All language subtitles for Counterpart S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,470 --> 00:00:20,466 Hi, Howard. 2 00:00:20,490 --> 00:00:23,956 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 3 00:00:23,980 --> 00:00:26,556 30 years ago, scientists, they opened up a crossing. 4 00:00:26,580 --> 00:00:28,886 When you go through this door, you're in another world. 5 00:00:28,910 --> 00:00:31,356 Our worlds were almost identical 6 00:00:31,380 --> 00:00:34,596 until their flu killed millions of our people. 7 00:00:34,620 --> 00:00:36,076 The office where I come from 8 00:00:36,100 --> 00:00:40,316 had a proposal to exert quiet influence on your side. 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,916 They were going to expedite the arrival of an agent called Shadow. 10 00:00:43,940 --> 00:00:46,696 You are going to be the one who changes everything. 11 00:00:46,720 --> 00:00:49,256 It was an illegal program, coded "Indigo." 12 00:00:49,280 --> 00:00:52,136 They have been cultivating sleeper cells, 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,646 trained in the art of replacing their others. 14 00:00:54,670 --> 00:00:56,116 These people, they're connected everywhere, 15 00:00:56,140 --> 00:00:57,786 every floor, our side and theirs. 16 00:00:57,810 --> 00:01:00,426 They believe the '96 epidemic was our doing, 17 00:01:00,450 --> 00:01:02,329 and this was their act of revenge. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,846 Management, with respect. 19 00:01:06,870 --> 00:01:09,676 Admit that this is the work of a rogue faction. 20 00:01:09,700 --> 00:01:13,626 If we don't, it could be the end of diplomacy between our worlds. 21 00:01:13,650 --> 00:01:15,160 Management has requested that 22 00:01:15,220 --> 00:01:17,806 infiltrators be hunted down immediately. 23 00:01:17,830 --> 00:01:21,346 A specialist will be assigned to work with Deputy Director Quayle. 24 00:01:21,370 --> 00:01:23,496 Our Emily, she's woken up. 25 00:01:23,520 --> 00:01:25,986 I wonder who's gonna take care of her in the future 26 00:01:26,010 --> 00:01:27,906 now that your other is never coming back, 27 00:01:27,930 --> 00:01:29,686 and his life belongs to you. 28 00:01:29,710 --> 00:01:32,116 Aldrich is not gonna be a problem for us anymore. 29 00:01:32,140 --> 00:01:33,626 This one was for me. 30 00:01:33,650 --> 00:01:35,046 We need to call a truce. 31 00:01:35,070 --> 00:01:36,866 Nobody finds out about your wife, 32 00:01:36,890 --> 00:01:38,790 as long as nothing happens to mine. 33 00:01:38,840 --> 00:01:41,226 She's not your wife. She's his. 34 00:01:41,250 --> 00:01:42,876 So this is where you meet. 35 00:01:42,900 --> 00:01:44,276 So it was all for this. 36 00:01:44,300 --> 00:01:46,380 Five years of marriage... preparation. 37 00:01:47,520 --> 00:01:49,420 Peter, it hasn't even begun. 38 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 Do you believe in God? 39 00:02:01,870 --> 00:02:03,160 Yes. 40 00:02:03,830 --> 00:02:04,840 Why? 41 00:02:05,830 --> 00:02:07,526 Are you asking why I believe in God? 42 00:02:07,550 --> 00:02:10,206 Because I'm fairly certain I don't have to answer that. 43 00:02:10,230 --> 00:02:13,020 No, I suppose you're right. 44 00:02:13,890 --> 00:02:18,086 So, at the FBI, you worked for the counterintelligence unit. 45 00:02:18,110 --> 00:02:20,896 - Nine years. - Four spy rings exposed. 46 00:02:20,920 --> 00:02:23,186 22 Chinese and Russian agents. 47 00:02:23,210 --> 00:02:26,100 Why do you think you're so good at catching spies? 48 00:02:27,220 --> 00:02:30,120 Because I understand what it's like to be an outsider, 49 00:02:30,690 --> 00:02:33,016 to have my nose pressed against the glass. 50 00:02:33,040 --> 00:02:35,349 I see the world the way they see the world. 51 00:02:39,740 --> 00:02:40,976 Over the last few weeks, 52 00:02:41,000 --> 00:02:43,040 you've cleared all the requisite hurdles. 53 00:02:44,120 --> 00:02:45,466 I think it's time you learn 54 00:02:45,490 --> 00:02:47,709 what all of this is really about. 55 00:02:55,820 --> 00:02:58,316 What if I told you that, for the last 30 years, 56 00:02:58,340 --> 00:03:01,216 here in Berlin, we've been guarding a crossing 57 00:03:01,240 --> 00:03:03,270 that leads into another world? 58 00:03:05,140 --> 00:03:08,176 I'd say that's an oddly specific question 59 00:03:08,200 --> 00:03:10,290 when the others have been so generic. 60 00:03:58,760 --> 00:04:00,280 There's more to show you. 61 00:04:01,780 --> 00:04:03,510 This is only the start. 62 00:04:04,970 --> 00:04:06,790 Do you want to proceed? 63 00:04:09,280 --> 00:04:11,960 What exactly is it you want me to do at this office? 64 00:04:13,550 --> 00:04:17,600 We need you to hunt a very special kind of spy. 65 00:06:11,170 --> 00:06:12,910 Herbert. 66 00:06:13,700 --> 00:06:15,829 Herbert. 67 00:06:59,310 --> 00:07:00,840 Shadow? 68 00:08:53,780 --> 00:08:55,750 Nothing. He's gone. 69 00:08:57,100 --> 00:08:58,756 Well, he certainly left in a hurry. 70 00:08:58,780 --> 00:09:00,120 Must have just missed him. 71 00:09:02,600 --> 00:09:04,166 Tear this place apart. 72 00:09:04,190 --> 00:09:05,780 Right. 73 00:09:12,050 --> 00:09:14,350 Everything is different now. 74 00:09:14,990 --> 00:09:17,206 After what happened in our hallways. 75 00:09:17,230 --> 00:09:20,820 To our coworkers. To our friends. 76 00:09:23,230 --> 00:09:24,700 It's changed us. 77 00:09:26,040 --> 00:09:29,386 We suspect everyone around us now. 78 00:09:29,410 --> 00:09:33,110 These people we are holding downstairs, 79 00:09:34,160 --> 00:09:35,560 they are not agents. 80 00:09:36,730 --> 00:09:38,506 They are diplomats, 81 00:09:38,530 --> 00:09:42,216 bureaucrats from the other side who came here legally, 82 00:09:42,240 --> 00:09:45,270 guilty of no crime whatsoever 83 00:09:46,040 --> 00:09:49,820 but being on the wrong side when you closed the Crossing. 84 00:09:50,800 --> 00:09:52,716 Anyone from their world 85 00:09:52,740 --> 00:09:55,106 is to be considered an enemy. 86 00:09:55,130 --> 00:09:58,986 Indigo has spies who could be among them. 87 00:09:59,010 --> 00:10:01,996 Management... Peter and his department... 88 00:10:02,020 --> 00:10:04,166 Have been working tirelessly to clean house. 89 00:10:04,190 --> 00:10:05,580 They caught Aldrich. 90 00:10:06,370 --> 00:10:09,286 Exposed him for what he was, Shadow, 91 00:10:09,310 --> 00:10:11,796 the mole infiltrating our Third Floor. 92 00:10:11,820 --> 00:10:15,346 They are doing everything they possibly can. 93 00:10:15,370 --> 00:10:17,460 Yes, they are. 94 00:10:18,720 --> 00:10:20,896 That's why Management has selected 95 00:10:20,920 --> 00:10:24,476 an outside specialist who will partner with Mr. Quayle 96 00:10:24,500 --> 00:10:26,520 to root out these sleepers. 97 00:10:27,930 --> 00:10:30,126 Part... Sorry, partner? 98 00:10:30,150 --> 00:10:31,186 Mr. Quayle, 99 00:10:31,210 --> 00:10:34,320 we trust you will see to it she is made comfortable. 100 00:10:36,280 --> 00:10:37,590 Yeah, of course. 101 00:11:33,970 --> 00:11:35,420 Line's here. 102 00:11:38,040 --> 00:11:39,380 Line's here. 103 00:11:42,610 --> 00:11:44,160 That way. 104 00:11:49,200 --> 00:11:50,420 Howard Silk. 105 00:12:17,250 --> 00:12:18,890 Danke schön. 106 00:12:32,590 --> 00:12:34,680 What's going on? 107 00:12:35,750 --> 00:12:37,360 Quayle's got a new neighbor. 108 00:12:43,100 --> 00:12:45,340 Excuse me. May I have your attention, please? 109 00:12:46,250 --> 00:12:47,570 Thank you. 110 00:12:48,370 --> 00:12:49,400 Hi. 111 00:12:50,440 --> 00:12:52,316 My name is Naya Temple. 112 00:12:52,340 --> 00:12:54,816 Management has assigned me to help your department 113 00:12:54,840 --> 00:12:55,986 identify the interlopers 114 00:12:56,010 --> 00:12:59,500 who just weeks ago brought terror to this office. 115 00:13:00,960 --> 00:13:03,160 I know many of you might feel unsafe. 116 00:13:04,370 --> 00:13:06,956 I don't have the words to express how sorry I am 117 00:13:06,980 --> 00:13:08,930 for the atrocities that took place here. 118 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 Your home has been compromised 119 00:13:12,850 --> 00:13:15,420 and there are more of these people hiding among us. 120 00:13:16,710 --> 00:13:18,716 You might look at your neighbors and wonder: 121 00:13:18,740 --> 00:13:20,616 Are they really your neighbors? 122 00:13:20,640 --> 00:13:24,280 Are they from our world... or theirs? 123 00:13:28,750 --> 00:13:30,860 My door is always open. 124 00:13:31,440 --> 00:13:33,716 If there's anyone acting like they're not themselves, 125 00:13:33,740 --> 00:13:36,580 anything you want to say at all, please come to me. 126 00:13:37,270 --> 00:13:38,900 We're going to find these people... 127 00:13:39,730 --> 00:13:40,860 together. 128 00:13:43,170 --> 00:13:44,520 Thank you. 129 00:13:57,380 --> 00:13:59,836 Okay, who is she? 130 00:13:59,860 --> 00:14:01,480 She's former FBI. 131 00:14:01,940 --> 00:14:04,016 Jesus, this is, this is bad, Peter. 132 00:14:04,040 --> 00:14:06,186 Oh, b-bad, that's the word I was looking for. 133 00:14:06,210 --> 00:14:07,946 She wants people to start reporting on each other. 134 00:14:07,970 --> 00:14:09,700 How long before that comes back to us? 135 00:14:30,220 --> 00:14:31,956 What does she want from you? 136 00:14:31,980 --> 00:14:33,696 She wants me to find Lambert. 137 00:14:33,720 --> 00:14:35,566 So find Lambert. 138 00:14:35,590 --> 00:14:37,526 - It's not that simple. - Trust me. 139 00:14:37,550 --> 00:14:39,526 - It'll buy us some time. - I can't. 140 00:14:39,550 --> 00:14:40,836 Why not? 141 00:14:40,860 --> 00:14:42,960 I can't. 142 00:14:45,520 --> 00:14:47,216 Because Lambert has something on your wife, 143 00:14:47,240 --> 00:14:49,266 and you're the one who's been tipping him off. 144 00:14:49,290 --> 00:14:52,386 Look, things at home are extremely complicated. 145 00:14:52,410 --> 00:14:53,586 I don't know what's more pathetic, 146 00:14:53,610 --> 00:14:55,196 the guy that doesn't know he's a dupe, 147 00:14:55,220 --> 00:14:57,746 or the guy who knows it and just fucking goes along with it. 148 00:14:57,770 --> 00:14:59,666 Hey, look, we both have our covers here. 149 00:14:59,690 --> 00:15:01,316 I need to earn her trust so I can find out 150 00:15:01,340 --> 00:15:03,290 what her people are gonna do next. 151 00:15:04,360 --> 00:15:06,380 How's your wife, by the way? 152 00:15:07,320 --> 00:15:09,506 I hear she's being discharged. 153 00:15:09,530 --> 00:15:10,666 Maybe you could jog that memory of hers, 154 00:15:10,690 --> 00:15:13,010 seeing as she probably knows what they're gonna do as well. 155 00:15:16,290 --> 00:15:17,570 Take care of this. 156 00:15:34,140 --> 00:15:35,270 Here we are. 157 00:15:51,150 --> 00:15:52,240 Welcome home. 158 00:16:00,580 --> 00:16:03,630 It's... s... 159 00:16:07,490 --> 00:16:08,730 I'm sorry. What...? 160 00:16:09,640 --> 00:16:11,060 What's the word when... 161 00:16:12,370 --> 00:16:13,980 everything's a bit off? 162 00:16:15,410 --> 00:16:16,600 Strange? 163 00:16:17,890 --> 00:16:19,046 Say it again. 164 00:16:19,070 --> 00:16:20,526 Strange. 165 00:16:20,550 --> 00:16:22,096 It's strange. 166 00:16:22,120 --> 00:16:23,750 This place. 167 00:16:24,690 --> 00:16:29,190 You know, in a dream when you're in your home... 168 00:16:31,200 --> 00:16:32,610 but it's not your home. 169 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Yeah. 170 00:16:37,670 --> 00:16:38,670 Aw. 171 00:16:45,100 --> 00:16:47,466 Can you read that for me? I can't read it. 172 00:16:47,490 --> 00:16:49,300 From your mother. 173 00:16:51,780 --> 00:16:53,686 "My dearest darling, Emily, 174 00:16:53,710 --> 00:16:55,996 I'm so sorry I can't be there with you." 175 00:16:56,020 --> 00:16:58,330 Okay, let's spare me the rest. 176 00:16:58,980 --> 00:17:01,620 Some people I am starting to remember. 177 00:17:02,030 --> 00:17:04,230 This is so odd. 178 00:17:04,810 --> 00:17:09,190 When you know a place but you don't know it. 179 00:17:17,900 --> 00:17:19,580 Is someone staying with us? 180 00:17:20,330 --> 00:17:24,180 No, uh, that's... for me. 181 00:17:25,150 --> 00:17:26,856 I didn't know how well you'd remember me, 182 00:17:26,880 --> 00:17:30,176 and, uh, I thought in there 183 00:17:30,200 --> 00:17:32,386 it might feel like you were in bed with a stranger. 184 00:17:32,410 --> 00:17:34,470 I want you to be comfortable. 185 00:17:36,410 --> 00:17:37,850 I remember you. 186 00:17:39,640 --> 00:17:40,980 You're my husband. 187 00:17:47,260 --> 00:17:48,656 To rent? 188 00:17:48,680 --> 00:17:50,876 To-to throw away that money 189 00:17:50,900 --> 00:17:53,250 when you, when you had that beautiful home. 190 00:17:53,810 --> 00:17:55,450 Things really weren't right there. 191 00:17:55,960 --> 00:17:57,186 We needed the change. 192 00:17:57,210 --> 00:17:59,196 Well, we're a walk away now. 193 00:17:59,220 --> 00:18:00,536 And that's all that matters. 194 00:18:00,560 --> 00:18:01,756 It's a fresh start, Dad. 195 00:18:01,780 --> 00:18:03,236 We talked about this. 196 00:18:03,260 --> 00:18:05,270 Children need yards. 197 00:18:05,920 --> 00:18:07,766 Well, it's a better commute for Peter, 198 00:18:07,790 --> 00:18:09,486 and we're happier here. 199 00:18:09,510 --> 00:18:11,376 I missed being in the center of things. 200 00:18:11,400 --> 00:18:13,726 Work. Work isn't everything. 201 00:18:13,750 --> 00:18:15,036 Don't think I don't see that. 202 00:18:15,060 --> 00:18:17,776 I see your face, smart-ass. 203 00:18:17,800 --> 00:18:19,776 Roland, I thought that heart was stone. 204 00:18:19,800 --> 00:18:22,996 He's been very sentimental lately. 205 00:18:23,020 --> 00:18:25,706 Before he overdoes it, I think we'd better call it a night. 206 00:18:25,730 --> 00:18:26,826 Hmm? 207 00:18:26,850 --> 00:18:28,476 Why, thank you so much for coming. 208 00:18:28,500 --> 00:18:30,480 Thank you for the fantastic dinner. 209 00:18:31,890 --> 00:18:33,226 That was a nice bottle. 210 00:18:33,250 --> 00:18:34,586 I know. 211 00:18:34,610 --> 00:18:36,840 - Bye. - Bye. Good night. 212 00:18:48,940 --> 00:18:50,980 So, you able to give him the warning? 213 00:18:52,180 --> 00:18:54,250 Lambert. 214 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 Yeah. 215 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 Thank you. 216 00:19:01,120 --> 00:19:02,730 There's a new woman in the office. 217 00:19:04,030 --> 00:19:05,480 She's gonna be a problem, I think. 218 00:19:05,980 --> 00:19:08,386 She's suspicious of how Lambert keeps getting away. 219 00:19:08,410 --> 00:19:10,270 Asking about points of compromise. 220 00:19:11,460 --> 00:19:13,710 I'm gonna need something to give to her. 221 00:19:14,330 --> 00:19:16,290 Just to buy us some time, throw her off the scent. 222 00:19:17,070 --> 00:19:19,006 I don't have anything to give you. 223 00:19:19,030 --> 00:19:20,636 No, I protected Lambert. 224 00:19:20,660 --> 00:19:22,056 - For you. - For us. 225 00:19:22,080 --> 00:19:24,720 But now I need you to do something for me. 226 00:19:26,380 --> 00:19:27,886 I haven't heard from them since the attack. 227 00:19:27,910 --> 00:19:29,490 I told you, they're laying low. 228 00:19:34,180 --> 00:19:35,896 Oh, it's-it's your night. 229 00:19:35,920 --> 00:19:37,636 You can take her in your room. 230 00:19:37,660 --> 00:19:38,930 You can have her. 231 00:19:53,710 --> 00:19:55,190 Hi. 232 00:19:55,720 --> 00:19:57,150 Hi. 233 00:19:57,900 --> 00:19:59,300 Oh. 234 00:20:01,770 --> 00:20:04,146 How is my little turnip? Huh? 235 00:20:04,170 --> 00:20:05,626 I missed you. 236 00:20:05,650 --> 00:20:07,056 I missed you today. 237 00:20:07,080 --> 00:20:08,846 Did you have a good one? 238 00:20:08,870 --> 00:20:10,890 Yeah? What'd you get up to? 239 00:20:15,960 --> 00:20:18,636 Hey. Hey. 240 00:20:18,660 --> 00:20:21,210 What's wrong? Huh? 241 00:20:22,140 --> 00:20:24,726 What's this? 242 00:20:24,750 --> 00:20:26,730 Ah. 243 00:22:16,270 --> 00:22:17,360 Edgar Brandt. 244 00:22:18,670 --> 00:22:20,670 Appears you've overstayed your visa. 245 00:22:28,110 --> 00:22:30,296 I don't fucking know where Claude Lambert is. 246 00:22:30,320 --> 00:22:31,816 I've never met the bastard. 247 00:22:31,840 --> 00:22:33,116 I'm just a courier. 248 00:22:33,140 --> 00:22:34,826 I was over here on a routine crossing, 249 00:22:34,850 --> 00:22:36,246 and the doors closed behind me. 250 00:22:36,270 --> 00:22:38,036 Yeah, but you didn't turn yourself in. 251 00:22:38,060 --> 00:22:39,636 I didn't know what the fuck was going on. 252 00:22:39,660 --> 00:22:41,406 Because for years now, you've been carrying messages 253 00:22:41,430 --> 00:22:43,690 for Indigo, haven't you? 254 00:22:45,430 --> 00:22:46,590 Pouches. 255 00:22:47,280 --> 00:22:49,786 From your side to Claude Lambert. 256 00:22:49,810 --> 00:22:52,090 Who passes them on to sleeper agents over here. 257 00:22:54,560 --> 00:22:56,390 You know about these people? 258 00:22:57,530 --> 00:22:58,710 I do. 259 00:22:59,880 --> 00:23:01,900 Then you know what they'd do if I talked. 260 00:23:02,760 --> 00:23:04,550 They go after families. 261 00:23:18,210 --> 00:23:21,010 Now, these messages y-you brought from Indigo, 262 00:23:21,780 --> 00:23:22,940 where did you bring them? 263 00:23:40,880 --> 00:23:43,130 Now, I can protect you from them, Edgar. 264 00:23:44,470 --> 00:23:47,340 But Customs is the only chance you've got now. 265 00:23:49,030 --> 00:23:52,390 It's a prison... monitored. 266 00:23:56,720 --> 00:23:58,560 It was a barn in Sacrow. 267 00:24:02,860 --> 00:24:04,586 The woman who lived there would draw the blinds 268 00:24:04,610 --> 00:24:05,726 if it wasn't safe. 269 00:24:05,750 --> 00:24:08,031 If Lambert is hiding, you think this is where he might be? 270 00:24:09,540 --> 00:24:12,270 Like I said, I haven't seen him. 271 00:24:16,020 --> 00:24:17,030 All right. 272 00:24:25,540 --> 00:24:26,720 Address, please. 273 00:25:31,590 --> 00:25:32,720 Hey. 274 00:25:34,500 --> 00:25:36,080 I got Turkish again. 275 00:25:37,260 --> 00:25:39,130 Hope that's okay. 276 00:25:42,900 --> 00:25:44,170 What's all this? 277 00:25:45,380 --> 00:25:47,380 Oh, shouldn't we take this back? 278 00:25:48,460 --> 00:25:49,760 Uh, well... 279 00:25:50,750 --> 00:25:52,100 It's overdue, yeah. 280 00:25:53,050 --> 00:25:54,686 I found it in a drawer. 281 00:25:54,710 --> 00:25:58,566 Why would I put a library book away in a drawer? 282 00:25:58,590 --> 00:26:00,126 Did-did you put it there? 283 00:26:00,150 --> 00:26:02,606 I... don't think so. 284 00:26:02,630 --> 00:26:05,660 And I don't understand 285 00:26:06,200 --> 00:26:08,680 the woman who chose this picture. 286 00:26:10,550 --> 00:26:13,420 I just... Wh... I mean... 287 00:26:14,200 --> 00:26:18,320 It's... everything in this place is just so st... 288 00:26:19,430 --> 00:26:20,866 Strange? 289 00:26:20,890 --> 00:26:23,109 Yes, I know the word. I ju... 290 00:26:27,120 --> 00:26:28,420 Are any of these things 291 00:26:29,350 --> 00:26:31,210 bringing back any memories? 292 00:26:32,510 --> 00:26:33,836 I don't know. 293 00:26:33,860 --> 00:26:35,486 Well, think. I mean, maybe... 294 00:26:35,510 --> 00:26:38,300 we need to start trying to shake things loose. 295 00:26:39,100 --> 00:26:41,320 Maybe we should just take the library book back. 296 00:26:45,280 --> 00:26:48,040 We could, uh... we could just keep it, 297 00:26:48,080 --> 00:26:50,220 maybe we could read it together. 298 00:26:51,810 --> 00:26:54,310 Why are you speaking to me like that? 299 00:26:55,110 --> 00:26:56,336 What? Like what? 300 00:26:56,360 --> 00:26:58,286 Like I'm some sort of child. I... 301 00:26:58,310 --> 00:27:01,326 I... I'm not talking like you're a child. 302 00:27:01,350 --> 00:27:02,956 No, you're speaking to me, 303 00:27:02,980 --> 00:27:05,126 and there's kind of impatience in your voice. 304 00:27:05,150 --> 00:27:06,606 No, I'm talking to you like you're a woman who's... 305 00:27:06,630 --> 00:27:08,526 a woman who needs to try to recover her memory... 306 00:27:08,550 --> 00:27:10,216 No, you... you sound like you want me to get better quicker, 307 00:27:10,240 --> 00:27:12,270 - and I'm... - Can I finish a sentence?! 308 00:27:21,150 --> 00:27:23,020 I don't want any Turkish. 309 00:27:23,850 --> 00:27:26,299 Maybe you could cook for me like you used to. 310 00:27:33,110 --> 00:27:36,076 You know what they don't tell you about being a grandpa? 311 00:27:36,100 --> 00:27:37,970 - Hmm? - It's eerie. 312 00:27:39,100 --> 00:27:41,480 I remember when you were her age. 313 00:27:41,940 --> 00:27:44,149 She makes the same face you do. 314 00:27:45,450 --> 00:27:47,256 I always see more Peter in her. 315 00:27:47,280 --> 00:27:49,560 Oh, no. She's you. 316 00:27:50,820 --> 00:27:52,466 I guess that means you'll be your mother. 317 00:27:52,490 --> 00:27:54,306 - Don't. - Oh, yeah, you'll see. 318 00:27:54,330 --> 00:27:56,356 You'll send her to all the same classes... 319 00:27:56,380 --> 00:27:58,730 Gymnastics, ballet, cotillion. 320 00:28:00,930 --> 00:28:03,490 I want her to tell me what she wants to do. 321 00:28:04,820 --> 00:28:07,800 I don't want to fill her with any expectations. 322 00:28:11,010 --> 00:28:12,396 Hey. 323 00:28:12,420 --> 00:28:13,670 Kiddo. 324 00:28:14,570 --> 00:28:16,456 What you looking at? Hey. 325 00:28:16,480 --> 00:28:17,800 Come here. 326 00:28:18,420 --> 00:28:20,920 Come here. I got you, I got you. 327 00:28:22,720 --> 00:28:25,246 I got you. I got you. 328 00:28:25,270 --> 00:28:26,996 Dad, isn't your lunch hour over? 329 00:28:27,020 --> 00:28:29,476 Aren't you too young to be watching the clock? 330 00:28:29,500 --> 00:28:32,060 Okay, okay. Mm, here's your mama. 331 00:28:36,920 --> 00:28:38,790 - See you next week. - Bye, Dad. 332 00:28:48,320 --> 00:28:49,796 Next time tell your man 333 00:28:49,820 --> 00:28:51,840 to keep his distance when I'm with family. 334 00:28:51,910 --> 00:28:53,390 Is that what we're calling him? 335 00:28:54,220 --> 00:28:56,676 I'm the one who has to listen to stories about my childhood 336 00:28:56,700 --> 00:28:58,366 from the face of a man who looks like my father. 337 00:28:58,390 --> 00:29:00,376 The least you could do is give me the space. 338 00:29:00,400 --> 00:29:02,246 Yeah, well, I don't feel sorry for you. 339 00:29:02,270 --> 00:29:04,286 It's not like you're the one squatting in hideouts 340 00:29:04,310 --> 00:29:06,626 - like some peasant. - There's a new person at the Office. 341 00:29:06,650 --> 00:29:07,976 They're turning up the heat. 342 00:29:08,000 --> 00:29:09,750 She suspects you're being tipped off. 343 00:29:10,270 --> 00:29:13,176 Yes. I hear that they just apprehended Edgar Brandt. 344 00:29:13,200 --> 00:29:14,600 How'd you hear that? 345 00:29:15,350 --> 00:29:17,240 You think you're my only source, my dear? 346 00:29:17,630 --> 00:29:19,046 I have sources. 347 00:29:19,070 --> 00:29:20,066 And more sources. 348 00:29:20,090 --> 00:29:22,676 And their sources. In fact, they call me 349 00:29:22,700 --> 00:29:24,210 a sourcier. 350 00:29:24,810 --> 00:29:26,486 The only thing Edgar Brandt knows about 351 00:29:26,510 --> 00:29:28,266 is the dead drop at Sacrow, right? 352 00:29:28,290 --> 00:29:30,056 He can't lead them to you. 353 00:29:30,080 --> 00:29:32,040 No, fortunately. 354 00:29:32,650 --> 00:29:34,650 Still, it doesn't sit well. 355 00:29:35,610 --> 00:29:37,210 Someone is talking. 356 00:29:40,720 --> 00:29:42,636 That's the last missive from home, 357 00:29:42,660 --> 00:29:44,440 just before they closed the doors. 358 00:29:45,050 --> 00:29:46,776 Everything's right on schedule. 359 00:29:46,800 --> 00:29:48,376 They want you to be the one who activates 360 00:29:48,400 --> 00:29:51,686 - the final sleeper cell. - That wasn't the plan. 361 00:29:51,710 --> 00:29:53,400 Things have changed, apparently. 362 00:29:53,930 --> 00:29:55,520 You'll get this to them, will you? 363 00:29:58,180 --> 00:29:59,610 Exciting times. 364 00:30:01,000 --> 00:30:02,230 Auf Wiedersehen. 365 00:30:12,400 --> 00:30:13,750 Howard Silk? 366 00:30:24,370 --> 00:30:25,716 Hi, Howard. 367 00:30:25,740 --> 00:30:27,800 - Please, have a seat. - Thank you. 368 00:30:33,650 --> 00:30:35,526 First of all, you know this is all routine. 369 00:30:35,550 --> 00:30:38,326 I'm just getting to know faces, names, stories. 370 00:30:38,350 --> 00:30:40,346 - Yeah, of course. - But I will say, Howard, 371 00:30:40,370 --> 00:30:43,036 you in particular, I've been looking through your file. 372 00:30:43,060 --> 00:30:45,000 Interface, 29 years. 373 00:30:45,540 --> 00:30:48,466 Than Analysis, Strategy, all in the span of a week. 374 00:30:48,490 --> 00:30:49,786 Yeah. 375 00:30:49,810 --> 00:30:52,566 Yeah. Well, th-there was cause. 376 00:30:52,590 --> 00:30:54,100 Yes, I know. Your wife. 377 00:30:54,690 --> 00:30:56,926 Peter Quayle tells me he promoted you 378 00:30:56,950 --> 00:30:58,490 because he had to enlist your help. 379 00:30:59,350 --> 00:31:02,460 Yes. S-Someone was trying to kill her. 380 00:31:03,300 --> 00:31:04,960 Well, that'll do it. 381 00:31:05,430 --> 00:31:06,636 Sorry, I don't mean to make light 382 00:31:06,660 --> 00:31:09,280 - of the situation. - It's okay. 383 00:31:11,680 --> 00:31:13,376 I was just read in myself. 384 00:31:13,400 --> 00:31:15,596 It's put my world into a different light. 385 00:31:15,620 --> 00:31:17,426 I don't think I'll ever be able 386 00:31:17,450 --> 00:31:19,300 to look at my husband the same way again. 387 00:31:20,840 --> 00:31:22,340 I know the feeling. 388 00:31:23,380 --> 00:31:25,436 I hear she's home, your wife. 389 00:31:25,460 --> 00:31:28,270 - Yeah. - And she's having trouble 390 00:31:28,300 --> 00:31:30,216 recovering certain aspects of her memory? 391 00:31:30,240 --> 00:31:32,800 Yeah. She remembers me. 392 00:31:33,970 --> 00:31:35,640 Does she remember working here? 393 00:31:36,620 --> 00:31:38,330 Uh, we haven't really... 394 00:31:39,300 --> 00:31:42,060 I mean, we-we didn't talk about her work... 395 00:31:42,750 --> 00:31:45,210 uh, before much, so... 396 00:31:45,580 --> 00:31:46,846 You're trying to give her space. 397 00:31:46,870 --> 00:31:48,020 Yeah. 398 00:31:48,880 --> 00:31:50,796 Is it hard, all these years not knowing 399 00:31:50,820 --> 00:31:52,500 who she was, and now...? 400 00:31:56,460 --> 00:31:59,750 I-I-I, I think I'm still... 401 00:32:00,570 --> 00:32:02,040 processing it. 402 00:32:04,910 --> 00:32:06,010 Hmm. 403 00:32:06,670 --> 00:32:08,836 Howard, if she remembers anything, 404 00:32:08,860 --> 00:32:10,736 you'll come to me? 405 00:32:10,760 --> 00:32:12,120 Yes, of course. 406 00:32:22,160 --> 00:32:23,430 Chair. 407 00:32:25,010 --> 00:32:26,240 Chair. 408 00:32:27,880 --> 00:32:29,150 Tree. 409 00:32:30,700 --> 00:32:32,010 Tree. 410 00:32:33,850 --> 00:32:35,160 Past. 411 00:32:36,790 --> 00:32:38,450 Well, I'd say "past," but... 412 00:32:40,020 --> 00:32:41,190 Excellent. 413 00:32:41,490 --> 00:32:43,770 Now let's try it without the voice. 414 00:33:03,250 --> 00:33:04,520 I don't know what it says. 415 00:33:04,950 --> 00:33:06,396 Don't worry. 416 00:33:06,420 --> 00:33:09,260 Think of it like we're trying to rewire your brain. 417 00:33:09,320 --> 00:33:11,576 - These things take time. - What are you writing? 418 00:33:11,600 --> 00:33:13,916 Your eyes are good. You're able 419 00:33:13,940 --> 00:33:16,510 - to focus on words. - How do I know you wrote that? 420 00:33:18,370 --> 00:33:19,806 I can call in your husband to read it... 421 00:33:19,830 --> 00:33:21,020 I don't trust him. 422 00:33:26,550 --> 00:33:27,970 I'm sorry. 423 00:33:30,630 --> 00:33:31,860 I didn't mean that. 424 00:33:33,340 --> 00:33:34,500 It's okay. 425 00:33:35,680 --> 00:33:37,610 That's normal with this kind of condition. 426 00:33:40,260 --> 00:33:42,450 Everything is strange. 427 00:33:42,940 --> 00:33:44,756 My home. My wife. 428 00:33:44,780 --> 00:33:46,836 My... sorry, what did you call him? 429 00:33:46,860 --> 00:33:48,580 - Husband. - Husband. I... 430 00:33:50,480 --> 00:33:52,400 I'm not making any progress, am I? 431 00:33:53,120 --> 00:33:56,766 Actually, Emily, I think your progress has been remarkable. 432 00:33:56,790 --> 00:33:58,456 This aphasia is normal. 433 00:33:58,480 --> 00:34:01,050 But your recall, your ability to adjust 434 00:34:01,080 --> 00:34:04,030 to routine, is something I'm very encouraged by. 435 00:34:07,580 --> 00:34:10,376 This man I've been living beside 436 00:34:10,400 --> 00:34:12,359 for 30 years, and... 437 00:34:15,300 --> 00:34:17,136 ...there's something missing. 438 00:34:17,160 --> 00:34:19,190 - I... - It'll all come back. 439 00:34:19,960 --> 00:34:22,316 If you want to speed along the process, 440 00:34:22,340 --> 00:34:24,850 there are certain things you can do to trigger memories. 441 00:34:25,700 --> 00:34:26,896 What do you mean? 442 00:34:26,920 --> 00:34:29,096 Well, first off, don't lock yourself in that flat. 443 00:34:29,120 --> 00:34:31,276 Get out. Explore your world. 444 00:34:31,300 --> 00:34:34,070 You'd be surprised how much comes back. 445 00:34:39,580 --> 00:34:42,320 I'm sorry I was so frustrated yesterday. 446 00:34:43,160 --> 00:34:44,756 Apparently it's par for the course. 447 00:34:44,780 --> 00:34:47,980 So... good luck with that. 448 00:34:50,120 --> 00:34:52,460 This is nice, isn't it? 449 00:34:53,390 --> 00:34:56,040 Just... walking. 450 00:34:57,080 --> 00:34:58,270 Yeah. 451 00:34:59,410 --> 00:35:01,390 Yeah, I miss this. 452 00:35:03,430 --> 00:35:06,700 I got a phone call from a guy who said he's my brother today. 453 00:35:07,210 --> 00:35:09,046 Oh, well, that would be good old Eric. 454 00:35:09,070 --> 00:35:10,640 What did he want? 455 00:35:11,240 --> 00:35:13,446 It was really odd. He just made these lame excuses 456 00:35:13,470 --> 00:35:16,006 for why he and my mum weren't here when I was ill. 457 00:35:16,030 --> 00:35:18,226 That sounds about right. 458 00:35:18,250 --> 00:35:20,556 "Well, you do know Mother. 459 00:35:20,580 --> 00:35:23,586 "Just last week, she asked for eggshell on her walls. 460 00:35:23,610 --> 00:35:26,206 Not paint. Actual eggshell." 461 00:35:26,230 --> 00:35:28,200 That's exactly what he sounded like. 462 00:35:43,540 --> 00:35:45,400 I think I'm gonna take a shower. 463 00:35:46,190 --> 00:35:47,320 Okay. 464 00:37:08,860 --> 00:37:10,100 Early riser. 465 00:37:10,850 --> 00:37:12,290 Kindred spirits. 466 00:37:17,010 --> 00:37:18,710 Do you remember being read in? 467 00:37:19,340 --> 00:37:20,780 Never forget it. 468 00:37:23,070 --> 00:37:25,476 All my adult life, I've knelt on that mat 469 00:37:25,500 --> 00:37:27,226 and prayed towards Mecca. 470 00:37:27,250 --> 00:37:29,226 And wherever I was, I set aside everything. 471 00:37:29,250 --> 00:37:32,000 Just me and God. 472 00:37:33,380 --> 00:37:36,916 And now I can't stop thinking that there are two worlds. 473 00:37:36,940 --> 00:37:38,700 Two Meccas. 474 00:37:40,770 --> 00:37:43,170 And y-you get used to it. 475 00:37:43,660 --> 00:37:45,156 - Do you? - Yeah. 476 00:37:45,180 --> 00:37:47,120 E-Eventually. 477 00:37:50,640 --> 00:37:54,236 So, I sent a team out to Sacrow on that Claude Lambert lead. 478 00:37:54,260 --> 00:37:55,776 - Thank you. - Wonderful. 479 00:37:55,800 --> 00:37:58,760 Okay, well, let me know when you hear back. 480 00:37:59,440 --> 00:38:00,870 Management says... 481 00:38:01,440 --> 00:38:03,720 Do you get used to that, too? 482 00:38:03,780 --> 00:38:05,790 Taking orders from a camera? 483 00:38:06,340 --> 00:38:08,656 Not yet, no. 484 00:38:08,680 --> 00:38:11,046 Well, they say that you're the one 485 00:38:11,070 --> 00:38:12,896 who exposed Aldrich as Shadow. 486 00:38:12,920 --> 00:38:14,496 Caught him at the hospital trying to murder 487 00:38:14,520 --> 00:38:15,930 our agent, Emily Silk. 488 00:38:17,280 --> 00:38:19,820 Um... yeah. 489 00:38:21,330 --> 00:38:23,250 Well, so what's your secret? 490 00:38:26,560 --> 00:38:29,226 - There's no... secret. - Mr. Quayle. 491 00:38:29,250 --> 00:38:30,736 Peter. Please. 492 00:38:30,760 --> 00:38:32,966 I'm just trying to get a lay of the land around here. 493 00:38:32,990 --> 00:38:35,326 I know spy games, but this, I mean... 494 00:38:35,350 --> 00:38:37,606 between Management, these computers... 495 00:38:37,630 --> 00:38:39,840 O-Oh, these you do get used to, sort of. 496 00:38:40,820 --> 00:38:42,386 The source who was your breakthrough on Shadow, 497 00:38:42,410 --> 00:38:44,560 was it the same source who turned you to Edgar? 498 00:38:47,600 --> 00:38:49,910 Look, I'm not asking who... I know better than that... 499 00:38:50,460 --> 00:38:51,676 But is there other intelligence 500 00:38:51,700 --> 00:38:53,850 this source might provide, or files I can read? 501 00:38:55,250 --> 00:38:57,580 Not really. No. 502 00:38:58,900 --> 00:39:02,100 Well, whatever you do have, I'd really love to see it. 503 00:39:04,540 --> 00:39:06,980 Okay. Sure, I mean, of course. Sure. 504 00:39:19,760 --> 00:39:21,616 Okay, so, I went after Lambert, like you said. 505 00:39:21,640 --> 00:39:23,316 I found a nice dead-end lead to keep her quiet, 506 00:39:23,340 --> 00:39:24,776 but now she wants to know my fucking source. 507 00:39:24,800 --> 00:39:26,386 Okay, so what do you want from me? 508 00:39:26,410 --> 00:39:27,926 - You work in Accounting. - Yeah, so? 509 00:39:27,950 --> 00:39:29,916 So you can manufacture a backlog of payments 510 00:39:29,940 --> 00:39:31,636 for a source that I've been paying for information 511 00:39:31,660 --> 00:39:33,220 on Shadow and Edgar Brandt. 512 00:39:34,160 --> 00:39:36,000 You want me to protect your wife? 513 00:39:36,380 --> 00:39:38,396 - Well, that is our deal, yeah. - Yeah, well, somebody 514 00:39:38,420 --> 00:39:40,626 was lurking outside of my home last night. 515 00:39:40,650 --> 00:39:42,506 Seems like your wife might have forgotten our little deal. 516 00:39:42,530 --> 00:39:44,406 No, I told her t-to stay away. 517 00:39:44,430 --> 00:39:46,516 Well, take control of the situation, okay? 518 00:39:46,540 --> 00:39:48,170 Then I'll handle your accounting thing. 519 00:39:49,240 --> 00:39:51,260 No, you have to help me now. 520 00:39:52,990 --> 00:39:54,270 Look, if I... 521 00:39:55,100 --> 00:39:57,926 All you need to do is just put the money in an account 522 00:39:57,950 --> 00:39:59,636 and I'll make it disappear, 523 00:39:59,660 --> 00:40:01,296 so it looks like someone spent it. 524 00:40:01,320 --> 00:40:04,050 This is the last fucking time we meet here. 525 00:41:38,920 --> 00:41:41,480 - Going out? - Dry cleaners. 526 00:42:14,910 --> 00:42:17,040 Jesus. Emily? 527 00:42:18,260 --> 00:42:19,996 Emily?! 528 00:42:20,020 --> 00:42:22,260 Are you all right? 529 00:42:24,660 --> 00:42:27,980 It's just not... who I am. 530 00:42:28,600 --> 00:42:30,920 - I mean... - What? 531 00:42:37,410 --> 00:42:41,170 Did you even like me? 532 00:42:42,600 --> 00:42:43,890 Before? 533 00:42:45,880 --> 00:42:47,580 Well, of course I did. 534 00:42:49,620 --> 00:42:51,070 But you didn't know me. 535 00:42:52,990 --> 00:42:54,586 At work. 536 00:42:54,610 --> 00:42:57,296 You-you said that you've been promoted to that department. 537 00:42:57,320 --> 00:42:59,756 - To Strategy. - Yeah. 538 00:42:59,780 --> 00:43:02,160 That was my department. 539 00:43:03,560 --> 00:43:04,916 I remember. 540 00:43:04,940 --> 00:43:07,090 And if you work there now, 541 00:43:08,670 --> 00:43:10,966 it means you know what I did for a living, 542 00:43:10,990 --> 00:43:15,290 and you know that I kept it from you. 543 00:43:16,960 --> 00:43:18,020 And yet, 544 00:43:19,160 --> 00:43:22,170 you-you haven't... mentioned it. 545 00:43:25,610 --> 00:43:29,010 The timing was never right. 546 00:43:29,560 --> 00:43:30,870 I lied to you. 547 00:43:31,830 --> 00:43:32,900 It's... 548 00:43:34,070 --> 00:43:36,076 We can deal with that when... 549 00:43:36,100 --> 00:43:38,460 when you're ready. 550 00:43:39,000 --> 00:43:40,946 I'm just getting this feeling that 551 00:43:40,970 --> 00:43:42,030 I don't... 552 00:43:43,400 --> 00:43:47,080 I don't really like who I was before. 553 00:43:56,550 --> 00:43:57,940 Maybe... 554 00:43:58,890 --> 00:44:01,230 I shouldn't even be telling you. 555 00:44:04,080 --> 00:44:05,530 Do you remember... 556 00:44:06,220 --> 00:44:07,680 our first date? 557 00:44:09,140 --> 00:44:11,070 That-that restaurant? 558 00:44:14,000 --> 00:44:15,490 Was it Chinese? 559 00:44:16,690 --> 00:44:18,950 Yes. Right. 560 00:44:21,690 --> 00:44:23,250 It was, uh... 561 00:44:24,280 --> 00:44:27,286 the only Chinese place in town back then, 562 00:44:27,310 --> 00:44:29,040 at least that I knew of... 563 00:44:30,730 --> 00:44:34,270 and I really wanted to impress you. 564 00:44:36,280 --> 00:44:37,930 But it was bad, 565 00:44:38,580 --> 00:44:41,650 and I was embarrassed. 566 00:44:43,770 --> 00:44:46,590 But you just put on a brave face 567 00:44:47,650 --> 00:44:50,376 and then you started 568 00:44:50,400 --> 00:44:52,186 just laughing at the whole thing, 569 00:44:52,210 --> 00:44:54,220 and you made me laugh, and 570 00:44:54,790 --> 00:44:58,290 we spent hours just talking. 571 00:45:01,510 --> 00:45:04,286 When you left to go to the ladies' room, 572 00:45:04,310 --> 00:45:07,890 I told the waiter, "I'm gonna marry her." 573 00:45:09,710 --> 00:45:11,370 That's who you are. 574 00:45:13,260 --> 00:45:15,600 You turn bad things good. 575 00:45:18,420 --> 00:45:20,290 I don't remember her. 576 00:45:23,530 --> 00:45:24,850 I don't know that woman. 577 00:45:26,410 --> 00:45:27,920 Well, forget about her then. 578 00:45:29,120 --> 00:45:30,560 And him. 579 00:45:31,980 --> 00:45:33,690 Let's, uh... 580 00:45:34,760 --> 00:45:36,320 Let's start all over. 581 00:45:38,550 --> 00:45:41,370 There's a new Chinese place right down the street. 582 00:45:42,900 --> 00:45:45,309 Should we try it? Maybe it's terrible. 583 00:46:27,510 --> 00:46:28,510 Thank you. 584 00:46:44,200 --> 00:46:45,200 Mr. Quayle? 585 00:46:47,820 --> 00:46:48,876 What's wrong? 586 00:46:48,900 --> 00:46:51,180 We're needed downstairs. There's been an incident. 587 00:47:08,570 --> 00:47:10,269 Oh, Christ. 588 00:47:12,050 --> 00:47:14,396 But why do you think he would do this to himself? 589 00:47:14,420 --> 00:47:17,046 He was coerced. Someone probably made him believe 590 00:47:17,070 --> 00:47:18,806 this was an easier way out. 591 00:47:18,830 --> 00:47:21,439 So, can we do something about this banging, please? 592 00:47:25,480 --> 00:47:26,890 They're scared. 593 00:47:27,330 --> 00:47:29,090 Indigo still has people inside. 594 00:47:52,250 --> 00:47:53,529 What's wrong? 595 00:47:56,870 --> 00:47:58,250 Peter, what's wrong? 596 00:48:02,180 --> 00:48:03,560 Edgar Brandt is dead. 597 00:48:08,480 --> 00:48:09,800 It was taken care of. 598 00:48:18,530 --> 00:48:21,640 How many people do you still have on the inside? 599 00:48:22,780 --> 00:48:25,070 You're safe. That's what matters. 600 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Clare. 601 00:48:38,560 --> 00:48:40,026 This is not gonna end well. 602 00:48:40,050 --> 00:48:41,546 Yes, it will. 603 00:48:41,570 --> 00:48:43,526 But you have to start believing it. 604 00:48:43,550 --> 00:48:46,390 - Believe in what? - We have a plan. 605 00:48:46,960 --> 00:48:48,440 We have our daughter. 606 00:49:10,850 --> 00:49:13,560 If this is to continue, I need some kind of truth. 607 00:49:14,450 --> 00:49:15,600 What? 608 00:49:18,770 --> 00:49:20,250 Have they been in contact? 609 00:49:22,990 --> 00:49:25,216 Since the attack, have your people been in touch 610 00:49:25,240 --> 00:49:26,600 in any way? 611 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 No. 612 00:49:34,080 --> 00:49:35,670 I've heard from no one. 613 00:50:19,490 --> 00:50:20,490 Stop! 614 00:50:26,840 --> 00:50:27,940 That... 615 00:50:28,900 --> 00:50:30,620 won't work on me anymore. 616 00:51:25,060 --> 00:51:26,700 This is Peter Quayle. 617 00:51:28,520 --> 00:51:30,340 Deputy Director of Strategy. 618 00:51:32,210 --> 00:51:33,860 Son-in-law to Roland Fancher. 619 00:51:34,960 --> 00:51:37,050 Husband to Clare Fancher. 620 00:51:39,210 --> 00:51:41,210 The operative also known as Shadow. 621 00:51:44,620 --> 00:51:45,970 I can't do it anymore. 622 00:51:48,170 --> 00:51:50,110 I've been party to this dishonesty 623 00:51:51,790 --> 00:51:53,260 for too long. 624 00:51:58,780 --> 00:52:00,840 At first, it was unwitting. 625 00:52:02,650 --> 00:52:05,450 I fell in love with the Clare from our world, 626 00:52:07,650 --> 00:52:10,020 but I married the Clare from theirs. 627 00:52:11,570 --> 00:52:12,850 But then I was knowing. 628 00:52:14,940 --> 00:52:16,520 Not only did I... 629 00:52:17,010 --> 00:52:19,280 discover the lie. 630 00:52:21,110 --> 00:52:23,010 I made moves to preserve it. 631 00:52:27,610 --> 00:52:30,910 To preserve... my marriage, 632 00:52:32,070 --> 00:52:33,670 fake as it is. 633 00:52:35,570 --> 00:52:37,176 Preserve my status, 634 00:52:37,200 --> 00:52:39,450 undeserved as it may be. 635 00:52:42,400 --> 00:52:45,020 And most importantly, to preserve my daughter. 636 00:52:49,900 --> 00:52:51,710 I should have been caught by now. 637 00:52:52,710 --> 00:52:54,370 Someone should have figured me out. 638 00:52:59,830 --> 00:53:01,070 But I'm lucky. 639 00:53:02,540 --> 00:53:04,200 Been lucky my entire life. 640 00:53:07,600 --> 00:53:09,450 But I don't want to count on that anymore. 641 00:53:11,360 --> 00:53:13,540 I have to take matters into my own hands. 642 00:53:20,070 --> 00:53:23,110 And I ask you to protect my daughter. 643 00:53:25,010 --> 00:53:27,100 She may be born of two worlds, 644 00:53:28,510 --> 00:53:30,290 but she belongs to ours. 645 00:53:32,470 --> 00:53:34,580 So this is my insurance. 646 00:53:36,460 --> 00:53:38,570 Should anything happen to me, 647 00:53:40,090 --> 00:53:42,160 I offer you this full confession. 648 00:54:03,310 --> 00:54:06,646 Hey! How was your day? 649 00:54:06,670 --> 00:54:09,850 - Fine. - I've got a visitor. 650 00:54:11,300 --> 00:54:13,186 Come to see how I'm doing. 651 00:54:13,210 --> 00:54:15,456 Oh. 652 00:54:15,480 --> 00:54:17,496 This is Clare. 653 00:54:17,520 --> 00:54:20,576 She's married to Peter Quayle from the office. 654 00:54:20,600 --> 00:54:21,936 We've never properly met. 655 00:54:21,960 --> 00:54:24,856 Emily was just telling me about her reading assignments. 656 00:54:24,880 --> 00:54:27,376 Yeah. Kids' exercises. 657 00:54:27,400 --> 00:54:28,860 Well, I should get going. 658 00:54:30,730 --> 00:54:32,370 I'll walk you to your car. 659 00:54:33,180 --> 00:54:35,526 - Thanks for tea. - Thanks you for coming. 660 00:54:35,550 --> 00:54:36,580 Hmm. 661 00:54:46,080 --> 00:54:47,850 Too bad about her memory. 662 00:54:49,280 --> 00:54:52,616 But I suppose it's good for both of us. 663 00:54:52,640 --> 00:54:54,836 If anything happens to her... 664 00:54:54,860 --> 00:54:58,940 Howard, that woman's death doesn't serve either of us. 665 00:54:59,500 --> 00:55:01,380 Not with that truce you made with my husband. 666 00:55:01,870 --> 00:55:04,390 What was it? She lives, I live. 667 00:55:05,950 --> 00:55:08,700 Look, we have more in common than you think, don't we? 668 00:55:10,510 --> 00:55:11,789 We can even be friends. 669 00:55:15,490 --> 00:55:17,470 Good night. 670 00:55:18,820 --> 00:55:20,910 So glad to finally meet you. 671 00:55:26,750 --> 00:55:29,096 This security breach won't slow us down. 672 00:55:29,120 --> 00:55:31,996 We'll be looking closer now, turning every stone. 673 00:55:32,020 --> 00:55:34,830 I've begun a detailed profile of Strategy, as well. 674 00:55:36,710 --> 00:55:39,160 Management trusts you will come to them 675 00:55:39,240 --> 00:55:40,886 the moment you have something. 676 00:55:40,910 --> 00:55:43,730 Of course. Thank you. 677 00:58:04,150 --> 00:58:05,876 Your wife has come out of her coma. 678 00:58:05,900 --> 00:58:08,390 Management is finding you very difficult to trust. 679 00:58:09,510 --> 00:58:11,216 There's a mission I need your help with. 680 00:58:11,240 --> 00:58:13,216 Mira. The one who ordered the attack. 681 00:58:13,240 --> 00:58:15,550 It's a chance to take the fight directly to Indigo. 682 00:58:15,980 --> 00:58:17,746 Your wife is valuable intelligence. 683 00:58:17,770 --> 00:58:20,946 You aren't the first to ask me to spy on her. 684 00:58:20,970 --> 00:58:22,826 Are you sure this is what you want? 685 00:58:22,850 --> 00:58:25,396 - What's going on? - This lift goes to the fourth floor. 686 00:58:25,420 --> 00:58:28,390 - Management. - They asked for you directly. 48056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.