Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,660 --> 00:00:22,060
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
2
00:00:22,090 --> 00:00:23,956
I need for you to take care of it.
3
00:00:23,980 --> 00:00:27,060
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
4
00:00:29,820 --> 00:00:32,260
- It was a trap.
- Lambert thinks I'm blown.
5
00:00:32,300 --> 00:00:34,000
He gave me that intel to smoke me out.
6
00:00:34,130 --> 00:00:35,520
He knows all about us now.
7
00:00:37,180 --> 00:00:38,856
I'll get you out. But Lambert knows
8
00:00:38,880 --> 00:00:40,356
too many people who know about me.
9
00:00:40,380 --> 00:00:41,776
You need to take care of him.
10
00:00:41,800 --> 00:00:43,396
And my friends are not to be harmed.
11
00:00:43,420 --> 00:00:45,050
- You understand?
- Okay.
12
00:00:45,100 --> 00:00:46,946
Management would like to confess
13
00:00:46,970 --> 00:00:48,736
they weren't forthright about Mira.
14
00:00:48,760 --> 00:00:50,840
- Where's the case?
- You will never find it.
15
00:00:53,460 --> 00:00:56,220
My other was here, in our world.
16
00:00:56,290 --> 00:01:01,220
Your other used to talk about a
hiding place from childhood.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,116
A place she kept things she'd gathered.
18
00:01:03,140 --> 00:01:04,680
A place only she would know.
19
00:01:04,810 --> 00:01:06,200
Which I would know.
20
00:01:06,260 --> 00:01:07,600
Welcome home.
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,950
Everything's a bit off.
22
00:01:10,060 --> 00:01:12,056
Do you want me to tell you what you did
23
00:01:12,080 --> 00:01:14,460
- for a living?
- Immunizations.
24
00:01:14,540 --> 00:01:16,600
You have to take them
before you leave for Echo.
25
00:01:16,670 --> 00:01:18,116
Why did I do that?
26
00:01:18,140 --> 00:01:19,826
Tell them to send him there?
27
00:01:19,850 --> 00:01:22,116
- For me?
- All these people
28
00:01:22,140 --> 00:01:24,316
- are-are being...
- Harvested for their memories.
29
00:01:24,340 --> 00:01:26,780
Marcel. I knew him on the other side.
30
00:01:26,840 --> 00:01:29,356
You are a gentleman, and this is war.
31
00:01:29,380 --> 00:01:31,690
Look, it's time we had a grown-up talk.
32
00:01:31,820 --> 00:01:33,950
You want to sit down?
33
00:01:33,980 --> 00:01:36,560
We have a common problem by
the name of Claude Lambert.
34
00:05:01,060 --> 00:05:02,900
How come it's not gold?
35
00:05:03,030 --> 00:05:04,120
What?
36
00:05:04,250 --> 00:05:06,470
Your ring. It's silver.
37
00:05:06,600 --> 00:05:08,966
Oh. No, darling, it's platinum.
38
00:05:08,990 --> 00:05:11,920
It's far more valuable
than silver or gold.
39
00:05:12,100 --> 00:05:14,520
Why do people wear them, anyway?
40
00:05:14,650 --> 00:05:16,960
Dates all the way back to ancient Egypt.
41
00:05:17,090 --> 00:05:20,540
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
42
00:05:20,600 --> 00:05:22,376
They believed there was
a very special vein
43
00:05:22,400 --> 00:05:25,540
that ran all the way from
the heart to this finger.
44
00:05:25,600 --> 00:05:27,576
- Is that true?
- No.
45
00:05:27,600 --> 00:05:29,320
Their science was primitive.
46
00:05:30,100 --> 00:05:32,076
But Daddy says the pyramids will last...
47
00:05:32,100 --> 00:05:34,076
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
48
00:05:34,100 --> 00:05:36,890
- Why not?
- Well, because this is our weekend.
49
00:05:37,020 --> 00:05:38,200
Girls' holiday.
50
00:05:39,500 --> 00:05:42,160
I have an idea.
51
00:05:42,290 --> 00:05:44,290
Let's make up new names.
52
00:05:44,420 --> 00:05:46,380
Who do you want to be?
53
00:05:46,510 --> 00:05:48,730
Why can't I just be me?
54
00:05:48,860 --> 00:05:52,296
Well, it's just pretend, for a few days.
55
00:05:52,320 --> 00:05:54,876
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
56
00:05:54,900 --> 00:05:56,520
We can be whoever we want.
57
00:05:56,650 --> 00:05:59,120
I'm Annette. I am a pianist.
58
00:05:59,200 --> 00:06:03,310
I gave up music in the
pursuit of moral philosophy.
59
00:06:04,120 --> 00:06:05,920
I want to be Belinda.
60
00:06:05,960 --> 00:06:07,796
Like Belinda Carlisle from the Go-Go's.
61
00:06:07,820 --> 00:06:09,876
Okay.
62
00:06:09,900 --> 00:06:11,506
I can breathe underwater
63
00:06:11,530 --> 00:06:13,780
- because I'm from the future.
- No.
64
00:06:13,820 --> 00:06:16,150
- That's not how the game works.
- Why not?
65
00:06:16,200 --> 00:06:18,580
Well, because I do play the piano,
66
00:06:18,620 --> 00:06:20,696
and I read philosophy at university.
67
00:06:20,720 --> 00:06:23,800
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
68
00:06:24,760 --> 00:06:26,820
Only lie a little.
69
00:06:27,380 --> 00:06:29,760
If you lie a lot, people
can see through it.
70
00:06:48,560 --> 00:06:50,260
Hi, Cara.
71
00:06:50,290 --> 00:06:53,140
You're not coming to this
meeting with Management?
72
00:06:53,270 --> 00:06:55,556
I'm sorry, it...
73
00:06:55,580 --> 00:06:57,480
There's something I need to investigate.
74
00:06:57,600 --> 00:06:59,096
Is there any way you can push it off?
75
00:06:59,120 --> 00:07:00,576
You're deputy director now.
76
00:07:00,600 --> 00:07:02,200
This is the job.
77
00:07:02,230 --> 00:07:04,630
I haven't got time to explain now.
78
00:07:06,100 --> 00:07:08,720
I'll get back to you by this afternoon.
79
00:07:52,370 --> 00:07:54,380
I'm here for you. Huh?
80
00:07:54,580 --> 00:07:55,920
Belinda.
81
00:07:57,520 --> 00:07:59,256
I wasn't expecting you.
82
00:07:59,280 --> 00:08:00,950
Did you make the
reservation with my son?
83
00:08:02,760 --> 00:08:04,690
- Herr Phong.
- Herr?
84
00:08:04,740 --> 00:08:07,170
Since when are we so formal?
85
00:08:07,300 --> 00:08:09,300
Well, you're in luck.
86
00:08:09,430 --> 00:08:11,150
The couple who were
staying in your cottage,
87
00:08:11,220 --> 00:08:13,350
they had to leave early.
88
00:08:13,400 --> 00:08:15,830
Will you be with us for long this time?
89
00:08:15,860 --> 00:08:19,656
Um, no more than a day.
90
00:08:19,680 --> 00:08:22,156
I can't wait for you
to see the renovation
91
00:08:22,180 --> 00:08:23,386
we made last summer.
92
00:08:23,410 --> 00:08:26,800
The walls are the same color
as when you were young.
93
00:08:35,720 --> 00:08:37,510
The Tin Drum!
94
00:08:41,940 --> 00:08:44,480
I'm sorry, what?
95
00:08:44,520 --> 00:08:46,910
I've been sitting here all
morning trying to work out
96
00:08:46,950 --> 00:08:48,856
what the damn thing
says. "The Tin Drum."
97
00:08:48,880 --> 00:08:50,056
That's it, isn't it?
98
00:08:50,080 --> 00:08:52,220
Yes.
99
00:08:52,350 --> 00:08:53,740
That-that's great.
100
00:08:53,870 --> 00:08:55,920
You don't seem very excited.
101
00:08:57,280 --> 00:08:59,960
I'm sorry, I'm... distracted. I'm...
102
00:09:00,090 --> 00:09:03,020
But I'm-I'm thrilled.
103
00:09:03,270 --> 00:09:05,720
Pretty soon you'll be
reading Rilke again.
104
00:09:05,970 --> 00:09:10,680
And now you're pat... "patternizing" me.
105
00:09:10,760 --> 00:09:12,100
Patronizing.
106
00:09:12,140 --> 00:09:13,640
Yes, exactly.
107
00:09:15,340 --> 00:09:18,060
Sorry, I'm not sure how
I'm to correct your use
108
00:09:18,100 --> 00:09:21,030
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
109
00:09:25,280 --> 00:09:26,380
Emily.
110
00:09:26,510 --> 00:09:27,896
Let's celebrate tonight.
111
00:09:27,920 --> 00:09:30,340
I'll-I'll take you to
a very fancy dinner.
112
00:09:30,470 --> 00:09:32,080
I'd rather you cooked.
113
00:09:33,740 --> 00:09:35,610
See you tonight.
114
00:09:45,660 --> 00:09:48,200
Are you packing right now?
115
00:09:48,280 --> 00:09:50,320
I love it when a woman packs.
116
00:09:50,440 --> 00:09:52,710
Don't worry. Me, too.
117
00:09:52,740 --> 00:09:54,216
Felt like sound precaution,
118
00:09:54,240 --> 00:09:56,166
given our trust issues of late.
119
00:09:56,190 --> 00:09:58,280
You set me up yesterday.
120
00:09:58,360 --> 00:10:00,330
More of a test, really.
121
00:10:00,460 --> 00:10:02,016
Gave you a little bit of candy,
122
00:10:02,040 --> 00:10:03,596
and I found it in your husband's mouth.
123
00:10:03,620 --> 00:10:05,070
Where do you get off testing me?
124
00:10:05,200 --> 00:10:06,990
After what happened to Edgar,
125
00:10:07,120 --> 00:10:08,740
can't be too sure where the leaks are.
126
00:10:10,860 --> 00:10:12,276
Did your husband steal them from you,
127
00:10:12,300 --> 00:10:13,776
or did you give them away?
128
00:10:13,800 --> 00:10:15,886
The only thing I've given
away is my entire life
129
00:10:15,910 --> 00:10:17,586
for this cause, so fuck you.
130
00:10:17,610 --> 00:10:19,480
Well, excuse me for asking.
131
00:10:19,610 --> 00:10:21,460
We're not all fanatics.
132
00:10:21,520 --> 00:10:23,240
I feel sorry for you.
133
00:10:23,320 --> 00:10:24,876
That you'll never know
what it's like to be a part
134
00:10:24,900 --> 00:10:26,436
of something more
important than yourself.
135
00:10:26,460 --> 00:10:28,360
I knew you felt something for me.
136
00:10:28,430 --> 00:10:30,360
Call me a fanatic if you want.
137
00:10:30,490 --> 00:10:32,280
At least my life has meaning.
138
00:10:32,320 --> 00:10:34,540
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
139
00:10:38,020 --> 00:10:41,376
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
140
00:10:41,400 --> 00:10:45,550
of your predicament, what good
would it do either of us?
141
00:10:45,680 --> 00:10:49,070
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
142
00:10:49,200 --> 00:10:51,116
they might think I am, too.
143
00:10:51,140 --> 00:10:54,360
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
144
00:10:54,420 --> 00:10:56,460
Do you think any of this is funny?
145
00:10:56,500 --> 00:10:59,576
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
146
00:10:59,600 --> 00:11:02,000
I think it's something
to do with my mummy.
147
00:11:02,130 --> 00:11:04,230
We're bound to each other, Clare.
148
00:11:04,260 --> 00:11:06,390
Like an arranged marriage.
149
00:11:06,520 --> 00:11:08,350
You're familiar with those.
150
00:11:09,830 --> 00:11:11,800
So now what?
151
00:11:12,050 --> 00:11:15,720
Well, you created this
chaos, so uncreate it.
152
00:11:16,010 --> 00:11:20,580
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
153
00:11:20,710 --> 00:11:22,890
We'll talk soon.
154
00:11:35,380 --> 00:11:38,770
He hasn't told anyone about us.
155
00:11:38,900 --> 00:11:41,340
You're positive? We're still safe?
156
00:11:41,470 --> 00:11:43,660
When he's dead, we'll be safe.
157
00:11:43,870 --> 00:11:46,460
We better hope Silk does his part.
158
00:11:46,700 --> 00:11:50,900
You go to the Office, wait for the call.
159
00:11:51,180 --> 00:11:53,900
I'll go to Lambert's
crash pad, clean it out.
160
00:11:57,310 --> 00:11:58,940
Could you please not smoke in here?
161
00:11:59,000 --> 00:12:01,450
Spencer rides in this car.
162
00:12:05,320 --> 00:12:07,530
Aren't you mother of the year?
163
00:12:17,420 --> 00:12:18,990
Ready.
164
00:12:20,120 --> 00:12:21,660
- Oh!
- Scheisse.
165
00:12:21,690 --> 00:12:23,056
- Ah, sorry.
- Kein Problem.
166
00:12:23,080 --> 00:12:25,120
Sorry.
167
00:13:28,500 --> 00:13:31,060
Okay, my friend. In we come.
168
00:13:31,190 --> 00:13:32,800
Look who we have.
169
00:13:32,930 --> 00:13:34,880
Old friend of yours.
170
00:13:34,960 --> 00:13:36,510
I know you.
171
00:13:36,540 --> 00:13:39,130
What are you doing?
What is... what is this?
172
00:13:39,160 --> 00:13:42,590
Some-some sort of game?
Hmm? Naughty game.
173
00:13:42,720 --> 00:13:44,266
I know you.
174
00:13:44,290 --> 00:13:46,250
I really do. You're, you're...
175
00:13:46,320 --> 00:13:48,880
My head is like a... Fuck me.
176
00:13:48,940 --> 00:13:50,416
Yep, that'll be the Fentanyl.
177
00:13:50,440 --> 00:13:51,900
It'll fuck you up.
178
00:13:51,990 --> 00:13:54,136
I know you, too.
179
00:13:54,160 --> 00:13:57,090
Your-your the, uh, s... the Silk.
180
00:13:57,160 --> 00:13:58,720
That's you. You're S...
181
00:13:59,000 --> 00:14:02,090
I don't know you, though.
Or you, handsome.
182
00:14:02,220 --> 00:14:03,660
To what do I owe the pleasure?
183
00:14:03,790 --> 00:14:05,880
They're trading us in.
184
00:14:06,010 --> 00:14:08,450
To the Office?
185
00:14:10,270 --> 00:14:12,010
Is that what... Oh, come on.
186
00:14:12,140 --> 00:14:14,876
You bring me... us...
187
00:14:14,900 --> 00:14:16,396
in, and-and you really think
188
00:14:16,420 --> 00:14:19,100
that they're somehow
going to treat you well?
189
00:14:19,140 --> 00:14:22,420
Well, that's adorable.
190
00:14:22,550 --> 00:14:24,070
You're all adorable.
191
00:14:29,020 --> 00:14:30,596
Okay.
192
00:14:30,620 --> 00:14:33,300
I'll reach out to the Office,
handle negotiations.
193
00:14:33,400 --> 00:14:36,040
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
194
00:14:36,080 --> 00:14:38,456
Yeah. You sit tight.
195
00:14:38,480 --> 00:14:41,000
I'll let you know when
I make a connection.
196
00:14:42,350 --> 00:14:44,760
Howard, thank you for doing this.
197
00:14:46,400 --> 00:14:48,620
Yeah. Of course.
198
00:15:14,510 --> 00:15:16,160
Five minutes. That's right.
199
00:15:32,660 --> 00:15:33,840
Howard.
200
00:15:47,370 --> 00:15:49,020
Thank you.
201
00:15:49,150 --> 00:15:50,420
Coffee, yeah.
202
00:15:54,400 --> 00:15:57,160
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
203
00:15:57,210 --> 00:15:59,876
Because you're responsible...
not-not... well, he,
204
00:15:59,900 --> 00:16:02,170
your other Howard, he's responsible for
205
00:16:02,210 --> 00:16:03,666
getting most of the
people in here locked up.
206
00:16:03,690 --> 00:16:06,500
But I think you're all right.
207
00:16:09,620 --> 00:16:11,480
Mm, what?
208
00:16:11,870 --> 00:16:13,350
Nothing.
209
00:16:13,840 --> 00:16:16,360
You're very different from your other.
210
00:16:17,180 --> 00:16:19,580
- Different like I'm worse?
- No.
211
00:16:19,710 --> 00:16:22,740
Uh, more...
212
00:16:22,880 --> 00:16:26,900
I don't know, more human, I guess.
213
00:16:30,810 --> 00:16:32,740
That doesn't sound too bad.
214
00:16:32,940 --> 00:16:35,380
Yeah, I think... I think
that is pretty good.
215
00:16:35,680 --> 00:16:38,416
Yeah, 'cause you know, Yanek
says nice things to me,
216
00:16:38,440 --> 00:16:40,056
but I know it's only
'cause of him, you know.
217
00:16:40,080 --> 00:16:41,416
Like, you're valuable
'cause he's valuable.
218
00:16:41,440 --> 00:16:43,256
You know, you're important
'cause he's important.
219
00:16:43,280 --> 00:16:45,676
But I'm-I'm-I'm that... I
mean, I could be valuable.
220
00:16:45,700 --> 00:16:47,576
You know, you give me one of
those director deputy titles,
221
00:16:47,600 --> 00:16:48,886
I could be fucking running this place.
222
00:16:48,910 --> 00:16:51,350
You know, I'm...
223
00:16:54,040 --> 00:16:56,960
It's not easy being the
kinder one, Howard.
224
00:16:58,980 --> 00:17:01,500
Nice guys always finish last.
225
00:17:33,740 --> 00:17:35,780
Well, if it isn't Ian fucking Shaw.
226
00:17:35,940 --> 00:17:38,050
Moritz.
227
00:17:38,180 --> 00:17:39,860
I see a favor coming.
228
00:17:39,900 --> 00:17:41,820
You have a squawk box that needs fixing?
229
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
Ah. You always know the way to my heart.
230
00:17:51,360 --> 00:17:53,020
Bribery.
231
00:17:53,150 --> 00:17:54,680
- You want?
- Mm.
232
00:17:54,930 --> 00:17:57,916
Fucking fascists.
Banning these beauties.
233
00:17:57,940 --> 00:17:59,370
Mm.
234
00:18:09,030 --> 00:18:10,910
What is it?
235
00:18:11,040 --> 00:18:12,960
If I knew that, I wouldn't be here.
236
00:18:22,960 --> 00:18:25,080
Never seen one of these before.
237
00:18:25,120 --> 00:18:27,200
Did you get this at the Office?
238
00:18:27,530 --> 00:18:29,400
Dug it up in a back garden.
239
00:18:30,900 --> 00:18:32,640
Seems important to a lot of people.
240
00:18:40,150 --> 00:18:41,500
What the hell?
241
00:18:44,000 --> 00:18:45,680
You bring this shit to me?
242
00:18:45,810 --> 00:18:47,120
And what is it?
243
00:18:47,250 --> 00:18:49,160
I think it's Management.
244
00:18:49,290 --> 00:18:51,040
- You serious?
- You see this marking?
245
00:18:52,120 --> 00:18:53,990
I've heard about these cases.
246
00:18:54,120 --> 00:18:56,296
They're supposed to use
it to talk to each other.
247
00:18:56,320 --> 00:18:58,016
So they use this to talk across worlds.
248
00:18:58,040 --> 00:18:59,220
No, no, same side.
249
00:18:59,520 --> 00:19:01,416
Rumor is they don't like
to be in the same place.
250
00:19:01,440 --> 00:19:02,640
Ian, where did you get this?
251
00:19:03,960 --> 00:19:05,900
I'm gonna need your help.
252
00:19:05,960 --> 00:19:07,580
I need any intel you can extract.
253
00:19:07,660 --> 00:19:08,836
I'll make it worth your while.
254
00:19:08,860 --> 00:19:11,140
Not in cigarettes.
255
00:19:11,270 --> 00:19:12,580
10,000.
256
00:19:12,710 --> 00:19:15,320
Done.
257
00:19:17,340 --> 00:19:19,236
Ian.
258
00:19:19,260 --> 00:19:22,100
Are you in the middle of
something I should know about?
259
00:19:22,450 --> 00:19:23,590
No.
260
00:19:59,490 --> 00:20:02,450
Mum! Did you pack my boots?
261
00:20:02,580 --> 00:20:04,556
Herr Phong says I need
to change my shoes
262
00:20:04,580 --> 00:20:06,850
before my riding lesson.
263
00:20:16,290 --> 00:20:18,836
Ah, darling. Mmm.
264
00:20:18,860 --> 00:20:21,940
Daddy?
265
00:20:21,980 --> 00:20:23,560
Emily, don't come in here.
266
00:20:23,720 --> 00:20:24,940
Close the door.
267
00:20:27,430 --> 00:20:29,960
I told you not to be so loud.
268
00:20:30,090 --> 00:20:32,920
Did she see you? Is she there?
269
00:23:38,100 --> 00:23:39,436
- Hi.
- Hi.
270
00:23:39,460 --> 00:23:41,176
I'd like to return this book, please.
271
00:23:41,200 --> 00:23:42,320
Yeah.
272
00:23:43,110 --> 00:23:45,120
Your card?
273
00:23:45,370 --> 00:23:47,460
I'm sorry, what's that?
274
00:23:47,590 --> 00:23:49,110
That you used for checking it out.
275
00:23:49,240 --> 00:23:52,006
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
276
00:23:52,030 --> 00:23:53,860
Oh, no problem. You're in the system.
277
00:23:53,990 --> 00:23:55,920
See? Belinda Clemens.
278
00:23:56,000 --> 00:23:57,196
Belinda?
279
00:23:57,220 --> 00:24:01,080
The fee will be... Oh, it's very late.
280
00:24:01,160 --> 00:24:03,436
I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens.
281
00:24:03,460 --> 00:24:04,470
Okay.
282
00:24:05,420 --> 00:24:07,900
You must love this book.
283
00:24:08,520 --> 00:24:10,656
Excuse me?
284
00:24:10,680 --> 00:24:14,180
You take out The Tin Drum often,
for a day or so at a time.
285
00:24:14,310 --> 00:24:17,836
This says that I've taken the
book out multiple times?
286
00:24:17,860 --> 00:24:19,736
Funny. This book is only read
287
00:24:19,760 --> 00:24:21,940
by two people in the whole library.
288
00:24:22,100 --> 00:24:24,320
You and this man.
289
00:24:24,380 --> 00:24:25,980
What man?
290
00:24:27,360 --> 00:24:30,480
He's requested a notification
for when you return the book.
291
00:24:30,520 --> 00:24:31,876
Do you want me to put a hold on it
292
00:24:31,900 --> 00:24:33,256
for when he returns it, too?
293
00:24:33,280 --> 00:24:37,550
No, um, no need to put a
hold on it, thank you.
294
00:24:46,300 --> 00:24:48,700
You're Clare's girl, aren't you?
295
00:24:49,090 --> 00:24:51,040
That contractor she adored.
296
00:24:52,120 --> 00:24:54,380
I thought you were taken care of,
297
00:24:54,410 --> 00:24:56,196
though I always suspected she had a hint
298
00:24:56,220 --> 00:24:57,790
of loyalty towards you.
299
00:24:57,920 --> 00:24:59,010
She didn't.
300
00:24:59,460 --> 00:25:01,356
Ah.
301
00:25:01,380 --> 00:25:03,700
Yes.
302
00:25:04,010 --> 00:25:05,930
Well, you do seem like
someone with a knack
303
00:25:05,960 --> 00:25:08,150
for narrow escapes.
304
00:25:08,260 --> 00:25:11,536
So, where did you head
off to? Somewhere nice?
305
00:25:11,560 --> 00:25:12,580
Nowhere.
306
00:25:14,550 --> 00:25:17,200
You tried on another life, didn't you?
307
00:25:17,330 --> 00:25:19,880
You tried it on, but it didn't fit.
308
00:25:20,020 --> 00:25:22,600
Like an old tin-pot dress.
309
00:25:22,900 --> 00:25:24,730
I don't wear dresses.
310
00:25:26,820 --> 00:25:28,080
Yeah.
311
00:25:28,210 --> 00:25:30,340
Ah. Good girl.
312
00:25:31,610 --> 00:25:33,820
Very good.
313
00:25:42,270 --> 00:25:44,300
My turn.
314
00:25:49,740 --> 00:25:51,540
I'll call you back.
315
00:25:53,890 --> 00:25:54,890
What the fuck!
316
00:25:56,540 --> 00:25:58,460
Shit. Drop the knife.
317
00:26:01,040 --> 00:26:02,536
Just let me go.
318
00:26:02,560 --> 00:26:04,900
Get down on the fucking floor now.
319
00:26:05,030 --> 00:26:07,160
You don't want this.
320
00:26:07,290 --> 00:26:08,820
Get down.
321
00:26:56,040 --> 00:26:57,910
I'm sorry.
322
00:27:25,330 --> 00:27:27,500
- Yes?
- Lambert is dead.
323
00:27:28,420 --> 00:27:30,200
You're safe now.
324
00:27:30,330 --> 00:27:32,550
Thank you, Nadia.
325
00:27:32,680 --> 00:27:35,920
Tell Silk I'm sorry
for what I had to do.
326
00:27:50,440 --> 00:27:52,410
- Your wife.
- Yeah, send her through.
327
00:27:52,440 --> 00:27:54,660
- Yes, sir.
- Thank you, Milla.
328
00:28:00,150 --> 00:28:02,480
- Clare?
- Hi, sweetie.
329
00:28:02,560 --> 00:28:05,720
I'm gonna make white
asparagus for dinner tonight.
330
00:28:05,850 --> 00:28:07,280
Okay with you?
331
00:28:07,600 --> 00:28:10,850
Yes, that is brilliant. Thank you.
332
00:28:10,880 --> 00:28:13,810
I'll-I'll see you later. Okay.
333
00:28:41,060 --> 00:28:43,540
Yeah, no, no, but then I
recalled something new.
334
00:28:43,670 --> 00:28:45,500
Goldfish, I hate them.
335
00:28:45,560 --> 00:28:47,216
We have never talked about goldfish.
336
00:28:47,240 --> 00:28:49,656
No, I know, but it... I
had this dream that...
337
00:28:49,680 --> 00:28:51,436
I didn't remember the
dream straightaway,
338
00:28:51,460 --> 00:28:53,316
but I used the recall methods,
and it made me realize
339
00:28:53,340 --> 00:28:55,360
that I had three goldfish,
340
00:28:55,400 --> 00:28:58,290
but they kept...
341
00:28:58,420 --> 00:29:00,600
Uh, no, please don't stop.
342
00:29:00,730 --> 00:29:03,040
I want our friend here
to see what we do.
343
00:29:07,520 --> 00:29:11,910
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
344
00:29:15,240 --> 00:29:17,216
- Responsibility.
- And why?
345
00:29:17,240 --> 00:29:18,596
Because it means I can get in trouble
346
00:29:18,620 --> 00:29:21,440
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
347
00:29:21,480 --> 00:29:23,436
if I fum... i-if I, if I, if I fum...
348
00:29:23,460 --> 00:29:25,116
if I fumble, if I fumble
with my... if I...
349
00:29:25,140 --> 00:29:27,480
Thank you for sharing.
350
00:29:28,410 --> 00:29:30,370
And thank you for the new memories.
351
00:29:30,500 --> 00:29:32,760
- Would you like a soda?
- And a candy, please.
352
00:29:32,890 --> 00:29:33,910
Ah.
353
00:29:42,880 --> 00:29:47,236
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
354
00:29:47,260 --> 00:29:50,610
I think it's because he was
so young when we took him.
355
00:29:50,650 --> 00:29:51,760
Sit, please.
356
00:29:57,570 --> 00:29:58,790
What's this?
357
00:29:58,920 --> 00:30:00,400
Cyproheptadine.
358
00:30:02,010 --> 00:30:03,836
I'm making a few adjustments
359
00:30:03,860 --> 00:30:06,790
to bring your physiology a
little closer to your other's.
360
00:30:10,010 --> 00:30:12,450
You might feel drowsy,
361
00:30:12,580 --> 00:30:14,060
dry mouth.
362
00:30:14,190 --> 00:30:16,756
We'll get you some ice
chips if you'd like,
363
00:30:16,780 --> 00:30:21,420
and, uh, perhaps an ice pack as well.
364
00:30:21,550 --> 00:30:24,580
Did you sleep all right?
365
00:30:24,990 --> 00:30:27,380
That attack was, uh...
366
00:30:27,510 --> 00:30:30,076
oh, an experiment of some kind
367
00:30:30,100 --> 00:30:32,620
to see how I'd react?
368
00:30:32,660 --> 00:30:35,260
I wonder if your other
would have fought back.
369
00:30:35,390 --> 00:30:36,820
You'd have to ask him.
370
00:30:36,950 --> 00:30:39,560
I can't. I don't know him,
371
00:30:39,660 --> 00:30:43,520
apart from the files
Management has sent over.
372
00:30:43,740 --> 00:30:46,020
They are very eager to learn from you.
373
00:30:46,060 --> 00:30:47,070
You know that.
374
00:30:56,670 --> 00:30:59,280
I thought we would start
375
00:30:59,410 --> 00:31:02,100
by establishing a baseline.
376
00:31:03,420 --> 00:31:06,290
Any major events in your life
377
00:31:06,420 --> 00:31:10,040
from the years 1987 to 1996?
378
00:31:10,290 --> 00:31:12,900
Sorry, what-what is the point of this?
379
00:31:15,170 --> 00:31:17,940
When did you come to West Berlin?
380
00:31:21,220 --> 00:31:23,960
You're looking for
differences between us?
381
00:31:25,790 --> 00:31:29,270
Yes, points of departure.
382
00:31:29,400 --> 00:31:33,450
This time period is rather adherent
383
00:31:33,580 --> 00:31:36,580
in the history of our two worlds.
384
00:31:36,710 --> 00:31:39,800
We need to narrow down the divergence.
385
00:31:39,930 --> 00:31:42,630
- Why?
- Because, Howard,
386
00:31:42,760 --> 00:31:45,760
if I can determine the conditions
387
00:31:45,800 --> 00:31:48,900
under which the same man split in two,
388
00:31:49,000 --> 00:31:51,510
I might be able to better understand
389
00:31:51,640 --> 00:31:54,290
what made you who you are.
390
00:32:35,000 --> 00:32:37,730
I received a notification
about a book I requested.
391
00:32:37,760 --> 00:32:39,956
Yes. What's the title?
392
00:32:39,980 --> 00:32:43,340
Tin Drum. Günter. S'il vous plaît.
393
00:33:21,640 --> 00:33:24,680
Wasn't sure we'd ever see you again.
394
00:33:27,600 --> 00:33:29,390
How's your head?
395
00:33:30,740 --> 00:33:32,480
It's still on.
396
00:33:35,350 --> 00:33:37,440
You have no idea who I am, do you?
397
00:33:37,570 --> 00:33:39,660
You can drop the charade.
398
00:33:39,790 --> 00:33:43,230
My other told me your
memory's a little rusty.
399
00:33:44,980 --> 00:33:46,670
Sit the fuck down.
400
00:33:55,370 --> 00:33:59,110
- We've met before?
- Once or twice.
401
00:33:59,240 --> 00:34:01,720
You're my other's customer, really.
402
00:34:01,840 --> 00:34:03,540
But he seems to have taken the day off.
403
00:34:05,080 --> 00:34:06,760
Your-your other?
404
00:34:07,730 --> 00:34:10,036
It's dangerous in your trade.
405
00:34:10,060 --> 00:34:12,980
Meeting people without
knowing the terms.
406
00:34:13,560 --> 00:34:18,266
What's to stop me taking
you out right now?
407
00:34:18,290 --> 00:34:19,540
Just like Indigo wanted?
408
00:34:22,120 --> 00:34:24,520
How queer it is to see
you in this state.
409
00:34:24,660 --> 00:34:27,466
We had a lot of customers
from both sides.
410
00:34:27,490 --> 00:34:29,350
But you used to be one
of our best buyers.
411
00:34:29,450 --> 00:34:31,760
What did I buy? Information?
412
00:34:31,970 --> 00:34:35,720
When it was for sale
and you had the money.
413
00:34:35,850 --> 00:34:37,800
Which I gather is not why we're here.
414
00:34:39,120 --> 00:34:42,430
So you were my, um... you're my s...
415
00:34:42,460 --> 00:34:44,850
- You're my sort?
- Source.
416
00:34:44,990 --> 00:34:47,160
I was your source.
417
00:34:49,030 --> 00:34:51,170
Are you fucking with me?
418
00:34:52,440 --> 00:34:54,206
Do you have a message
for me? Something about
419
00:34:54,230 --> 00:34:55,386
the whereabouts of my other?
420
00:34:55,410 --> 00:34:58,496
- No, I don't. I'm sorry.
- He's been missing since this morning.
421
00:34:58,520 --> 00:35:01,140
If you hear anything,
422
00:35:01,480 --> 00:35:05,480
go here, you order a mint
julep with Templeton Rye.
423
00:35:05,610 --> 00:35:07,800
Don't waste my time.
424
00:35:16,190 --> 00:35:19,266
I came to Berlin in 1986
425
00:35:19,290 --> 00:35:22,500
to work for the U.S.
Treasury Department.
426
00:35:22,560 --> 00:35:24,140
You were a clerk?
427
00:35:24,200 --> 00:35:25,740
So was he.
428
00:35:27,100 --> 00:35:29,676
Then it says he was hired
429
00:35:29,700 --> 00:35:32,220
by the Office of Interchange in 1990.
430
00:35:32,290 --> 00:35:33,780
So were you?
431
00:35:35,220 --> 00:35:37,910
- I guess.
- What happened next?
432
00:35:38,040 --> 00:35:41,910
After I started working in
the Office, I met my wife.
433
00:35:42,040 --> 00:35:44,216
Strange to elope so quickly.
434
00:35:44,240 --> 00:35:47,700
No, we didn't elope. That was him. Them.
435
00:35:47,830 --> 00:35:50,440
My Emily and I had a wedding.
436
00:35:50,570 --> 00:35:52,620
October 9, 1990.
437
00:35:53,660 --> 00:35:55,560
Why a wedding?
438
00:35:55,620 --> 00:35:59,630
My father was sick at the time.
439
00:35:59,760 --> 00:36:02,280
We thought he would enjoy it.
440
00:36:03,460 --> 00:36:07,020
So that's your point
of departure, right?
441
00:36:10,240 --> 00:36:12,380
Tell me about your father.
442
00:36:12,510 --> 00:36:16,030
He was outgoing. He-he...
443
00:36:16,060 --> 00:36:21,040
He was more of a-a guy's
guy, I guess. Um...
444
00:36:21,170 --> 00:36:24,260
And, eventually, my mom
couldn't stand him.
445
00:36:24,390 --> 00:36:26,260
It must have been complicated.
446
00:36:26,390 --> 00:36:28,220
What with the gambling.
447
00:36:28,350 --> 00:36:30,350
Your other mentions it.
448
00:36:30,480 --> 00:36:33,880
Quite extensively, actually.
449
00:36:34,010 --> 00:36:35,986
He calls his father
450
00:36:36,010 --> 00:36:38,516
"a worthless man."
451
00:36:38,540 --> 00:36:42,360
Lost the last of his
inheritance in 1992.
452
00:36:42,410 --> 00:36:44,280
Had to turn over the house to the bank.
453
00:36:44,370 --> 00:36:47,370
Wh... No, no.
454
00:36:47,500 --> 00:36:50,340
Dad never lost the house. It...
455
00:36:50,380 --> 00:36:52,760
When was the last time you
spoke to your father?
456
00:36:52,900 --> 00:36:55,820
14 years ago, on his deathbed.
457
00:36:55,900 --> 00:36:58,400
You kept in touch with
him until his death?
458
00:36:58,470 --> 00:36:59,690
Of course I did.
459
00:37:03,460 --> 00:37:08,440
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
460
00:37:09,040 --> 00:37:12,136
He says your father had
just lost a lot of money
461
00:37:12,160 --> 00:37:13,830
to some bad people.
462
00:37:13,860 --> 00:37:16,180
Came to him asking for more.
463
00:37:16,210 --> 00:37:18,090
Your other paid his debt,
464
00:37:18,230 --> 00:37:20,760
then dropped him off at the airport.
465
00:37:20,880 --> 00:37:25,280
Told him it was the last
time they would ever speak.
466
00:37:25,970 --> 00:37:29,980
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
467
00:37:30,110 --> 00:37:31,980
No, of course not.
468
00:37:32,040 --> 00:37:34,020
Never thought you might be happier
469
00:37:34,060 --> 00:37:36,526
if you told that man, that degenerate,
470
00:37:36,550 --> 00:37:37,826
that you didn't want to see him...
471
00:37:37,850 --> 00:37:40,030
He was... he was not a degenerate.
472
00:37:40,060 --> 00:37:43,340
He-he... he was just...
473
00:37:45,120 --> 00:37:47,016
He was never good at-at...
474
00:37:47,040 --> 00:37:48,950
What? Winning?
475
00:37:51,820 --> 00:37:54,106
I never turned my back on my father.
476
00:37:54,130 --> 00:37:56,000
But you did, Howard.
477
00:37:56,130 --> 00:37:57,700
That's the thing.
478
00:37:57,840 --> 00:38:00,350
Under a different set of circumstances,
479
00:38:00,480 --> 00:38:02,530
that's exactly what you did.
480
00:38:02,660 --> 00:38:04,970
And it freed your other
481
00:38:05,060 --> 00:38:08,010
from the lies and hypocrisy
of those around him.
482
00:38:08,040 --> 00:38:11,670
His father, his wife, your wife.
483
00:38:11,800 --> 00:38:14,320
Can you really say he wasn't better off?
484
00:38:15,850 --> 00:38:18,760
He sees his world for what it is.
485
00:38:18,890 --> 00:38:22,880
Not with empathy; With clarity.
486
00:38:23,680 --> 00:38:28,480
How do you think he is making
out in your life right now?
487
00:39:30,400 --> 00:39:31,530
Emily?
488
00:39:43,100 --> 00:39:44,370
Emily?
489
00:39:48,850 --> 00:39:50,080
Jesus.
490
00:39:50,120 --> 00:39:52,960
- Are you okay?
- I'm fine.
491
00:39:54,860 --> 00:39:57,526
You should have called
or-or left a note.
492
00:39:57,550 --> 00:39:59,080
Howard, I'm fine.
493
00:40:01,870 --> 00:40:03,130
Where did you go?
494
00:40:06,480 --> 00:40:09,260
- I went to the library.
- To the library?
495
00:40:15,880 --> 00:40:18,320
Howard, I'd like to
be able to trust you.
496
00:40:19,930 --> 00:40:22,070
Well, yes.
497
00:40:22,100 --> 00:40:24,500
Yes, of course.
498
00:40:24,630 --> 00:40:26,630
I took the book back.
499
00:40:26,760 --> 00:40:29,900
I don't know why, it
was just bothering me.
500
00:40:30,030 --> 00:40:32,460
But you'll never guess what it was.
501
00:40:33,300 --> 00:40:34,700
It was a signal.
502
00:40:34,730 --> 00:40:36,256
Like I used when I was working.
503
00:40:36,280 --> 00:40:38,560
A signal to a source.
504
00:40:38,690 --> 00:40:41,560
An hour later, he turns up.
505
00:40:41,690 --> 00:40:43,436
And I met him, this source.
506
00:40:43,460 --> 00:40:45,516
- Who was he?
- And it's the strangest thing,
507
00:40:45,540 --> 00:40:49,910
just retracing my own
steps, and-and realizing
508
00:40:49,940 --> 00:40:53,316
that I-I'm meeting people
and going to places
509
00:40:53,340 --> 00:40:56,400
- I have no recollection of.
- Okay, Emily, who did you meet?
510
00:40:57,340 --> 00:40:59,140
Why are you so angry?
511
00:41:00,530 --> 00:41:02,280
Look, you can't just...
512
00:41:02,410 --> 00:41:04,316
run around meeting with people.
513
00:41:04,340 --> 00:41:06,820
In-in your condition,
it could be dangerous.
514
00:41:09,500 --> 00:41:11,560
I-I understand.
515
00:41:11,590 --> 00:41:13,696
I-I know how difficult it's been.
516
00:41:13,720 --> 00:41:16,850
I'm... I'm trying to help.
517
00:41:16,990 --> 00:41:19,000
Who did you meet?
518
00:41:19,620 --> 00:41:21,100
It doesn't matter.
519
00:41:21,160 --> 00:41:23,280
Of course it matters.
520
00:41:23,480 --> 00:41:25,620
Y-You could be walking
into a fucking ambush
521
00:41:25,650 --> 00:41:27,950
with a big fucking smile on your face!
522
00:41:32,480 --> 00:41:34,840
You didn't speak to me like that before.
523
00:41:36,400 --> 00:41:37,936
Well, I don't think I had the luxury
524
00:41:37,960 --> 00:41:40,400
of being kept in the dark
about your work anymore.
525
00:41:40,980 --> 00:41:43,750
Maybe it was better when you were.
526
00:42:53,690 --> 00:42:57,220
I don't know. An instinct, really.
527
00:42:57,260 --> 00:42:59,170
She was like any little girl.
528
00:42:59,310 --> 00:43:01,310
Wanted to be loved.
529
00:43:01,440 --> 00:43:03,320
So we loved her.
530
00:43:03,400 --> 00:43:06,636
What a coup. A diplomat's daughter.
531
00:43:06,660 --> 00:43:07,990
Well, how fortunate for you
532
00:43:08,020 --> 00:43:09,970
that both her parents died of the flu.
533
00:43:10,100 --> 00:43:11,680
Yes, well, Mira takes care
534
00:43:11,710 --> 00:43:14,280
to ensure things work out, doesn't she?
535
00:43:14,410 --> 00:43:16,240
Not sure I follow.
536
00:43:16,370 --> 00:43:19,670
You really think it was
the flu that got them?
537
00:43:19,800 --> 00:43:22,786
Hundreds of millions
were dying back then.
538
00:43:22,810 --> 00:43:26,030
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
539
00:43:26,060 --> 00:43:28,380
Acute arsenic poisoning.
540
00:43:28,510 --> 00:43:30,446
The symptoms were similar enough,
541
00:43:30,470 --> 00:43:33,770
and with so many bodies, no
one was looking for a cause.
542
00:43:33,900 --> 00:43:36,860
It was rather easy for her to pull off.
543
00:43:36,990 --> 00:43:39,336
Anyway, we're sending
Clare over to you soon.
544
00:43:39,360 --> 00:43:42,390
Do take care to make certain
her placement is seamless.
545
00:43:52,340 --> 00:43:56,840
♪ Over golden fields ♪
546
00:44:00,820 --> 00:44:03,240
♪ We'd have but few times like these ♪
547
00:44:03,370 --> 00:44:05,410
- Hi.
- Hi.
548
00:44:05,550 --> 00:44:07,200
Did you put her down?
549
00:44:07,330 --> 00:44:09,800
Yeah. An hour ago.
550
00:44:10,550 --> 00:44:14,380
♪ In between ♪
551
00:44:16,600 --> 00:44:18,730
You really did make white asparagus.
552
00:44:18,860 --> 00:44:20,520
Yeah, they're in season.
553
00:44:20,650 --> 00:44:22,500
Are they not always in season in Berlin?
554
00:44:26,870 --> 00:44:28,180
You mind if I join?
555
00:44:32,780 --> 00:44:36,620
♪ Tuck the darkness in ♪
556
00:44:36,660 --> 00:44:39,060
♪ Dragged the harrow ♪
557
00:44:39,100 --> 00:44:42,280
♪ Across the land ♪
558
00:44:42,660 --> 00:44:46,240
♪ Found my fresh start ♪
559
00:44:48,140 --> 00:44:50,200
- ♪ Sowed my wildest dreams ♪
- Hey.
560
00:44:50,330 --> 00:44:51,500
We're safe now.
561
00:44:51,630 --> 00:44:53,770
I know.
562
00:44:53,900 --> 00:44:55,680
What's wrong?
563
00:44:58,380 --> 00:45:00,060
Nothing.
564
00:45:05,740 --> 00:45:07,780
This is delicious.
565
00:45:35,980 --> 00:45:37,900
Shit.
566
00:45:43,510 --> 00:45:45,380
Moritz?
567
00:45:48,390 --> 00:45:50,300
Moritz?
568
00:46:30,120 --> 00:46:31,640
What the hell is this about?
569
00:46:43,440 --> 00:46:44,830
You responsible for this?
570
00:46:44,860 --> 00:46:46,180
I just got here.
571
00:46:46,310 --> 00:46:48,100
He was already dead.
572
00:46:52,630 --> 00:46:55,480
Where's the case, Ian?
573
00:46:55,520 --> 00:46:58,540
You better hope Mira doesn't have it.
574
00:46:58,670 --> 00:47:00,520
Who are you?
575
00:47:11,730 --> 00:47:13,390
Yeah?
576
00:47:13,520 --> 00:47:15,170
You have the case?
577
00:47:15,300 --> 00:47:17,036
Yes.
578
00:47:17,060 --> 00:47:19,390
Then there's only one
piece left to recover.
579
00:47:19,520 --> 00:47:21,390
I was there today.
580
00:47:23,380 --> 00:47:27,530
It was right beneath me,
after all these years.
581
00:47:27,660 --> 00:47:29,720
How are we gonna get in?
582
00:47:29,800 --> 00:47:31,710
Don't worry about that now.
583
00:47:31,840 --> 00:47:35,230
Pack the car, and I'll
send you coordinates.
584
00:48:33,770 --> 00:48:36,600
Howard? From Yanek.
585
00:48:36,730 --> 00:48:38,560
So now you need to shower and shave.
586
00:48:38,690 --> 00:48:40,250
Thank you.
587
00:49:13,240 --> 00:49:15,156
Ah, top o' the evenin' to ya.
588
00:49:15,180 --> 00:49:16,516
Hey, where'd the rest of your face go?
589
00:49:16,540 --> 00:49:17,686
I was very impressed.
590
00:49:17,710 --> 00:49:19,176
I can't... I can't really grow there.
591
00:49:19,200 --> 00:49:22,736
A beard, not much anyway. Just
kind of whiskers, really.
592
00:49:22,760 --> 00:49:25,260
Like a cat. Or an earless seal.
593
00:49:25,390 --> 00:49:26,950
Even that, it's pretty patchy.
594
00:49:27,080 --> 00:49:30,566
It's mainly here is the
problem, and here.
595
00:49:30,590 --> 00:49:31,910
Hey, where you going?
596
00:49:38,830 --> 00:49:41,266
Pardon me, is this seat taken?
597
00:49:41,290 --> 00:49:44,750
Oh, my feet are killing me.
598
00:49:44,880 --> 00:49:48,450
Actually, I'm kind of sore all over.
599
00:49:54,840 --> 00:49:56,240
Marcel.
600
00:49:56,370 --> 00:50:01,220
I... I knew you on my side.
601
00:50:02,160 --> 00:50:03,800
We were colleagues.
602
00:50:04,990 --> 00:50:06,460
Fuck you.
603
00:50:10,480 --> 00:50:12,690
A few years ago, you...
604
00:50:12,830 --> 00:50:17,000
you invited my wife and
me to a holiday party.
605
00:50:18,600 --> 00:50:22,036
And we had a-a really nice
chat with your sister,
606
00:50:22,060 --> 00:50:26,670
Noor, and her boyfriend.
607
00:50:26,800 --> 00:50:31,180
Marcel, you were kind to me.
608
00:50:32,060 --> 00:50:33,500
Over there.
609
00:50:39,030 --> 00:50:41,156
Did she really have a boyfriend?
610
00:50:41,180 --> 00:50:42,290
Yes.
611
00:50:42,420 --> 00:50:43,940
Uh, Victor.
612
00:50:45,640 --> 00:50:47,560
Although I-I don't know
how long it lasted.
613
00:50:47,610 --> 00:50:51,080
My wife said that, uh, your
sister deserved better.
614
00:50:58,090 --> 00:51:02,700
I know what it's like... to
be taken out of your life
615
00:51:02,830 --> 00:51:05,700
and to know that-that someone is
616
00:51:05,830 --> 00:51:08,320
living their life without you.
617
00:51:18,940 --> 00:51:20,560
What do you want?
618
00:51:22,070 --> 00:51:24,916
I want... first of all,
619
00:51:24,940 --> 00:51:29,290
to apologize for what
my other did to you.
620
00:51:30,860 --> 00:51:32,730
I'm sorry.
621
00:52:30,350 --> 00:52:32,260
I...
622
00:52:32,380 --> 00:52:35,500
I don't really know what
I'm doing here, but...
623
00:52:35,540 --> 00:52:37,620
You did the right thing
reaching out to me.
624
00:52:37,750 --> 00:52:39,190
What is it?
625
00:52:39,320 --> 00:52:43,720
There's someone I think you should meet.
626
00:53:06,040 --> 00:53:07,900
Would you come with me, please?
627
00:53:08,000 --> 00:53:09,830
Mm.
628
00:53:12,050 --> 00:53:14,750
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
629
00:53:14,880 --> 00:53:16,660
Excellent.
630
00:53:16,790 --> 00:53:18,310
Yeah, I think you're going to like it.
631
00:53:19,400 --> 00:53:21,360
Open the door.
632
00:53:21,490 --> 00:53:23,060
What I'm about to show you,
633
00:53:23,190 --> 00:53:25,920
it's of utmost importance
it stays between us.
634
00:53:35,160 --> 00:53:36,510
Hello.
635
00:53:40,440 --> 00:53:42,480
You look like you've just seen a ghost.
44421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.