51,113 Huh. 273 00:26:52,496 --> 00:26:54,863 - Really? - What? 274 00:26:54,957 --> 00:26:58,621 You're married to a director's daughter, right? 275 00:26:58,711 --> 00:27:00,122 Yeah. So? 276 00:27:00,212 --> 00:27:03,125 What the hell's my marriage got to...? 277 00:27:03,215 --> 00:27:06,208 I'll have you know I was on my own career trajectory 278 00:27:06,302 --> 00:27:08,510 long before I met Roland Fancher's daughter. 279 00:27:08,596 --> 00:27:11,430 - Okay. - Yeah, and I resent the implication. 280 00:27:11,515 --> 00:27:13,177 I'm fucking good at my job, 281 00:27:13,267 --> 00:27:15,304 and when it comes to my work, Howard Silk, 282 00:27:15,394 --> 00:27:17,306 nothing gets past me. 283 00:27:17,396 --> 00:27:20,855 So I guess you know all about other Howard's wife, then, huh? 284 00:27:20,941 --> 00:27:23,024 She was an agent. 285 00:27:23,110 --> 00:27:25,648 Housekeeping? Under Aldrich. 286 00:27:25,738 --> 00:27:27,900 How do you know that? 287 00:27:27,990 --> 00:27:30,152 'Cause she was my contact. 288 00:27:30,242 --> 00:27:32,234 She reached out to me months ago, 289 00:27:32,328 --> 00:27:35,036 said things on your floor were compromised, 290 00:27:35,122 --> 00:27:37,489 she couldn't trust anybody, 291 00:27:37,583 --> 00:27:39,119 and then she had a little accident. 292 00:27:40,252 --> 00:27:41,333 But you know all about that, right? 293 00:27:41,420 --> 00:27:43,707 'Cause nothing gets past you. 294 00:27:43,798 --> 00:27:46,757 Get back to the fucking Office. 295 00:27:46,842 --> 00:27:48,674 I'm meeting a friend this afternoon. 296 00:27:48,761 --> 00:27:50,047 Who? 297 00:27:50,137 --> 00:27:52,254 An old friend. Don't worry about it. 298 00:27:52,348 --> 00:27:53,509 All right, we're gonna have to establish 299 00:27:53,599 --> 00:27:56,307 a few fucking ground rules here. 300 00:27:56,394 --> 00:27:58,135 Both of our lives are on the line 301 00:27:58,229 --> 00:27:59,345 because of this arrangement, 302 00:27:59,438 --> 00:28:00,929 so you can't wander around my world 303 00:28:01,023 --> 00:28:02,764 like it's your fucking playground. 304 00:28:02,858 --> 00:28:05,020 We're in lockstep from now on. 305 00:28:05,111 --> 00:28:08,980 So who is this friend, and when are we meeting him? 306 00:28:10,282 --> 00:28:11,693 What do you remember? 307 00:28:11,784 --> 00:28:14,652 - Couple of pairs of feet. - Faces? 308 00:28:14,745 --> 00:28:18,830 Ian, I promise you I'll talk to you about it, but not here. 309 00:28:18,916 --> 00:28:20,123 It's not safe. 310 00:28:21,460 --> 00:28:23,326 Well, let me tell you how this looks 311 00:28:23,421 --> 00:28:25,834 - from an Office perspective. - Oh, here we go. 312 00:28:25,923 --> 00:28:28,916 You failed another drug test. 313 00:28:29,009 --> 00:28:31,467 You know that's not what this is. 314 00:28:31,554 --> 00:28:32,715 In light of this, 315 00:28:32,805 --> 00:28:35,548 Dwyer's requested a full evaluation. 316 00:28:35,641 --> 00:28:39,260 See if you're fit to return. 317 00:28:39,353 --> 00:28:41,515 He wants you supervised, 318 00:28:41,605 --> 00:28:44,063 followed, monitored. 319 00:28:44,150 --> 00:28:48,645 He could have burned you entirely, but I spoke to him, 320 00:28:48,738 --> 00:28:50,730 bought you some time. 321 00:28:50,823 --> 00:28:53,236 Talk to me, Em. 322 00:28:53,325 --> 00:28:56,409 What's going on? 323 00:28:56,495 --> 00:29:00,455 I can't talk about it now. 324 00:29:03,961 --> 00:29:06,203 We'll fight it. 325 00:29:09,008 --> 00:29:11,341 Pills again, dash of cocaine. 326 00:29:11,427 --> 00:29:14,340 And just last week, I said to myself, 327 00:29:14,430 --> 00:29:16,342 "She's better now. 328 00:29:16,432 --> 00:29:18,765 You don't have to worry." 329 00:29:18,851 --> 00:29:20,763 I'm sorry. 330 00:29:20,853 --> 00:29:23,345 - For what? - For... 331 00:29:23,439 --> 00:29:26,022 not being there. 332 00:29:26,108 --> 00:29:28,225 No, you're not. 333 00:29:28,319 --> 00:29:31,062 And fuck you, by the way. 334 00:29:32,907 --> 00:29:34,023 Do you know what? 335 00:29:34,116 --> 00:29:35,482 You don't have to be here anymore. 336 00:29:35,576 --> 00:29:37,283 I thought I needed your help, but I don't. 337 00:29:37,369 --> 00:29:38,826 I want to be here. 338 00:29:38,913 --> 00:29:42,497 Because you feel guilty. Otherwise, 339 00:29:42,583 --> 00:29:44,540 you would have buggered off at the first sight of Ian. 340 00:29:44,627 --> 00:29:47,165 I'll go if it makes you feel more comfortable. 341 00:29:47,254 --> 00:29:49,496 - Of course. - But I... I would like to stay. 342 00:29:49,590 --> 00:29:52,003 Then stay. Jesus, Dad, what's the matter with you? 343 00:29:55,763 --> 00:29:57,299 We'll get her help. 344 00:29:57,389 --> 00:30:00,132 Good luck trying to convince her. 345 00:30:00,226 --> 00:30:02,138 We'll do it together. 346 00:30:04,271 --> 00:30:06,137 So, who is this friend? 347 00:30:06,232 --> 00:30:07,598 He's originally from my side, 348 00:30:07,691 --> 00:30:09,853 but he now has an identity here. 349 00:30:09,944 --> 00:30:11,856 But you didn't hear that. 350 00:30:15,366 --> 00:30:17,198 Heinrich is here? 351 00:30:26,752 --> 00:30:28,493 Holy shit. 352 00:30:28,587 --> 00:30:30,499 You're here. 353 00:30:30,589 --> 00:30:32,000 Indeed I am. 354 00:30:32,091 --> 00:30:34,128 Hello. 355 00:30:35,928 --> 00:30:38,011 Good to see you, pal. 356 00:30:38,097 --> 00:30:39,679 Come here. 357 00:30:44,937 --> 00:30:48,351 Local? 358 00:30:48,440 --> 00:30:50,898 Yeah, do you mind giving us a few minutes? 359 00:30:56,615 --> 00:30:58,447 Here, sit. 360 00:31:00,452 --> 00:31:03,365 Brought a little something for you. 361 00:31:03,455 --> 00:31:05,697 Compliments of the other side. 362 00:31:17,136 --> 00:31:19,219 It's good to see you. 363 00:31:19,305 --> 00:31:20,796 I miss this shit. 364 00:31:20,890 --> 00:31:23,348 It's terrible over here. 365 00:31:23,434 --> 00:31:24,550 Nothing like home. 366 00:31:24,643 --> 00:31:25,804 Here's to home. 367 00:31:25,895 --> 00:31:26,976 Cheers. 368 00:31:32,067 --> 00:31:34,434 So, how you doing over here? Okay? 369 00:31:34,528 --> 00:31:36,360 Well, cover is decent. 370 00:31:36,447 --> 00:31:41,112 Um, married a local... 371 00:31:41,201 --> 00:31:43,443 who actually loves me. 372 00:31:44,538 --> 00:31:47,030 You? 373 00:31:47,124 --> 00:31:50,492 I think I'm having a problem with our old friend. 374 00:31:53,088 --> 00:31:56,252 You know anything about this group Pope is working with? 375 00:31:56,342 --> 00:31:58,709 Brought an assassin over here. 376 00:31:58,802 --> 00:32:02,512 Lambert at the embassy's apparently a part of it, too. 377 00:32:02,598 --> 00:32:05,807 Are you sure you want to know about this? 378 00:32:07,603 --> 00:32:09,094 They're fucked up, these people. 379 00:32:09,188 --> 00:32:12,181 Fanatics inside our office. 380 00:32:12,274 --> 00:32:14,766 And Pope is definitely involved? 381 00:32:14,860 --> 00:32:17,102 Yeah. 382 00:32:17,196 --> 00:32:20,030 He's been helping 'em move illegals a long time now. 383 00:32:22,159 --> 00:32:24,822 Hey. 384 00:32:24,912 --> 00:32:26,949 He is what he is. 385 00:32:27,039 --> 00:32:28,621 Yeah, yeah, don't... 386 00:32:28,707 --> 00:32:30,164 I don't need the whole fucking speech. 387 00:32:32,920 --> 00:32:34,627 How long ago did he pitch you? 388 00:32:34,713 --> 00:32:36,796 Almost 20 years. 389 00:32:36,882 --> 00:32:39,340 We helped build this network, 390 00:32:39,426 --> 00:32:40,792 and you're actually surprised 391 00:32:40,886 --> 00:32:43,503 it's being used for this kind of shit? 392 00:32:47,184 --> 00:32:48,641 - Thanks, schatz. - Mm-hmm. 393 00:32:48,727 --> 00:32:50,013 Danke schon. 394 00:32:52,564 --> 00:32:55,181 Five minutes till lunch. 395 00:33:00,572 --> 00:33:03,565 Don't fight him. 396 00:33:03,659 --> 00:33:06,026 Whatever angle you think you have, he's got it covered. 397 00:33:06,120 --> 00:33:09,659 I'm a step ahead of him for the time being, anyway. 398 00:33:09,748 --> 00:33:12,035 Sure about that? 399 00:33:13,460 --> 00:33:16,043 Listen, there's something you should know. 400 00:33:18,215 --> 00:33:21,049 There's a source on the Third Floor over here. 401 00:33:21,135 --> 00:33:23,593 A mole, very high clearance. 402 00:33:23,679 --> 00:33:26,422 They say he's been feeding Pope for years now. 403 00:33:28,600 --> 00:33:31,559 Strategy. 404 00:33:31,645 --> 00:33:34,388 High clearance as in director level? 405 00:33:34,481 --> 00:33:36,598 Mm-hmm. 406 00:33:36,692 --> 00:33:38,433 You don't have a name? 407 00:33:38,527 --> 00:33:40,519 Something's about to happen. 408 00:33:40,612 --> 00:33:43,446 People coming over. Something big. 409 00:33:43,532 --> 00:33:47,116 You go up against Alexander Pope, you'll lose. 410 00:34:19,401 --> 00:34:22,018 - Danke schon. - Bitte schon. 411 00:34:48,597 --> 00:34:50,554 Sorry about the mess. 412 00:34:57,189 --> 00:34:58,430 Can I get you anything? 413 00:34:58,524 --> 00:35:00,186 No, thank you. 414 00:35:00,275 --> 00:35:02,562 Make yourself at home. 415 00:35:35,602 --> 00:35:38,470 Just a word on tradecraft. 416 00:35:38,564 --> 00:35:40,851 My ex-husband 417 00:35:40,941 --> 00:35:43,354 wouldn't have brought me home, 418 00:35:43,443 --> 00:35:45,480 wouldn't even have come to the hospital, 419 00:35:45,571 --> 00:35:47,654 and certainly wouldn't have lent me his coat. 420 00:35:49,616 --> 00:35:51,824 Perhaps it'll be simpler if we introduce ourselves. 421 00:35:51,910 --> 00:35:53,822 I'm Emily. 422 00:36:03,255 --> 00:36:06,168 I... I... I don't know what you... 423 00:36:06,258 --> 00:36:07,965 Well, let me guess. 424 00:36:08,051 --> 00:36:09,508 You two were colluding. 425 00:36:09,595 --> 00:36:11,177 He's had you brought over here 426 00:36:11,263 --> 00:36:14,222 so that he can spend more time over there. 427 00:36:14,308 --> 00:36:18,052 I'm... I'm... I'm not... colluding with him. 428 00:36:19,605 --> 00:36:21,517 That's not how it looks, Howard. 429 00:36:21,607 --> 00:36:23,690 He had me brought over here 430 00:36:23,775 --> 00:36:27,359 and kept my locked in an empty apartment. 431 00:36:27,446 --> 00:36:30,234 And what's he doing next? 432 00:36:30,324 --> 00:36:33,192 He's, um... 433 00:36:34,494 --> 00:36:36,235 ...he's investigating something. 434 00:36:36,330 --> 00:36:37,537 I... I don't know. 435 00:36:37,623 --> 00:36:39,364 You don't know or you won't tell me? 436 00:36:39,458 --> 00:36:42,041 Believe me, he did not keep me in the loop. 437 00:36:42,127 --> 00:36:45,461 I mean, he told me you were dead. 438 00:36:47,466 --> 00:36:49,378 So, what department do you work for? 439 00:36:49,468 --> 00:36:53,257 Up until just a few days ago, I was in Interface. 440 00:36:53,347 --> 00:36:54,554 Interface? 441 00:36:54,640 --> 00:36:56,848 No, he hasn't worked for them since... 442 00:36:56,934 --> 00:36:57,890 No, I... I know. 443 00:36:57,976 --> 00:37:00,810 He hasn't, but, uh... 444 00:37:00,896 --> 00:37:02,558 I was still there. 445 00:37:05,943 --> 00:37:08,777 Perhaps it's best if we don't talk about everything. 446 00:37:08,862 --> 00:37:09,898 Yes. 447 00:37:09,988 --> 00:37:12,981 Best for everyone. 448 00:37:18,497 --> 00:37:20,580 Why are you looking at me like that? 449 00:37:20,666 --> 00:37:22,248 I'm sorry. 450 00:37:24,294 --> 00:37:25,501 You shouldn't be here. 451 00:37:25,587 --> 00:37:27,123 This isn't usual behavior for him. 452 00:37:27,214 --> 00:37:28,250 It'll attract attention. 453 00:37:29,841 --> 00:37:32,083 Oh, I forgot. 454 00:37:32,177 --> 00:37:35,466 I, uh, invited Anna for dinner. 455 00:37:35,555 --> 00:37:37,296 Is that unusual, too? 456 00:37:37,391 --> 00:37:38,472 Yes. 457 00:37:48,777 --> 00:37:51,770 Hi, Mom. 458 00:37:51,863 --> 00:37:54,401 Dad. 459 00:38:04,543 --> 00:38:05,784 Did you sleep? 460 00:38:08,255 --> 00:38:09,462 What did they say? 461 00:38:09,548 --> 00:38:13,542 They're worried about the situation. 462 00:38:13,635 --> 00:38:15,467 But they're glad you're all right. 463 00:38:15,554 --> 00:38:17,546 They want you to kill me. 464 00:38:20,017 --> 00:38:21,383 We have to find a new crash pad. 465 00:38:21,476 --> 00:38:23,684 It won't be safe for you here. 466 00:38:24,563 --> 00:38:26,805 Three more contracts. 467 00:38:26,898 --> 00:38:28,981 - Nadia. - I can finish the kill list. 468 00:38:29,067 --> 00:38:30,649 You don't know these people like I do. 469 00:38:30,736 --> 00:38:31,692 They don't tolerate mistakes. 470 00:38:31,778 --> 00:38:33,485 Why are you protecting me? 471 00:38:33,572 --> 00:38:36,440 Because I care about you. 472 00:38:38,660 --> 00:38:40,401 You only care about your mission. 473 00:38:40,495 --> 00:38:44,159 Is that who you think I am? 474 00:38:44,249 --> 00:38:46,536 You think I just drop you on the side of the road? 475 00:38:46,626 --> 00:38:49,835 You're not the only one, you know. 476 00:38:49,921 --> 00:38:54,791 When I first crossed over, I watched my other 477 00:38:54,885 --> 00:38:57,502 and her quaint, little life. 478 00:38:57,596 --> 00:39:01,385 She had everything. 479 00:39:01,475 --> 00:39:06,061 She was free and happy. 480 00:39:06,146 --> 00:39:08,513 And I was alone. 481 00:39:08,607 --> 00:39:12,191 Why are you telling me this? 482 00:39:12,277 --> 00:39:13,734 Because it's a choice. 483 00:39:13,820 --> 00:39:15,402 Loneliness. 484 00:39:17,616 --> 00:39:20,199 Let me help you. 485 00:39:20,285 --> 00:39:22,368 You're the only one who knows who I really am 486 00:39:22,454 --> 00:39:25,197 in this whole fucking world, 487 00:39:25,290 --> 00:39:28,658 and I would never let anyone hurt you. 488 00:39:34,674 --> 00:39:36,586 I'm sorry. 489 00:39:38,845 --> 00:39:41,258 No. 490 00:41:33,752 --> 00:41:34,993 Anna. 491 00:41:36,296 --> 00:41:38,208 Dinner is served. 492 00:41:46,097 --> 00:41:48,680 Didn't know you could do anything but barbecue. 493 00:41:50,644 --> 00:41:53,682 Well, I guess, uh... 494 00:41:53,772 --> 00:41:56,185 you learn things living alone. 495 00:41:58,735 --> 00:42:00,692 Wow. 496 00:42:00,779 --> 00:42:02,520 It's actually really good. 497 00:42:04,157 --> 00:42:06,365 You always mess up a compliment with "actually." 498 00:42:09,621 --> 00:42:11,203 When did you learn to cook? 499 00:42:11,289 --> 00:42:15,033 A cooking class a while back. 500 00:42:15,126 --> 00:42:18,369 The secret of the chicken is to leave it in the oven 501 00:42:18,463 --> 00:42:20,045 as it cools, and it helps 502 00:42:20,131 --> 00:42:23,044 to bring out the flavor. 503 00:42:23,134 --> 00:42:27,970 It's wonderful, actually. 504 00:42:29,683 --> 00:42:30,890 Always was your favorite. 505 00:42:37,732 --> 00:42:41,225 Anna, how's work? 506 00:42:41,319 --> 00:42:43,402 Anything but the subject at hand. 507 00:42:45,031 --> 00:42:48,240 I thought we could wait until dessert. 508 00:42:48,326 --> 00:42:49,487 What's going on here? 509 00:42:49,578 --> 00:42:51,444 Going on? 510 00:42:51,538 --> 00:42:53,200 Are yo... 511 00:42:53,290 --> 00:42:54,280 Are you two getting back together? 512 00:42:54,374 --> 00:42:55,956 - No. - What? 513 00:42:56,042 --> 00:42:57,829 Then stop acting like teenagers. 514 00:42:57,919 --> 00:43:00,081 Okay, let's settle down. 515 00:43:00,171 --> 00:43:02,504 For a second, I actually thought you gave a shit 516 00:43:02,591 --> 00:43:03,923 about something other than yourself. 517 00:43:04,009 --> 00:43:07,468 - Anna... - Mom overdosed again! 518 00:43:07,554 --> 00:43:09,796 And I'm the only one who seems to care. 519 00:43:12,183 --> 00:43:14,675 Anna, please sit down. Please. 520 00:43:14,769 --> 00:43:17,887 I'm so sick of being your mother. 521 00:43:17,981 --> 00:43:21,224 I'm sick of being the parent to both of you. 522 00:45:51,092 --> 00:45:53,835 That wasn't your fault, you know. 523 00:45:55,805 --> 00:45:58,468 You were no part of that. 524 00:46:00,185 --> 00:46:01,175 I know. 525 00:46:03,563 --> 00:46:05,020 For a moment, it felt like I was, 526 00:46:05,106 --> 00:46:07,268 but I know. 527 00:46:09,861 --> 00:46:12,274 Is she like that on your side? 528 00:46:14,324 --> 00:46:15,610 Uh... 529 00:46:17,202 --> 00:46:19,615 When, uh... when my Emily got pregnant, 530 00:46:19,704 --> 00:46:23,744 we went overboard with the clothes and the room 531 00:46:23,833 --> 00:46:26,371 and the registry. 532 00:46:26,461 --> 00:46:28,544 We wanted everything to be perfect. 533 00:46:31,049 --> 00:46:33,712 I used to lean into her belly 534 00:46:33,802 --> 00:46:35,885 and talk to the baby, 535 00:46:35,970 --> 00:46:39,008 tell her what the world was like. 536 00:46:39,098 --> 00:46:42,842 Seemed like when I did that, she would kick. 537 00:46:45,355 --> 00:46:47,938 But, uh, she miscarried. 538 00:46:51,945 --> 00:46:54,107 I'm so sorry. 539 00:46:55,490 --> 00:46:58,483 We had already picked out the name. 540 00:47:01,037 --> 00:47:03,495 Anna. 541 00:47:07,377 --> 00:47:10,370 Look, I don't... I don't... I don't really know 542 00:47:10,463 --> 00:47:12,204 how it is between you and him. 543 00:47:12,298 --> 00:47:16,008 I mean... I could guess, 544 00:47:16,094 --> 00:47:19,383 knowing him a bit. 545 00:47:19,472 --> 00:47:21,555 But, um... 546 00:47:23,726 --> 00:47:26,810 ...however bad it is... 547 00:47:26,896 --> 00:47:28,637 you're both very lucky. 548 00:47:35,989 --> 00:47:39,027 I don't really know you at all, Howard, 549 00:47:39,117 --> 00:47:42,485 but whatever circumstance made you 550 00:47:42,579 --> 00:47:45,037 who you are... 551 00:47:46,583 --> 00:47:48,040 ...you're better than him. 552 00:47:58,386 --> 00:48:00,503 I could stay here tonight. 553 00:48:00,597 --> 00:48:03,089 Crash on the couch. 554 00:48:06,853 --> 00:48:08,936 I don't need you to protect me. 555 00:48:09,022 --> 00:48:11,184 I know. 556 00:48:29,125 --> 00:48:31,492 Do you trust this man's intelligence? 557 00:48:32,754 --> 00:48:35,588 He has never been wrong. 558 00:48:41,846 --> 00:48:43,963 So there's a mole, 559 00:48:44,057 --> 00:48:45,514 someone from the other side, 560 00:48:45,600 --> 00:48:48,843 on my floor, under Aldrich's nose 561 00:48:48,937 --> 00:48:51,304 for... years. 562 00:48:51,397 --> 00:48:54,640 I mean, how is that even possible? 563 00:48:54,734 --> 00:48:58,068 Someone got to Emily. 564 00:48:58,154 --> 00:49:00,612 Who's to say they don't know what you're doing, too? 565 00:49:05,745 --> 00:49:10,035 Bottom line is, I'm too exposed. 566 00:49:10,124 --> 00:49:11,490 Until you find out what's what, 567 00:49:11,584 --> 00:49:13,450 I think I need to stay out of it. 568 00:49:13,544 --> 00:49:15,035 And how you gonna do that? 569 00:49:16,965 --> 00:49:19,673 By being him, I guess. 570 00:49:19,759 --> 00:49:21,375 Best I can. 571 00:49:29,769 --> 00:49:32,853 That other Howard, he was with his wife... 572 00:49:35,066 --> 00:49:36,682 ...however many years. 573 00:49:36,776 --> 00:49:39,484 He had no idea about her? 574 00:49:39,570 --> 00:49:44,031 No. 575 00:49:44,117 --> 00:49:48,236 I guess loyalty is his biggest flaw. 576 00:49:51,290 --> 00:49:53,532 Mine, too. 577 00:52:35,079 --> 00:52:37,196 Not even a good-bye? 578 00:52:37,290 --> 00:52:40,579 I am clearly writing you a note. 579 00:52:44,380 --> 00:52:46,588 You know, we could help each other. 580 00:52:47,884 --> 00:52:49,750 I mean, the Office are watching me, 581 00:52:49,844 --> 00:52:52,052 but they're not watching you. 582 00:52:52,138 --> 00:52:54,846 There's a lot of stuff going on out there. 583 00:52:54,932 --> 00:52:57,015 We could help him. 584 00:52:57,101 --> 00:52:59,593 Sure. 585 00:52:59,687 --> 00:53:01,724 Yeah, whatever I can do. 586 00:53:03,274 --> 00:53:07,735 That wouldn't be strange for you at all? 587 00:53:07,820 --> 00:53:10,233 Us, together? 588 00:53:12,158 --> 00:53:14,195 I don't know. Would it be strange for you? 589 00:53:14,285 --> 00:53:15,742 Yes. 590 00:53:15,828 --> 00:53:17,660 Yeah, okay. 591 00:53:22,126 --> 00:53:24,038 Okay, now I'm going. 592 00:53:24,128 --> 00:53:27,542 Uh... not taking your pen. 593 00:53:31,636 --> 00:53:33,753 Thank you. 594 00:54:07,880 --> 00:54:08,916 Morning. 595 00:54:09,006 --> 00:54:11,464 I'm going for a walk. 596 00:54:11,550 --> 00:54:13,917 Probably get a cup of tea, 597 00:54:14,011 --> 00:54:17,379 and then, uh, I think I'll just keep walking 598 00:54:17,473 --> 00:54:20,682 and go wherever I want. 599 00:54:22,853 --> 00:54:25,061 I'd like to have his keys. 600 00:54:29,819 --> 00:54:31,606 Thank you. 601 00:54:31,696 --> 00:54:33,528 Next time you talk to him, 602 00:54:33,614 --> 00:54:35,480 tell him I love my new digs. 40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.