Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,496 --> 00:00:22,065
Do you get used to that, too?
Taking orders from a camera?
2
00:00:22,196 --> 00:00:23,501
Not yet.
3
00:00:23,632 --> 00:00:25,547
Management trusts
you will come to them
4
00:00:25,677 --> 00:00:27,114
the moment you have something.
5
00:00:27,244 --> 00:00:28,506
Of course.
6
00:00:31,509 --> 00:00:32,509
You have the case?
7
00:00:32,597 --> 00:00:34,295
Yes.
8
00:00:34,425 --> 00:00:36,558
There's someone else at Echo?
9
00:00:36,688 --> 00:00:38,212
Someone important?
10
00:00:38,342 --> 00:00:40,605
These were my friends once.
11
00:00:40,736 --> 00:00:43,608
We had come of age
behind the Wall,
12
00:00:43,739 --> 00:00:47,003
only to discover
the existence of two worlds.
13
00:00:47,134 --> 00:00:48,526
May I tell you a secret?
14
00:00:48,657 --> 00:00:50,659
Something just for you.
15
00:00:50,789 --> 00:00:54,750
I am the reason
our two worlds exist.
16
00:01:06,631 --> 00:01:08,590
It's a Minox C.
17
00:01:08,720 --> 00:01:11,723
Most popular camera
in the city these days.
18
00:01:11,854 --> 00:01:14,987
You have five rolls,
36 exposures each.
19
00:01:15,118 --> 00:01:18,165
Keep it somewhere safe
and out of sight.
20
00:01:18,295 --> 00:01:20,384
Needless to say,
if you get caught with it,
21
00:01:20,515 --> 00:01:22,082
you're on your own.
22
00:01:22,212 --> 00:01:25,172
Will we cross in the city?
23
00:01:25,302 --> 00:01:27,391
No. We're getting you out
through Heiligensee.
24
00:01:27,522 --> 00:01:29,698
It's a Trabi
with a false floor in back.
25
00:01:29,828 --> 00:01:33,223
Your son and daughter inside,
you and your wife up front.
26
00:01:33,354 --> 00:01:36,400
I never thought
it would be this way.
27
00:01:36,531 --> 00:01:39,534
Think about your son's safety.
28
00:01:41,013 --> 00:01:43,712
You're doing the right thing.
29
00:01:43,842 --> 00:01:48,282
My father died in the camps
for a democratic republic.
30
00:01:48,412 --> 00:01:49,587
You didn't fail him, Yanek.
31
00:01:49,718 --> 00:01:51,198
Honecker failed him.
32
00:01:51,328 --> 00:01:52,566
The whole institution
failed him.
33
00:01:52,590 --> 00:01:53,590
Yes.
34
00:01:55,202 --> 00:01:57,987
The experiment was perfect.
35
00:01:58,118 --> 00:01:59,554
It was corrupted
by our pettiness.
36
00:02:01,599 --> 00:02:03,123
24 hours.
37
00:02:03,253 --> 00:02:05,560
Bring us details
of the synchotron,
38
00:02:05,690 --> 00:02:08,519
heat output, collated angles
and trajectories.
39
00:02:08,650 --> 00:02:10,695
This time next month,
40
00:02:10,826 --> 00:02:13,176
you and your family'll be
watching American baseball.
41
00:02:45,382 --> 00:02:48,255
♪ There's no reason to hurry
42
00:02:48,385 --> 00:02:50,779
♪ Just start the brand-new
story, set it alight ♪
43
00:02:50,909 --> 00:02:52,302
Aren't you ever sick
of that song?
44
00:02:52,433 --> 00:02:54,086
Alphaville's the best.
45
00:02:54,217 --> 00:02:55,087
Turn it down.
46
00:02:55,218 --> 00:02:56,567
You turn it down.
47
00:02:56,698 --> 00:02:58,569
Mira,
48
00:02:58,700 --> 00:03:00,397
turn your music down.
49
00:03:00,528 --> 00:03:03,052
♪ To once-forbidden place... ♪
50
00:03:05,576 --> 00:03:07,970
They've given me a camera.
51
00:03:08,100 --> 00:03:10,059
When does it happen?
52
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
Soon.
53
00:03:17,936 --> 00:03:19,155
Take your medication.
54
00:03:19,286 --> 00:03:21,244
Makes me dizzy before I eat.
55
00:03:21,375 --> 00:03:23,072
Well, eat some Filinchen.
56
00:03:23,203 --> 00:03:25,074
No, I'm sick of Filinchen.
57
00:03:25,205 --> 00:03:27,424
Mmm. I love crispy bread.
58
00:03:27,555 --> 00:03:29,339
You would.
59
00:03:29,470 --> 00:03:31,428
None of this crap here
has any flavor.
60
00:03:31,559 --> 00:03:34,692
Herr Hauser says only fascists
complain about flavor.
61
00:03:34,823 --> 00:03:36,259
Hauser's a Stasi stooge.
62
00:03:38,783 --> 00:03:40,785
What? It isn't true?
63
00:03:40,916 --> 00:03:43,440
Don't speak
against our comrades.
64
00:03:43,571 --> 00:03:45,573
It's unpatriotic.
65
00:03:45,703 --> 00:03:47,139
He made a report
about Frau Stein.
66
00:03:47,270 --> 00:03:48,140
- Did you know that?
- And what business
67
00:03:48,271 --> 00:03:50,317
is that of yours?
68
00:03:50,447 --> 00:03:52,884
Do you even know how to shit
without the party telling you?
69
00:03:53,015 --> 00:03:54,669
- What did you say?
- It's all right.
70
00:03:54,799 --> 00:03:56,429
You have no idea the sacrifices
your father makes
71
00:03:56,453 --> 00:03:57,715
to keep you out of trouble.
72
00:03:57,846 --> 00:04:01,545
Those antisocial friends
you run around with.
73
00:04:03,591 --> 00:04:05,941
At least they believe
in something.
74
00:04:29,007 --> 00:04:30,531
Please hurry up.
We're gonna be late.
76
00:05:02,867 --> 00:05:03,999
- Is that right?
- Yeah.
77
00:05:05,827 --> 00:05:07,524
...so I had to go
to the store after work.
78
00:05:07,655 --> 00:05:09,787
I finally get inside,
and I look around.
79
00:05:09,918 --> 00:05:11,180
There's nothing left.
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,616
Nothing but pickles.
81
00:05:12,747 --> 00:05:14,923
So I ask the store manager
and he says,
82
00:05:15,053 --> 00:05:17,273
"Why do we need happiness
when we have so many pickles?"
83
00:05:17,404 --> 00:05:19,188
I've madesome changes
84
00:05:19,319 --> 00:05:20,842
to the X-ray splitter.
85
00:05:20,972 --> 00:05:22,931
Should get rid
of that nasty bug.
86
00:05:23,061 --> 00:05:25,237
- Please recalibrate it.
- That'll take me all day.
87
00:05:25,368 --> 00:05:27,327
And?
88
00:05:36,031 --> 00:05:38,033
Okay, time to go.
89
00:05:38,163 --> 00:05:40,427
- See you tomorrow.
- Bye!
90
00:05:40,557 --> 00:05:43,255
Tomorrow.
92
00:08:56,797 --> 00:08:59,582
Hello?
93
00:09:01,149 --> 00:09:04,239
Is someone there?
94
00:09:08,983 --> 00:09:11,376
Who is it?
98
00:11:17,285 --> 00:11:20,157
I used to bring you here.
99
00:11:20,288 --> 00:11:23,160
Wasn't me you brought.
100
00:11:23,291 --> 00:11:26,120
Wasn't here you brought her.
101
00:11:27,338 --> 00:11:30,559
This is where you live now?
102
00:11:31,734 --> 00:11:33,562
I move around a lot.
103
00:11:33,693 --> 00:11:34,781
Why?
104
00:11:47,054 --> 00:11:49,404
Because I'm being hunted.
105
00:11:52,886 --> 00:11:56,585
This is who my daughter
has become?
106
00:11:56,716 --> 00:11:58,935
I'm not your daughter.
107
00:12:00,328 --> 00:12:02,896
I made you into this.
108
00:12:03,026 --> 00:12:05,855
Don't talk about me like
I'm your fucking experiment.
109
00:12:05,986 --> 00:12:09,032
- You were never any such thing to me.
- Yes, I was.
110
00:12:09,163 --> 00:12:10,164
I've read all about it.
111
00:12:14,864 --> 00:12:16,431
Right here.
112
00:12:18,650 --> 00:12:20,870
Where did you find this?
113
00:12:21,001 --> 00:12:23,046
Your world.
114
00:12:23,177 --> 00:12:25,483
Wasn't hard to acquire.
115
00:12:28,748 --> 00:12:31,098
I have people there--
116
00:12:31,228 --> 00:12:32,969
An army--
117
00:12:33,100 --> 00:12:35,667
Inspired by your words,
118
00:12:35,798 --> 00:12:37,234
your feelings,
119
00:12:37,365 --> 00:12:39,106
your deepest confessions.
120
00:12:40,934 --> 00:12:43,153
What do you want from me?
121
00:12:51,814 --> 00:12:53,381
Rest.
122
00:12:53,511 --> 00:12:55,470
We have a lot to discuss.
124
00:13:11,965 --> 00:13:13,836
Maybe we should have run.
125
00:13:13,967 --> 00:13:16,752
That would have been
the smarter thing.
126
00:13:16,883 --> 00:13:18,101
But we were scientists
127
00:13:18,232 --> 00:13:20,625
and experimentalists.
128
00:13:20,756 --> 00:13:23,498
We were, above all things...
129
00:13:23,628 --> 00:13:24,673
curious.
130
00:13:41,429 --> 00:13:43,605
Who are you?
131
00:13:45,694 --> 00:13:47,217
Speak.
132
00:13:50,133 --> 00:13:51,526
Did I create you?
133
00:13:53,180 --> 00:13:55,138
Because I left my post.
134
00:13:55,269 --> 00:13:58,098
Ran the program
so I could be upstairs.
135
00:13:58,228 --> 00:13:59,229
I created you.
136
00:13:59,360 --> 00:14:00,883
Nonsense.
137
00:14:01,014 --> 00:14:03,799
- I left my post.
- No, you didn't.
138
00:14:03,930 --> 00:14:05,757
Why are you imitating
the words I say?
139
00:14:11,024 --> 00:14:13,853
Would you like
to come over and talk?
140
00:14:54,284 --> 00:14:55,590
Something must have happened
141
00:14:55,720 --> 00:14:58,071
when the particles divided
and went into superposition.
142
00:14:58,201 --> 00:15:00,029
A quantum mechanical
entanglement.
143
00:15:00,160 --> 00:15:03,206
I'll have to see if anything's
left back there to analyze.
144
00:15:11,388 --> 00:15:13,347
Tell me what I'm thinking.
145
00:15:15,566 --> 00:15:17,612
My eyes are too close together.
146
00:15:17,742 --> 00:15:19,222
My nose?
147
00:15:19,353 --> 00:15:22,225
Too large. My father's nose.
148
00:15:23,923 --> 00:15:25,837
We're the same.
149
00:15:25,968 --> 00:15:28,057
Identical.
150
00:15:28,188 --> 00:15:30,886
A world for you...
151
00:15:31,017 --> 00:15:32,932
and a world for me?
152
00:15:33,062 --> 00:15:35,586
And what do we do now?
154
00:15:41,027 --> 00:15:43,072
That was when we knew
155
00:15:43,203 --> 00:15:47,033
leaving the East
was no longer an option.
156
00:15:47,163 --> 00:15:49,035
Tell me you're fucking
with me. Seriously?
157
00:15:49,165 --> 00:15:51,820
I-I just need a few more weeks.
158
00:15:52,908 --> 00:15:54,127
Yanek...
159
00:15:54,257 --> 00:15:56,259
do you realize for one moment
160
00:15:56,390 --> 00:15:58,131
how hard it is
to secure an exfil
161
00:15:58,261 --> 00:16:00,133
with eyes on you
and your family?
162
00:16:00,263 --> 00:16:03,136
Your son was photographed
the other day at Zionskirche
163
00:16:03,266 --> 00:16:05,051
handing out subversive leaflets.
164
00:16:05,181 --> 00:16:07,183
Treason against the state.
This is not the time
165
00:16:07,314 --> 00:16:08,880
- for cold feet.
- It's not cold feet.
166
00:16:09,011 --> 00:16:10,839
Then what the hell has changed?
167
00:16:12,232 --> 00:16:14,364
I just need more time.
168
00:16:21,197 --> 00:16:24,635
In 72 hours, that car is gone.
169
00:16:24,766 --> 00:16:27,290
If you and your family
aren't there...
170
00:16:27,421 --> 00:16:30,467
there will not be another.
171
00:16:30,598 --> 00:16:33,122
Just think
about what you're doing.
172
00:16:33,253 --> 00:16:36,169
Do you really want to be
at the mercy of your comrades?
174
00:16:46,135 --> 00:16:48,181
With the synchrotron down,
175
00:16:48,311 --> 00:16:50,966
everyone understood the lab
would be closed for repairs.
176
00:16:51,097 --> 00:16:55,710
Those lifeless drones were glad
for the time off.
177
00:16:55,840 --> 00:16:58,408
They would take long lunches,
go home to their families,
178
00:16:58,539 --> 00:17:01,368
and inside those walls,
179
00:17:01,498 --> 00:17:04,066
our study would begin.
180
00:17:04,197 --> 00:17:06,329
Look at that.
181
00:17:06,460 --> 00:17:09,463
I'm still getting
a lot of radiation.
182
00:17:12,422 --> 00:17:14,990
We resolved to keep journals.
183
00:17:15,121 --> 00:17:18,385
Like humble socialists
who had found themselves
184
00:17:18,515 --> 00:17:20,691
the subjects of their own
exhaustive study.
185
00:17:20,822 --> 00:17:24,173
Even the smallest imperfections
were shared between us.
186
00:17:24,304 --> 00:17:26,001
- I have this chip, too.
- Yes, right here.
187
00:17:26,132 --> 00:17:28,308
- It's on this one, right?
- Right. That's right.
188
00:17:28,438 --> 00:17:30,832
Whatever process had created us,
189
00:17:30,962 --> 00:17:34,096
it was meticulous.
190
00:17:34,227 --> 00:17:35,489
We were identical.
191
00:17:35,619 --> 00:17:38,361
And likewise,
192
00:17:38,492 --> 00:17:41,016
so were our worlds.
193
00:17:47,327 --> 00:17:50,765
...in the Battle of Berlin...
194
00:17:50,895 --> 00:17:53,376
They've doubled
in number lately.
195
00:17:53,507 --> 00:17:56,162
They're exploring
each other's territory.
196
00:17:56,292 --> 00:17:58,686
Yes, I think so.
197
00:17:58,816 --> 00:18:01,471
I've been thinking
about something.
198
00:18:01,602 --> 00:18:05,910
If it's all right,
I'd like to see your world.
199
00:18:06,041 --> 00:18:09,523
I'd like to see yours, too.
200
00:18:22,275 --> 00:18:23,406
It was like walking through
201
00:18:23,537 --> 00:18:25,104
a perfect reproduction.
202
00:18:28,194 --> 00:18:31,240
It was a miracle.
203
00:18:31,371 --> 00:18:36,158
His world was impossible
to differentiate,
204
00:18:36,289 --> 00:18:40,075
down to the most minute detail.
206
00:18:50,041 --> 00:18:52,696
And that was the problem.
207
00:18:52,827 --> 00:18:55,830
It was exactly the same.
208
00:18:55,960 --> 00:18:59,529
If this experiment were
to have any impact,
209
00:18:59,660 --> 00:19:02,837
something drastic
had to be done.
210
00:19:12,716 --> 00:19:16,285
For Mira. She loves this music.
211
00:19:16,416 --> 00:19:18,376
I wanted to see if you would
make the same choice.
212
00:19:27,775 --> 00:19:30,038
What are you doing?
213
00:19:30,169 --> 00:19:32,606
You give your daughter
your gift.
214
00:19:32,736 --> 00:19:34,085
I'll give nothing to mine.
215
00:19:34,216 --> 00:19:36,523
Make our worlds different.
216
00:19:36,653 --> 00:19:40,657
Manufacture a control and chaos.
217
00:19:40,788 --> 00:19:44,183
I think you're right.
218
00:19:44,313 --> 00:19:47,447
And so it was decided.
219
00:19:47,577 --> 00:19:50,972
From that point on,
there was no going back.
220
00:19:53,409 --> 00:19:56,107
Mommy, come on,
I want to go home.
221
00:19:56,238 --> 00:19:58,501
With one simple adjustment,
222
00:19:58,632 --> 00:20:03,202
we would set our worlds on two
irreversibly different paths.
223
00:20:13,124 --> 00:20:15,605
- Hello, Mira.
- Hello.
224
00:20:15,736 --> 00:20:17,433
I have something for you.
225
00:20:17,564 --> 00:20:19,566
Hello.
226
00:20:19,696 --> 00:20:20,760
I think you're going to like it.
227
00:20:20,784 --> 00:20:22,438
Hi.
228
00:20:24,440 --> 00:20:26,225
- Did you have a good day?
- Mm-hmm.
229
00:20:26,355 --> 00:20:29,228
- You like this band, right?
- I love it.
230
00:20:29,358 --> 00:20:32,492
- Thank you.
- Oh.
231
00:20:32,622 --> 00:20:35,973
Yeah. I love you.
232
00:20:43,764 --> 00:20:45,896
If only we'd known
233
00:20:46,027 --> 00:20:48,986
the impact we were about
to make.
234
00:21:01,869 --> 00:21:05,089
How long have I been asleep?
235
00:21:05,220 --> 00:21:07,527
A few hours.
236
00:21:07,657 --> 00:21:09,703
Thought I'd let you rest.
237
00:21:24,370 --> 00:21:26,720
What is that?
238
00:21:26,850 --> 00:21:29,375
Belongs to your friends
in Management.
239
00:21:29,505 --> 00:21:32,769
They use it to communicate
in each world.
240
00:21:32,900 --> 00:21:35,337
They never meet in person.
241
00:21:35,468 --> 00:21:37,339
Not since what you did.
242
00:21:39,167 --> 00:21:41,125
It's war, now.
243
00:21:41,256 --> 00:21:43,084
- And you are part of it?
- No.
244
00:21:44,825 --> 00:21:49,395
But you and I,
we are going to end it.
245
00:21:49,525 --> 00:21:52,876
I've been planting soldiers
in their world for years.
246
00:21:53,007 --> 00:21:54,835
A few weeks ago,
we got their attention,
247
00:21:54,965 --> 00:21:59,579
and now, I need
for your friends to meet.
248
00:21:59,709 --> 00:22:01,407
Why?
249
00:22:01,537 --> 00:22:03,191
So they can do what
they should have done
250
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
many years ago.
251
00:22:09,893 --> 00:22:12,069
End this experiment forever.
252
00:22:20,426 --> 00:22:21,644
Ah, you're so annoying.
253
00:22:28,564 --> 00:22:29,565
Yanek.
254
00:22:35,049 --> 00:22:37,834
Did something happen
to the arrangement?
255
00:22:37,965 --> 00:22:39,165
Let's not talk about this now.
256
00:22:40,663 --> 00:22:42,273
Last week you said next week.
257
00:22:42,404 --> 00:22:44,101
Every day, another excuse.
258
00:22:46,016 --> 00:22:48,018
Our departure has been delayed.
259
00:22:48,149 --> 00:22:50,369
- For how long?
- I don't know yet.
260
00:22:50,499 --> 00:22:52,196
What happened?
261
00:22:52,327 --> 00:22:53,372
What will we do?
262
00:22:53,502 --> 00:22:54,808
I can't be bothered by this now.
263
00:22:54,938 --> 00:22:56,897
What is this?
264
00:22:57,027 --> 00:22:58,899
I don't like how
you've been acting.
265
00:22:59,029 --> 00:23:00,553
How have I been acting, Isabell?
266
00:23:00,683 --> 00:23:03,120
I don't know, not yourself.
267
00:23:03,251 --> 00:23:04,383
And how is myself?
268
00:23:04,513 --> 00:23:07,037
Unhappy?
269
00:23:07,168 --> 00:23:09,518
Because for years
I've had no purpose.
270
00:23:09,649 --> 00:23:12,608
Just a loyalist
to a dying system.
271
00:23:12,739 --> 00:23:14,586
Now that I have purpose again,
you don't like me.
272
00:23:14,610 --> 00:23:15,829
What purpose?
273
00:23:15,959 --> 00:23:17,091
What are you talking about?
274
00:23:18,962 --> 00:23:20,529
I have to go.
275
00:23:23,880 --> 00:23:26,361
I couldn't be bothered
by such things.
276
00:23:26,492 --> 00:23:29,843
Not when our endeavor
was beginning to grow.
277
00:23:29,973 --> 00:23:32,367
This building housed
an experimental synchrotron,
278
00:23:32,498 --> 00:23:36,545
used various light sources
to divide particles.
279
00:23:36,676 --> 00:23:39,983
Until recently, that is.
280
00:23:40,114 --> 00:23:42,856
Now the whole experiment's
changed.
281
00:23:42,986 --> 00:23:44,597
What happened
to all your assistants?
282
00:23:44,727 --> 00:23:47,382
Yanek has probably
scared them off.
283
00:23:47,513 --> 00:23:49,253
They've been given furlough.
284
00:23:49,384 --> 00:23:53,170
My work has grown more...
285
00:23:53,301 --> 00:23:55,216
sensitive lately.
286
00:23:57,566 --> 00:24:00,351
That's what I wanted you to see.
288
00:24:33,776 --> 00:24:36,736
Such a pleasure to meet you.
289
00:24:40,261 --> 00:24:41,654
All of you we've chosen
290
00:24:41,784 --> 00:24:43,569
because of your discipline.
291
00:24:43,699 --> 00:24:47,747
Martin, economics.
Juma, immunology.
292
00:24:47,877 --> 00:24:50,489
Ilse, environmental science.
293
00:24:50,619 --> 00:24:53,187
And Volker, human behavior.
294
00:24:54,231 --> 00:24:56,451
What we are presented with
295
00:24:56,582 --> 00:24:58,758
is an opportunity
296
00:24:58,888 --> 00:25:02,501
unique in the history
of our species.
297
00:25:02,631 --> 00:25:03,911
There will, of course, be terms.
298
00:25:03,937 --> 00:25:08,463
First, the secret
comes before our lives.
299
00:25:08,594 --> 00:25:10,857
We must protect it from getting
in the wrong hands.
300
00:25:10,987 --> 00:25:13,816
Second, none of us may meddle
in the lives of our echo.
301
00:25:13,947 --> 00:25:16,079
We are not our other.
302
00:25:16,210 --> 00:25:18,517
Our other is not us.
303
00:25:18,647 --> 00:25:22,782
We must remain discreet
to ourselves.
304
00:25:22,912 --> 00:25:25,045
It's a living petri dish.
305
00:25:25,175 --> 00:25:27,830
We can study the baseline
of human psychology.
306
00:25:27,961 --> 00:25:32,095
Yanek... are you sure
this is a good idea?
307
00:25:32,226 --> 00:25:33,270
We're talking about
308
00:25:33,401 --> 00:25:35,621
a parallel universe that,
for all we know,
309
00:25:35,751 --> 00:25:37,666
was never meant to be detected.
310
00:25:37,797 --> 00:25:39,973
I think the opportunities
outweigh the risks.
311
00:25:40,103 --> 00:25:43,106
If we do this,
it must be unanimous.
312
00:25:43,237 --> 00:25:46,501
There can't be
a single one of us left out.
313
00:25:47,676 --> 00:25:49,896
I know you want this.
314
00:25:50,026 --> 00:25:51,811
And do you know how?
315
00:25:56,685 --> 00:25:59,819
Because I want this, too.
316
00:25:59,949 --> 00:26:02,561
We all want this, don't we?
317
00:26:10,917 --> 00:26:12,571
On behalf of our world,
318
00:26:14,224 --> 00:26:16,009
it'll be an honor
319
00:26:16,139 --> 00:26:17,576
to work with you.
320
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
Okay,
we're ready. Just press it.
321
00:26:31,851 --> 00:26:33,171
Okay, come on.
Okay, quick, quick.
322
00:26:34,418 --> 00:26:36,290
Ready?
323
00:26:38,292 --> 00:26:40,033
We had come together
324
00:26:40,163 --> 00:26:42,470
in the benevolent spirit
of human science.
325
00:26:44,864 --> 00:26:47,649
Using Martin's connections
at the university,
326
00:26:47,780 --> 00:26:49,303
we were able
to persuade the state
327
00:26:49,433 --> 00:26:52,088
to close off the building
to all prying eyes.
328
00:26:56,397 --> 00:26:58,486
Our experiment
grew exponentially
329
00:26:58,617 --> 00:27:00,227
over those months.
330
00:27:00,357 --> 00:27:02,533
The advent
of microscopic adjustments
331
00:27:02,664 --> 00:27:05,624
in our biology,
history, environment.
332
00:27:05,754 --> 00:27:09,845
Impacted by an adaptive delta
we could only begin to grasp.
333
00:27:09,976 --> 00:27:11,542
It was thrilling.
334
00:27:11,673 --> 00:27:13,240
- Good morning.
- How are you?
335
00:27:13,370 --> 00:27:15,198
- Here you go.
- Thank you.
336
00:27:15,329 --> 00:27:18,332
Your plant is right here.
337
00:27:20,943 --> 00:27:23,598
There were no longer
limits to our discipline.
338
00:27:23,729 --> 00:27:25,121
We could study anything.
339
00:27:25,252 --> 00:27:26,949
We could pluck
botanical specimens
340
00:27:27,080 --> 00:27:28,821
from the same garden
in two worlds,
341
00:27:28,951 --> 00:27:31,258
and then we could build
entirely new ecosystems
342
00:27:31,388 --> 00:27:33,347
from the best surviving samples.
343
00:27:33,477 --> 00:27:36,698
Not to mention psychology,
branches of human behavior,
344
00:27:36,829 --> 00:27:39,179
the study of world events
on a granular level.
345
00:27:39,309 --> 00:27:41,921
It was a time of discovery
346
00:27:42,051 --> 00:27:45,664
unlike anything since the dawn
of the New World.
347
00:27:53,976 --> 00:27:56,022
You always touch it like that.
348
00:27:56,152 --> 00:27:57,937
You might contaminate
the sample.
349
00:27:58,067 --> 00:27:59,982
Stop being so self-critical.
350
00:28:00,113 --> 00:28:01,244
We were friends.
351
00:28:03,116 --> 00:28:05,727
Brothers and sisters
for a common good.
352
00:28:07,294 --> 00:28:08,991
And then...
353
00:28:22,265 --> 00:28:24,703
What time is it?
354
00:28:26,835 --> 00:28:29,533
Open the door.
355
00:28:35,975 --> 00:28:37,803
Dr. Tomes?
356
00:28:37,933 --> 00:28:39,630
Yes?
357
00:28:39,761 --> 00:28:41,458
Is your son home?
358
00:28:45,462 --> 00:28:47,900
Please, please,
there's a misunderstanding.
359
00:28:48,030 --> 00:28:49,292
I've done nothing wrong.
360
00:28:49,423 --> 00:28:51,947
It's better if you don't speak.
361
00:28:52,078 --> 00:28:53,438
Our son is innocent,
listen to him.
362
00:28:53,557 --> 00:28:55,603
- He's-he's done nothing.
- Really?
363
00:28:55,734 --> 00:28:58,954
Maybe this is not
his literature?
364
00:28:59,085 --> 00:29:00,695
Maybe it's yours.
365
00:29:00,826 --> 00:29:02,610
Or your daughter's.
366
00:29:02,741 --> 00:29:04,960
But I doubt that,
367
00:29:05,091 --> 00:29:06,155
because none of you
were photographed
368
00:29:06,179 --> 00:29:07,702
at Zionskirche as recently
369
00:29:07,833 --> 00:29:09,965
as two days ago.
370
00:29:10,096 --> 00:29:11,314
Isabell!
371
00:29:11,445 --> 00:29:13,316
You've brought such shame
to this family.
372
00:29:13,447 --> 00:29:14,665
Isabell, please...
373
00:29:14,796 --> 00:29:16,711
♪ I'll be just a step away
374
00:29:16,842 --> 00:29:17,842
♪ Now far away ♪
375
00:29:17,930 --> 00:29:19,845
Who do you think you are?
376
00:29:19,975 --> 00:29:21,760
Coming to my home?
377
00:29:21,890 --> 00:29:23,370
Do you even know who I am?
378
00:29:23,500 --> 00:29:25,060
- Take him out of here.
- Get off of me!
379
00:29:25,981 --> 00:29:27,437
- Please, you're hurting him!
- I have j...
380
00:29:27,461 --> 00:29:28,699
I have just been given
a university grant.
381
00:29:28,723 --> 00:29:30,333
Important work is being done
382
00:29:30,464 --> 00:29:31,658
on behalf of the party
and the people.
383
00:29:31,682 --> 00:29:33,684
Not by your son.
384
00:29:33,815 --> 00:29:36,687
♪ There's an ally
you can trust ♪
385
00:29:36,818 --> 00:29:38,211
♪ Ooh ♪
386
00:29:38,341 --> 00:29:39,405
I'd think you'd be appalled
387
00:29:39,429 --> 00:29:40,648
to learn of his transgression.
388
00:29:40,779 --> 00:29:42,737
I know Herr Ruben in the party.
389
00:29:42,868 --> 00:29:44,347
I'm going to call him
immediately.
390
00:29:44,478 --> 00:29:46,175
I'm sure your son will cooperate
391
00:29:46,306 --> 00:29:47,457
and he'll be returned
in no time.
392
00:29:47,481 --> 00:29:49,831
We are good socialists!
This is not right!
393
00:29:49,962 --> 00:29:51,362
All this depends
on whether he names
394
00:29:51,485 --> 00:29:53,052
any of his cohorts.
395
00:29:53,182 --> 00:29:54,967
I have never been so insulted
in all my life!
396
00:29:55,097 --> 00:29:57,099
♪ He sends
his universal angels ♪
397
00:29:57,230 --> 00:29:58,361
And given your party loyalty
398
00:29:58,492 --> 00:30:00,973
over the years,
I think you'd be...
399
00:30:01,103 --> 00:30:03,038
- Isabell, please...
- Don't you dare speak to me.
400
00:30:03,062 --> 00:30:04,062
Not you. Not anymore.
401
00:30:04,106 --> 00:30:05,194
Mama?
402
00:30:05,325 --> 00:30:07,066
Mira, go back to bed.
403
00:30:07,196 --> 00:30:09,155
- Mama, look at Rainer!
- What? What happened?
404
00:30:09,285 --> 00:30:10,591
No! He's epileptic!
405
00:30:10,721 --> 00:30:11,940
He can't breathe!
406
00:30:12,071 --> 00:30:13,246
Move out of the way!
407
00:30:13,376 --> 00:30:14,376
Call an ambulance!
408
00:30:14,464 --> 00:30:15,901
Where's his medication?
409
00:30:16,031 --> 00:30:17,816
- It's okay, it's okay...
- Where is it?
410
00:30:17,946 --> 00:30:20,166
I can't find it!
411
00:30:20,296 --> 00:30:21,950
Just come and help, okay?
It's bad.
412
00:30:22,081 --> 00:30:24,910
It's okay...
Come help. Just come.
413
00:30:25,040 --> 00:30:26,737
- It's all going to be okay.
- Okay...
414
00:30:28,130 --> 00:30:30,176
It's okay...
415
00:30:30,306 --> 00:30:31,980
- Come on. It's okay...
- We need an ambulance.
416
00:30:32,004 --> 00:30:33,068
A young man.
He's having a seizure.
417
00:30:33,092 --> 00:30:34,092
Please, breathe.
418
00:30:34,136 --> 00:30:35,746
Breathe. Come on, breathe.
419
00:30:35,877 --> 00:30:37,009
- Rainer...
- Breathe.
420
00:30:37,139 --> 00:30:39,011
- Rainer...
- Rainer.
421
00:30:39,141 --> 00:30:40,229
Rainer!
422
00:30:40,360 --> 00:30:42,144
Rainer!
424
00:31:10,520 --> 00:31:13,959
He should have been in the West.
425
00:31:14,089 --> 00:31:17,136
I'm sorry.
426
00:31:17,266 --> 00:31:19,094
It was too late.
427
00:31:22,402 --> 00:31:24,752
You murdered our son.
428
00:31:35,894 --> 00:31:38,070
Yanek? Is everything all right?
429
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
What's wrong?
430
00:31:44,815 --> 00:31:47,209
They came to you also.
431
00:31:47,340 --> 00:31:49,037
I'm calling Comrade Rubin.
432
00:31:49,168 --> 00:31:51,083
They won't be able
to hold him for long.
433
00:31:53,259 --> 00:31:56,784
Your son is still alive.
434
00:32:00,048 --> 00:32:04,096
Mira w-was the only one
who noticed, but...
435
00:32:05,271 --> 00:32:06,750
...she heard us too late.
436
00:32:21,722 --> 00:32:24,246
There were now two worlds.
437
00:32:27,336 --> 00:32:30,252
In mine, there was
nothing but grief.
438
00:32:32,559 --> 00:32:35,866
In his, the son I'd lost.
439
00:32:39,261 --> 00:32:41,263
I don't know.
440
00:32:41,394 --> 00:32:43,874
So why we can't buy something...
441
00:32:44,005 --> 00:32:45,441
You can eat apples.
442
00:32:45,572 --> 00:32:48,314
- I got apples. From Mrs. Kusner.
- Really?
443
00:32:48,444 --> 00:32:49,924
- Apples?
- Hey. Mm-hmm.
444
00:32:50,055 --> 00:32:52,231
Can we buy some apple juice?
445
00:32:52,361 --> 00:32:54,059
Maybe. Yeah.
446
00:32:54,189 --> 00:32:55,582
How was your day?
447
00:32:55,712 --> 00:32:57,366
- Good. How was yours?
- Mmm.
448
00:32:57,497 --> 00:32:58,715
Let's go to sleep.
449
00:33:13,469 --> 00:33:14,949
Mira.
450
00:33:34,012 --> 00:33:36,362
Did you speak to Comrade Rubin?
451
00:33:37,580 --> 00:33:40,192
Rainer was released.
452
00:33:40,322 --> 00:33:42,281
Terrified.
453
00:33:42,411 --> 00:33:45,066
Said he would stop
associating with those friends.
454
00:33:45,197 --> 00:33:47,199
Isabell must be pleased.
455
00:33:49,418 --> 00:33:51,290
Yanek, I've been thinking.
456
00:33:51,420 --> 00:33:53,248
You haven't really lost him.
457
00:33:55,729 --> 00:33:59,037
There are things we could share.
458
00:34:03,650 --> 00:34:05,826
My son is dead.
459
00:34:21,407 --> 00:34:22,495
A great defense!
460
00:34:33,288 --> 00:34:35,116
Following the historic decision
461
00:34:35,247 --> 00:34:37,031
made by the GDR just
462
00:34:37,162 --> 00:34:40,426
a few hours ago,
the borders of East Germany
463
00:34:40,556 --> 00:34:41,905
have been opened.
464
00:34:42,036 --> 00:34:43,298
Citizens from both sides
465
00:34:43,429 --> 00:34:44,995
have gathered along the Wall
466
00:34:45,126 --> 00:34:48,477
that has divided Berlin
for 28 years.
467
00:34:48,608 --> 00:34:51,001
Thousands of East Berliners
have already
468
00:34:51,132 --> 00:34:51,915
crossed the border tonight.
470
00:35:06,800 --> 00:35:08,671
According to the records,
471
00:35:08,802 --> 00:35:10,456
the Fourth Floor was abandoned
years ago.
472
00:35:10,586 --> 00:35:12,022
Come.
473
00:35:12,153 --> 00:35:13,981
I want to show you something.
474
00:35:28,822 --> 00:35:32,042
Martin wants to meet us
on the Fourth Floor.
475
00:35:32,173 --> 00:35:33,566
Are you coming?
476
00:35:33,696 --> 00:35:36,569
I'm just going to finish up.
477
00:35:38,832 --> 00:35:40,355
Used to be a dining room.
478
00:35:40,486 --> 00:35:43,924
Earliest days of the DDR.
479
00:35:44,054 --> 00:35:45,708
A power center.
480
00:35:45,839 --> 00:35:48,015
Martin, what are we doing here?
481
00:35:48,146 --> 00:35:50,191
I've been thinking...
482
00:35:50,322 --> 00:35:53,107
with the Wall down,
maybe it's time we expanded.
483
00:35:53,238 --> 00:35:55,414
Carefully, of course.
484
00:35:55,544 --> 00:35:57,938
What for, exactly?
485
00:35:58,068 --> 00:36:00,288
Research. Staff. Security.
486
00:36:00,419 --> 00:36:04,858
A new institute for the study
of this interchange.
487
00:36:23,311 --> 00:36:25,531
There's too many people.
488
00:36:25,661 --> 00:36:27,272
The secret would get out.
489
00:36:27,402 --> 00:36:28,708
He's right.
490
00:36:28,838 --> 00:36:31,754
But what if we separated
the floors?
491
00:36:31,885 --> 00:36:35,628
Each a different level
of clearance.
492
00:36:35,758 --> 00:36:37,586
They could study the secret
493
00:36:37,717 --> 00:36:40,241
without knowing
what they're studying.
494
00:36:40,372 --> 00:36:43,244
And this floor would be
ours alone.
495
00:36:43,375 --> 00:36:47,161
We could fill the halls
with our research.
496
00:37:08,791 --> 00:37:10,532
Yanek?
497
00:37:10,663 --> 00:37:13,274
Hey. You're home early.
498
00:37:13,405 --> 00:37:16,146
Yeah.
499
00:37:16,277 --> 00:37:19,498
Hello, Papa. A surprise.
500
00:37:19,628 --> 00:37:21,239
What's wrong?
501
00:37:21,369 --> 00:37:25,591
I'm just... happy to see you.
502
00:37:25,721 --> 00:37:27,201
Hey.
503
00:37:27,332 --> 00:37:28,372
Why are you home so early?
504
00:37:28,463 --> 00:37:31,466
My son.
505
00:37:31,597 --> 00:37:33,512
Yeah? So?
506
00:37:37,385 --> 00:37:39,953
Okay, Dad.
507
00:37:41,868 --> 00:37:45,567
No hug for me?
508
00:37:45,698 --> 00:37:49,354
On that day I betrayed myself.
509
00:37:49,484 --> 00:37:51,138
And I knew I would do it again.
512
00:38:30,308 --> 00:38:32,005
Yes, sir.
513
00:38:51,807 --> 00:38:53,200
Where is Yanek?
514
00:38:53,331 --> 00:38:56,334
I haven't seen him.
515
00:38:56,464 --> 00:38:58,771
Hey, guys, guys, guys, guys.
Please, please. Stop. Stop.
516
00:38:58,901 --> 00:39:01,164
If this disconnects,
we're set back six months.
517
00:39:01,295 --> 00:39:02,601
We must be gentle with it.
518
00:39:02,731 --> 00:39:03,993
Now let's do this slowly.
520
00:39:29,802 --> 00:39:32,674
What has come over you
these days?
523
00:40:08,754 --> 00:40:12,410
It was a compulsion
impossible to resist.
524
00:40:17,502 --> 00:40:22,376
To awake every day
in the cold prison of my world,
525
00:40:22,507 --> 00:40:26,424
and to flee it
for the warm embrace of his.
526
00:40:31,820 --> 00:40:34,344
How could I have been
so foolish...
527
00:40:34,475 --> 00:40:36,303
to assume it was just me?
528
00:40:46,008 --> 00:40:47,706
That was fast.
529
00:40:47,836 --> 00:40:49,534
Hmm?
530
00:40:49,664 --> 00:40:51,384
Did you forget what you were
going back for?
531
00:40:51,492 --> 00:40:53,363
Going back?
532
00:40:55,496 --> 00:40:59,761
You said you forgot something
at the office.
533
00:41:15,603 --> 00:41:17,344
...and my other me
when I told that joke.
534
00:42:04,217 --> 00:42:06,393
Yes, there was
some irregularity.
535
00:42:06,524 --> 00:42:07,786
At the cellular level.
536
00:42:07,916 --> 00:42:10,005
One system collides
with the other,
537
00:42:10,136 --> 00:42:13,052
the environment changes, yes?
538
00:42:13,182 --> 00:42:15,707
Which means our immune systems
must be growing apart.
539
00:42:15,837 --> 00:42:17,491
Eh, it's too early to say that.
540
00:42:17,622 --> 00:42:19,711
It could be herd immunity.
541
00:42:19,841 --> 00:42:21,930
Some small variation
on a microcellular level.
542
00:42:22,061 --> 00:42:23,932
But our immunities do vary now.
543
00:42:24,063 --> 00:42:25,804
What are you asking me?
544
00:42:25,934 --> 00:42:28,546
Do you think it's possible...
545
00:42:28,676 --> 00:42:29,982
Two worlds.
546
00:42:30,112 --> 00:42:31,897
Twice the resources.
547
00:42:32,027 --> 00:42:34,029
If one world were to find itself
at a disadvantage,
548
00:42:34,160 --> 00:42:38,556
it would be inevitable that this
world would look to the other
549
00:42:38,686 --> 00:42:40,383
to better itself
at the other's expense.
550
00:42:40,514 --> 00:42:41,535
- No...
- It's instinctive.
551
00:42:41,559 --> 00:42:43,822
Marx. The species-being.
552
00:42:43,952 --> 00:42:45,147
Our needs and drives
were emancipated
553
00:42:45,171 --> 00:42:46,520
by the collective good.
554
00:42:46,651 --> 00:42:48,051
Who cares about
the collective good?
555
00:42:48,174 --> 00:42:50,306
The East is fucking dead now.
556
00:42:50,437 --> 00:42:53,135
What I'm saying is,
557
00:42:53,266 --> 00:42:56,748
the animalistic instincts
have won out.
558
00:42:56,878 --> 00:42:59,402
One side will always be tempted
559
00:42:59,533 --> 00:43:02,275
to eradicate the other.
560
00:43:02,405 --> 00:43:03,798
Yanek...
561
00:43:03,929 --> 00:43:05,800
If our immunologies
have grown different,
562
00:43:05,931 --> 00:43:09,499
there could be a strain
to affect them and not us.
563
00:43:09,630 --> 00:43:10,892
You're talking about a weapon.
564
00:43:11,023 --> 00:43:12,502
An insurance.
565
00:43:12,633 --> 00:43:13,765
For peace.
566
00:43:13,895 --> 00:43:17,072
Listen to yourself.
567
00:43:17,203 --> 00:43:20,075
A biological weapon of...
568
00:43:20,206 --> 00:43:21,381
It would never be used.
569
00:43:21,511 --> 00:43:24,340
Could never be used.
570
00:43:24,471 --> 00:43:25,733
Just a precaution.
571
00:43:25,864 --> 00:43:27,909
Then why would we need
such a thing?
572
00:43:30,042 --> 00:43:33,088
Because if we're having
this conversation...
573
00:43:33,219 --> 00:43:35,787
who's to say
they aren't having it, too?
574
00:43:41,836 --> 00:43:43,795
I'm going home. You coming?
575
00:43:43,925 --> 00:43:46,754
Might as well.
576
00:43:46,885 --> 00:43:50,715
- Good night.
- Good night.
577
00:44:04,163 --> 00:44:06,382
I should be going also.
579
00:44:33,322 --> 00:44:35,498
- Oh. Guten Abend.
- Guten Abend.
580
00:44:41,896 --> 00:44:43,071
Guten Abend.
581
00:44:48,250 --> 00:44:50,818
Hello?
582
00:44:53,299 --> 00:44:54,866
Anyone home?
583
00:44:57,346 --> 00:45:00,175
Mira said she'd be with friends.
584
00:45:00,306 --> 00:45:01,829
Rainer, too.
585
00:45:01,960 --> 00:45:04,049
Isabell has a class
at the university.
586
00:45:04,179 --> 00:45:07,879
I thought it might be
a good opportunity to speak.
587
00:45:36,255 --> 00:45:37,996
It's nice.
588
00:45:38,126 --> 00:45:40,085
Your home.
589
00:45:40,215 --> 00:45:42,609
Thank you.
590
00:45:47,135 --> 00:45:49,137
Mine's so empty.
591
00:45:49,268 --> 00:45:51,836
You should spend
more time there.
592
00:45:51,966 --> 00:45:55,622
I don't think they've missed me.
593
00:45:58,059 --> 00:46:00,192
Should I not have been
concerned?
594
00:46:00,322 --> 00:46:01,802
About your neglect?
595
00:46:01,933 --> 00:46:04,674
For Mira? For Isabell?
596
00:46:04,805 --> 00:46:07,199
How could I not want to look
after our family?
597
00:46:07,329 --> 00:46:10,158
Our family?
598
00:46:10,289 --> 00:46:12,682
They're my blood, too.
599
00:46:12,813 --> 00:46:14,772
And you've abandoned them.
600
00:46:14,902 --> 00:46:17,426
Do you think
you're better than me?
601
00:46:17,557 --> 00:46:20,995
You're not well, comrade.
602
00:46:21,126 --> 00:46:22,605
Don't call me that.
603
00:46:22,736 --> 00:46:25,086
There are no comrades anymore.
604
00:46:25,217 --> 00:46:26,871
It was your idea.
605
00:46:27,001 --> 00:46:30,048
That first tape.
606
00:46:30,178 --> 00:46:33,051
I wonder if you knew, not giving
it to her, what it would mean.
607
00:46:33,181 --> 00:46:34,748
Don't be ridiculous.
608
00:46:34,879 --> 00:46:36,445
You wanted to be
different from me, hmm?
609
00:46:36,576 --> 00:46:38,380
- You didn't like what you saw.
- Of course not.
610
00:46:38,404 --> 00:46:39,753
That's the whole point.
611
00:46:39,884 --> 00:46:41,363
The only difference between us
612
00:46:41,494 --> 00:46:43,931
is such a stupid,
arbitrary thing.
613
00:46:44,062 --> 00:46:46,760
You experimented on me, and now
you're meddling with my life.
614
00:46:49,328 --> 00:46:50,938
Hmm.
615
00:46:59,555 --> 00:47:02,994
I found this lying around.
616
00:47:15,397 --> 00:47:19,053
Do you think I couldn't
smell you between my sheets?
617
00:47:21,795 --> 00:47:24,319
I offered her to you.
618
00:47:24,450 --> 00:47:27,235
You didn't have to be secretive.
619
00:47:27,366 --> 00:47:29,368
Out of pity?
620
00:47:29,498 --> 00:47:32,023
We don't possess this matter.
621
00:47:32,153 --> 00:47:33,981
We share it.
622
00:47:34,112 --> 00:47:36,201
Stop it
with the fucking platitudes!
623
00:47:38,420 --> 00:47:40,180
Do you think I don't know
what you are doing?
624
00:47:40,292 --> 00:47:42,903
Your moral superiority,
625
00:47:43,034 --> 00:47:46,907
how it feels to offer me scraps
while you move into my life?
626
00:47:47,038 --> 00:47:49,301
Rainer's death
was a tragedy, but
627
00:47:49,431 --> 00:47:50,911
you're letting it destroy you.
628
00:47:51,042 --> 00:47:52,739
Can you see that?
629
00:47:52,870 --> 00:47:55,307
We were friends before.
630
00:47:55,437 --> 00:47:57,439
And now you're being defeated
by these base,
631
00:47:57,570 --> 00:48:01,008
animal instincts, and I don't
know how to help you anymore.
632
00:48:01,139 --> 00:48:03,271
Don't look at me
with this superiority.
633
00:48:03,402 --> 00:48:06,187
I know your innermost thoughts.
634
00:48:06,318 --> 00:48:09,147
Did it arouse you
635
00:48:09,277 --> 00:48:12,063
to give her away?
636
00:48:12,193 --> 00:48:14,326
Like it aroused me to have her?
637
00:48:14,456 --> 00:48:16,328
That's enough.
638
00:48:16,458 --> 00:48:18,373
Stop denying what you are.
639
00:48:18,504 --> 00:48:21,420
I know what you are,
you son of a bitch.
640
00:48:21,550 --> 00:48:25,467
You were empty,
you had nothing to cling to,
641
00:48:25,598 --> 00:48:27,208
and you found purpose.
642
00:48:27,339 --> 00:48:29,384
You found it in me!
643
00:48:29,515 --> 00:48:31,734
- I want you out of my home.
- It's my home, too.
644
00:48:31,865 --> 00:48:32,866
Isn't that what you said?
645
00:48:32,997 --> 00:48:34,389
I want you out! Out!
646
00:48:34,520 --> 00:48:36,696
Oh!
647
00:48:43,485 --> 00:48:45,748
I am sorry.
648
00:48:48,490 --> 00:48:51,189
Yanek, don't.
649
00:49:04,898 --> 00:49:06,813
No! Wait!
650
00:49:22,481 --> 00:49:24,874
Papa?
651
00:49:26,920 --> 00:49:28,269
What's going on?
652
00:49:30,358 --> 00:49:32,143
What is this?
653
00:49:32,273 --> 00:49:34,536
- Mira...
- Get away from me.
654
00:49:34,667 --> 00:49:36,364
Mira, wait. Mira?
655
00:49:36,495 --> 00:49:38,018
Get away! Help!
656
00:49:38,149 --> 00:49:39,889
Somebody help!
657
00:49:54,687 --> 00:49:57,429
Hello?
658
00:50:03,391 --> 00:50:05,350
Is someone there?
659
00:50:11,008 --> 00:50:13,184
Yanek?
660
00:50:16,143 --> 00:50:18,015
What's happened?
661
00:50:52,136 --> 00:50:54,007
The police are at his house.
662
00:50:55,530 --> 00:50:57,445
His daughter--
663
00:50:57,576 --> 00:50:59,404
She saw everything.
664
00:50:59,534 --> 00:51:02,798
He was wrong.
665
00:51:02,929 --> 00:51:05,584
We've both fallen.
666
00:51:05,714 --> 00:51:09,457
He gave into it, same as me.
667
00:51:09,588 --> 00:51:11,851
Stop it, Yanek!
668
00:51:11,981 --> 00:51:14,158
Goddamn you, shut up!
669
00:51:17,030 --> 00:51:19,902
You've ruined everything.
670
00:51:20,033 --> 00:51:23,993
The experiment has failed.
671
00:51:24,124 --> 00:51:26,474
Don't you see?
672
00:51:26,605 --> 00:51:31,436
What happened to me
will happen to all of us.
673
00:51:31,566 --> 00:51:34,700
We can't remain
like this anymore.
674
00:51:34,830 --> 00:51:39,183
One will destroy the other.
675
00:51:39,313 --> 00:51:40,575
It's inevitable.
676
00:51:40,706 --> 00:51:42,403
You're wrong, Yanek.
677
00:51:42,534 --> 00:51:45,232
We just need
to restore the trust,
678
00:51:45,363 --> 00:51:48,409
which is why
this has to be done.
679
00:51:59,638 --> 00:52:00,900
What is this?
680
00:52:03,337 --> 00:52:07,385
You're being given
to their world as a prisoner.
681
00:52:07,515 --> 00:52:09,517
It's the only way
to keep the Crossing open.
682
00:52:09,648 --> 00:52:11,040
Take him, fast.
683
00:52:11,171 --> 00:52:12,694
Volker, please.
684
00:52:12,825 --> 00:52:15,044
- Please, Ilse.
- Please don't speak, Yanek.
685
00:52:15,175 --> 00:52:16,587
I did what any of us
would have done.
686
00:52:16,611 --> 00:52:18,352
No, we have to close the doors
687
00:52:18,483 --> 00:52:21,094
before it's too late!
688
00:52:21,225 --> 00:52:23,749
This won't solve anything!
689
00:52:23,879 --> 00:52:27,231
You fucking idiots,
this won't change a thing!
691
00:52:52,821 --> 00:52:54,432
All the loose ends
692
00:52:54,562 --> 00:52:57,304
they had to tie up
because of what you did.
693
00:52:57,435 --> 00:53:01,221
I think he's run away
to Stockholm.
694
00:53:01,352 --> 00:53:04,398
I'm aware he had some business
over there.
695
00:53:06,313 --> 00:53:10,099
There might have been
another woman.
696
00:53:10,230 --> 00:53:13,364
If I hear anything,
I'll be in touch.
697
00:53:13,494 --> 00:53:15,844
I'm so sorry.
698
00:53:15,975 --> 00:53:18,717
It was hard for my other.
699
00:53:18,847 --> 00:53:22,590
It was harder for me.
700
00:53:22,721 --> 00:53:25,332
It was him.
701
00:53:25,463 --> 00:53:29,641
He ran past me
with blood on his hands.
702
00:53:29,771 --> 00:53:32,121
Rainer, do you believe me?
703
00:53:34,428 --> 00:53:36,691
Why won't you listen to me?
704
00:53:36,822 --> 00:53:39,390
Why won't anyone listen?
705
00:53:39,520 --> 00:53:41,392
It was him!
706
00:53:43,220 --> 00:53:46,788
She's not well.
707
00:53:46,919 --> 00:53:49,530
And they went about
their business,
708
00:53:49,661 --> 00:53:51,750
thinking they had restored
some kind of peace.
709
00:53:57,973 --> 00:54:01,063
But there was no peace anymore.
710
00:54:01,194 --> 00:54:04,937
Now, they feared each other.
711
00:54:12,771 --> 00:54:15,295
It's just a precaution.
712
00:54:15,426 --> 00:54:18,342
It should never be used.
713
00:54:18,472 --> 00:54:22,433
Why do we need such a thing?
714
00:54:22,563 --> 00:54:26,219
Because if we're having
this conversation,
715
00:54:26,350 --> 00:54:28,221
then so are they.
716
00:54:47,849 --> 00:54:49,721
The precaution you proposed
717
00:54:49,851 --> 00:54:51,940
was released into our world.
718
00:54:52,071 --> 00:54:55,596
Accident or on purpose,
no one knows.
719
00:54:55,727 --> 00:54:58,643
It doesn't matter.
720
00:54:58,773 --> 00:55:03,343
By the time the flu spread,
the trust was gone.
721
00:55:03,474 --> 00:55:06,172
They developed new ways to talk.
722
00:55:14,180 --> 00:55:16,138
No one can know
723
00:55:16,269 --> 00:55:18,097
where we reside.
724
00:55:18,227 --> 00:55:20,142
From this day forward,
725
00:55:20,273 --> 00:55:22,231
for our own protection.
728
00:56:05,623 --> 00:56:07,451
Now they live like hermits,
729
00:56:07,581 --> 00:56:10,541
talking to themselves
through this.
730
00:56:10,671 --> 00:56:13,718
Hiding their identities
for fear of reprisal.
731
00:56:13,848 --> 00:56:16,285
This is what you've left behind.
732
00:56:16,416 --> 00:56:18,766
Two broken worlds for me to fix.
733
00:56:18,897 --> 00:56:21,856
It-it didn't have to
be this way.
734
00:56:21,987 --> 00:56:24,206
I have ruined you.
735
00:56:24,337 --> 00:56:26,295
Ruined.
736
00:56:26,426 --> 00:56:29,081
That's what you see
when you look at me?
737
00:56:33,477 --> 00:56:35,609
What I witnessed that night,
738
00:56:35,740 --> 00:56:40,309
when you left my father dead
on that floor.
739
00:56:40,440 --> 00:56:42,790
I see the truth more
clearly than anyone.
740
00:56:42,921 --> 00:56:45,576
You will never get them
to close the doors forever.
741
00:56:45,706 --> 00:56:48,970
It would mean accepting failure.
742
00:56:49,101 --> 00:56:51,973
They will cling to this Crossing
until their dying breath.
743
00:56:52,104 --> 00:56:55,324
It took the socialists 40 years
to accept their experiment
744
00:56:55,455 --> 00:56:56,891
had failed, but they learned.
745
00:56:57,022 --> 00:57:00,460
I spent decades in Echo.
746
00:57:00,591 --> 00:57:02,593
Harvesting human minds
for those bastards,
747
00:57:02,723 --> 00:57:04,464
and arguing, with every study,
748
00:57:04,595 --> 00:57:06,292
that what happened to me
was universal.
749
00:57:06,423 --> 00:57:07,423
They never listened.
750
00:57:07,511 --> 00:57:11,776
I listened, and I believe you.
751
00:57:14,561 --> 00:57:18,870
You and I, we are the only ones
who know the truth.
752
00:57:22,787 --> 00:57:25,529
I may not be
your real daughter, but...
753
00:57:25,659 --> 00:57:28,140
I've grown up in your image.
754
00:57:30,011 --> 00:57:34,363
And together we can
bring this war to an end.
755
00:57:36,496 --> 00:57:38,629
Will you gather them with me?
756
00:57:54,819 --> 00:57:57,386
I know you are out there,
757
00:57:57,517 --> 00:57:59,824
and you're listening to me now.
758
00:58:02,522 --> 00:58:05,046
You are so blind.
759
00:58:05,177 --> 00:58:06,918
The blood of millions
is on your hands,
760
00:58:07,048 --> 00:58:09,355
and I won't stand by any longer.
761
00:58:09,486 --> 00:58:11,923
My terms are simple.
762
00:58:12,053 --> 00:58:14,621
Shut down the Crossing forever.
763
00:58:14,752 --> 00:58:18,190
I want you to invite our
neighbors for a meeting.
764
00:58:18,320 --> 00:58:20,758
Tomorrow, I will surrender
myself and my father
765
00:58:20,888 --> 00:58:23,630
to your custody.
766
00:58:23,761 --> 00:58:27,982
I want to meet all of you.
Together.
767
00:58:28,113 --> 00:58:30,376
The choice is yours.
51097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.