Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,804 --> 00:00:03,841
Listen, we have a bit of a situation,
something we need to bring you in on.
2
00:00:03,931 --> 00:00:06,172
- Me?
- Hi, Howard.
3
00:00:06,267 --> 00:00:10,226
- He looks exactly like me.
- He is you, Howard.
4
00:00:10,312 --> 00:00:13,225
30 years ago, scientists,
they opened up a passage,
5
00:00:13,315 --> 00:00:15,477
the Crossing.
When you go through this door,
6
00:00:15,568 --> 00:00:17,354
you're in another world,
identical to ours.
7
00:00:17,445 --> 00:00:20,733
A kill order came out from my side
targeting people on your side.
8
00:00:20,823 --> 00:00:23,611
Handle is Baldwin.
She's a contract assassin.
9
00:00:23,701 --> 00:00:26,363
Your wife may be her next target.
When do you visit?
10
00:00:26,454 --> 00:00:27,615
Every night.
11
00:00:27,705 --> 00:00:29,912
I need to pretend to be you.
12
00:00:32,460 --> 00:00:34,201
Why do they want to hurt Emily?
13
00:00:34,295 --> 00:00:35,456
To send me a message.
14
00:00:35,546 --> 00:00:37,628
By threatening my wife? Why not yours?
15
00:00:37,715 --> 00:00:39,877
My Emily's dead.
16
00:00:39,967 --> 00:00:42,129
What on Earth have you been
doing over there?
17
00:00:42,219 --> 00:00:43,960
You don't want to know.
18
00:01:09,080 --> 00:01:10,445
Something odd's
been happening lately.
19
00:01:10,539 --> 00:01:12,121
I checked your hours;
you've been breathing a lot
20
00:01:12,208 --> 00:01:14,415
of the other side's air,
and I want to know why.
21
00:01:14,502 --> 00:01:15,742
You know that conversation
22
00:01:15,836 --> 00:01:18,123
is a waste
of your time and mine.
23
00:01:18,214 --> 00:01:20,546
Yes, do remind me that your
clearance is higher than mine.
24
00:01:20,633 --> 00:01:22,419
That's always such a turn-on.
25
00:01:26,722 --> 00:01:29,305
You got to be
fucking kidding me.
26
00:01:29,391 --> 00:01:31,473
- What?
- Two Bulgarians acting like
27
00:01:31,560 --> 00:01:33,050
they didn't just
come in together.
28
00:01:33,145 --> 00:01:34,351
They're with you.
29
00:01:34,438 --> 00:01:36,679
Midnight Station
called me two hours ago.
30
00:01:36,774 --> 00:01:40,608
There's a rendition order
in your name.
31
00:01:40,694 --> 00:01:41,775
Jesus, Emily.
32
00:01:41,862 --> 00:01:43,603
I don't mean to tell you your job,
Howard,
33
00:01:43,697 --> 00:01:45,688
but if you thought I came here
to hold your hand,
34
00:01:45,783 --> 00:01:47,444
you've forgotten what I do.
35
00:01:47,535 --> 00:01:49,367
You have no idea.
36
00:01:49,453 --> 00:01:50,818
Why is there a rendition
in your name?
37
00:01:50,913 --> 00:01:52,278
That's not what this is.
38
00:01:52,373 --> 00:01:53,989
Your guys here
are gonna take me,
39
00:01:54,083 --> 00:01:55,665
make up whatever story
they want,
40
00:01:55,751 --> 00:01:57,333
and you'll never see me again.
41
00:01:57,419 --> 00:01:59,376
Let's be honest
with each other for once.
42
00:01:59,463 --> 00:02:02,455
Tell me why
you've been crossing over,
43
00:02:02,550 --> 00:02:05,008
and I'll call off
the retrieval team.
44
00:02:05,094 --> 00:02:06,755
I can't.
45
00:02:08,597 --> 00:02:11,680
Well, then,
I'm sorry I can't help you.
46
00:02:11,767 --> 00:02:13,929
Thank you for coming.
47
00:02:14,019 --> 00:02:16,761
Please leave quietly
with the nice gentlemen.
48
00:02:33,038 --> 00:02:34,949
So you know...
49
00:02:35,040 --> 00:02:36,405
I'm unarmed.
50
00:05:17,578 --> 00:05:19,410
Hey, buddy.
51
00:05:21,749 --> 00:05:23,660
That his blood or yours?
52
00:05:23,751 --> 00:05:25,207
Neighbor's. Neighbor's dog.
53
00:05:25,294 --> 00:05:26,830
No problem.
54
00:05:26,920 --> 00:05:28,502
Good boy.
55
00:05:28,589 --> 00:05:30,125
Did you get any sleep?
56
00:05:30,215 --> 00:05:32,627
Long story.
57
00:05:35,596 --> 00:05:37,212
What do you got?
58
00:05:37,306 --> 00:05:38,888
Name.
59
00:05:39,850 --> 00:05:41,432
Name?
60
00:05:41,518 --> 00:05:44,385
Baldwin's real name.
61
00:05:44,480 --> 00:05:45,891
That's it?
62
00:05:45,981 --> 00:05:48,848
I asked him for network, bio,
63
00:05:48,942 --> 00:05:51,104
possible crash pads
on their side.
64
00:05:51,195 --> 00:05:53,232
Tell this kid to stop
fucking around, all right?
65
00:05:53,322 --> 00:05:55,359
When you go back?
66
00:05:55,449 --> 00:05:56,735
Soon.
67
00:05:56,825 --> 00:05:59,032
I need you to keep him
a while longer.
68
00:05:59,119 --> 00:06:00,735
Okay. Yeah.
69
00:06:00,829 --> 00:06:03,412
Pope wants to see you.
70
00:06:05,584 --> 00:06:07,541
Okay.
71
00:06:07,628 --> 00:06:09,710
Keep him away from
the neighbor's dog, huh?
72
00:06:42,871 --> 00:06:44,282
Look at her.
73
00:06:44,373 --> 00:06:47,240
You could set a clock
by her bowels.
74
00:06:47,334 --> 00:06:49,996
I find myself envious of a dog.
75
00:06:51,755 --> 00:06:54,543
Doctor say anything new?
76
00:06:54,633 --> 00:06:56,465
Prostate.
77
00:06:56,552 --> 00:06:58,884
Things we know.
78
00:06:58,971 --> 00:07:00,257
You need anything?
79
00:07:00,347 --> 00:07:02,429
Do I need anything?
80
00:07:02,516 --> 00:07:04,098
You're so kind, dear boy.
81
00:07:04,184 --> 00:07:05,549
No, thank you.
82
00:07:05,644 --> 00:07:07,726
No, I'm quite taken care of.
83
00:07:10,524 --> 00:07:12,014
Remember when these places
84
00:07:12,109 --> 00:07:14,601
were used predominantly
for worship?
85
00:07:14,695 --> 00:07:16,311
Now they're reserved
86
00:07:16,405 --> 00:07:19,443
for ghosts, I suppose.
87
00:07:19,533 --> 00:07:23,367
Sad, really,
what's become of our world.
88
00:07:23,454 --> 00:07:25,946
Had an unpleasant encounter
89
00:07:26,039 --> 00:07:28,451
with three Bulgarians
last night when I got in.
90
00:07:28,542 --> 00:07:31,330
Yes, I heard. Kolya's men.
91
00:07:31,420 --> 00:07:33,536
What's my exposure?
92
00:07:35,716 --> 00:07:38,458
If I'm walking
into that building today,
93
00:07:38,552 --> 00:07:40,634
like to know
if someone's gonna lock me up
94
00:07:40,721 --> 00:07:42,462
for killing three contractors.
95
00:07:42,556 --> 00:07:44,843
Here's what you'll do.
Go to the Office...
96
00:07:44,933 --> 00:07:46,298
one of two outcomes.
97
00:07:46,393 --> 00:07:48,134
Either you're taken
for the murder
98
00:07:48,228 --> 00:07:50,640
of three men
on a routine rendition,
99
00:07:50,731 --> 00:07:54,474
or nothing happens.
100
00:07:54,568 --> 00:07:58,186
In which case, there was
no rendition last night.
101
00:07:58,280 --> 00:08:00,487
Someone was trying to kill you,
102
00:08:00,574 --> 00:08:02,690
and they're now
covering their tracks.
103
00:08:04,745 --> 00:08:06,076
Either way,
104
00:08:06,163 --> 00:08:09,076
I suggest you watch your back.
105
00:08:10,792 --> 00:08:13,204
I managed to get you
a 36-hour visa this time.
106
00:08:13,295 --> 00:08:15,206
Don't ask me how.
107
00:08:39,696 --> 00:08:41,687
That's it.
108
00:08:42,783 --> 00:08:45,366
44C12.
109
00:09:10,477 --> 00:09:13,185
36 hours. Safe travels.
110
00:09:25,826 --> 00:09:28,534
Thank you for joining us, Emily.
111
00:09:30,914 --> 00:09:32,746
It appears
there's been an incident
112
00:09:32,833 --> 00:09:34,449
that we need to discuss.
113
00:09:34,543 --> 00:09:37,035
Why is Personnel
in this meeting?
114
00:09:42,843 --> 00:09:45,130
Three men are dead.
115
00:09:45,220 --> 00:09:46,585
Bulgarian contractors
116
00:09:46,680 --> 00:09:49,763
who were assigned
to your operations team.
117
00:09:49,850 --> 00:09:53,468
Bob, is this a debrief
or an inquisition?
118
00:09:53,562 --> 00:09:55,348
You were there.
119
00:09:55,439 --> 00:09:58,557
I got a rendition call.
120
00:09:58,650 --> 00:10:00,937
2330.
121
00:10:01,028 --> 00:10:03,941
A message, that an agent
had been recalled
122
00:10:04,031 --> 00:10:06,147
and I should bring him in.
123
00:10:06,241 --> 00:10:07,857
Who was the agent?
124
00:10:12,748 --> 00:10:14,955
Why do I feel
this is news to you?
125
00:10:17,919 --> 00:10:20,286
Emily...
126
00:10:20,380 --> 00:10:23,372
there was no rendition order
for any agent last night.
127
00:10:25,052 --> 00:10:27,794
Nothing went
to the Midnight Station.
128
00:10:27,888 --> 00:10:30,175
Our ledger's blank.
129
00:10:30,265 --> 00:10:33,098
So maybe you'd like
to explain to me
130
00:10:33,185 --> 00:10:35,802
why three men from your team
were found dead.
131
00:10:35,896 --> 00:10:37,807
You having a hardship, Emily?
132
00:10:37,898 --> 00:10:39,684
A hardship?
133
00:10:39,775 --> 00:10:41,982
Is everything all right
in your personal life?
134
00:10:42,069 --> 00:10:45,152
Can you not see I'm trying
to have a conversation with him?
135
00:10:45,238 --> 00:10:47,650
We're going to need
blood and urine.
136
00:10:47,741 --> 00:10:51,530
One fuck-up, we can test.
137
00:10:51,620 --> 00:10:53,327
We can't afford
another Istanbul,
138
00:10:53,413 --> 00:10:54,403
and neither can you.
139
00:10:54,498 --> 00:10:56,535
I'm sorry.
140
00:10:56,625 --> 00:10:58,707
None of this makes any sense.
141
00:11:00,962 --> 00:11:03,329
Take a few days.
We'll be in touch.
142
00:11:05,592 --> 00:11:07,378
I'm here if you want to talk.
143
00:11:07,469 --> 00:11:08,925
Fuck off.
144
00:11:37,499 --> 00:11:39,240
You took care of his wife?
145
00:11:39,334 --> 00:11:42,292
She's in a different hospital,
unlisted and under guard.
146
00:11:42,379 --> 00:11:44,120
What about him?
147
00:11:44,214 --> 00:11:46,546
Yeah, he'll cooperate.
He's been promoted to Analysis.
148
00:11:46,633 --> 00:11:49,045
I want him with us.
149
00:11:49,136 --> 00:11:51,127
Sorry, you can't just
walk over here
150
00:11:51,221 --> 00:11:53,383
and dictate the terms of
this collaboration, all right?
151
00:11:53,473 --> 00:11:55,589
I have Baldwin's real name.
152
00:11:55,684 --> 00:11:58,426
Which I'm guessing
is more than you have.
153
00:11:58,520 --> 00:12:01,182
So let me make this clear.
154
00:12:01,273 --> 00:12:03,935
Sometimes I'm gonna ask for stuff.
155
00:12:04,025 --> 00:12:06,107
You want the name?
156
00:12:06,194 --> 00:12:08,811
I want other Howard with us.
That's the deal.
157
00:12:14,536 --> 00:12:16,698
Before this, you were Interface?
158
00:12:16,788 --> 00:12:18,495
- Yes.
- Then you know what these are.
159
00:12:18,582 --> 00:12:20,448
- Yes.
- Take code from conversations,
160
00:12:20,542 --> 00:12:22,408
find word in cipher phrase book.
161
00:12:22,502 --> 00:12:24,584
We translate incoming words,
not outgoing words.
162
00:12:24,671 --> 00:12:26,708
That goes
to outgoing department.
163
00:12:26,798 --> 00:12:28,755
Outg... I'm sorry.
Uh, we, uh...
164
00:12:28,842 --> 00:12:30,799
we... we translate
these conversations
165
00:12:30,886 --> 00:12:32,547
into what, exactly?
166
00:12:32,637 --> 00:12:35,595
Work fast. More folders come
in the afternoon.
167
00:12:46,359 --> 00:12:47,599
Silk.
168
00:12:53,742 --> 00:12:56,860
Our mutual friend
has requested your presence.
169
00:12:56,953 --> 00:12:58,443
Now, let's get one thing straight.
170
00:12:58,538 --> 00:12:59,699
You're only
part of this arrangement
171
00:12:59,790 --> 00:13:00,871
because of him.
172
00:13:00,957 --> 00:13:03,540
You will not interfere,
173
00:13:03,627 --> 00:13:05,959
and you will share nothing
with him
174
00:13:06,046 --> 00:13:08,162
about the nature of our work.
175
00:13:08,256 --> 00:13:11,794
I don't really know anything
about the nature of our work.
176
00:13:11,885 --> 00:13:14,798
Exactly.
177
00:13:14,888 --> 00:13:17,175
So, what are we doing?
178
00:13:20,560 --> 00:13:23,143
You're gonna find the woman
who tried to kill your wife.
179
00:14:46,021 --> 00:14:49,810
He's upstairs, isolated,
under watch.
180
00:14:49,900 --> 00:14:50,981
Put them together.
181
00:14:51,067 --> 00:14:53,308
No one in, no one out.
182
00:15:12,172 --> 00:15:14,163
Wait here.
183
00:15:17,928 --> 00:15:19,794
Heard you got a promotion.
184
00:15:21,306 --> 00:15:23,923
That's right. Analysis.
185
00:15:24,017 --> 00:15:27,760
So, 30 years
toiling in obscurity,
186
00:15:27,854 --> 00:15:30,095
and now you're suddenly
moving up in the world.
187
00:15:30,190 --> 00:15:32,852
I'm sorry. Wh... Uh...
188
00:15:32,943 --> 00:15:36,277
Why exactly are we
in a concert hall?
189
00:15:36,363 --> 00:15:39,230
There's a violinist
named Nadia Fierro.
190
00:15:39,324 --> 00:15:42,237
Italian-born,
immigrated here in '94.
191
00:15:42,327 --> 00:15:44,534
She's expected here
for a rehearsal.
192
00:15:44,621 --> 00:15:47,033
- You heard of her?
- No.
193
00:15:47,123 --> 00:15:51,117
On my side,
Nadia is not a violinist.
194
00:15:51,211 --> 00:15:54,624
She's an assassin,
goes by the name Baldwin.
195
00:15:58,885 --> 00:16:02,628
She's... the other her.
196
00:16:04,182 --> 00:16:06,173
You got to be kidding me.
197
00:16:10,188 --> 00:16:12,805
Can't believe
we even own the same shirt.
198
00:16:12,899 --> 00:16:16,312
You always wear
that shiny white undershirt?
199
00:16:16,403 --> 00:16:19,020
It's a... it's a Thompson Tee.
200
00:16:19,114 --> 00:16:22,482
Emily bought 'em for me.
You know, the...
201
00:16:22,575 --> 00:16:24,987
They have the... the pit guards
202
00:16:25,078 --> 00:16:27,160
for... sweating.
203
00:16:29,082 --> 00:16:30,698
Anyway, based on the math,
204
00:16:30,792 --> 00:16:33,830
we know these two women
share a past.
205
00:16:33,920 --> 00:16:36,753
Nine, ten years
before the timeline diverged.
206
00:16:36,840 --> 00:16:39,172
Same childhood, traumas,
207
00:16:39,259 --> 00:16:41,921
behavioral whatever.
208
00:16:42,012 --> 00:16:43,628
Right now, Baldwin is hurt.
209
00:16:43,722 --> 00:16:45,429
She's in a city
that's not her own.
210
00:16:45,515 --> 00:16:47,301
She has to act impulsively.
211
00:16:47,392 --> 00:16:49,178
When she acts impulsively,
she acts like herself.
212
00:16:49,269 --> 00:16:51,226
So the more we get on Nadia,
the more we learn
213
00:16:51,312 --> 00:16:52,848
about where Baldwin might go.
214
00:16:52,939 --> 00:16:55,681
Okay, wh-what...
215
00:16:55,775 --> 00:16:59,268
wh-what exactly is it
that you do for a living?
216
00:16:59,362 --> 00:17:02,855
I do a lot of things,
including retrieval.
217
00:17:02,949 --> 00:17:05,361
Come over here, quick trips,
218
00:17:05,452 --> 00:17:07,944
find defectors
and bring 'em home.
219
00:17:08,038 --> 00:17:11,656
I just... I... I don't
understand how we can be...
220
00:17:13,376 --> 00:17:16,334
I mean, is your world really
that different from mine?
221
00:17:16,421 --> 00:17:19,083
This is really not
a conversation you want to have.
222
00:17:19,174 --> 00:17:21,962
Okay, well, like,
30 years ago, when the...
223
00:17:22,052 --> 00:17:25,420
when this door,
portal was discovered...
224
00:17:25,513 --> 00:17:28,255
Not discovered.
That's... imprecise.
225
00:17:28,349 --> 00:17:31,808
"Discovered" implies there were
always these two realities.
226
00:17:31,895 --> 00:17:33,852
There was one reality,
227
00:17:33,938 --> 00:17:36,555
and then... it duplicated.
228
00:17:36,649 --> 00:17:39,391
Nobody knows how.
229
00:17:39,486 --> 00:17:41,944
Well, maybe somebody knows,
but they're not telling.
230
00:17:42,030 --> 00:17:43,987
Look, think of it like this.
231
00:17:44,074 --> 00:17:46,441
Up until 30 years ago,
232
00:17:46,534 --> 00:17:48,992
there was just this.
233
00:17:49,079 --> 00:17:51,491
Then this happened.
234
00:17:51,581 --> 00:17:53,618
Then this.
235
00:17:53,708 --> 00:17:57,246
Now we're like...
236
00:17:57,337 --> 00:18:00,250
Two people,
two completely different paths.
237
00:18:16,147 --> 00:18:17,558
Ja, hallo?
238
00:18:44,759 --> 00:18:46,796
Oh.
239
00:20:11,095 --> 00:20:13,132
She plays beautifully.
240
00:21:02,355 --> 00:21:04,346
Jesus.
241
00:21:14,409 --> 00:21:17,618
They were asking how you are.
242
00:21:17,704 --> 00:21:19,866
I'm fine.
243
00:21:34,679 --> 00:21:36,670
A crosser's come over.
244
00:21:38,391 --> 00:21:40,632
His name's Howard Silk.
245
00:21:40,727 --> 00:21:44,186
He's an operative from home;
been a problem for a while.
246
00:21:48,401 --> 00:21:50,233
And he has your name.
247
00:22:05,251 --> 00:22:08,585
Standard course of action is...
248
00:22:13,760 --> 00:22:15,671
I know what it means.
249
00:22:28,775 --> 00:22:32,188
This is her address.
250
00:22:32,278 --> 00:22:34,360
You need to kill her.
251
00:22:36,157 --> 00:22:38,364
Before they use her
to get to you.
252
00:22:47,335 --> 00:22:48,871
It won't be easy.
253
00:22:48,961 --> 00:22:50,952
- It will be for me.
- Nadia...
254
00:22:51,047 --> 00:22:53,459
Don't call me that.
255
00:22:54,842 --> 00:22:56,378
You share a past with her.
256
00:22:56,469 --> 00:22:58,255
We share nothing.
257
00:23:14,320 --> 00:23:15,902
I can do it.
258
00:24:55,087 --> 00:24:56,748
Nadia's in the bar next door.
259
00:24:56,839 --> 00:24:59,672
- You have her home address?
- Yes.
260
00:24:59,759 --> 00:25:03,172
All right. You want to go check
it out, take other me with you?
261
00:25:03,262 --> 00:25:04,673
And you... where are you going?
262
00:25:04,764 --> 00:25:06,801
The bar, see what I can
get out of her.
263
00:25:06,891 --> 00:25:08,006
Got a mickey?
264
00:25:09,519 --> 00:25:11,385
Tranquilizer? Ketamine?
265
00:25:11,479 --> 00:25:13,220
Jesus, you fucking guys
are Housekeeping, right?
266
00:25:13,314 --> 00:25:14,600
Give it to him.
267
00:25:26,118 --> 00:25:28,576
Jennifer Wilcox.
268
00:25:30,540 --> 00:25:32,702
Okay.
269
00:25:32,792 --> 00:25:34,874
They're not for you.
270
00:25:37,463 --> 00:25:39,921
Don't let him leave your sight.
271
00:26:20,506 --> 00:26:23,294
Where did you get that?
272
00:26:23,384 --> 00:26:25,546
Confiscated Items.
273
00:26:35,896 --> 00:26:39,730
You know, they didn't even look
at my phone log.
274
00:26:39,817 --> 00:26:42,229
They just didn't want to know.
275
00:26:42,320 --> 00:26:44,106
It's not about you.
276
00:26:44,196 --> 00:26:46,358
It's Howard.
277
00:26:46,449 --> 00:26:48,816
Whatever bullshit he's into.
278
00:26:48,909 --> 00:26:50,445
Let it go.
279
00:26:56,542 --> 00:26:58,783
Anything about that contractor
who slipped across?
280
00:26:58,878 --> 00:27:00,789
- Baldwin.
- Em...
281
00:27:00,880 --> 00:27:02,621
No inquiry into
who she's working for?
282
00:27:02,715 --> 00:27:04,126
How she got her papers?
283
00:27:04,216 --> 00:27:05,957
Whatever the operation is,
someone's
284
00:27:06,052 --> 00:27:08,293
made it clear
they don't want it looked into.
285
00:27:08,387 --> 00:27:11,095
So let's leave it alone.
286
00:27:12,391 --> 00:27:15,383
- Fuck it.
- Fuck it.
287
00:27:35,956 --> 00:27:38,664
Excuse me. Hi. Uh,
288
00:27:38,751 --> 00:27:39,957
I need the, uh...
289
00:27:40,044 --> 00:27:41,660
Do you speak English at all?
290
00:27:41,754 --> 00:27:43,040
No? Uh...
291
00:27:43,130 --> 00:27:44,416
Okay, sorry. I need a-a...
292
00:27:44,507 --> 00:27:45,747
I need to make a call.
293
00:27:45,841 --> 00:27:47,752
Do you have a landline
I could, uh...
294
00:27:47,843 --> 00:27:49,333
I'm sorry. I don't...
295
00:27:49,428 --> 00:27:51,465
I don't speak any German.
296
00:27:56,686 --> 00:27:58,677
Yeah. Thank you. Thank you.
297
00:28:10,616 --> 00:28:12,527
Hi, Jen.
298
00:28:12,618 --> 00:28:14,279
Hi, it's your...
299
00:28:14,370 --> 00:28:16,782
Yeah, of course.
You know who it is.
300
00:28:16,872 --> 00:28:18,658
Jenny, please don't hang up.
301
00:28:18,749 --> 00:28:20,865
I, uh...
302
00:28:20,960 --> 00:28:22,371
I'm-I'm here.
303
00:28:22,461 --> 00:28:24,372
I'm-I'm... I'm in Berlin.
304
00:28:24,463 --> 00:28:27,581
And, uh, I'm actually
right across the street.
305
00:28:27,675 --> 00:28:28,961
Please don't hang up.
306
00:28:29,051 --> 00:28:31,292
Jenny, sweetie, I... I came all...
307
00:28:40,938 --> 00:28:43,930
May I have a... Scotch?
308
00:28:49,155 --> 00:28:51,772
Thank you for...
309
00:28:51,866 --> 00:28:55,325
Had my U.S. cell phone
with me here, and...
310
00:28:55,411 --> 00:28:57,698
Useless.
311
00:28:57,788 --> 00:28:59,199
She's your daughter?
312
00:29:00,624 --> 00:29:02,410
Yeah.
313
00:29:02,501 --> 00:29:04,492
She, uh, she plays
in the orchestra
314
00:29:04,587 --> 00:29:06,578
rehearsing across the street.
315
00:29:08,299 --> 00:29:09,539
Jennifer Wilcox.
316
00:29:09,633 --> 00:29:10,794
Do you know her?
317
00:29:12,178 --> 00:29:15,466
No.
318
00:29:15,556 --> 00:29:18,093
I don't know what
I'm doing here. I...
319
00:29:18,184 --> 00:29:20,596
cashed in
all my airline miles.
320
00:29:20,686 --> 00:29:23,178
I... thought I'd surprise her.
321
00:29:27,109 --> 00:29:28,315
Sorry, I'm...
322
00:29:28,402 --> 00:29:31,815
Confessions of a stage dad.
323
00:29:31,906 --> 00:29:35,490
Maybe you're familiar
with the type.
324
00:29:37,745 --> 00:29:39,110
Well...
325
00:29:39,205 --> 00:29:41,412
on behalf of all
screw-up fathers everywhere,
326
00:29:41,499 --> 00:29:42,864
I apologize humbly.
327
00:30:48,858 --> 00:30:52,692
I think the tipping point
came in her fifth grade year.
328
00:30:52,778 --> 00:30:56,692
I was driving her hard,
preparing for this recital.
329
00:30:56,782 --> 00:30:58,272
It was just elementary school,
you know,
330
00:30:58,367 --> 00:31:00,779
but I was really pushing.
331
00:31:02,288 --> 00:31:04,245
Did she enjoy playing?
332
00:31:04,331 --> 00:31:05,913
I thought so.
333
00:31:06,000 --> 00:31:09,334
I mean, if you have a gift
for something, you...
334
00:31:09,420 --> 00:31:11,206
you enjoy it, right?
335
00:31:12,673 --> 00:31:14,209
Anyway.
336
00:31:14,300 --> 00:31:16,462
You don't have kids, I take it.
337
00:31:16,552 --> 00:31:17,542
No.
338
00:31:21,223 --> 00:31:23,965
My father was not a good man.
339
00:31:25,561 --> 00:31:26,847
Was?
340
00:31:26,937 --> 00:31:29,053
He's dead.
341
00:31:29,148 --> 00:31:30,388
How old were you?
342
00:31:30,482 --> 00:31:31,597
Ten.
343
00:31:33,027 --> 00:31:34,734
Failed artist.
344
00:31:34,820 --> 00:31:37,778
Nothing but drink and anger.
345
00:31:37,865 --> 00:31:40,197
Left me his debt.
346
00:31:40,284 --> 00:31:41,900
House in Kopenick.
347
00:31:41,994 --> 00:31:43,780
A small, shitty existence.
348
00:31:43,871 --> 00:31:45,612
I never sold it.
349
00:31:45,706 --> 00:31:48,243
Maybe someday
it will burn down.
350
00:31:56,216 --> 00:31:59,629
It's corticosteroids. It's nothing.
351
00:31:59,720 --> 00:32:01,176
- Not anti-depressant?
- No, it's for hands.
352
00:32:01,263 --> 00:32:02,628
It's the carpal tunnel.
353
00:32:02,723 --> 00:32:04,589
Nothing.
Just put 'em back.
354
00:32:04,683 --> 00:32:07,266
I'm sorry, what exactly
is our intention here?
355
00:32:07,353 --> 00:32:08,889
How does playing with
this woman's underwear
356
00:32:08,979 --> 00:32:10,435
give us any useful information?
357
00:32:10,522 --> 00:32:12,263
She doesn't know
about any of this.
358
00:32:12,358 --> 00:32:14,565
Just like you, Howard.
359
00:32:14,652 --> 00:32:16,689
I am not him.
360
00:32:16,779 --> 00:32:18,611
You may know him.
361
00:32:18,697 --> 00:32:21,029
You do not know me.
362
00:32:21,116 --> 00:32:22,481
Do you really think
you're that different?
363
00:32:22,576 --> 00:32:26,285
Do you think I can't look at you
and know everything about him?
364
00:32:26,372 --> 00:32:29,660
Look at him and know
everything about you?
365
00:32:29,750 --> 00:32:33,334
You share more than you think.
366
00:32:33,420 --> 00:32:34,956
I see everything.
367
00:32:38,634 --> 00:32:39,624
It's him.
368
00:32:41,845 --> 00:32:43,131
What?
369
00:32:43,222 --> 00:32:46,305
Should be an address somewhere...
I don't know, tax records.
370
00:32:46,392 --> 00:32:48,633
A house in Kopenick
was her father's.
371
00:32:48,727 --> 00:32:50,138
She says it's empty.
372
00:32:50,229 --> 00:32:52,470
There's a good chance
you'll find Baldwin there.
373
00:32:52,564 --> 00:32:54,680
I'll see what else
I can get here.
374
00:32:56,235 --> 00:32:58,522
Look for tax records.
375
00:33:00,280 --> 00:33:03,318
Finished here, yeah?
376
00:33:04,201 --> 00:33:05,191
No.
377
00:33:21,885 --> 00:33:23,216
It's the house
where she grew up.
378
00:33:23,303 --> 00:33:25,214
How far is it?
379
00:33:25,305 --> 00:33:26,340
20 minutes.
380
00:33:26,432 --> 00:33:28,014
Drive fast.
381
00:35:55,747 --> 00:35:58,330
This is where she grew up?
382
00:35:58,417 --> 00:36:00,328
They both grew up here.
383
00:36:00,419 --> 00:36:03,502
This was the past they share.
384
00:36:31,283 --> 00:36:33,490
She was just here.
385
00:36:52,137 --> 00:36:54,595
This is Nadia Fierro's address.
386
00:36:54,681 --> 00:36:57,594
We've got to get back
to the concert hall.
387
00:37:15,535 --> 00:37:16,900
She was looking for Nadia.
388
00:37:16,995 --> 00:37:19,282
She may be coming to you.
389
00:37:56,702 --> 00:38:00,696
I have
a small confession to make.
390
00:38:00,789 --> 00:38:02,325
I was...
391
00:38:02,416 --> 00:38:04,783
I was in the concert hall earlier,
392
00:38:04,876 --> 00:38:06,583
looking for Jen,
393
00:38:06,670 --> 00:38:09,879
and, uh... I saw you play.
394
00:38:09,965 --> 00:38:12,878
Beautifully. Why...
395
00:38:12,968 --> 00:38:15,005
why do you
take off your shoes?
396
00:38:19,891 --> 00:38:24,055
Well, after my father died,
I, um,
397
00:38:24,146 --> 00:38:27,309
I did not have... things.
398
00:38:27,399 --> 00:38:30,608
But you stayed with the violin.
399
00:38:30,694 --> 00:38:32,901
Even after he was gone.
400
00:38:32,988 --> 00:38:35,195
I was good at it.
401
00:38:37,617 --> 00:38:39,779
Do you ever wonder...
402
00:38:39,870 --> 00:38:43,079
what you'd be if you weren't?
403
00:38:47,336 --> 00:38:49,919
I mean, you could be anything.
You were free.
404
00:38:56,094 --> 00:38:57,505
I was lost.
405
00:38:57,596 --> 00:39:00,213
I went from foster home
to foster home.
406
00:39:00,307 --> 00:39:03,174
And I tried on lives
like dresses.
407
00:39:03,268 --> 00:39:05,509
Every year
there was a new home.
408
00:39:05,604 --> 00:39:08,642
New family.
409
00:39:08,732 --> 00:39:10,689
New Christmas present
410
00:39:10,776 --> 00:39:13,234
addressed to a new name.
411
00:39:13,320 --> 00:39:16,153
You become
who they want you to be.
412
00:39:16,239 --> 00:39:18,230
And you lose yourself.
413
00:39:22,329 --> 00:39:24,741
You still had the violin.
414
00:39:32,130 --> 00:39:33,746
Well...
415
00:39:33,840 --> 00:39:36,628
we cannot escape who we are.
416
00:40:15,882 --> 00:40:17,623
Papa?
417
00:40:53,879 --> 00:40:56,416
Nadia! Nadia!
418
00:42:24,052 --> 00:42:24,883
Nadia!
419
00:43:31,703 --> 00:43:33,068
Stay in the car.
420
00:43:33,163 --> 00:43:34,904
Leave this to us.
421
00:43:38,251 --> 00:43:39,662
Where's Silk?
422
00:43:39,753 --> 00:43:41,289
He got out before I did.
423
00:43:41,379 --> 00:43:42,915
Find her before the police do.
424
00:43:59,731 --> 00:44:01,142
She's in here somewhere.
425
00:44:01,232 --> 00:44:02,688
We don't have much time.
426
00:44:05,362 --> 00:44:08,650
Hey. Hey. I'm not gonna be
much help without a gun.
427
00:44:10,784 --> 00:44:12,616
Give him your sidearm.
428
00:45:02,335 --> 00:45:05,248
If she comes out
that door, take the shot.
429
00:45:05,338 --> 00:45:07,705
- I need her alive.
- Your side's problems
430
00:45:07,799 --> 00:45:09,540
are not our side's problems.
431
00:45:09,634 --> 00:45:11,466
Time you understood.
432
00:47:23,601 --> 00:47:26,059
- What do we do?
- The police are here.
433
00:47:26,145 --> 00:47:29,558
- Be fast.
- I don't have clear ID.
434
00:47:29,649 --> 00:47:31,936
- Permission to fire.
- Take the shot.
435
00:47:32,026 --> 00:47:33,266
No, no, stop!
436
00:47:39,200 --> 00:47:41,441
Disappear.
437
00:48:24,412 --> 00:48:26,744
Howard, got to go.
438
00:48:26,831 --> 00:48:28,242
Now!
439
00:49:20,551 --> 00:49:22,542
- She gonna make it?
- The police have her.
440
00:49:22,637 --> 00:49:24,799
The other one is dead.
441
00:49:40,780 --> 00:49:42,691
She was innocent.
442
00:49:47,120 --> 00:49:48,986
Get in the car.
443
00:49:49,080 --> 00:49:50,696
We'll put you up somewhere.
444
00:49:50,790 --> 00:49:52,155
I'm sleeping here tonight.
445
00:49:52,250 --> 00:49:54,161
No, you're not.
446
00:49:54,252 --> 00:49:56,664
Let me ask you something,
you sloppy fuck.
447
00:49:56,754 --> 00:49:58,665
Do you have the slightest clue
how much you've escalated this thing?
448
00:49:58,756 --> 00:50:00,997
You let a crosser
get into police custody.
449
00:50:01,092 --> 00:50:02,548
We've dealt with worse.
450
00:50:02,635 --> 00:50:04,296
Well, that's not surprising, I guess,
451
00:50:04,387 --> 00:50:05,752
given this fucking amateur hour.
452
00:50:05,847 --> 00:50:07,633
- Get in the car.
- No. Fuck you.
453
00:50:07,724 --> 00:50:09,556
I don't answer to you.
454
00:50:13,312 --> 00:50:15,724
Just because Quayle
is willing to play this game
455
00:50:15,815 --> 00:50:17,806
doesn't mean that I will.
456
00:50:20,528 --> 00:50:22,860
I know what you are.
457
00:50:22,947 --> 00:50:25,359
Understand?
458
00:50:33,458 --> 00:50:35,040
Keep men outside his door.
459
00:50:35,126 --> 00:50:38,209
Again, terrific work
tonight, fellas.
460
00:50:38,296 --> 00:50:40,333
Really fucking clean.
461
00:50:50,933 --> 00:50:53,595
That's not a bedroom.
462
00:50:53,686 --> 00:50:56,269
I'll make up the couch for you.
463
00:51:07,408 --> 00:51:10,366
Things got out of hand tonight.
464
00:51:14,373 --> 00:51:17,741
There's too much that
I can't control over here.
465
00:51:17,835 --> 00:51:19,542
Aldrich, obviously,
for one thing.
466
00:51:19,629 --> 00:51:21,495
He's a fucking liability.
467
00:51:23,174 --> 00:51:25,165
If I'm gonna do this right,
468
00:51:25,259 --> 00:51:27,500
I need your help.
469
00:51:29,555 --> 00:51:31,922
My help?
470
00:51:32,016 --> 00:51:33,632
Yeah. I'll talk to Quayle.
471
00:51:33,726 --> 00:51:36,013
Get you transferred to Strategy,
472
00:51:36,104 --> 00:51:38,061
where you can be useful.
473
00:51:40,566 --> 00:51:42,682
You want me to spy for you.
474
00:51:42,777 --> 00:51:44,734
Yeah.
475
00:51:47,323 --> 00:51:50,190
Why am I a part of this?
476
00:51:50,284 --> 00:51:53,276
You demanded
that I be there today.
477
00:51:53,371 --> 00:51:55,612
I... I don't understand why
I'm involved in any of this.
478
00:51:55,706 --> 00:51:57,822
I don't know, Howard.
Maybe I'm trying to help you.
479
00:51:57,917 --> 00:52:00,625
And why is my perceived
well-being so important to you?
480
00:52:00,711 --> 00:52:02,668
A few days ago,
you were nothing.
481
00:52:02,755 --> 00:52:04,837
A flatliner, sleepwalking.
482
00:52:07,218 --> 00:52:09,334
Look at you now.
483
00:52:12,140 --> 00:52:15,553
Do me a favor, stop trying
to make me in your image.
484
00:52:17,562 --> 00:52:19,303
Where you going?
485
00:52:19,397 --> 00:52:21,354
I'm going where I've gone
every evening
486
00:52:21,440 --> 00:52:23,932
for the last six weeks.
487
00:52:24,026 --> 00:52:26,358
To the hospital to see my wife.
488
00:52:57,185 --> 00:53:00,894
How long have you known
your ex-husband's signal plan?
489
00:53:12,158 --> 00:53:15,276
Perhaps we should find
a signal plan of our own.
490
00:53:15,369 --> 00:53:17,736
I've always thought
we should speak more often.
491
00:53:22,919 --> 00:53:25,331
Is Howard working for you
right now?
492
00:53:25,421 --> 00:53:27,458
'Cause he almost
got himself killed.
493
00:53:29,467 --> 00:53:31,629
Not ordinarily my concern,
494
00:53:31,719 --> 00:53:34,211
but whoever ordered it
is trying to pin it on me,
495
00:53:34,305 --> 00:53:36,763
so they're trying
to ruffle me, too.
496
00:53:36,849 --> 00:53:38,840
I need to know what he's into.
497
00:53:42,521 --> 00:53:45,855
May I offer you some advice?
498
00:53:47,985 --> 00:53:49,976
Best leave this alone.
499
00:53:52,823 --> 00:53:54,780
I know about the contractor.
500
00:53:54,867 --> 00:53:58,030
The one who went over
to the other side.
501
00:53:58,120 --> 00:54:00,452
I know that she's been
conducting illegal operations,
502
00:54:00,539 --> 00:54:03,156
and I know that
no one's talking about it.
503
00:54:03,251 --> 00:54:05,959
I've heard rumors myself.
504
00:54:06,045 --> 00:54:07,661
About a Housekeeping agent
505
00:54:07,755 --> 00:54:10,588
under suspicion
of substance abuse.
506
00:54:13,261 --> 00:54:16,845
How is everything
in your personal life, Emily?
507
00:54:24,605 --> 00:54:26,721
Why do you care so much
508
00:54:26,816 --> 00:54:30,559
about some poor bastards
on the other side?
509
00:54:30,653 --> 00:54:33,862
Because it's my job.
510
00:54:33,948 --> 00:54:36,440
Keeping the peace.
511
00:54:36,534 --> 00:54:38,741
Peace?
512
00:54:38,828 --> 00:54:41,069
I wonder when
we've ever had peace.
513
00:54:44,542 --> 00:54:47,159
I wonder if there will
ever come a reckoning...
514
00:54:49,547 --> 00:54:51,629
...for what they did to us.
515
00:54:54,343 --> 00:54:56,710
Times are changing.
516
00:54:56,804 --> 00:55:00,763
Scary to think how fragile
this peace really is.
517
00:55:03,311 --> 00:55:05,803
And how about you, Pope?
518
00:55:05,896 --> 00:55:07,637
How have you been feeling?
519
00:55:07,732 --> 00:55:10,064
Oh, much better these days,
520
00:55:10,151 --> 00:55:11,733
thank you.
521
00:55:13,904 --> 00:55:15,565
Isn't that a shame.
35877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.