All language subtitles for Counterpart S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,660 --> 00:00:22,060 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 2 00:00:22,090 --> 00:00:23,956 I need for you to take care of it. 3 00:00:23,980 --> 00:00:27,060 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 4 00:00:29,820 --> 00:00:32,260 - It was a trap. - Lambert thinks I'm blown. 5 00:00:32,300 --> 00:00:34,000 He gave me that intel to smoke me out. 6 00:00:34,130 --> 00:00:35,520 He knows all about us now. 7 00:00:37,180 --> 00:00:38,856 I'll get you out. But Lambert knows 8 00:00:38,880 --> 00:00:40,356 too many people who know about me. 9 00:00:40,380 --> 00:00:41,776 You need to take care of him. 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,396 And my friends are not to be harmed. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,050 - You understand? - Okay. 12 00:00:45,100 --> 00:00:46,946 Management would like to confess 13 00:00:46,970 --> 00:00:48,736 they weren't forthright about Mira. 14 00:00:48,760 --> 00:00:50,840 - Where's the case? - You will never find it. 15 00:00:53,460 --> 00:00:56,220 My other was here, in our world. 16 00:00:56,290 --> 00:01:01,220 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 17 00:01:01,320 --> 00:01:03,116 A place she kept things she'd gathered. 18 00:01:03,140 --> 00:01:04,680 A place only she would know. 19 00:01:04,810 --> 00:01:06,200 Which I would know. 20 00:01:06,260 --> 00:01:07,600 Welcome home. 21 00:01:07,680 --> 00:01:09,950 Everything's a bit off. 22 00:01:10,060 --> 00:01:12,056 Do you want me to tell you what you did 23 00:01:12,080 --> 00:01:14,460 - for a living? - Immunizations. 24 00:01:14,540 --> 00:01:16,600 You have to take them before you leave for Echo. 25 00:01:16,670 --> 00:01:18,116 Why did I do that? 26 00:01:18,140 --> 00:01:19,826 Tell them to send him there? 27 00:01:19,850 --> 00:01:22,116 - For me? - All these people 28 00:01:22,140 --> 00:01:24,316 - are-are being... - Harvested for their memories. 29 00:01:24,340 --> 00:01:26,780 Marcel. I knew him on the other side. 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,356 You are a gentleman, and this is war. 31 00:01:29,380 --> 00:01:31,690 Look, it's time we had a grown-up talk. 32 00:01:31,820 --> 00:01:33,950 You want to sit down? 33 00:01:33,980 --> 00:01:36,560 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 34 00:05:01,060 --> 00:05:02,900 How come it's not gold? 35 00:05:03,030 --> 00:05:04,120 What? 36 00:05:04,250 --> 00:05:06,470 Your ring. It's silver. 37 00:05:06,600 --> 00:05:08,966 Oh. No, darling, it's platinum. 38 00:05:08,990 --> 00:05:11,920 It's far more valuable than silver or gold. 39 00:05:12,100 --> 00:05:14,520 Why do people wear them, anyway? 40 00:05:14,650 --> 00:05:16,960 Dates all the way back to ancient Egypt. 41 00:05:17,090 --> 00:05:20,540 People used to tie strings around their spouses' fingers. 42 00:05:20,600 --> 00:05:22,376 They believed there was a very special vein 43 00:05:22,400 --> 00:05:25,540 that ran all the way from the heart to this finger. 44 00:05:25,600 --> 00:05:27,576 - Is that true? - No. 45 00:05:27,600 --> 00:05:29,320 Their science was primitive. 46 00:05:30,100 --> 00:05:32,076 But Daddy says the pyramids will last... 47 00:05:32,100 --> 00:05:34,076 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 48 00:05:34,100 --> 00:05:36,890 - Why not? - Well, because this is our weekend. 49 00:05:37,020 --> 00:05:38,200 Girls' holiday. 50 00:05:39,500 --> 00:05:42,160 I have an idea. 51 00:05:42,290 --> 00:05:44,290 Let's make up new names. 52 00:05:44,420 --> 00:05:46,380 Who do you want to be? 53 00:05:46,510 --> 00:05:48,730 Why can't I just be me? 54 00:05:48,860 --> 00:05:52,296 Well, it's just pretend, for a few days. 55 00:05:52,320 --> 00:05:54,876 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 56 00:05:54,900 --> 00:05:56,520 We can be whoever we want. 57 00:05:56,650 --> 00:05:59,120 I'm Annette. I am a pianist. 58 00:05:59,200 --> 00:06:03,310 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 59 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 I want to be Belinda. 60 00:06:05,960 --> 00:06:07,796 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 61 00:06:07,820 --> 00:06:09,876 Okay. 62 00:06:09,900 --> 00:06:11,506 I can breathe underwater 63 00:06:11,530 --> 00:06:13,780 - because I'm from the future. - No. 64 00:06:13,820 --> 00:06:16,150 - That's not how the game works. - Why not? 65 00:06:16,200 --> 00:06:18,580 Well, because I do play the piano, 66 00:06:18,620 --> 00:06:20,696 and I read philosophy at university. 67 00:06:20,720 --> 00:06:23,800 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 68 00:06:24,760 --> 00:06:26,820 Only lie a little. 69 00:06:27,380 --> 00:06:29,760 If you lie a lot, people can see through it. 70 00:06:48,560 --> 00:06:50,260 Hi, Cara. 71 00:06:50,290 --> 00:06:53,140 You're not coming to this meeting with Management? 72 00:06:53,270 --> 00:06:55,556 I'm sorry, it... 73 00:06:55,580 --> 00:06:57,480 There's something I need to investigate. 74 00:06:57,600 --> 00:06:59,096 Is there any way you can push it off? 75 00:06:59,120 --> 00:07:00,576 You're deputy director now. 76 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 This is the job. 77 00:07:02,230 --> 00:07:04,630 I haven't got time to explain now. 78 00:07:06,100 --> 00:07:08,720 I'll get back to you by this afternoon. 79 00:07:52,370 --> 00:07:54,380 I'm here for you. Huh? 80 00:07:54,580 --> 00:07:55,920 Belinda. 81 00:07:57,520 --> 00:07:59,256 I wasn't expecting you. 82 00:07:59,280 --> 00:08:00,950 Did you make the reservation with my son? 83 00:08:02,760 --> 00:08:04,690 - Herr Phong. - Herr? 84 00:08:04,740 --> 00:08:07,170 Since when are we so formal? 85 00:08:07,300 --> 00:08:09,300 Well, you're in luck. 86 00:08:09,430 --> 00:08:11,150 The couple who were staying in your cottage, 87 00:08:11,220 --> 00:08:13,350 they had to leave early. 88 00:08:13,400 --> 00:08:15,830 Will you be with us for long this time? 89 00:08:15,860 --> 00:08:19,656 Um, no more than a day. 90 00:08:19,680 --> 00:08:22,156 I can't wait for you to see the renovation 91 00:08:22,180 --> 00:08:23,386 we made last summer. 92 00:08:23,410 --> 00:08:26,800 The walls are the same color as when you were young. 93 00:08:35,720 --> 00:08:37,510 The Tin Drum! 94 00:08:41,940 --> 00:08:44,480 I'm sorry, what? 95 00:08:44,520 --> 00:08:46,910 I've been sitting here all morning trying to work out 96 00:08:46,950 --> 00:08:48,856 what the damn thing says. "The Tin Drum." 97 00:08:48,880 --> 00:08:50,056 That's it, isn't it? 98 00:08:50,080 --> 00:08:52,220 Yes. 99 00:08:52,350 --> 00:08:53,740 That-that's great. 100 00:08:53,870 --> 00:08:55,920 You don't seem very excited. 101 00:08:57,280 --> 00:08:59,960 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 102 00:09:00,090 --> 00:09:03,020 But I'm-I'm thrilled. 103 00:09:03,270 --> 00:09:05,720 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 104 00:09:05,970 --> 00:09:10,680 And now you're pat... "patternizing" me. 105 00:09:10,760 --> 00:09:12,100 Patronizing. 106 00:09:12,140 --> 00:09:13,640 Yes, exactly. 107 00:09:15,340 --> 00:09:18,060 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 108 00:09:18,100 --> 00:09:21,030 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 109 00:09:25,280 --> 00:09:26,380 Emily. 110 00:09:26,510 --> 00:09:27,896 Let's celebrate tonight. 111 00:09:27,920 --> 00:09:30,340 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 112 00:09:30,470 --> 00:09:32,080 I'd rather you cooked. 113 00:09:33,740 --> 00:09:35,610 See you tonight. 114 00:09:45,660 --> 00:09:48,200 Are you packing right now? 115 00:09:48,280 --> 00:09:50,320 I love it when a woman packs. 116 00:09:50,440 --> 00:09:52,710 Don't worry. Me, too. 117 00:09:52,740 --> 00:09:54,216 Felt like sound precaution, 118 00:09:54,240 --> 00:09:56,166 given our trust issues of late. 119 00:09:56,190 --> 00:09:58,280 You set me up yesterday. 120 00:09:58,360 --> 00:10:00,330 More of a test, really. 121 00:10:00,460 --> 00:10:02,016 Gave you a little bit of candy, 122 00:10:02,040 --> 00:10:03,596 and I found it in your husband's mouth. 123 00:10:03,620 --> 00:10:05,070 Where do you get off testing me? 124 00:10:05,200 --> 00:10:06,990 After what happened to Edgar, 125 00:10:07,120 --> 00:10:08,740 can't be too sure where the leaks are. 126 00:10:10,860 --> 00:10:12,276 Did your husband steal them from you, 127 00:10:12,300 --> 00:10:13,776 or did you give them away? 128 00:10:13,800 --> 00:10:15,886 The only thing I've given away is my entire life 129 00:10:15,910 --> 00:10:17,586 for this cause, so fuck you. 130 00:10:17,610 --> 00:10:19,480 Well, excuse me for asking. 131 00:10:19,610 --> 00:10:21,460 We're not all fanatics. 132 00:10:21,520 --> 00:10:23,240 I feel sorry for you. 133 00:10:23,320 --> 00:10:24,876 That you'll never know what it's like to be a part 134 00:10:24,900 --> 00:10:26,436 of something more important than yourself. 135 00:10:26,460 --> 00:10:28,360 I knew you felt something for me. 136 00:10:28,430 --> 00:10:30,360 Call me a fanatic if you want. 137 00:10:30,490 --> 00:10:32,280 At least my life has meaning. 138 00:10:32,320 --> 00:10:34,540 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 139 00:10:38,020 --> 00:10:41,376 My dear, if you're worried about me notifying our friends 140 00:10:41,400 --> 00:10:45,550 of your predicament, what good would it do either of us? 141 00:10:45,680 --> 00:10:49,070 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 142 00:10:49,200 --> 00:10:51,116 they might think I am, too. 143 00:10:51,140 --> 00:10:54,360 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 144 00:10:54,420 --> 00:10:56,460 Do you think any of this is funny? 145 00:10:56,500 --> 00:10:59,576 I find innuendo can be comforting in difficult times. 146 00:10:59,600 --> 00:11:02,000 I think it's something to do with my mummy. 147 00:11:02,130 --> 00:11:04,230 We're bound to each other, Clare. 148 00:11:04,260 --> 00:11:06,390 Like an arranged marriage. 149 00:11:06,520 --> 00:11:08,350 You're familiar with those. 150 00:11:09,830 --> 00:11:11,800 So now what? 151 00:11:12,050 --> 00:11:15,720 Well, you created this chaos, so uncreate it. 152 00:11:16,010 --> 00:11:20,580 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 153 00:11:20,710 --> 00:11:22,890 We'll talk soon. 154 00:11:35,380 --> 00:11:38,770 He hasn't told anyone about us. 155 00:11:38,900 --> 00:11:41,340 You're positive? We're still safe? 156 00:11:41,470 --> 00:11:43,660 When he's dead, we'll be safe. 157 00:11:43,870 --> 00:11:46,460 We better hope Silk does his part. 158 00:11:46,700 --> 00:11:50,900 You go to the Office, wait for the call. 159 00:11:51,180 --> 00:11:53,900 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 160 00:11:57,310 --> 00:11:58,940 Could you please not smoke in here? 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,450 Spencer rides in this car. 162 00:12:05,320 --> 00:12:07,530 Aren't you mother of the year? 163 00:12:17,420 --> 00:12:18,990 Ready. 164 00:12:20,120 --> 00:12:21,660 - Oh! - Scheisse. 165 00:12:21,690 --> 00:12:23,056 - Ah, sorry. - Kein Problem. 166 00:12:23,080 --> 00:12:25,120 Sorry. 167 00:13:28,500 --> 00:13:31,060 Okay, my friend. In we come. 168 00:13:31,190 --> 00:13:32,800 Look who we have. 169 00:13:32,930 --> 00:13:34,880 Old friend of yours. 170 00:13:34,960 --> 00:13:36,510 I know you. 171 00:13:36,540 --> 00:13:39,130 What are you doing? What is... what is this? 172 00:13:39,160 --> 00:13:42,590 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 173 00:13:42,720 --> 00:13:44,266 I know you. 174 00:13:44,290 --> 00:13:46,250 I really do. You're, you're... 175 00:13:46,320 --> 00:13:48,880 My head is like a... Fuck me. 176 00:13:48,940 --> 00:13:50,416 Yep, that'll be the Fentanyl. 177 00:13:50,440 --> 00:13:51,900 It'll fuck you up. 178 00:13:51,990 --> 00:13:54,136 I know you, too. 179 00:13:54,160 --> 00:13:57,090 Your-your the, uh, s... the Silk. 180 00:13:57,160 --> 00:13:58,720 That's you. You're S... 181 00:13:59,000 --> 00:14:02,090 I don't know you, though. Or you, handsome. 182 00:14:02,220 --> 00:14:03,660 To what do I owe the pleasure? 183 00:14:03,790 --> 00:14:05,880 They're trading us in. 184 00:14:06,010 --> 00:14:08,450 To the Office? 185 00:14:10,270 --> 00:14:12,010 Is that what... Oh, come on. 186 00:14:12,140 --> 00:14:14,876 You bring me... us... 187 00:14:14,900 --> 00:14:16,396 in, and-and you really think 188 00:14:16,420 --> 00:14:19,100 that they're somehow going to treat you well? 189 00:14:19,140 --> 00:14:22,420 Well, that's adorable. 190 00:14:22,550 --> 00:14:24,070 You're all adorable. 191 00:14:29,020 --> 00:14:30,596 Okay. 192 00:14:30,620 --> 00:14:33,300 I'll reach out to the Office, handle negotiations. 193 00:14:33,400 --> 00:14:36,040 Baldwin and the ambassador for our immunity. 194 00:14:36,080 --> 00:14:38,456 Yeah. You sit tight. 195 00:14:38,480 --> 00:14:41,000 I'll let you know when I make a connection. 196 00:14:42,350 --> 00:14:44,760 Howard, thank you for doing this. 197 00:14:46,400 --> 00:14:48,620 Yeah. Of course. 198 00:15:14,510 --> 00:15:16,160 Five minutes. That's right. 199 00:15:32,660 --> 00:15:33,840 Howard. 200 00:15:47,370 --> 00:15:49,020 Thank you. 201 00:15:49,150 --> 00:15:50,420 Coffee, yeah. 202 00:15:54,400 --> 00:15:57,160 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 203 00:15:57,210 --> 00:15:59,876 Because you're responsible... not-not... well, he, 204 00:15:59,900 --> 00:16:02,170 your other Howard, he's responsible for 205 00:16:02,210 --> 00:16:03,666 getting most of the people in here locked up. 206 00:16:03,690 --> 00:16:06,500 But I think you're all right. 207 00:16:09,620 --> 00:16:11,480 Mm, what? 208 00:16:11,870 --> 00:16:13,350 Nothing. 209 00:16:13,840 --> 00:16:16,360 You're very different from your other. 210 00:16:17,180 --> 00:16:19,580 - Different like I'm worse? - No. 211 00:16:19,710 --> 00:16:22,740 Uh, more... 212 00:16:22,880 --> 00:16:26,900 I don't know, more human, I guess. 213 00:16:30,810 --> 00:16:32,740 That doesn't sound too bad. 214 00:16:32,940 --> 00:16:35,380 Yeah, I think... I think that is pretty good. 215 00:16:35,680 --> 00:16:38,416 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 216 00:16:38,440 --> 00:16:40,056 but I know it's only 'cause of him, you know. 217 00:16:40,080 --> 00:16:41,416 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 218 00:16:41,440 --> 00:16:43,256 You know, you're important 'cause he's important. 219 00:16:43,280 --> 00:16:45,676 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 220 00:16:45,700 --> 00:16:47,576 You know, you give me one of those director deputy titles, 221 00:16:47,600 --> 00:16:48,886 I could be fucking running this place. 222 00:16:48,910 --> 00:16:51,350 You know, I'm... 223 00:16:54,040 --> 00:16:56,960 It's not easy being the kinder one, Howard. 224 00:16:58,980 --> 00:17:01,500 Nice guys always finish last. 225 00:17:33,740 --> 00:17:35,780 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 226 00:17:35,940 --> 00:17:38,050 Moritz. 227 00:17:38,180 --> 00:17:39,860 I see a favor coming. 228 00:17:39,900 --> 00:17:41,820 You have a squawk box that needs fixing? 229 00:17:48,400 --> 00:17:51,320 Ah. You always know the way to my heart. 230 00:17:51,360 --> 00:17:53,020 Bribery. 231 00:17:53,150 --> 00:17:54,680 - You want? - Mm. 232 00:17:54,930 --> 00:17:57,916 Fucking fascists. Banning these beauties. 233 00:17:57,940 --> 00:17:59,370 Mm. 234 00:18:09,030 --> 00:18:10,910 What is it? 235 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 If I knew that, I wouldn't be here. 236 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 Never seen one of these before. 237 00:18:25,120 --> 00:18:27,200 Did you get this at the Office? 238 00:18:27,530 --> 00:18:29,400 Dug it up in a back garden. 239 00:18:30,900 --> 00:18:32,640 Seems important to a lot of people. 240 00:18:40,150 --> 00:18:41,500 What the hell? 241 00:18:44,000 --> 00:18:45,680 You bring this shit to me? 242 00:18:45,810 --> 00:18:47,120 And what is it? 243 00:18:47,250 --> 00:18:49,160 I think it's Management. 244 00:18:49,290 --> 00:18:51,040 - You serious? - You see this marking? 245 00:18:52,120 --> 00:18:53,990 I've heard about these cases. 246 00:18:54,120 --> 00:18:56,296 They're supposed to use it to talk to each other. 247 00:18:56,320 --> 00:18:58,016 So they use this to talk across worlds. 248 00:18:58,040 --> 00:18:59,220 No, no, same side. 249 00:18:59,520 --> 00:19:01,416 Rumor is they don't like to be in the same place. 250 00:19:01,440 --> 00:19:02,640 Ian, where did you get this? 251 00:19:03,960 --> 00:19:05,900 I'm gonna need your help. 252 00:19:05,960 --> 00:19:07,580 I need any intel you can extract. 253 00:19:07,660 --> 00:19:08,836 I'll make it worth your while. 254 00:19:08,860 --> 00:19:11,140 Not in cigarettes. 255 00:19:11,270 --> 00:19:12,580 10,000. 256 00:19:12,710 --> 00:19:15,320 Done. 257 00:19:17,340 --> 00:19:19,236 Ian. 258 00:19:19,260 --> 00:19:22,100 Are you in the middle of something I should know about? 259 00:19:22,450 --> 00:19:23,590 No. 260 00:19:59,490 --> 00:20:02,450 Mum! Did you pack my boots? 261 00:20:02,580 --> 00:20:04,556 Herr Phong says I need to change my shoes 262 00:20:04,580 --> 00:20:06,850 before my riding lesson. 263 00:20:16,290 --> 00:20:18,836 Ah, darling. Mmm. 264 00:20:18,860 --> 00:20:21,940 Daddy? 265 00:20:21,980 --> 00:20:23,560 Emily, don't come in here. 266 00:20:23,720 --> 00:20:24,940 Close the door. 267 00:20:27,430 --> 00:20:29,960 I told you not to be so loud. 268 00:20:30,090 --> 00:20:32,920 Did she see you? Is she there? 269 00:23:38,100 --> 00:23:39,436 - Hi. - Hi. 270 00:23:39,460 --> 00:23:41,176 I'd like to return this book, please. 271 00:23:41,200 --> 00:23:42,320 Yeah. 272 00:23:43,110 --> 00:23:45,120 Your card? 273 00:23:45,370 --> 00:23:47,460 I'm sorry, what's that? 274 00:23:47,590 --> 00:23:49,110 That you used for checking it out. 275 00:23:49,240 --> 00:23:52,006 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 276 00:23:52,030 --> 00:23:53,860 Oh, no problem. You're in the system. 277 00:23:53,990 --> 00:23:55,920 See? Belinda Clemens. 278 00:23:56,000 --> 00:23:57,196 Belinda? 279 00:23:57,220 --> 00:24:01,080 The fee will be... Oh, it's very late. 280 00:24:01,160 --> 00:24:03,436 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 281 00:24:03,460 --> 00:24:04,470 Okay. 282 00:24:05,420 --> 00:24:07,900 You must love this book. 283 00:24:08,520 --> 00:24:10,656 Excuse me? 284 00:24:10,680 --> 00:24:14,180 You take out The Tin Drum often, for a day or so at a time. 285 00:24:14,310 --> 00:24:17,836 This says that I've taken the book out multiple times? 286 00:24:17,860 --> 00:24:19,736 Funny. This book is only read 287 00:24:19,760 --> 00:24:21,940 by two people in the whole library. 288 00:24:22,100 --> 00:24:24,320 You and this man. 289 00:24:24,380 --> 00:24:25,980 What man? 290 00:24:27,360 --> 00:24:30,480 He's requested a notification for when you return the book. 291 00:24:30,520 --> 00:24:31,876 Do you want me to put a hold on it 292 00:24:31,900 --> 00:24:33,256 for when he returns it, too? 293 00:24:33,280 --> 00:24:37,550 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 294 00:24:46,300 --> 00:24:48,700 You're Clare's girl, aren't you? 295 00:24:49,090 --> 00:24:51,040 That contractor she adored. 296 00:24:52,120 --> 00:24:54,380 I thought you were taken care of, 297 00:24:54,410 --> 00:24:56,196 though I always suspected she had a hint 298 00:24:56,220 --> 00:24:57,790 of loyalty towards you. 299 00:24:57,920 --> 00:24:59,010 She didn't. 300 00:24:59,460 --> 00:25:01,356 Ah. 301 00:25:01,380 --> 00:25:03,700 Yes. 302 00:25:04,010 --> 00:25:05,930 Well, you do seem like someone with a knack 303 00:25:05,960 --> 00:25:08,150 for narrow escapes. 304 00:25:08,260 --> 00:25:11,536 So, where did you head off to? Somewhere nice? 305 00:25:11,560 --> 00:25:12,580 Nowhere. 306 00:25:14,550 --> 00:25:17,200 You tried on another life, didn't you? 307 00:25:17,330 --> 00:25:19,880 You tried it on, but it didn't fit. 308 00:25:20,020 --> 00:25:22,600 Like an old tin-pot dress. 309 00:25:22,900 --> 00:25:24,730 I don't wear dresses. 310 00:25:26,820 --> 00:25:28,080 Yeah. 311 00:25:28,210 --> 00:25:30,340 Ah. Good girl. 312 00:25:31,610 --> 00:25:33,820 Very good. 313 00:25:42,270 --> 00:25:44,300 My turn. 314 00:25:49,740 --> 00:25:51,540 I'll call you back. 315 00:25:53,890 --> 00:25:54,890 What the fuck! 316 00:25:56,540 --> 00:25:58,460 Shit. Drop the knife. 317 00:26:01,040 --> 00:26:02,536 Just let me go. 318 00:26:02,560 --> 00:26:04,900 Get down on the fucking floor now. 319 00:26:05,030 --> 00:26:07,160 You don't want this. 320 00:26:07,290 --> 00:26:08,820 Get down. 321 00:26:56,040 --> 00:26:57,910 I'm sorry. 322 00:27:25,330 --> 00:27:27,500 - Yes? - Lambert is dead. 323 00:27:28,420 --> 00:27:30,200 You're safe now. 324 00:27:30,330 --> 00:27:32,550 Thank you, Nadia. 325 00:27:32,680 --> 00:27:35,920 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 326 00:27:50,440 --> 00:27:52,410 - Your wife. - Yeah, send her through. 327 00:27:52,440 --> 00:27:54,660 - Yes, sir. - Thank you, Milla. 328 00:28:00,150 --> 00:28:02,480 - Clare? - Hi, sweetie. 329 00:28:02,560 --> 00:28:05,720 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 330 00:28:05,850 --> 00:28:07,280 Okay with you? 331 00:28:07,600 --> 00:28:10,850 Yes, that is brilliant. Thank you. 332 00:28:10,880 --> 00:28:13,810 I'll-I'll see you later. Okay. 333 00:28:41,060 --> 00:28:43,540 Yeah, no, no, but then I recalled something new. 334 00:28:43,670 --> 00:28:45,500 Goldfish, I hate them. 335 00:28:45,560 --> 00:28:47,216 We have never talked about goldfish. 336 00:28:47,240 --> 00:28:49,656 No, I know, but it... I had this dream that... 337 00:28:49,680 --> 00:28:51,436 I didn't remember the dream straightaway, 338 00:28:51,460 --> 00:28:53,316 but I used the recall methods, and it made me realize 339 00:28:53,340 --> 00:28:55,360 that I had three goldfish, 340 00:28:55,400 --> 00:28:58,290 but they kept... 341 00:28:58,420 --> 00:29:00,600 Uh, no, please don't stop. 342 00:29:00,730 --> 00:29:03,040 I want our friend here to see what we do. 343 00:29:07,520 --> 00:29:11,910 Why don't you tell Howard here what you fear most. 344 00:29:15,240 --> 00:29:17,216 - Responsibility. - And why? 345 00:29:17,240 --> 00:29:18,596 Because it means I can get in trouble 346 00:29:18,620 --> 00:29:21,440 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 347 00:29:21,480 --> 00:29:23,436 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 348 00:29:23,460 --> 00:29:25,116 if I fumble, if I fumble with my... if I... 349 00:29:25,140 --> 00:29:27,480 Thank you for sharing. 350 00:29:28,410 --> 00:29:30,370 And thank you for the new memories. 351 00:29:30,500 --> 00:29:32,760 - Would you like a soda? - And a candy, please. 352 00:29:32,890 --> 00:29:33,910 Ah. 353 00:29:42,880 --> 00:29:47,236 Very little resistance to the process of harvesting his past. 354 00:29:47,260 --> 00:29:50,610 I think it's because he was so young when we took him. 355 00:29:50,650 --> 00:29:51,760 Sit, please. 356 00:29:57,570 --> 00:29:58,790 What's this? 357 00:29:58,920 --> 00:30:00,400 Cyproheptadine. 358 00:30:02,010 --> 00:30:03,836 I'm making a few adjustments 359 00:30:03,860 --> 00:30:06,790 to bring your physiology a little closer to your other's. 360 00:30:10,010 --> 00:30:12,450 You might feel drowsy, 361 00:30:12,580 --> 00:30:14,060 dry mouth. 362 00:30:14,190 --> 00:30:16,756 We'll get you some ice chips if you'd like, 363 00:30:16,780 --> 00:30:21,420 and, uh, perhaps an ice pack as well. 364 00:30:21,550 --> 00:30:24,580 Did you sleep all right? 365 00:30:24,990 --> 00:30:27,380 That attack was, uh... 366 00:30:27,510 --> 00:30:30,076 oh, an experiment of some kind 367 00:30:30,100 --> 00:30:32,620 to see how I'd react? 368 00:30:32,660 --> 00:30:35,260 I wonder if your other would have fought back. 369 00:30:35,390 --> 00:30:36,820 You'd have to ask him. 370 00:30:36,950 --> 00:30:39,560 I can't. I don't know him, 371 00:30:39,660 --> 00:30:43,520 apart from the files Management has sent over. 372 00:30:43,740 --> 00:30:46,020 They are very eager to learn from you. 373 00:30:46,060 --> 00:30:47,070 You know that. 374 00:30:56,670 --> 00:30:59,280 I thought we would start 375 00:30:59,410 --> 00:31:02,100 by establishing a baseline. 376 00:31:03,420 --> 00:31:06,290 Any major events in your life 377 00:31:06,420 --> 00:31:10,040 from the years 1987 to 1996? 378 00:31:10,290 --> 00:31:12,900 Sorry, what-what is the point of this? 379 00:31:15,170 --> 00:31:17,940 When did you come to West Berlin? 380 00:31:21,220 --> 00:31:23,960 You're looking for differences between us? 381 00:31:25,790 --> 00:31:29,270 Yes, points of departure. 382 00:31:29,400 --> 00:31:33,450 This time period is rather adherent 383 00:31:33,580 --> 00:31:36,580 in the history of our two worlds. 384 00:31:36,710 --> 00:31:39,800 We need to narrow down the divergence. 385 00:31:39,930 --> 00:31:42,630 - Why? - Because, Howard, 386 00:31:42,760 --> 00:31:45,760 if I can determine the conditions 387 00:31:45,800 --> 00:31:48,900 under which the same man split in two, 388 00:31:49,000 --> 00:31:51,510 I might be able to better understand 389 00:31:51,640 --> 00:31:54,290 what made you who you are. 390 00:32:35,000 --> 00:32:37,730 I received a notification about a book I requested. 391 00:32:37,760 --> 00:32:39,956 Yes. What's the title? 392 00:32:39,980 --> 00:32:43,340 Tin Drum. Günter. S'il vous plaît. 393 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 Wasn't sure we'd ever see you again. 394 00:33:27,600 --> 00:33:29,390 How's your head? 395 00:33:30,740 --> 00:33:32,480 It's still on. 396 00:33:35,350 --> 00:33:37,440 You have no idea who I am, do you? 397 00:33:37,570 --> 00:33:39,660 You can drop the charade. 398 00:33:39,790 --> 00:33:43,230 My other told me your memory's a little rusty. 399 00:33:44,980 --> 00:33:46,670 Sit the fuck down. 400 00:33:55,370 --> 00:33:59,110 - We've met before? - Once or twice. 401 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 You're my other's customer, really. 402 00:34:01,840 --> 00:34:03,540 But he seems to have taken the day off. 403 00:34:05,080 --> 00:34:06,760 Your-your other? 404 00:34:07,730 --> 00:34:10,036 It's dangerous in your trade. 405 00:34:10,060 --> 00:34:12,980 Meeting people without knowing the terms. 406 00:34:13,560 --> 00:34:18,266 What's to stop me taking you out right now? 407 00:34:18,290 --> 00:34:19,540 Just like Indigo wanted? 408 00:34:22,120 --> 00:34:24,520 How queer it is to see you in this state. 409 00:34:24,660 --> 00:34:27,466 We had a lot of customers from both sides. 410 00:34:27,490 --> 00:34:29,350 But you used to be one of our best buyers. 411 00:34:29,450 --> 00:34:31,760 What did I buy? Information? 412 00:34:31,970 --> 00:34:35,720 When it was for sale and you had the money. 413 00:34:35,850 --> 00:34:37,800 Which I gather is not why we're here. 414 00:34:39,120 --> 00:34:42,430 So you were my, um... you're my s... 415 00:34:42,460 --> 00:34:44,850 - You're my sort? - Source. 416 00:34:44,990 --> 00:34:47,160 I was your source. 417 00:34:49,030 --> 00:34:51,170 Are you fucking with me? 418 00:34:52,440 --> 00:34:54,206 Do you have a message for me? Something about 419 00:34:54,230 --> 00:34:55,386 the whereabouts of my other? 420 00:34:55,410 --> 00:34:58,496 - No, I don't. I'm sorry. - He's been missing since this morning. 421 00:34:58,520 --> 00:35:01,140 If you hear anything, 422 00:35:01,480 --> 00:35:05,480 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 423 00:35:05,610 --> 00:35:07,800 Don't waste my time. 424 00:35:16,190 --> 00:35:19,266 I came to Berlin in 1986 425 00:35:19,290 --> 00:35:22,500 to work for the U.S. Treasury Department. 426 00:35:22,560 --> 00:35:24,140 You were a clerk? 427 00:35:24,200 --> 00:35:25,740 So was he. 428 00:35:27,100 --> 00:35:29,676 Then it says he was hired 429 00:35:29,700 --> 00:35:32,220 by the Office of Interchange in 1990. 430 00:35:32,290 --> 00:35:33,780 So were you? 431 00:35:35,220 --> 00:35:37,910 - I guess. - What happened next? 432 00:35:38,040 --> 00:35:41,910 After I started working in the Office, I met my wife. 433 00:35:42,040 --> 00:35:44,216 Strange to elope so quickly. 434 00:35:44,240 --> 00:35:47,700 No, we didn't elope. That was him. Them. 435 00:35:47,830 --> 00:35:50,440 My Emily and I had a wedding. 436 00:35:50,570 --> 00:35:52,620 October 9, 1990. 437 00:35:53,660 --> 00:35:55,560 Why a wedding? 438 00:35:55,620 --> 00:35:59,630 My father was sick at the time. 439 00:35:59,760 --> 00:36:02,280 We thought he would enjoy it. 440 00:36:03,460 --> 00:36:07,020 So that's your point of departure, right? 441 00:36:10,240 --> 00:36:12,380 Tell me about your father. 442 00:36:12,510 --> 00:36:16,030 He was outgoing. He-he... 443 00:36:16,060 --> 00:36:21,040 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 444 00:36:21,170 --> 00:36:24,260 And, eventually, my mom couldn't stand him. 445 00:36:24,390 --> 00:36:26,260 It must have been complicated. 446 00:36:26,390 --> 00:36:28,220 What with the gambling. 447 00:36:28,350 --> 00:36:30,350 Your other mentions it. 448 00:36:30,480 --> 00:36:33,880 Quite extensively, actually. 449 00:36:34,010 --> 00:36:35,986 He calls his father 450 00:36:36,010 --> 00:36:38,516 "a worthless man." 451 00:36:38,540 --> 00:36:42,360 Lost the last of his inheritance in 1992. 452 00:36:42,410 --> 00:36:44,280 Had to turn over the house to the bank. 453 00:36:44,370 --> 00:36:47,370 Wh... No, no. 454 00:36:47,500 --> 00:36:50,340 Dad never lost the house. It... 455 00:36:50,380 --> 00:36:52,760 When was the last time you spoke to your father? 456 00:36:52,900 --> 00:36:55,820 14 years ago, on his deathbed. 457 00:36:55,900 --> 00:36:58,400 You kept in touch with him until his death? 458 00:36:58,470 --> 00:36:59,690 Of course I did. 459 00:37:03,460 --> 00:37:08,440 The last time your other spoke to his father was in 1992. 460 00:37:09,040 --> 00:37:12,136 He says your father had just lost a lot of money 461 00:37:12,160 --> 00:37:13,830 to some bad people. 462 00:37:13,860 --> 00:37:16,180 Came to him asking for more. 463 00:37:16,210 --> 00:37:18,090 Your other paid his debt, 464 00:37:18,230 --> 00:37:20,760 then dropped him off at the airport. 465 00:37:20,880 --> 00:37:25,280 Told him it was the last time they would ever speak. 466 00:37:25,970 --> 00:37:29,980 Did you ever think of saying any of those things to your father? 467 00:37:30,110 --> 00:37:31,980 No, of course not. 468 00:37:32,040 --> 00:37:34,020 Never thought you might be happier 469 00:37:34,060 --> 00:37:36,526 if you told that man, that degenerate, 470 00:37:36,550 --> 00:37:37,826 that you didn't want to see him... 471 00:37:37,850 --> 00:37:40,030 He was... he was not a degenerate. 472 00:37:40,060 --> 00:37:43,340 He-he... he was just... 473 00:37:45,120 --> 00:37:47,016 He was never good at-at... 474 00:37:47,040 --> 00:37:48,950 What? Winning? 475 00:37:51,820 --> 00:37:54,106 I never turned my back on my father. 476 00:37:54,130 --> 00:37:56,000 But you did, Howard. 477 00:37:56,130 --> 00:37:57,700 That's the thing. 478 00:37:57,840 --> 00:38:00,350 Under a different set of circumstances, 479 00:38:00,480 --> 00:38:02,530 that's exactly what you did. 480 00:38:02,660 --> 00:38:04,970 And it freed your other 481 00:38:05,060 --> 00:38:08,010 from the lies and hypocrisy of those around him. 482 00:38:08,040 --> 00:38:11,670 His father, his wife, your wife. 483 00:38:11,800 --> 00:38:14,320 Can you really say he wasn't better off? 484 00:38:15,850 --> 00:38:18,760 He sees his world for what it is. 485 00:38:18,890 --> 00:38:22,880 Not with empathy; With clarity. 486 00:38:23,680 --> 00:38:28,480 How do you think he is making out in your life right now? 487 00:39:30,400 --> 00:39:31,530 Emily? 488 00:39:43,100 --> 00:39:44,370 Emily? 489 00:39:48,850 --> 00:39:50,080 Jesus. 490 00:39:50,120 --> 00:39:52,960 - Are you okay? - I'm fine. 491 00:39:54,860 --> 00:39:57,526 You should have called or-or left a note. 492 00:39:57,550 --> 00:39:59,080 Howard, I'm fine. 493 00:40:01,870 --> 00:40:03,130 Where did you go? 494 00:40:06,480 --> 00:40:09,260 - I went to the library. - To the library? 495 00:40:15,880 --> 00:40:18,320 Howard, I'd like to be able to trust you. 496 00:40:19,930 --> 00:40:22,070 Well, yes. 497 00:40:22,100 --> 00:40:24,500 Yes, of course. 498 00:40:24,630 --> 00:40:26,630 I took the book back. 499 00:40:26,760 --> 00:40:29,900 I don't know why, it was just bothering me. 500 00:40:30,030 --> 00:40:32,460 But you'll never guess what it was. 501 00:40:33,300 --> 00:40:34,700 It was a signal. 502 00:40:34,730 --> 00:40:36,256 Like I used when I was working. 503 00:40:36,280 --> 00:40:38,560 A signal to a source. 504 00:40:38,690 --> 00:40:41,560 An hour later, he turns up. 505 00:40:41,690 --> 00:40:43,436 And I met him, this source. 506 00:40:43,460 --> 00:40:45,516 - Who was he? - And it's the strangest thing, 507 00:40:45,540 --> 00:40:49,910 just retracing my own steps, and-and realizing 508 00:40:49,940 --> 00:40:53,316 that I-I'm meeting people and going to places 509 00:40:53,340 --> 00:40:56,400 - I have no recollection of. - Okay, Emily, who did you meet? 510 00:40:57,340 --> 00:40:59,140 Why are you so angry? 511 00:41:00,530 --> 00:41:02,280 Look, you can't just... 512 00:41:02,410 --> 00:41:04,316 run around meeting with people. 513 00:41:04,340 --> 00:41:06,820 In-in your condition, it could be dangerous. 514 00:41:09,500 --> 00:41:11,560 I-I understand. 515 00:41:11,590 --> 00:41:13,696 I-I know how difficult it's been. 516 00:41:13,720 --> 00:41:16,850 I'm... I'm trying to help. 517 00:41:16,990 --> 00:41:19,000 Who did you meet? 518 00:41:19,620 --> 00:41:21,100 It doesn't matter. 519 00:41:21,160 --> 00:41:23,280 Of course it matters. 520 00:41:23,480 --> 00:41:25,620 Y-You could be walking into a fucking ambush 521 00:41:25,650 --> 00:41:27,950 with a big fucking smile on your face! 522 00:41:32,480 --> 00:41:34,840 You didn't speak to me like that before. 523 00:41:36,400 --> 00:41:37,936 Well, I don't think I had the luxury 524 00:41:37,960 --> 00:41:40,400 of being kept in the dark about your work anymore. 525 00:41:40,980 --> 00:41:43,750 Maybe it was better when you were. 526 00:42:53,690 --> 00:42:57,220 I don't know. An instinct, really. 527 00:42:57,260 --> 00:42:59,170 She was like any little girl. 528 00:42:59,310 --> 00:43:01,310 Wanted to be loved. 529 00:43:01,440 --> 00:43:03,320 So we loved her. 530 00:43:03,400 --> 00:43:06,636 What a coup. A diplomat's daughter. 531 00:43:06,660 --> 00:43:07,990 Well, how fortunate for you 532 00:43:08,020 --> 00:43:09,970 that both her parents died of the flu. 533 00:43:10,100 --> 00:43:11,680 Yes, well, Mira takes care 534 00:43:11,710 --> 00:43:14,280 to ensure things work out, doesn't she? 535 00:43:14,410 --> 00:43:16,240 Not sure I follow. 536 00:43:16,370 --> 00:43:19,670 You really think it was the flu that got them? 537 00:43:19,800 --> 00:43:22,786 Hundreds of millions were dying back then. 538 00:43:22,810 --> 00:43:26,030 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 539 00:43:26,060 --> 00:43:28,380 Acute arsenic poisoning. 540 00:43:28,510 --> 00:43:30,446 The symptoms were similar enough, 541 00:43:30,470 --> 00:43:33,770 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 542 00:43:33,900 --> 00:43:36,860 It was rather easy for her to pull off. 543 00:43:36,990 --> 00:43:39,336 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 544 00:43:39,360 --> 00:43:42,390 Do take care to make certain her placement is seamless. 545 00:43:52,340 --> 00:43:56,840 ♪ Over golden fields ♪ 546 00:44:00,820 --> 00:44:03,240 ♪ We'd have but few times like these ♪ 547 00:44:03,370 --> 00:44:05,410 - Hi. - Hi. 548 00:44:05,550 --> 00:44:07,200 Did you put her down? 549 00:44:07,330 --> 00:44:09,800 Yeah. An hour ago. 550 00:44:10,550 --> 00:44:14,380 ♪ In between ♪ 551 00:44:16,600 --> 00:44:18,730 You really did make white asparagus. 552 00:44:18,860 --> 00:44:20,520 Yeah, they're in season. 553 00:44:20,650 --> 00:44:22,500 Are they not always in season in Berlin? 554 00:44:26,870 --> 00:44:28,180 You mind if I join? 555 00:44:32,780 --> 00:44:36,620 ♪ Tuck the darkness in ♪ 556 00:44:36,660 --> 00:44:39,060 ♪ Dragged the harrow ♪ 557 00:44:39,100 --> 00:44:42,280 ♪ Across the land ♪ 558 00:44:42,660 --> 00:44:46,240 ♪ Found my fresh start ♪ 559 00:44:48,140 --> 00:44:50,200 - ♪ Sowed my wildest dreams ♪ - Hey. 560 00:44:50,330 --> 00:44:51,500 We're safe now. 561 00:44:51,630 --> 00:44:53,770 I know. 562 00:44:53,900 --> 00:44:55,680 What's wrong? 563 00:44:58,380 --> 00:45:00,060 Nothing. 564 00:45:05,740 --> 00:45:07,780 This is delicious. 565 00:45:35,980 --> 00:45:37,900 Shit. 566 00:45:43,510 --> 00:45:45,380 Moritz? 567 00:45:48,390 --> 00:45:50,300 Moritz? 568 00:46:30,120 --> 00:46:31,640 What the hell is this about? 569 00:46:43,440 --> 00:46:44,830 You responsible for this? 570 00:46:44,860 --> 00:46:46,180 I just got here. 571 00:46:46,310 --> 00:46:48,100 He was already dead. 572 00:46:52,630 --> 00:46:55,480 Where's the case, Ian? 573 00:46:55,520 --> 00:46:58,540 You better hope Mira doesn't have it. 574 00:46:58,670 --> 00:47:00,520 Who are you? 575 00:47:11,730 --> 00:47:13,390 Yeah? 576 00:47:13,520 --> 00:47:15,170 You have the case? 577 00:47:15,300 --> 00:47:17,036 Yes. 578 00:47:17,060 --> 00:47:19,390 Then there's only one piece left to recover. 579 00:47:19,520 --> 00:47:21,390 I was there today. 580 00:47:23,380 --> 00:47:27,530 It was right beneath me, after all these years. 581 00:47:27,660 --> 00:47:29,720 How are we gonna get in? 582 00:47:29,800 --> 00:47:31,710 Don't worry about that now. 583 00:47:31,840 --> 00:47:35,230 Pack the car, and I'll send you coordinates. 584 00:48:33,770 --> 00:48:36,600 Howard? From Yanek. 585 00:48:36,730 --> 00:48:38,560 So now you need to shower and shave. 586 00:48:38,690 --> 00:48:40,250 Thank you. 587 00:49:13,240 --> 00:49:15,156 Ah, top o' the evenin' to ya. 588 00:49:15,180 --> 00:49:16,516 Hey, where'd the rest of your face go? 589 00:49:16,540 --> 00:49:17,686 I was very impressed. 590 00:49:17,710 --> 00:49:19,176 I can't... I can't really grow there. 591 00:49:19,200 --> 00:49:22,736 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 592 00:49:22,760 --> 00:49:25,260 Like a cat. Or an earless seal. 593 00:49:25,390 --> 00:49:26,950 Even that, it's pretty patchy. 594 00:49:27,080 --> 00:49:30,566 It's mainly here is the problem, and here. 595 00:49:30,590 --> 00:49:31,910 Hey, where you going? 596 00:49:38,830 --> 00:49:41,266 Pardon me, is this seat taken? 597 00:49:41,290 --> 00:49:44,750 Oh, my feet are killing me. 598 00:49:44,880 --> 00:49:48,450 Actually, I'm kind of sore all over. 599 00:49:54,840 --> 00:49:56,240 Marcel. 600 00:49:56,370 --> 00:50:01,220 I... I knew you on my side. 601 00:50:02,160 --> 00:50:03,800 We were colleagues. 602 00:50:04,990 --> 00:50:06,460 Fuck you. 603 00:50:10,480 --> 00:50:12,690 A few years ago, you... 604 00:50:12,830 --> 00:50:17,000 you invited my wife and me to a holiday party. 605 00:50:18,600 --> 00:50:22,036 And we had a-a really nice chat with your sister, 606 00:50:22,060 --> 00:50:26,670 Noor, and her boyfriend. 607 00:50:26,800 --> 00:50:31,180 Marcel, you were kind to me. 608 00:50:32,060 --> 00:50:33,500 Over there. 609 00:50:39,030 --> 00:50:41,156 Did she really have a boyfriend? 610 00:50:41,180 --> 00:50:42,290 Yes. 611 00:50:42,420 --> 00:50:43,940 Uh, Victor. 612 00:50:45,640 --> 00:50:47,560 Although I-I don't know how long it lasted. 613 00:50:47,610 --> 00:50:51,080 My wife said that, uh, your sister deserved better. 614 00:50:58,090 --> 00:51:02,700 I know what it's like... to be taken out of your life 615 00:51:02,830 --> 00:51:05,700 and to know that-that someone is 616 00:51:05,830 --> 00:51:08,320 living their life without you. 617 00:51:18,940 --> 00:51:20,560 What do you want? 618 00:51:22,070 --> 00:51:24,916 I want... first of all, 619 00:51:24,940 --> 00:51:29,290 to apologize for what my other did to you. 620 00:51:30,860 --> 00:51:32,730 I'm sorry. 621 00:52:30,350 --> 00:52:32,260 I... 622 00:52:32,380 --> 00:52:35,500 I don't really know what I'm doing here, but... 623 00:52:35,540 --> 00:52:37,620 You did the right thing reaching out to me. 624 00:52:37,750 --> 00:52:39,190 What is it? 625 00:52:39,320 --> 00:52:43,720 There's someone I think you should meet. 626 00:53:06,040 --> 00:53:07,900 Would you come with me, please? 627 00:53:08,000 --> 00:53:09,830 Mm. 628 00:53:12,050 --> 00:53:14,750 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 629 00:53:14,880 --> 00:53:16,660 Excellent. 630 00:53:16,790 --> 00:53:18,310 Yeah, I think you're going to like it. 631 00:53:19,400 --> 00:53:21,360 Open the door. 632 00:53:21,490 --> 00:53:23,060 What I'm about to show you, 633 00:53:23,190 --> 00:53:25,920 it's of utmost importance it stays between us. 634 00:53:35,160 --> 00:53:36,510 Hello. 635 00:53:40,440 --> 00:53:42,480 You look like you've just seen a ghost. 44421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.