All language subtitles for Counterpart S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,250 --> 00:00:22,896 Our neighbors might see this 2 00:00:22,920 --> 00:00:25,256 as a declaration of war. 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,946 They're closing their doors. 4 00:00:26,970 --> 00:00:29,206 Management would like an explanation. 5 00:00:29,230 --> 00:00:31,236 Emily Burton has a better sense of what's going on. 6 00:00:31,260 --> 00:00:32,796 It was an illegal program, 7 00:00:32,820 --> 00:00:34,896 coded "Indigo." Children have been trained 8 00:00:34,920 --> 00:00:36,556 in the art of replacing their others. 9 00:00:36,580 --> 00:00:39,536 - Do you know where Spencer is? - He has been sent to the other side. 10 00:00:39,560 --> 00:00:41,916 You want me to... inhabit your life? 11 00:00:41,940 --> 00:00:44,196 Honestly, that's the last fucking thing in the world I want. 12 00:00:44,220 --> 00:00:45,406 Are you two getting back together? 13 00:00:45,430 --> 00:00:46,446 - No. - What? Anna. 14 00:00:46,470 --> 00:00:48,500 Mom overdosed. Again. 15 00:00:48,550 --> 00:00:51,216 Where were you years ago, when she was at her worst? 16 00:00:51,240 --> 00:00:53,536 I was there. Sat by her bedside. 17 00:00:53,560 --> 00:00:55,376 I'm not her, Howard. 18 00:00:55,400 --> 00:00:56,460 I know my wife. 19 00:00:56,520 --> 00:00:57,656 She's a-a spy. 20 00:00:57,680 --> 00:00:58,856 I'm your enemy. 21 00:00:58,880 --> 00:01:01,249 I'm the one who tried to kill your wife. 22 00:01:04,120 --> 00:01:05,636 I didn't have a choice. 23 00:01:05,660 --> 00:01:08,026 I didn't want to come here. 24 00:01:08,050 --> 00:01:11,476 Think about all we still have to do. 25 00:01:11,500 --> 00:01:14,200 Our legacy only survives 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,426 if we can protect this secret. 27 00:01:16,450 --> 00:01:17,690 Are you coming or not? 28 00:05:23,450 --> 00:05:25,560 Going out? 29 00:05:27,040 --> 00:05:28,780 Dry cleaners. 30 00:05:31,090 --> 00:05:32,830 Hang on. 31 00:05:39,350 --> 00:05:40,469 It's cold out. 32 00:05:48,940 --> 00:05:50,360 I won't be long. 33 00:05:52,810 --> 00:05:54,020 I'll be here. 34 00:06:09,280 --> 00:06:11,180 You're all alone, Howard. 35 00:06:11,300 --> 00:06:13,776 The charters of cross-world interaction don't apply 36 00:06:13,800 --> 00:06:15,536 now that the doors are closed. 37 00:06:15,560 --> 00:06:17,266 If I don't label you as cooperative, 38 00:06:17,290 --> 00:06:19,550 they're gonna send you to our black site. 39 00:06:20,740 --> 00:06:24,390 How many times do I have to tell you the same thing? 40 00:06:26,280 --> 00:06:29,700 My wife was in danger. 41 00:06:30,890 --> 00:06:35,056 My other took my place over there. 42 00:06:35,080 --> 00:06:37,236 So your wife and your other concocted this plan... 43 00:06:37,260 --> 00:06:41,016 She did not concoct any plan. 44 00:06:41,040 --> 00:06:42,766 Frankly, Management is finding your wife 45 00:06:42,790 --> 00:06:44,340 very difficult to trust. 46 00:06:48,620 --> 00:06:50,050 Did you read this letter? 47 00:06:51,770 --> 00:06:53,050 She was communicating 48 00:06:53,080 --> 00:06:55,076 with your other, conspiring for some time... 49 00:06:55,100 --> 00:06:58,046 No, that's not what they were doing. 50 00:06:58,070 --> 00:07:00,880 It looks to me like you don't know who this woman was. 51 00:07:03,690 --> 00:07:06,280 I'm not sure how you're going to take this. 52 00:07:06,970 --> 00:07:08,850 Your wife has come out of her coma. 53 00:07:09,980 --> 00:07:11,950 It was the last intelligence we received 54 00:07:11,980 --> 00:07:13,550 before the Crossing closed. 55 00:07:18,640 --> 00:07:21,086 H-How would you even know these things? 56 00:07:21,110 --> 00:07:23,806 Why would you be watching my wife? 57 00:07:23,830 --> 00:07:26,156 Report was her husband rushed in, 58 00:07:26,180 --> 00:07:28,376 emotional at the sight of her. 59 00:07:28,400 --> 00:07:31,016 And do you think she knew, when she opened her eyes, 60 00:07:31,040 --> 00:07:34,186 that she was staring at a man who wasn't her husband? 61 00:07:34,210 --> 00:07:36,076 Or do you wonder, maybe, 62 00:07:36,100 --> 00:07:39,090 if that wasn't her plan all along? 63 00:08:45,580 --> 00:08:47,616 My husband keeps me up, 64 00:08:47,640 --> 00:08:49,810 asking why we're prisoners in our home. 65 00:08:51,540 --> 00:08:52,996 Every room in my embassy 66 00:08:53,020 --> 00:08:55,080 has been transformed into prison cells, 67 00:08:55,220 --> 00:08:58,236 filled with stranded crossers, drinking themselves away. 68 00:08:58,260 --> 00:09:01,426 When can I tell my people we are going home? 69 00:09:01,450 --> 00:09:03,246 That's not up to me, Ambassador. 70 00:09:03,270 --> 00:09:05,256 You're head of Diplomacy. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,686 You must know something. 72 00:09:06,710 --> 00:09:08,756 With respect to your concern, 73 00:09:08,780 --> 00:09:10,990 it was your side who closed the doors, 74 00:09:11,610 --> 00:09:13,736 your side who stranded you here. 75 00:09:13,760 --> 00:09:15,866 Our doors are still open. 76 00:09:15,890 --> 00:09:17,866 We both know why those doors are closed 77 00:09:17,890 --> 00:09:19,096 and whose fault it is. 78 00:09:19,120 --> 00:09:21,566 Mr. Sy... 79 00:09:21,590 --> 00:09:24,796 the people around this table have been working diligently 80 00:09:24,820 --> 00:09:26,706 to root out anyone responsible 81 00:09:26,730 --> 00:09:29,536 for the senseless shoot-out at your office. 82 00:09:29,560 --> 00:09:31,186 They found no indication that our side 83 00:09:31,210 --> 00:09:32,496 had anything to do with it. 84 00:09:32,520 --> 00:09:34,186 Why are you playing this game? 85 00:09:34,210 --> 00:09:36,426 I refuse to be held hostage in this world. 86 00:09:36,450 --> 00:09:39,799 As always, we hope that your side comes to their senses. 87 00:09:41,380 --> 00:09:44,060 Please escort the ambassador back to his compound. 88 00:09:54,250 --> 00:09:56,106 That was productive. 89 00:09:56,130 --> 00:09:57,956 Their ambassador isn't himself lately. 90 00:09:57,980 --> 00:09:59,326 Who can blame him? 91 00:09:59,350 --> 00:10:01,216 It must be infuriating, 92 00:10:01,240 --> 00:10:03,396 knowing why the doors are closed 93 00:10:03,420 --> 00:10:06,740 and just watching us point fingers across the table 94 00:10:06,780 --> 00:10:08,750 using the same poker-faced diplomacy 95 00:10:08,780 --> 00:10:10,226 that got us here in the first place. 96 00:10:10,250 --> 00:10:12,136 I don't make Management's policy. 97 00:10:12,160 --> 00:10:14,130 No, but you justify it. 98 00:10:16,890 --> 00:10:19,446 Maybe if Strategy were able to track down 99 00:10:19,470 --> 00:10:22,106 these Indigo terrorists, we could better assign blame. 100 00:10:22,130 --> 00:10:24,806 How? With our hands tied behind our backs... 101 00:10:24,830 --> 00:10:29,146 All Management had to do was say four simple words: 102 00:10:29,170 --> 00:10:31,206 "We need your help." 103 00:10:31,230 --> 00:10:33,336 Then maybe the doors would still be open. 104 00:10:33,360 --> 00:10:34,856 Maybe we could be chasing 105 00:10:34,880 --> 00:10:37,516 these Indigo terrorists with shared intelligence 106 00:10:37,540 --> 00:10:39,630 instead of shared fucking incompetence. 107 00:10:43,630 --> 00:10:47,460 Must be so nice to be the one who gets to say "I told you so." 108 00:10:48,150 --> 00:10:51,000 Believe me, I'm deriving no pleasure from it at all. 109 00:11:38,950 --> 00:11:40,230 Right pocket. 110 00:12:00,690 --> 00:12:03,130 Looks just like your last one. 111 00:12:04,300 --> 00:12:05,996 She's deaf. 112 00:12:06,020 --> 00:12:07,906 Two cataracts 113 00:12:07,930 --> 00:12:11,050 and a benign tumor below her rib cage. 114 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 How long did it take you to find me? 115 00:12:18,450 --> 00:12:20,230 Not long. 116 00:12:22,190 --> 00:12:25,186 Mein Schatz, what have you done? 117 00:12:25,210 --> 00:12:28,056 Compared to the acts they committed against our world, 118 00:12:28,080 --> 00:12:30,146 that was an act of mercy. 119 00:12:30,170 --> 00:12:31,546 And this school I hear about... 120 00:12:31,570 --> 00:12:33,236 Those children are the soldiers 121 00:12:33,260 --> 00:12:34,456 that you and the rest of Management 122 00:12:34,480 --> 00:12:36,450 were unwilling to create. 123 00:12:39,690 --> 00:12:43,210 It's time our worlds had some new leadership. 124 00:12:52,390 --> 00:12:53,540 Where's the case? 125 00:12:54,240 --> 00:12:55,330 It's gone. 126 00:12:55,940 --> 00:12:57,080 It's not here. 127 00:12:59,920 --> 00:13:02,380 I thought you people kept it close at all times. 128 00:13:03,310 --> 00:13:04,966 You'll never find it. 129 00:13:04,990 --> 00:13:07,120 And you'll never find the others. 130 00:13:19,630 --> 00:13:21,610 This doesn't have to be painful. 131 00:13:22,290 --> 00:13:23,640 Funny. 132 00:13:24,820 --> 00:13:27,156 I was the only one of us 133 00:13:27,180 --> 00:13:30,690 who ever believed there was good in you. 134 00:13:53,870 --> 00:13:55,200 Welcome back. 135 00:13:55,820 --> 00:13:58,756 I have a request to see prisoner 014. 136 00:13:58,780 --> 00:14:01,200 Last name Silk, first name Howard. 137 00:14:08,420 --> 00:14:10,516 Yeah. You're not cleared to speak to him, 138 00:14:10,540 --> 00:14:12,920 same as yesterday, and the days before. 139 00:14:13,670 --> 00:14:15,500 Guess I'll just have to wait then. 140 00:14:16,540 --> 00:14:17,570 For what? 141 00:14:19,070 --> 00:14:21,070 For that thing to change its mind. 142 00:14:38,970 --> 00:14:41,576 Visiting hours have concluded for the day. 143 00:14:41,600 --> 00:14:44,240 Feel free to submit another request tomorrow. 144 00:15:24,110 --> 00:15:26,756 Anna, what are you doing here? 145 00:15:26,780 --> 00:15:28,676 Hope you're hungry, 146 00:15:28,700 --> 00:15:31,416 because I've got enough groceries to last a week. 147 00:15:31,440 --> 00:15:33,246 What's wrong? 148 00:15:33,270 --> 00:15:34,630 I'm fine. 149 00:15:35,880 --> 00:15:38,399 - Love the hair. - No, you don't. 150 00:15:41,200 --> 00:15:43,206 Okay, so this is about Marko? 151 00:15:43,230 --> 00:15:44,326 I don't want to talk about it. 152 00:15:44,350 --> 00:15:47,416 I just want to get drunk and have a meal with my mother. 153 00:15:47,440 --> 00:15:49,526 - So what can I do to help? - You can start by staying 154 00:15:49,550 --> 00:15:51,996 as far away from the mushroom sauce as possible. 155 00:15:52,020 --> 00:15:53,199 Deal. 156 00:15:59,360 --> 00:16:02,796 I had my suspicions, so I looked at his laptop. 157 00:16:02,820 --> 00:16:04,456 Oh, God. 158 00:16:04,480 --> 00:16:06,716 E-mails, pictures. 159 00:16:06,740 --> 00:16:08,236 Who is she? 160 00:16:08,260 --> 00:16:09,446 Oh, some dancer. 161 00:16:09,470 --> 00:16:11,806 Designs jewelry, too, but doesn't sell much. 162 00:16:11,830 --> 00:16:14,586 What... what is it with these bohemians? 163 00:16:14,610 --> 00:16:17,246 Pick a passion and stick to it. 164 00:16:17,270 --> 00:16:20,766 So you actually... looked her up? 165 00:16:20,790 --> 00:16:22,856 Yeah, of course I did. 166 00:16:22,880 --> 00:16:25,426 Broadcasts herself all over the Net. 167 00:16:25,450 --> 00:16:27,650 No one cares about your cats, bitch. 168 00:16:28,670 --> 00:16:30,036 It's... it's not funny, Mum. 169 00:16:30,060 --> 00:16:31,416 Yes, it is. It's funny. 170 00:16:31,440 --> 00:16:32,916 You're funny, and he's not funny. 171 00:16:32,940 --> 00:16:34,326 He's a bore, and everyone thought so. 172 00:16:34,350 --> 00:16:36,216 Yeah, so, why didn't you say something? 173 00:16:36,240 --> 00:16:38,580 Because... 174 00:16:38,680 --> 00:16:42,890 your grandmother used to give me unsolicited advice, 175 00:16:42,920 --> 00:16:44,620 and it drove me bonkers. 176 00:16:47,180 --> 00:16:49,746 I actually wanted to talk to Dad about it. 177 00:16:49,770 --> 00:16:52,010 He's gone radio silent. 178 00:16:54,180 --> 00:16:56,316 I'm sorry, Anna. 179 00:16:56,340 --> 00:16:58,580 You were right. He's gone back to his old ways. 180 00:17:01,620 --> 00:17:03,520 I do miss him, though. 181 00:17:04,210 --> 00:17:05,760 I know. 182 00:19:13,450 --> 00:19:15,226 You will leave all 183 00:19:15,250 --> 00:19:17,196 belongings in my possession. 184 00:19:17,220 --> 00:19:19,976 Purse, wallet. Nothing on your person. 185 00:19:20,000 --> 00:19:22,546 A-And where am I being taken? 186 00:19:22,570 --> 00:19:24,750 This lift goes to the Fourth Floor. 187 00:19:25,490 --> 00:19:26,960 Management? 188 00:19:27,620 --> 00:19:29,860 They asked for you directly. 189 00:20:47,940 --> 00:20:49,500 Hello? 190 00:20:55,080 --> 00:20:56,686 Hi, Miss Burton. 191 00:20:56,710 --> 00:20:59,036 Sorry. Should have been waiting before you arrived. 192 00:20:59,060 --> 00:21:01,040 Please have a seat. 193 00:21:14,310 --> 00:21:15,966 And who are you exactly? 194 00:21:15,990 --> 00:21:18,576 I am authorized to speak on behalf of Management. 195 00:21:18,600 --> 00:21:20,470 Are you Management? 196 00:21:21,380 --> 00:21:23,780 No, no, no, I'm not. 197 00:21:24,670 --> 00:21:26,646 No, Management doesn't come here. 198 00:21:26,670 --> 00:21:29,106 I mean, they haven't for quite some time. 199 00:21:29,130 --> 00:21:31,240 It's sort of a security concern. 200 00:21:31,790 --> 00:21:33,816 No, I represent their interests from time to time 201 00:21:33,840 --> 00:21:36,116 on matters more sensitive than most. 202 00:21:36,140 --> 00:21:39,116 So... 203 00:21:39,140 --> 00:21:40,996 It has come to our understanding 204 00:21:41,020 --> 00:21:43,766 that you've been attempting to visit, on multiple occasions, 205 00:21:43,790 --> 00:21:46,280 the seized crosser known as Howard Silk. 206 00:21:47,570 --> 00:21:49,616 I knew he'd been caught. I wanted the chance 207 00:21:49,640 --> 00:21:51,526 - to interrogate him myself. - Please, Emily. It would help us 208 00:21:51,550 --> 00:21:54,216 a lot if you were honest with us today. 209 00:21:54,240 --> 00:21:58,176 See, Management is already aware that you and Howard have been, 210 00:21:58,200 --> 00:22:01,280 um, associating during his time here. 211 00:22:02,110 --> 00:22:04,196 Under the Königsberg Act, you could 212 00:22:04,220 --> 00:22:06,520 be punished for the aiding and abetting of a crosser. 213 00:22:07,870 --> 00:22:09,456 However, in this case, Management 214 00:22:09,480 --> 00:22:12,410 is willing to, uh, make a conditional exception. 215 00:22:14,140 --> 00:22:15,236 Conditional? 216 00:22:15,260 --> 00:22:16,686 Congratulations. 217 00:22:16,710 --> 00:22:19,656 Effective this morning, Bob Dwyer was relieved of his post 218 00:22:19,680 --> 00:22:21,686 as acting director of Strategy, 219 00:22:21,710 --> 00:22:23,340 and you've been named as his replacement. 220 00:22:24,160 --> 00:22:26,130 What the hell is going on here? 221 00:22:27,200 --> 00:22:29,010 Do you recognize that woman? 222 00:22:36,710 --> 00:22:38,046 No. 223 00:22:38,070 --> 00:22:40,136 Management would like to confess 224 00:22:40,160 --> 00:22:42,996 that they weren't entirely forthright a few weeks ago 225 00:22:43,020 --> 00:22:45,226 when you brought Indigo to their attention. 226 00:22:45,250 --> 00:22:47,400 That woman's name is Mira. 227 00:22:47,460 --> 00:22:49,076 She's the leader of this organization. 228 00:22:49,100 --> 00:22:51,896 And Management have been aware of her activities 229 00:22:51,920 --> 00:22:53,306 for quite some time. 230 00:22:53,330 --> 00:22:54,326 You're kidding me. 231 00:22:54,350 --> 00:22:55,936 She's a terrorist. 232 00:22:55,960 --> 00:22:58,326 In January of '96, 233 00:22:58,350 --> 00:23:00,326 she was the mastermind behind a bombing 234 00:23:00,350 --> 00:23:03,670 of our neighbors' embassy, which claimed two lives. 235 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 I'm sorry. 236 00:23:06,870 --> 00:23:08,956 Why did they keep that from us? 237 00:23:08,980 --> 00:23:12,130 Shortly after the embassy bombing, a meeting was had. 238 00:23:13,060 --> 00:23:16,586 Now, in the interest of peace between our worlds, 239 00:23:16,610 --> 00:23:20,636 Management sanctioned Mira's... removal. 240 00:23:20,660 --> 00:23:22,986 It was assumed she had been taken care of, 241 00:23:23,010 --> 00:23:26,760 but after this recent attack, we don't think that's the case. 242 00:23:27,740 --> 00:23:29,680 Which brings us to today. 243 00:23:34,550 --> 00:23:38,496 At 0100, the doors briefly opened, 244 00:23:38,520 --> 00:23:41,646 and an offer was delivered from neighboring Management. 245 00:23:41,670 --> 00:23:45,026 It said that if we were to turn Mira over to them, 246 00:23:45,050 --> 00:23:49,030 they would open up their doors, reinstating full diplomacy. 247 00:23:50,560 --> 00:23:52,500 Y-You want me to find her? 248 00:23:53,650 --> 00:23:55,030 Yes. 249 00:24:00,860 --> 00:24:02,880 These are the Schmidts, 250 00:24:03,540 --> 00:24:05,306 former Diplomacy clerks suspected 251 00:24:05,330 --> 00:24:07,560 of donating their son to that school 252 00:24:07,600 --> 00:24:09,090 in Potsdam. 253 00:24:10,700 --> 00:24:12,266 Management believes 254 00:24:12,290 --> 00:24:14,950 that turning the Schmidts would be crucial in locating Mira. 255 00:24:15,610 --> 00:24:17,236 And after I locate her? 256 00:24:17,260 --> 00:24:19,986 It is essential, for the restoration of peace, 257 00:24:20,010 --> 00:24:23,746 that you find this woman, and, I am quoting: 258 00:24:23,770 --> 00:24:27,240 "Terminate her without doubt or delay." 259 00:24:29,070 --> 00:24:31,000 Why me? 260 00:24:31,520 --> 00:24:33,586 Give yourself some credit, Emily. 261 00:24:33,610 --> 00:24:36,146 You connected Pope to the Indigo School. 262 00:24:36,170 --> 00:24:38,120 Let's just say Management knows 263 00:24:38,160 --> 00:24:39,620 what team you're playing for. 264 00:24:40,410 --> 00:24:42,646 Howard Silk was on my team. 265 00:24:42,670 --> 00:24:44,496 - Yet, he was detained. - Right. 266 00:24:44,520 --> 00:24:47,436 Management has their own interests with Howard Silk. 267 00:24:47,460 --> 00:24:48,926 I want him released. 268 00:24:48,950 --> 00:24:50,396 - Excuse me? - He's just 269 00:24:50,420 --> 00:24:52,680 an Interface man from their world. 270 00:24:53,320 --> 00:24:55,286 There is no reason for him to be locked up. 271 00:24:55,310 --> 00:24:56,296 Okay. 272 00:24:56,320 --> 00:24:59,476 Now, now, when did this become some kind of a negotiation? 273 00:24:59,500 --> 00:25:00,486 I think it just did. 274 00:25:00,510 --> 00:25:02,746 Well, maybe you don't realize the terms of this conversation. 275 00:25:02,770 --> 00:25:05,886 Should I be talking to you or to them? 276 00:25:05,910 --> 00:25:08,230 Which of you has the authority right now? 277 00:25:34,250 --> 00:25:35,526 Yes? 278 00:25:35,550 --> 00:25:36,850 Mm-hmm. 279 00:25:37,840 --> 00:25:39,150 Okay. 280 00:25:53,150 --> 00:25:56,156 Management will authorize the release of Howard Silk 281 00:25:56,180 --> 00:25:59,030 conditional to you hunting down Mira. 282 00:26:00,560 --> 00:26:02,856 I'll need your verbal assent here. 283 00:26:02,880 --> 00:26:04,380 Yes, thank you. 284 00:26:04,740 --> 00:26:08,426 Wonderful. No need to sign. 285 00:26:08,450 --> 00:26:11,046 All this stays between us, of course. 286 00:26:11,070 --> 00:26:13,686 Ooh, and you're not to speak to anyone about this conversation, 287 00:26:13,710 --> 00:26:16,396 your mission, or any, uh, hidden doubts, whatever. 288 00:26:16,420 --> 00:26:17,840 You'll know your way out. 289 00:26:18,410 --> 00:26:21,430 They'll be giving you a secure line to make any reports. 290 00:26:22,810 --> 00:26:25,246 What... what about you? 291 00:26:25,270 --> 00:26:27,090 You won't be seeing me again. 292 00:27:04,940 --> 00:27:06,550 Ian, right? 293 00:27:07,430 --> 00:27:08,926 Good memory. 294 00:27:08,950 --> 00:27:11,796 I usually catch amnesia when it comes to names. 295 00:27:11,820 --> 00:27:13,630 Well, I'll take that as a compliment. 296 00:27:15,060 --> 00:27:16,676 Nomi. 297 00:27:16,700 --> 00:27:19,810 And that's not an easy one to remember. 298 00:27:22,860 --> 00:27:24,546 Not seen your face in here for a while. 299 00:27:24,570 --> 00:27:26,246 Back in London? 300 00:27:26,270 --> 00:27:27,946 No, I've been drowning here. 301 00:27:27,970 --> 00:27:30,356 Work got you pulled in two directions? 302 00:27:30,380 --> 00:27:32,176 Mm, something like that. 303 00:27:32,200 --> 00:27:34,276 Been promising myself a proper holiday. 304 00:27:34,300 --> 00:27:37,166 Mm, same. Company's been shuttling me 305 00:27:37,190 --> 00:27:39,459 between here and Zurich for the last six months. 306 00:27:44,110 --> 00:27:45,940 Time you took that holiday. 307 00:27:46,770 --> 00:27:49,000 When the work is done. 308 00:27:57,610 --> 00:27:59,460 Yes? 309 00:28:45,090 --> 00:28:47,570 11 days' hard work. 310 00:28:48,350 --> 00:28:50,056 That's pretty cold, don't you think? 311 00:28:50,080 --> 00:28:51,960 Fucking clever is what they are. 312 00:28:52,770 --> 00:28:54,336 By the time we had our lead on this guy, 313 00:28:54,360 --> 00:28:55,976 he was already dead. 314 00:28:56,000 --> 00:28:58,090 Indigo are leaving no loose ends. 315 00:28:59,490 --> 00:29:01,520 At least they spared the dog. 316 00:29:04,690 --> 00:29:05,820 Sweep the unit. 317 00:29:10,830 --> 00:29:12,710 So, I have some good news today. 318 00:29:13,730 --> 00:29:16,770 Against my advice, Management is offering the opportunity 319 00:29:16,800 --> 00:29:18,400 to send you home. 320 00:29:19,450 --> 00:29:21,280 Once the Crossing's been reopened. 321 00:29:23,020 --> 00:29:25,016 There would, of course, be terms. 322 00:29:25,040 --> 00:29:27,770 You murdered a citizen of our world in cold blood. 323 00:29:30,280 --> 00:29:32,976 - What terms? - They suspect your wife 324 00:29:33,000 --> 00:29:35,556 has valuable intelligence about this Indigo group. 325 00:29:35,580 --> 00:29:37,350 You could help the cause. 326 00:29:40,430 --> 00:29:42,650 You know, you people aren't the first 327 00:29:43,400 --> 00:29:46,160 to ask me to spy on her. 328 00:29:46,450 --> 00:29:49,440 Alexander Pope asked me the same thing. 329 00:29:50,420 --> 00:29:53,380 And my answer is the same one I gave him. 330 00:29:56,390 --> 00:29:57,650 Hmm. 331 00:30:04,260 --> 00:30:06,436 I dug this out of our old records. 332 00:30:06,460 --> 00:30:08,700 It was recorded on your side. 333 00:30:12,650 --> 00:30:14,766 I've been very clear on this. 334 00:30:14,790 --> 00:30:17,066 Emily, if we were to read your husband in, 335 00:30:17,090 --> 00:30:19,146 think about how much simpler it would make your marriage. 336 00:30:19,170 --> 00:30:20,616 I don't want "simple." 337 00:30:20,640 --> 00:30:22,376 Are you even listening? 338 00:30:22,400 --> 00:30:24,426 Your job is to keep me covered. 339 00:30:24,450 --> 00:30:26,786 If you read Howard in, I'm blown. 340 00:30:26,810 --> 00:30:29,140 Don't go fucking promoting him. 341 00:30:29,220 --> 00:30:30,526 He's unhappy. 342 00:30:30,550 --> 00:30:32,616 I'll look after my husband at home. 343 00:30:32,640 --> 00:30:34,656 You do your job, I'll do mine. 344 00:30:34,680 --> 00:30:36,260 He's not to be in Strategy. 345 00:30:36,300 --> 00:30:38,186 You hear? Not now. Not in the future. 346 00:30:38,210 --> 00:30:39,340 Not ever. 347 00:30:47,360 --> 00:30:49,090 You don't have anything to say? 348 00:30:51,930 --> 00:30:54,630 What am I expected to believe? 349 00:31:01,120 --> 00:31:03,206 Why are you doing this to me? 350 00:31:03,230 --> 00:31:05,246 I'm trying to open your eyes. 351 00:31:05,270 --> 00:31:07,760 You only see her the way you want to see her. 352 00:31:09,540 --> 00:31:11,480 When are you gonna see your wife 353 00:31:12,440 --> 00:31:14,180 for who she really is? 354 00:31:22,140 --> 00:31:23,996 I promise not to take up too much of your time, 355 00:31:24,020 --> 00:31:25,076 Frau Schmidt. 356 00:31:25,100 --> 00:31:26,680 Take all the time you need. 357 00:31:27,730 --> 00:31:30,780 It's not every day I talk to someone from the Office. 358 00:31:31,120 --> 00:31:33,666 - Do you miss it? - Well, naturally, you miss being 359 00:31:33,690 --> 00:31:35,240 at the center of progress. 360 00:31:35,910 --> 00:31:37,640 But honestly... 361 00:31:38,100 --> 00:31:40,160 I'm happy to be free of the burden. 362 00:31:50,640 --> 00:31:54,330 This is Emily Burton, Deputy Director of Strategy. 363 00:31:55,240 --> 00:31:56,516 Georg Schmidt. 364 00:31:56,540 --> 00:31:57,776 Nice to meet you. 365 00:31:57,800 --> 00:31:59,916 What are you here for? 366 00:31:59,940 --> 00:32:02,410 Maybe we should all sit down. 367 00:32:03,640 --> 00:32:07,700 I was hoping to be able to talk to you about your son. 368 00:32:12,110 --> 00:32:14,720 Our son was lost to the flu. 369 00:32:17,280 --> 00:32:19,126 I have a daughter. 370 00:32:19,150 --> 00:32:20,720 She was lucky to survive. 371 00:32:21,480 --> 00:32:23,766 She should count her blessings. 372 00:32:23,790 --> 00:32:27,290 Our son died 21 years ago to the month. 373 00:32:28,220 --> 00:32:31,410 What does his death have to do with Office business? 374 00:32:32,410 --> 00:32:35,616 We've come across some revealing intelligence. 375 00:32:35,640 --> 00:32:37,876 As I'm sure you're both aware, on rare occasions, 376 00:32:37,900 --> 00:32:40,096 there are those who are able to slip across the line 377 00:32:40,120 --> 00:32:41,740 using false visas. 378 00:32:42,990 --> 00:32:45,176 We have every reason to believe 379 00:32:45,200 --> 00:32:48,306 that your son did exactly that, 380 00:32:48,330 --> 00:32:51,106 and has been operating for years 381 00:32:51,130 --> 00:32:52,976 on their side 382 00:32:53,000 --> 00:32:56,226 under an illegal program we know as Indigo. 383 00:32:56,250 --> 00:32:58,376 You're not making any sense. 384 00:32:58,400 --> 00:33:01,980 This institution trained your son 385 00:33:02,120 --> 00:33:04,196 and dozens like him 386 00:33:04,220 --> 00:33:06,209 to imitate his other. 387 00:33:07,640 --> 00:33:09,280 That is absurd. 388 00:33:09,340 --> 00:33:11,066 Are you listening to this? 389 00:33:11,090 --> 00:33:13,310 I'm offering you the opportunity 390 00:33:13,740 --> 00:33:15,950 to be reunited with your son. 391 00:33:17,490 --> 00:33:19,210 To make up for the years lost. 392 00:33:23,210 --> 00:33:25,040 How dare you come in here... 393 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 reopen our wounds with this false hope. 394 00:33:31,090 --> 00:33:33,010 Please stop protecting these people. 395 00:33:34,590 --> 00:33:36,926 If you cooperate with my investigation, 396 00:33:36,950 --> 00:33:40,930 I will do everything in my power to reunite you with your son. 397 00:33:42,150 --> 00:33:45,620 If you don't help me, I can't help you. 398 00:33:46,830 --> 00:33:48,460 Our son is dead. 399 00:33:48,900 --> 00:33:50,860 We buried him a long time ago. 400 00:34:05,580 --> 00:34:09,270 Request to see prisoner 014. 401 00:34:10,110 --> 00:34:11,980 Last name Silk. 402 00:34:27,020 --> 00:34:28,470 Uh, you're cleared. 403 00:34:29,260 --> 00:34:30,730 Deputy Director. 404 00:35:05,620 --> 00:35:07,350 You shouldn't be here. 405 00:35:08,120 --> 00:35:09,860 I've made a new deal with Management. 406 00:35:11,480 --> 00:35:13,630 It's gonna be on different terms from now on. 407 00:35:14,890 --> 00:35:16,410 Please. 408 00:35:20,110 --> 00:35:22,066 They think my Emily 409 00:35:22,090 --> 00:35:24,246 is somehow... 410 00:35:24,270 --> 00:35:27,546 a part of... all this. 411 00:35:27,570 --> 00:35:30,340 And they want me to spy on her. 412 00:35:35,290 --> 00:35:38,506 Howard, do you, do you think it's somehow possible 413 00:35:38,530 --> 00:35:40,730 that there's more to her than we know? 414 00:35:45,360 --> 00:35:48,140 I don't know what she is. 415 00:35:50,400 --> 00:35:52,316 Did you know that... 416 00:35:52,340 --> 00:35:53,820 apparently... 417 00:35:54,560 --> 00:35:57,496 she has been the one 418 00:35:57,520 --> 00:36:00,260 stopping me from being promoted? 419 00:36:02,500 --> 00:36:04,240 All these years... 420 00:36:05,010 --> 00:36:07,246 every time I went upstairs 421 00:36:07,270 --> 00:36:09,750 and was... crushed, 422 00:36:10,490 --> 00:36:12,820 it was all because of her. 423 00:36:13,910 --> 00:36:16,040 I'm so sorry. 424 00:36:18,430 --> 00:36:21,200 I-I've just been trying to... 425 00:36:22,320 --> 00:36:24,150 understand... 426 00:36:25,240 --> 00:36:27,590 why she would do that. 427 00:36:28,420 --> 00:36:30,340 Maybe she had a reason. 428 00:36:30,790 --> 00:36:32,450 What could excuse that? 429 00:36:33,310 --> 00:36:35,010 I'm not trying to excuse it. 430 00:36:37,110 --> 00:36:39,260 I'm saying maybe there was another side. 431 00:36:39,900 --> 00:36:42,320 Why are you defending her? 432 00:36:44,500 --> 00:36:45,940 Maybe I had a reason... 433 00:36:47,140 --> 00:36:48,870 when I did the same thing. 434 00:36:53,380 --> 00:36:54,960 No, I... 435 00:36:55,580 --> 00:36:56,750 He's... 436 00:36:57,100 --> 00:36:59,340 Uh, our lives were... 437 00:37:00,150 --> 00:37:02,630 already different before then. 438 00:37:03,260 --> 00:37:04,350 No, they weren't. 439 00:37:05,940 --> 00:37:07,530 He was an Interface man. 440 00:37:08,100 --> 00:37:10,620 I was in Housekeeping, just like the two of you. 441 00:37:10,990 --> 00:37:13,800 And every time he applied to Strategy... 442 00:37:15,880 --> 00:37:17,500 ...I intervened. 443 00:37:18,020 --> 00:37:19,536 Why? 444 00:37:19,560 --> 00:37:21,030 It's obvious, Howard. 445 00:37:22,450 --> 00:37:24,360 I was protecting him. 446 00:37:24,780 --> 00:37:26,890 I was protecting our child, 447 00:37:26,920 --> 00:37:28,456 and as time went on, 448 00:37:28,480 --> 00:37:30,790 I was protecting our whole way of life. 449 00:37:33,680 --> 00:37:35,460 When was I supposed to tell him? 450 00:37:37,460 --> 00:37:39,946 When I knew that the day he found out the truth 451 00:37:39,970 --> 00:37:41,910 would be the day he'd... 452 00:37:44,610 --> 00:37:46,550 The day he would leave you? 453 00:37:49,740 --> 00:37:51,480 And he did. 454 00:37:53,850 --> 00:37:55,640 I would not have left. 455 00:37:56,400 --> 00:37:57,730 You don't know that. 456 00:37:58,250 --> 00:37:59,520 I do know that. 457 00:38:01,170 --> 00:38:04,360 I don't just quit on people I love. 458 00:38:05,280 --> 00:38:07,120 Well, maybe that's where you're different. 459 00:38:16,080 --> 00:38:19,040 Howard, the people who run that School are still out there. 460 00:38:19,450 --> 00:38:21,496 If you won't confront the truth about your wife, 461 00:38:21,520 --> 00:38:22,920 we can't stop them. 462 00:38:27,010 --> 00:38:28,720 The truth? 463 00:38:29,470 --> 00:38:31,916 What good did the truth do him 464 00:38:31,940 --> 00:38:34,060 when he found out? 465 00:38:35,770 --> 00:38:40,320 When he found out about you, he lost everything. 466 00:38:41,650 --> 00:38:42,940 His wife. 467 00:38:44,150 --> 00:38:45,576 His daughter. 468 00:38:45,600 --> 00:38:47,030 Everything. 469 00:38:50,510 --> 00:38:52,450 You were the one who said... 470 00:38:53,570 --> 00:38:55,120 "Maybe love 471 00:38:55,640 --> 00:38:58,880 is seeing someone for who they'd rather be." 472 00:39:01,680 --> 00:39:05,430 I wonder if you have the courage to see her at all. 473 00:39:16,040 --> 00:39:17,740 Don't come back here. 474 00:39:59,810 --> 00:40:01,570 Can you really get him back? 475 00:40:02,800 --> 00:40:03,970 My son. 476 00:40:07,710 --> 00:40:09,110 If I help you, 477 00:40:09,640 --> 00:40:12,120 do you really think I can see him again? 478 00:40:12,990 --> 00:40:15,186 Look, there are no guarantees. 479 00:40:15,210 --> 00:40:16,780 But if you cooperate, 480 00:40:17,260 --> 00:40:18,920 I'll do everything in my power. 481 00:40:21,330 --> 00:40:22,716 What do you want? 482 00:40:22,740 --> 00:40:23,960 Mira. 483 00:40:26,590 --> 00:40:28,170 I would need protection. 484 00:40:29,180 --> 00:40:30,356 And your wife? 485 00:40:30,380 --> 00:40:33,360 No, she cannot know until it's done. 486 00:40:36,970 --> 00:40:38,440 Okay. 487 00:40:39,090 --> 00:40:40,460 Give me the night. 488 00:40:41,650 --> 00:40:43,160 I will be in touch. 489 00:40:54,400 --> 00:40:55,770 Hey. 490 00:41:02,110 --> 00:41:03,310 I forgot these. 491 00:41:11,530 --> 00:41:13,780 Congratulations on your promotion. 492 00:41:16,470 --> 00:41:17,730 You all right? 493 00:41:20,880 --> 00:41:22,710 Eh, not particularly. 494 00:41:24,050 --> 00:41:25,150 You? 495 00:41:29,990 --> 00:41:32,360 I've really hurt you, haven't I? 496 00:41:34,970 --> 00:41:36,446 Do you remember what I said 497 00:41:36,470 --> 00:41:37,486 on the way back from the embassy? 498 00:41:37,510 --> 00:41:38,736 Yes, I know you were right. 499 00:41:38,760 --> 00:41:40,226 The temptation is too much. 500 00:41:40,250 --> 00:41:41,780 I thought I could handle it... 501 00:41:42,520 --> 00:41:43,750 meeting his other. 502 00:41:43,780 --> 00:41:44,960 I thought... 503 00:41:46,960 --> 00:41:48,959 I thought I hated him enough. 504 00:41:54,120 --> 00:41:55,970 Thanks for the keys. 505 00:41:57,390 --> 00:41:59,020 There's a mission I need your help with. 506 00:42:02,330 --> 00:42:03,816 I don't think that's a good idea. 507 00:42:03,840 --> 00:42:05,166 It comes directly from Management. 508 00:42:05,190 --> 00:42:06,426 I don't want to hear it, Em. 509 00:42:06,450 --> 00:42:07,900 It's a chance to take the fight 510 00:42:07,940 --> 00:42:08,960 directly to Indigo. 511 00:42:10,130 --> 00:42:11,540 They've given me a name. 512 00:42:12,720 --> 00:42:13,880 Mira. 513 00:42:14,370 --> 00:42:16,170 The one who killed those children. 514 00:42:17,030 --> 00:42:18,830 The one who ordered the attack. 515 00:42:19,770 --> 00:42:22,830 Ian, our best work has always been together. 516 00:42:25,250 --> 00:42:27,390 I want you to be there when we bring her down. 517 00:42:27,920 --> 00:42:29,630 She can't get away this time. 518 00:42:50,670 --> 00:42:54,000 I will meet Aldus Fray at 2:00. 519 00:43:34,630 --> 00:43:35,970 He's here. 520 00:45:00,820 --> 00:45:02,780 Stairs. 521 00:45:23,590 --> 00:45:24,760 Fifth floor. 522 00:45:28,810 --> 00:45:31,506 Fifth floor, left. 523 00:45:31,530 --> 00:45:32,606 What now? 524 00:45:32,630 --> 00:45:34,296 No one moves until we have confirmation 525 00:45:34,320 --> 00:45:35,536 that Mira's inside. 526 00:45:35,560 --> 00:45:37,560 This may be our only chance. 527 00:46:00,400 --> 00:46:01,836 That's odd. 528 00:46:01,860 --> 00:46:03,426 What's odd? 529 00:46:03,450 --> 00:46:04,990 He closed the blinds. 530 00:46:05,370 --> 00:46:07,140 When he just opened them moments ago. 531 00:46:07,630 --> 00:46:09,360 Perhaps it's a signal. 532 00:46:16,070 --> 00:46:17,780 I don't like it. 533 00:46:18,780 --> 00:46:20,506 She could be in there right now. 534 00:46:20,530 --> 00:46:22,036 We don't have confirmation. 535 00:46:22,060 --> 00:46:23,716 So let me get confirmation. 536 00:46:23,740 --> 00:46:25,426 Eli, stand by. 537 00:46:25,450 --> 00:46:27,686 Ian, I think we should go. 538 00:46:27,710 --> 00:46:29,690 It's not your call. Stand by. 539 00:46:38,440 --> 00:46:39,576 Fuck this. 540 00:46:39,600 --> 00:46:41,030 Eli, no. 541 00:46:43,770 --> 00:46:45,160 Shit. 542 00:46:55,220 --> 00:46:57,100 What the hell is going on in there? 543 00:46:58,640 --> 00:47:00,200 Eli! 544 00:47:10,950 --> 00:47:12,476 Fray's on foot. 545 00:47:12,500 --> 00:47:14,300 Cut him off at the stairwell. 546 00:47:23,030 --> 00:47:25,400 Get down! 547 00:47:28,500 --> 00:47:30,250 - Cover the exits. - Copy that. 548 00:47:39,680 --> 00:47:41,150 Aldus. 549 00:47:44,570 --> 00:47:46,570 It's not you we want, okay? 550 00:47:49,510 --> 00:47:51,340 I can protect you. 551 00:47:51,930 --> 00:47:53,780 We can help each other. 552 00:48:07,200 --> 00:48:08,940 Of course it was you. 553 00:48:11,680 --> 00:48:12,970 No! 554 00:48:31,560 --> 00:48:32,946 Is he all right? 555 00:48:32,970 --> 00:48:34,330 Medics are on their way. 556 00:48:34,360 --> 00:48:35,390 He'll be fine. 557 00:48:35,910 --> 00:48:37,190 Good. 558 00:48:41,000 --> 00:48:42,826 I'm relieving you of your duty. 559 00:48:42,850 --> 00:48:44,856 I trust this is the last you'll ever speak of this. 560 00:48:44,880 --> 00:48:46,310 Emily, Ian. 561 00:48:48,140 --> 00:48:49,836 Oh fucking hell. 562 00:48:49,860 --> 00:48:51,356 These are files from the Office. 563 00:48:51,380 --> 00:48:53,096 Ravi, see what you can salvage. 564 00:48:53,120 --> 00:48:54,580 That's how they get to people. 565 00:48:59,320 --> 00:49:01,790 Must have been years of operational data here. 566 00:49:06,110 --> 00:49:07,640 Look at this, Ian. 567 00:49:10,250 --> 00:49:11,940 This we can use. 568 00:49:13,300 --> 00:49:15,380 I'll have Ravi run the address. 569 00:49:17,780 --> 00:49:19,520 Look at that. 570 00:49:21,200 --> 00:49:24,290 It's not Mira, but it's a start. 571 00:50:38,100 --> 00:50:42,116 We haven't sent anyone to our black site in a long time. 572 00:50:42,140 --> 00:50:44,250 Its methods were considered... 573 00:50:45,450 --> 00:50:46,940 out of date. 574 00:50:47,490 --> 00:50:51,216 In your case, I have no option but to think it's necessary. 575 00:50:51,240 --> 00:50:53,130 Are you sure this is what you want? 576 00:51:00,330 --> 00:51:03,576 Prisoner 014 continues to be uncooperative. 577 00:51:03,600 --> 00:51:07,186 The methods at my disposal have proven to be ineffective. 578 00:51:07,210 --> 00:51:10,136 It is my opinion that Mr. Silk's position will not change 579 00:51:10,160 --> 00:51:12,820 under the conditions of his current confinement. 580 00:51:16,130 --> 00:51:18,096 He's ours for the time being. 581 00:51:18,120 --> 00:51:19,910 What is your recommendation? 582 00:51:21,970 --> 00:51:23,580 Send him to Echo. 583 00:51:56,480 --> 00:51:58,586 Silk is going to Echo. 584 00:51:58,610 --> 00:51:59,840 Thank you. 585 00:52:01,270 --> 00:52:02,800 Why did I do that? 586 00:52:04,760 --> 00:52:06,550 Tell them to send him there. 587 00:52:07,360 --> 00:52:08,480 For me. 588 00:52:21,390 --> 00:52:23,290 There's someone else at Echo? 589 00:52:25,290 --> 00:52:26,966 Someone you want to find? 590 00:52:26,990 --> 00:52:28,800 I don't have the case. 591 00:52:30,030 --> 00:52:31,580 Juma hid it somewhere. 592 00:52:34,670 --> 00:52:37,570 If you hear anything, you'll let me know. 593 00:52:40,240 --> 00:52:41,850 Osman? 594 00:52:44,470 --> 00:52:45,640 Okay. 595 00:52:54,850 --> 00:52:56,440 It's only us now. 596 00:52:57,100 --> 00:52:58,790 Aldus is gone. 597 00:53:15,520 --> 00:53:17,970 Ravi's with our friends in the Polizei. 598 00:53:18,620 --> 00:53:20,716 Won't be difficult constructing a narrative, 599 00:53:20,740 --> 00:53:22,366 considering Fray's mode of departure. 600 00:53:22,390 --> 00:53:23,590 Good work. 601 00:53:25,280 --> 00:53:26,850 Thanks. 602 00:53:29,070 --> 00:53:30,650 Something on your mind? 603 00:53:31,700 --> 00:53:33,856 Why did Management choose me? 604 00:53:33,880 --> 00:53:36,900 Ever stare into a camera and try to ask what it was thinking? 605 00:53:42,690 --> 00:53:46,436 He knew me. Fray. 606 00:53:46,460 --> 00:53:48,996 He-he recognized me, like we'd met before. 607 00:53:49,020 --> 00:53:50,350 But how? 608 00:53:51,540 --> 00:53:54,040 They've been doing surveillance on our side. 609 00:53:54,080 --> 00:53:55,526 Look. 610 00:53:55,550 --> 00:53:57,766 It makes sense. 611 00:53:57,790 --> 00:53:59,036 They're probably watching all of us 612 00:53:59,060 --> 00:54:00,486 after what happened at the School. 613 00:54:00,510 --> 00:54:02,450 No, Ian, look at the timestamp. 614 00:54:03,000 --> 00:54:05,146 This was taken when I was in the clinic. 615 00:54:05,170 --> 00:54:06,980 This can't be me. 616 00:54:11,890 --> 00:54:13,230 It's her. 617 00:54:14,090 --> 00:54:15,380 My other. 618 00:54:17,600 --> 00:54:18,990 She was here. 619 00:54:19,660 --> 00:54:21,080 In our world. 42953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.