All language subtitles for Champagne.Problems.2025.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,875 --> 00:00:19,708
Let's talk about champagne.
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,291
Champagne isn't just a drink,
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
it's a celebration.
6
00:00:35,333 --> 00:00:38,374
{\an8}
The night they invented champagne...
7
00:00:38,375 --> 00:00:40,958
{\an8}
Champagne rings in the new year
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,416
{\an8}
and makes toasts at every wedding.
9
00:00:46,458 --> 00:00:49,916
{\an8}
Champagne means it's time to party.
10
00:00:50,041 --> 00:00:54,040
{\an8}
That all we'd want to do is
Fly to the sky on champagne...
11
00:00:54,041 --> 00:00:58,291
{\an8}
Even the sound of a cork popping
is enough to get people excited.
12
00:00:59,208 --> 00:01:01,125
{\an8}
See what I mean?
13
00:01:02,458 --> 00:01:05,832
{\an8}
So, what is it about a sparkling wine
from a tiny region in France
14
00:01:05,833 --> 00:01:08,500
{\an8}
that makes it so special?
15
00:01:10,083 --> 00:01:13,457
{\an8}
Legend has it that it all began
in the 17th century
16
00:01:13,458 --> 00:01:17,333
{\an8}
with a Franciscan monk named Dom Pérignon.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,874
It was Dom Pérignon's task
to make wine for his monastery,
18
00:01:21,875 --> 00:01:24,499
but one day, he thought
he'd try something different.
19
00:01:24,500 --> 00:01:28,832
He put yeast and sugar
into his wine to ferment,
20
00:01:28,833 --> 00:01:30,915
and to Dom's amazement,
21
00:01:30,916 --> 00:01:34,332
the yeast ate the sugar
and converted into...
22
00:01:34,333 --> 00:01:35,625
Bubbles!
23
00:01:36,625 --> 00:01:40,874
The monk took one sip
of this sparkling elixir and said...
24
00:01:40,875 --> 00:01:44,083
Come quickly! I am tasting the stars!
25
00:01:51,583 --> 00:01:52,666
You see,
26
00:01:53,541 --> 00:01:56,541
champagne has always had
a bit of magic to it.
27
00:01:57,250 --> 00:02:00,499
And now TRG has a chance
to become a part of that storied tradition
28
00:02:00,500 --> 00:02:04,416
by acquiring one of the most
celebrated domains in France,
29
00:02:05,041 --> 00:02:06,333
Château Cassell.
30
00:02:07,291 --> 00:02:08,874
And with over 200 brands to our name,
31
00:02:08,875 --> 00:02:11,875
it's time we finally ventured
into the champagne market.
32
00:02:12,583 --> 00:02:14,041
And soon, who knows?
33
00:02:14,916 --> 00:02:17,125
We could all be tasting the stars.
34
00:02:29,958 --> 00:02:31,250
Very good, Sydney.
35
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
You've clearly thought
this acquisition through.
36
00:02:35,833 --> 00:02:37,332
Thank you, Marvin.
37
00:02:37,333 --> 00:02:39,332
And that's why I'm sending you to Paris
38
00:02:39,333 --> 00:02:42,958
to make your presentation directly
to Hugo Cassell.
39
00:02:44,583 --> 00:02:45,874
What?
40
00:02:45,875 --> 00:02:48,416
Uh... Marvin?
41
00:02:57,208 --> 00:03:00,082
I've handled M&A for France and the UK
for the past three years.
42
00:03:00,083 --> 00:03:02,582
Oh, and what a fine job you've done, Ryan.
43
00:03:02,583 --> 00:03:06,541
But we've been chasing Château Cassell
for years now with no luck.
44
00:03:07,541 --> 00:03:10,250
But something tells me
our luck is about to change.
45
00:03:10,833 --> 00:03:14,125
What do you say, Sydney? Think you can
get this wrapped up by Friday?
46
00:03:15,625 --> 00:03:16,833
I'll pack my bags.
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,665
{\an8}- Tasting the stars?
- Too much?
48
00:03:21,666 --> 00:03:23,165
{\an8}Not for Marvin, evidently.
49
00:03:23,166 --> 00:03:25,415
{\an8}I can't believe he's letting me
take on an acquisition.
50
00:03:25,416 --> 00:03:28,457
{\an8}I mean, usually, I do all the legwork,
then he passes it off to some moron.
51
00:03:28,458 --> 00:03:30,332
{\an8}- No offense.
- Some taken.
52
00:03:30,333 --> 00:03:33,499
{\an8}I championed Uptown Elle when
nobody thought it could be profitable.
53
00:03:33,500 --> 00:03:35,832
{\an8}Stillwater Vodka's
one of TRG's top earners.
54
00:03:35,833 --> 00:03:38,707
{\an8}Even when I'm batting a thousand,
Marvin keeps on moving the goalposts.
55
00:03:38,708 --> 00:03:41,499
{\an8}- Those sports don't go together.
- Not this time.
56
00:03:41,500 --> 00:03:44,165
{\an8}This is my chance to prove to Marvin
and everyone at TRG
57
00:03:44,166 --> 00:03:45,625
{\an8}that I'm ready to take charge.
58
00:03:46,208 --> 00:03:48,290
{\an8}Well, if I'm gonna lose out
on an acquisition,
59
00:03:48,291 --> 00:03:50,624
{\an8}I'm just glad it's to you.
60
00:03:50,625 --> 00:03:52,290
{\an8}Nice try.
61
00:03:52,291 --> 00:03:54,124
{\an8}It was a nice try, wasn't it?
62
00:03:54,125 --> 00:03:55,665
{\an8}Come on.
63
00:03:55,666 --> 00:03:58,875
{\an8}- Look, I'm just trying to help.
- Yeah, right.
64
00:04:01,375 --> 00:04:04,582
What about baking cookies
and watching
Die Hard together?
65
00:04:04,583 --> 00:04:07,165
- It's tradition.
- I'll be back by Christmas Eve.
66
00:04:07,166 --> 00:04:09,000
Okay, okay.
67
00:04:09,500 --> 00:04:11,957
So, what are you gonna do first?
68
00:04:11,958 --> 00:04:13,749
I'm going to work, Sky.
69
00:04:13,750 --> 00:04:15,957
You should start at the Eiffel Tower.
70
00:04:15,958 --> 00:04:17,332
It's a total cliché, I know,
71
00:04:17,333 --> 00:04:20,457
but when you see it in person,
it's like an out-of-body experience.
72
00:04:20,458 --> 00:04:24,750
I don't have time for sightseeing, Sky.
This is a huge opportunity for me.
73
00:04:25,666 --> 00:04:26,916
You sound like Mom.
74
00:04:29,083 --> 00:04:30,541
What's wrong with that?
75
00:04:31,458 --> 00:04:32,750
You know what I mean.
76
00:04:35,416 --> 00:04:36,750
No, I don't.
77
00:04:38,000 --> 00:04:40,249
Mom had a dream
of owning her own company one day,
78
00:04:40,250 --> 00:04:43,583
and she would have if she just had
some investors who believed in her.
79
00:04:45,833 --> 00:04:48,375
Remember how
she used to talk about Venice?
80
00:04:49,083 --> 00:04:51,416
How she would drink Bellinis at Carnival?
81
00:04:52,416 --> 00:04:53,250
Yeah.
82
00:04:54,250 --> 00:04:56,000
And then it was too late.
83
00:04:56,791 --> 00:04:59,749
And you and I pinky promised each other
84
00:04:59,750 --> 00:05:01,625
that when we grew up, we'd see the world.
85
00:05:02,333 --> 00:05:03,791
Well, I held up my end.
86
00:05:04,625 --> 00:05:06,832
I backpacked across Europe twice.
87
00:05:06,833 --> 00:05:10,374
I walked the Great Wall of China.
I hiked the pyramids of Machu Picchu.
88
00:05:10,375 --> 00:05:12,374
You have $18 in the bank.
89
00:05:12,375 --> 00:05:15,415
Hey, that's not the point.
90
00:05:15,416 --> 00:05:18,833
The point is that
you are long overdue for an adventure.
91
00:05:19,958 --> 00:05:21,415
Even if it's just for one night.
92
00:05:21,416 --> 00:05:25,457
So, promise me, sis...
93
00:05:25,458 --> 00:05:30,082
Promise me that you will take one night
off from work while you're there.
94
00:05:30,083 --> 00:05:32,708
One night to just
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,250
be Sydney again.
96
00:05:36,958 --> 00:05:39,291
Okay. I promise.
97
00:05:40,916 --> 00:05:42,333
Pinky promise.
98
00:05:44,125 --> 00:05:47,500
- Damn it.
- Pinky promise.
99
00:05:53,625 --> 00:05:54,999
You are so annoying.
100
00:05:55,000 --> 00:05:57,291
I love you too.
101
00:06:16,083 --> 00:06:18,249
Hi, Marvin. Uh, my flight was delayed,
102
00:06:18,250 --> 00:06:20,499
but I'm on my way to the hotel now.
103
00:06:20,500 --> 00:06:22,665
I made a few tweaks to my proposal.
104
00:06:22,666 --> 00:06:24,290
I prepared three separate pitches,
105
00:06:24,291 --> 00:06:26,749
depending on how much time
Cassell gives me in the room.
106
00:06:26,750 --> 00:06:29,999
Good. It seems
we're not the only game in town.
107
00:06:30,000 --> 00:06:32,165
There'll be competition
for Château Cassell
108
00:06:32,166 --> 00:06:33,374
and for Cassell's attention.
109
00:06:33,375 --> 00:06:37,332
Uh, Otto Moller from Weingut,
Brigitte Laurent from Terrebonne,
110
00:06:37,333 --> 00:06:40,915
and there's a Roberto Salazar from Ibiza.
111
00:06:40,916 --> 00:06:43,582
He's a bit of a wild card.
But don't worry. I'm on it.
112
00:06:43,583 --> 00:06:46,249
I knew I was right sending you to Paris.
113
00:06:46,250 --> 00:06:48,958
- I won't let you down.
- Oh, I know you won't.
114
00:06:52,125 --> 00:06:53,165
Bonsoir, mademoiselle.
115
00:06:53,166 --> 00:06:55,041
Hi. Sydney Price checking in.
116
00:06:56,291 --> 00:06:58,666
Staying for only two nights?
117
00:07:00,166 --> 00:07:02,290
- Yes.
- What a shame.
118
00:07:02,291 --> 00:07:04,750
Christmas in Paris
is such a wonderful time of year.
119
00:07:05,833 --> 00:07:07,957
Maybe next time you'll get to stay longer.
120
00:07:07,958 --> 00:07:09,375
Mm-hmm.
121
00:07:15,875 --> 00:07:17,083
Merci beaucoup.
122
00:07:39,375 --> 00:07:41,290
Bonsoir, mademoiselle.
123
00:07:41,291 --> 00:07:43,790
Hi. Can you tell me
if there's a bookstore nearby?
124
00:07:43,791 --> 00:07:46,583
- Of course.
- One with an English language section?
125
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
I wanna buy a gift for my sister.
126
00:07:49,458 --> 00:07:50,458
Okay.
127
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
VoilĂ .
128
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Uh, Les Étoiles?
129
00:08:00,583 --> 00:08:03,125
I think they will have
what you're searching for.
130
00:08:03,625 --> 00:08:05,874
- Do you need a map?
- Nope.
131
00:08:05,875 --> 00:08:08,415
I've got the whole route
planned right in here.
132
00:08:08,416 --> 00:08:11,582
Ah, I see you've come prepared.
133
00:08:11,583 --> 00:08:12,500
Always.
134
00:08:16,208 --> 00:08:19,208
Ho, ho, ho!
135
00:08:20,375 --> 00:08:23,540
Ho, ho, ho!
136
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Damn it.
137
00:08:26,458 --> 00:08:29,083
Ho, ho, ho!
138
00:09:24,250 --> 00:09:27,958
Yes, just a cappuccino, please.
139
00:09:45,875 --> 00:09:46,833
Excuse me.
140
00:09:49,666 --> 00:09:51,541
Uh...
141
00:09:53,125 --> 00:09:55,000
Parlez-vous anglais?
142
00:09:55,583 --> 00:09:56,707
Oui.
143
00:09:56,708 --> 00:09:58,416
I mean, yes.
144
00:09:58,958 --> 00:09:59,791
Oh.
145
00:10:01,791 --> 00:10:05,999
Uh, can you help me find the,
um, self-help section?
146
00:10:06,000 --> 00:10:07,291
Self-help?
147
00:10:07,833 --> 00:10:09,582
Self-development?
148
00:10:09,583 --> 00:10:13,874
Self-development. Um... Oh,
oui.
Um,
développement personnel.
149
00:10:13,875 --> 00:10:16,124
Yeah. Can you help me find that, please?
150
00:10:16,125 --> 00:10:17,332
Uh,
oui.
151
00:10:17,333 --> 00:10:18,750
Uh, follow me.
152
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
Excuse me.
153
00:10:28,000 --> 00:10:29,415
What does this say?
154
00:10:29,416 --> 00:10:33,375
Um, "I accept the great adventure
of being me."
155
00:10:33,916 --> 00:10:35,375
Simone de Beauvoir.
156
00:10:59,416 --> 00:11:00,583
It's so beautiful.
157
00:11:01,958 --> 00:11:03,166
Very beautiful.
158
00:11:14,666 --> 00:11:16,624
VoilĂ .
159
00:11:16,625 --> 00:11:18,790
- Oh, yes, of course. Thank you.
- Yeah.
160
00:11:18,791 --> 00:11:22,165
- You're welcome.
- Let's see what we have here. Um...
161
00:11:22,166 --> 00:11:25,124
The Ultimate Guide to Self-sabotage.
That's good.
162
00:11:25,125 --> 00:11:27,333
No.
163
00:11:28,708 --> 00:11:32,541
Get Out of Bed and Get Out of Debt.
That's kind of mean, but kind of true.
164
00:11:33,708 --> 00:11:37,207
Oh.
Growing Up at Any Age. Wow.
165
00:11:37,208 --> 00:11:38,874
That's just perfect.
166
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Wow.
167
00:11:40,875 --> 00:11:44,582
Oh, you think these are for me?
No, no, no, no, no. These aren't for me.
168
00:11:44,583 --> 00:11:46,832
- These are for my little sister.
- Okay.
169
00:11:46,833 --> 00:11:50,207
Yeah, she's been going through
a little bit of a rough patch lately.
170
00:11:50,208 --> 00:11:52,624
- Oh.
- Actually, it's a big patch.
171
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
- Hm.
- Huge, really.
172
00:11:54,666 --> 00:11:56,165
Don't get me wrong. I love my sister.
173
00:11:56,166 --> 00:11:58,665
And, you know,
if I'm actually completely honest,
174
00:11:58,666 --> 00:12:00,207
I'm probably partly to blame
175
00:12:00,208 --> 00:12:03,750
because I've been taking care of her
ever since she was really little, and...
176
00:12:05,333 --> 00:12:06,707
Wow, I'm rambling.
177
00:12:06,708 --> 00:12:07,832
Sorry.
178
00:12:07,833 --> 00:12:08,958
- No, no.
- Whew!
179
00:12:09,708 --> 00:12:11,249
Jet lag.
180
00:12:11,250 --> 00:12:13,416
But you're probably used to that
working here.
181
00:12:14,000 --> 00:12:15,165
I don't work here.
182
00:12:15,166 --> 00:12:16,250
What?
183
00:12:17,375 --> 00:12:18,291
I don't work here.
184
00:12:18,875 --> 00:12:21,957
But I saw you helping that woman
find a book downstairs.
185
00:12:21,958 --> 00:12:26,332
Yeah, um, Les Étoiles is
my favorite bookstore in Paris.
186
00:12:26,333 --> 00:12:28,874
I spend a lot of time here.
187
00:12:28,875 --> 00:12:30,207
Clearly.
188
00:12:30,208 --> 00:12:33,957
Soon, I'll open a bookstore
of my own just like it.
189
00:12:33,958 --> 00:12:36,457
Except mine will have
a wine bar in the back.
190
00:12:36,458 --> 00:12:40,040
- I'm just looking for the right location.
- A wine bookstore.
191
00:12:40,041 --> 00:12:41,833
Yep.
192
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
I'd never leave.
193
00:12:45,041 --> 00:12:45,958
Henri.
194
00:12:46,541 --> 00:12:47,582
Sydney.
195
00:12:47,583 --> 00:12:49,540
Enchanté.
196
00:12:49,541 --> 00:12:51,416
- Enchantée.
- Um...
197
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Um...
198
00:12:55,750 --> 00:12:57,040
First time in Les Étoiles?
199
00:12:57,041 --> 00:13:00,290
- It's my first time in Paris.
- No way.
200
00:13:00,291 --> 00:13:04,291
Yeah, and I only have one night
to see the sights, so I... um...
201
00:13:04,875 --> 00:13:06,291
I better get going.
202
00:13:08,166 --> 00:13:09,166
In one night?
203
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
C'est impossible.
204
00:13:12,250 --> 00:13:16,624
No, I know. That's why I've got
a whole list of things I need to see,
205
00:13:16,625 --> 00:13:19,540
along with the times allocated
for each stop.
206
00:13:19,541 --> 00:13:21,290
Next is the Eiffel Tower.
207
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Why?
208
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
Why?
209
00:13:25,291 --> 00:13:28,500
- Why?
- Because it's the Eiffel Tower.
210
00:13:29,916 --> 00:13:32,333
And I wanna see the view from the top.
211
00:13:32,833 --> 00:13:37,915
I know a better view,
and we'll have it all to ourselves.
212
00:13:37,916 --> 00:13:39,624
We?
213
00:13:39,625 --> 00:13:42,541
Well, I'd... I'd have to take you there.
214
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
You'll never find it on your own.
215
00:13:45,541 --> 00:13:48,582
Well, that is very sweet,
216
00:13:48,583 --> 00:13:53,457
but I have a reservation
at Café de Flore that I can't miss.
217
00:13:53,458 --> 00:13:55,332
Café de Flore?
218
00:13:55,333 --> 00:13:56,250
Nope.
219
00:13:56,750 --> 00:14:00,082
There is more authentic Parisian food
in the Christmas markets,
220
00:14:00,083 --> 00:14:02,250
and for just a few euros.
221
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Where are they?
222
00:14:05,625 --> 00:14:08,499
- Not far.
- Let me guess. You can take me there.
223
00:14:08,500 --> 00:14:11,291
If you insist. Yeah, why not?
224
00:14:12,291 --> 00:14:15,708
I mean, you need a guide
to show you the city
225
00:14:16,208 --> 00:14:20,165
and to keep you safe
from
des personnes bizarres.
226
00:14:20,166 --> 00:14:22,666
Des personnes bizarres?
227
00:14:23,458 --> 00:14:26,624
Is that, like, strangers
who pretend to work in bookstores
228
00:14:26,625 --> 00:14:28,999
and hit on helpless tourists?
229
00:14:29,000 --> 00:14:30,790
You think I'm flirting with you?
230
00:14:30,791 --> 00:14:32,165
Aren't you?
231
00:14:32,166 --> 00:14:33,541
Absolutely.
232
00:14:36,791 --> 00:14:39,000
It was nice to meet you, Henri.
233
00:14:39,708 --> 00:14:43,041
Good luck with your... wine bookstore.
234
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Wait.
235
00:14:54,875 --> 00:14:58,541
I know this sounds crazy.
236
00:14:59,208 --> 00:15:03,791
And I know you don't understand
a word that I'm saying.
237
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
But I just want to spend time with you.
238
00:15:08,666 --> 00:15:11,791
I want to get to know you.
239
00:15:12,375 --> 00:15:14,958
And if you accept my invitation...
240
00:15:16,291 --> 00:15:19,958
I promise to show you why this is
the most magnificent city in the world.
241
00:15:33,125 --> 00:15:35,541
Okay, let's say I do go with you.
242
00:15:37,875 --> 00:15:40,041
What exactly are you gonna show me?
243
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
Christmas in Paris.
244
00:15:48,833 --> 00:15:51,416
You can't leave Paris
without trying a crĂŞpe.
245
00:15:54,958 --> 00:15:57,124
Merci.
246
00:15:57,125 --> 00:15:58,250
For you.
247
00:15:59,625 --> 00:16:01,500
Mmm.
248
00:16:02,500 --> 00:16:05,916
- Ooh. You have to try macaron. Just one.
- No, no, no, no. This is enough.
249
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
VoilĂ .
250
00:16:10,625 --> 00:16:12,833
Mmm.
251
00:16:14,375 --> 00:16:16,874
It's tradition. Hot wine.
252
00:16:16,875 --> 00:16:18,957
Only one because I have a meeting
in the morning.
253
00:16:18,958 --> 00:16:20,000
Mm.
254
00:16:21,416 --> 00:16:22,832
So, what do you do?
255
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
Can't really talk about it.
256
00:16:26,541 --> 00:16:28,583
Why? Are you a spy or something?
257
00:16:32,166 --> 00:16:33,083
Are you?
258
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
- No.
- Ah.
259
00:16:37,541 --> 00:16:40,708
It's just that I promised my sister
I wouldn't talk about work for one night.
260
00:16:41,416 --> 00:16:43,040
And ever since we were kids,
261
00:16:43,041 --> 00:16:46,957
if we pinky promised,
we have to keep our word.
262
00:16:46,958 --> 00:16:49,208
Mais qu'est-ce que c'est, "pinky promise?"
263
00:16:50,125 --> 00:16:51,208
Oh, it's, um...
264
00:16:55,708 --> 00:16:57,208
- Now you.
- Okay.
265
00:17:01,166 --> 00:17:02,666
That's a pinky promise.
266
00:17:07,458 --> 00:17:08,540
Wow.
267
00:17:08,541 --> 00:17:10,916
You promised me a view better than that?
268
00:17:16,083 --> 00:17:19,125
Whoa, it's stunning!
269
00:17:25,916 --> 00:17:28,624
I haven't been on a Ferris wheel
since I was a little girl.
270
00:17:28,625 --> 00:17:31,458
My mother used to take me here
every Christmas.
271
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
It was our tradition.
272
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Just the two of us.
273
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
- Is she...
- Yeah.
274
00:17:39,458 --> 00:17:41,000
She died when I was six.
275
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
I'm sorry.
276
00:17:44,708 --> 00:17:46,708
My mom died when I was 15.
277
00:17:47,750 --> 00:17:50,125
It was just me and my sister after that.
278
00:17:51,750 --> 00:17:53,124
What about your father?
279
00:17:53,125 --> 00:17:57,125
He took off right after Skyler was born.
I don't remember much about him.
280
00:17:59,041 --> 00:18:00,957
What about you?
281
00:18:00,958 --> 00:18:04,249
Oof. I wish my father would take off.
282
00:18:04,250 --> 00:18:05,541
Wow.
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,708
- Hm. That bad, huh?
- Ugh.
284
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
My father is a...
285
00:18:14,166 --> 00:18:15,416
What's that?
286
00:18:16,666 --> 00:18:17,958
Um...
287
00:18:19,083 --> 00:18:20,874
A hole in the ass?
288
00:18:20,875 --> 00:18:24,540
No? What?
289
00:18:24,541 --> 00:18:27,500
No, I... I like the way you say it.
290
00:18:28,333 --> 00:18:31,041
He wants me to take over
the family business.
291
00:18:31,791 --> 00:18:34,250
But I just want to chase my own dream.
292
00:18:35,416 --> 00:18:38,291
So... we argue all the time.
293
00:18:43,958 --> 00:18:47,625
"There is a sweetness
in the laughter of the stars."
294
00:18:48,125 --> 00:18:49,416
That's beautiful.
295
00:18:49,916 --> 00:18:52,416
It's from my favorite book
when I was a boy.
296
00:18:52,916 --> 00:18:54,124
Le Petit Prince.
297
00:18:54,125 --> 00:18:55,832
Why was it your favorite?
298
00:18:55,833 --> 00:18:57,208
Long story.
299
00:19:01,416 --> 00:19:03,707
Well, looks like we have time.
300
00:19:03,708 --> 00:19:06,208
Okay.
301
00:19:06,916 --> 00:19:09,833
My mother gave me that book
when I was five.
302
00:19:11,000 --> 00:19:13,583
She would read it to me every night
before I went to bed.
303
00:19:15,666 --> 00:19:17,583
But then she got ill,
304
00:19:18,333 --> 00:19:21,790
and soon I was all alone,
just like
le petit prince.
305
00:19:21,791 --> 00:19:22,750
Mm.
306
00:19:23,791 --> 00:19:25,375
But I still had the book...
307
00:19:27,750 --> 00:19:30,458
and I could smell her perfume
on the pages.
308
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
I carried it with me wherever I went.
309
00:19:37,166 --> 00:19:40,875
So much that my father
threatened to throw it in the trash.
310
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
So I hid it from him...
311
00:19:47,666 --> 00:19:50,999
and I hid it so many times
and in so many places
312
00:19:51,000 --> 00:19:54,083
that one day I forgot where I put it.
313
00:19:59,208 --> 00:20:02,458
But whenever I look up at the stars,
I think of her.
314
00:20:05,125 --> 00:20:08,541
And if I close my eyes...
315
00:20:09,875 --> 00:20:13,083
...I can still smell her perfume.
316
00:20:17,625 --> 00:20:18,583
So...
317
00:20:19,875 --> 00:20:20,708
yeah.
318
00:20:21,958 --> 00:20:23,750
That's why it's my favorite.
319
00:20:29,250 --> 00:20:31,791
I think it just became my favorite too.
320
00:20:51,208 --> 00:20:53,915
You were only married for two years?
321
00:20:53,916 --> 00:20:55,832
I can't believe I'm telling you this.
322
00:20:55,833 --> 00:20:59,499
{\an8}This is not like me.
Must be the hot wine talking.
323
00:20:59,500 --> 00:21:02,790
{\an8}Mmm.
324
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
{\an8}What is that?
325
00:21:04,833 --> 00:21:08,291
The wine enters and the reason leaves.
326
00:21:08,791 --> 00:21:11,999
- French have great sayings.
- Yeah. Stop avoiding the question.
327
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
Okay.
328
00:21:16,000 --> 00:21:18,125
- He cheated on me.
- Ah.
329
00:21:18,791 --> 00:21:20,333
I was devastated.
330
00:21:21,666 --> 00:21:23,500
And I joke about it now.
331
00:21:24,375 --> 00:21:26,541
Seems like I'm over it, but I'm not.
332
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
Why would you pretend everything is okay?
333
00:21:31,958 --> 00:21:34,750
I guess I'm still trying to prove myself.
334
00:21:35,791 --> 00:21:37,250
To my boss
335
00:21:38,083 --> 00:21:39,541
and to my ex.
336
00:21:40,750 --> 00:21:43,375
And to my father, who I don't even know.
337
00:21:45,583 --> 00:21:49,250
I act like I'm fearless,
but on the inside, I feel like a fraud.
338
00:21:50,666 --> 00:21:52,541
Like I'm not good enough.
339
00:21:53,500 --> 00:21:54,874
You know what I mean?
340
00:21:54,875 --> 00:21:56,041
Oh,
oui.
341
00:21:57,750 --> 00:21:59,999
I'm still trying to prove myself
to my father
342
00:22:00,000 --> 00:22:02,416
that I can be successful on my own.
343
00:22:03,791 --> 00:22:05,750
He thinks I'm going to fail.
344
00:22:06,250 --> 00:22:08,208
You won't. I believe in you.
345
00:22:11,500 --> 00:22:16,124
And if you need any help
with that wine bookstore, let me know
346
00:22:16,125 --> 00:22:20,582
'cause, uh, saving small business
is kind of my thing.
347
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
Careful.
348
00:22:22,458 --> 00:22:23,957
Your pinky promise.
349
00:22:23,958 --> 00:22:25,000
Right.
350
00:22:28,250 --> 00:22:30,333
Skyler was right. I needed this.
351
00:22:32,583 --> 00:22:35,291
This is the best time I've had in forever.
352
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Me too.
353
00:22:39,000 --> 00:22:42,416
Sometimes, you can live a whole life
in just one day.
354
00:22:45,791 --> 00:22:47,583
I had a great life today.
355
00:22:50,625 --> 00:22:51,583
Me too.
356
00:23:39,541 --> 00:23:41,083
No!
357
00:24:06,291 --> 00:24:07,125
Sydney?
358
00:24:12,583 --> 00:24:13,458
Marcel.
359
00:24:14,250 --> 00:24:16,124
- Mademoiselle.
- Help.
360
00:24:16,125 --> 00:24:19,332
I'm late for my meeting, and I need a taxi
to take me to this address.
361
00:24:19,333 --> 00:24:23,165
Oh, a cab will take 30 minutes now.
There's construction on the Rue de Rivoli.
362
00:24:23,166 --> 00:24:25,041
- Everything is backed up.
- What do I do?
363
00:24:27,208 --> 00:24:28,583
You can walk this way,
364
00:24:29,166 --> 00:24:32,249
through the Trocadéro Gardens,
and that will get you there in 20 minutes.
365
00:24:32,250 --> 00:24:33,582
Isn't there a faster way?
366
00:24:33,583 --> 00:24:34,708
Oui.
367
00:24:35,541 --> 00:24:36,958
- Run.
- Ugh.
368
00:24:58,375 --> 00:24:59,708
Ugh.
369
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Okay.
370
00:25:11,958 --> 00:25:15,207
Bonjour. Sydney Price.
I'm here for my 12 o'clock.
371
00:25:15,208 --> 00:25:16,583
- You're late.
- I know.
372
00:25:17,375 --> 00:25:18,415
I am so sorry.
373
00:25:18,416 --> 00:25:19,541
Follow me.
374
00:25:28,416 --> 00:25:29,666
Good luck.
375
00:25:32,750 --> 00:25:33,833
Merci.
376
00:25:40,958 --> 00:25:42,750
Oh, thank you. Okay.
377
00:25:43,250 --> 00:25:44,249
Thank you so much.
378
00:25:44,250 --> 00:25:45,290
Merci beaucoup.
379
00:25:45,291 --> 00:25:47,207
Hello.
380
00:25:47,208 --> 00:25:48,832
Um, I'm Sydney Price.
381
00:25:48,833 --> 00:25:50,750
Hi, Sydney. I'm Roberto.
382
00:25:51,416 --> 00:25:53,000
Nice to meet you, Roberto.
383
00:25:53,791 --> 00:25:56,415
And this is Otto Moller from Weingut
384
00:25:56,416 --> 00:25:59,124
and Brigitte Laurent from Terrebonne.
385
00:25:59,125 --> 00:26:00,332
Oh. I was so impressed
386
00:26:00,333 --> 00:26:03,332
with your acquisition
of Château Drummond last year.
387
00:26:03,333 --> 00:26:07,000
- The way you turned that business around--
- Let's cut the crap, shall we?
388
00:26:07,875 --> 00:26:08,832
Okay.
389
00:26:08,833 --> 00:26:11,832
I've known Hugo Cassell for over 30 years.
390
00:26:11,833 --> 00:26:14,415
And although we may argue
on almost everything,
391
00:26:14,416 --> 00:26:15,958
there is one thing we agree on.
392
00:26:17,041 --> 00:26:18,707
Champagne should stay in France.
393
00:26:18,708 --> 00:26:21,165
Château Cassell
needs to be run more efficiently.
394
00:26:21,166 --> 00:26:23,707
- Nobody is as efficient as the Germans.
- Oh.
395
00:26:23,708 --> 00:26:27,040
Cassell will see that the answer
to his problems lies not in patriotism
396
00:26:27,041 --> 00:26:29,624
but in
genauigkeit und Präzision.
397
00:26:29,625 --> 00:26:33,249
I have no idea what you just said,
but it sounded terrifying.
398
00:26:33,250 --> 00:26:38,040
I'm so sorry. I'm a little bit confused.
Why are we all meeting together?
399
00:26:38,041 --> 00:26:40,000
Hugo thrives on competition.
400
00:26:40,833 --> 00:26:44,666
You won't just be pitching to him.
You will be pitching to us too.
401
00:26:46,125 --> 00:26:47,125
Great.
402
00:26:50,333 --> 00:26:55,041
Bonjour. Brigitte.
Gentlemen. Miss Price.
403
00:26:56,291 --> 00:26:57,166
So...
404
00:26:59,166 --> 00:27:00,707
who wants to start?
405
00:27:00,708 --> 00:27:01,750
I'll go.
406
00:27:02,500 --> 00:27:05,833
Monsieur Cassell,
let me be perfectly honest with you.
407
00:27:06,375 --> 00:27:08,582
- I've never worked a day in my life.
- Hm.
408
00:27:08,583 --> 00:27:10,540
My father is worth $30 billion
409
00:27:10,541 --> 00:27:14,332
because he invented a microchip thingy
that goes into a what-now.
410
00:27:14,333 --> 00:27:15,332
I don't get it.
411
00:27:15,333 --> 00:27:18,999
But what I do know
is that every time I throw a party,
412
00:27:19,000 --> 00:27:21,582
I break out the Château Cassell Grand Cru.
413
00:27:21,583 --> 00:27:23,624
And I throw a lot of parties.
414
00:27:23,625 --> 00:27:26,707
I came here today
because I love your champagne.
415
00:27:26,708 --> 00:27:29,707
And I'm concerned
that if somebody buys your company,
416
00:27:29,708 --> 00:27:31,375
the quality will suffer,
417
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
and so will my parties.
418
00:27:34,291 --> 00:27:38,332
You want to buy Château Cassell to...
keep the party going?
419
00:27:38,333 --> 00:27:41,957
Château Cassell
turns my troubles into bubbles.
420
00:27:41,958 --> 00:27:44,000
Sit down.
421
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Yes, sir.
422
00:27:47,041 --> 00:27:48,250
Mademoiselle Price.
423
00:27:48,750 --> 00:27:52,457
I don't see how
you could possibly top that,
424
00:27:52,458 --> 00:27:56,165
but... ...for the love of God, please try.
425
00:27:56,166 --> 00:28:00,457
Two years ago, Château Cassel
sold six million bottles of Grand Cru.
426
00:28:00,458 --> 00:28:02,540
Last year, it sold four million.
427
00:28:02,541 --> 00:28:05,540
Your production dropped dramatically,
mostly due to the poor harvest,
428
00:28:05,541 --> 00:28:07,749
but that didn't stop the demand.
429
00:28:07,750 --> 00:28:11,665
Your champagne is wonderful,
but your production arm is antiquated.
430
00:28:11,666 --> 00:28:13,625
With the backing of The Roth Group--
431
00:28:17,791 --> 00:28:18,916
Excusez-moi.
432
00:28:19,500 --> 00:28:20,458
Bonjour...
433
00:28:21,166 --> 00:28:22,583
- Sydney?
- Henri?
434
00:28:23,958 --> 00:28:26,957
- What are you doing here?
- What are you doing here?
435
00:28:26,958 --> 00:28:30,625
Henri is the vice president
of Château Cassell
436
00:28:31,208 --> 00:28:32,375
and my son.
437
00:28:34,458 --> 00:28:35,708
He's your son?
438
00:28:36,500 --> 00:28:38,166
You know each other?
439
00:28:39,208 --> 00:28:40,833
Uh...
440
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
Um... We met last night.
441
00:28:47,833 --> 00:28:49,541
We met at Les Étoiles.
442
00:28:50,125 --> 00:28:51,540
Of course you did.
443
00:28:51,541 --> 00:28:55,416
Henri spends more time in that bookstore
than he does at the office.
444
00:28:57,541 --> 00:28:59,375
The Roth Group.
445
00:29:00,250 --> 00:29:03,624
Yes, I was just about to tell
Monsieur Cassell about my company.
446
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
- I know all about Marvin Roth.
- You do?
447
00:29:06,416 --> 00:29:08,332
He raids small businesses
448
00:29:08,333 --> 00:29:12,208
and breaks them into little pieces
to sell off to the highest bidder.
449
00:29:13,000 --> 00:29:16,375
- What are you talking about?
- I'm talking about Château Laberge.
450
00:29:16,958 --> 00:29:20,165
Ryan Garner from The Roth Group
acquired its famed Bordeaux
451
00:29:20,166 --> 00:29:24,040
and then forced Pierre Laberge
out of his own company.
452
00:29:24,041 --> 00:29:25,540
I don't know anything about that.
453
00:29:25,541 --> 00:29:27,415
Then maybe you should do some research
454
00:29:27,416 --> 00:29:29,499
before you come to steal
another French vineyard.
455
00:29:29,500 --> 00:29:32,333
Henri. That's enough.
456
00:29:33,625 --> 00:29:34,833
Forgive us.
457
00:29:35,500 --> 00:29:39,500
Henri means well,
but he has his father's temper.
458
00:29:40,750 --> 00:29:44,832
It was always my hope that he would
take over Château Cassell one day.
459
00:29:44,833 --> 00:29:50,790
For centuries,
les Cassell have passed
down this domain from father to son.
460
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
But that all stops now with Henri.
461
00:29:55,916 --> 00:29:57,582
C'est la vie.
462
00:29:57,583 --> 00:30:01,499
TRG can guarantee that you'll stay on
as president even after the sale.
463
00:30:01,500 --> 00:30:03,000
Those are just words.
464
00:30:03,958 --> 00:30:05,082
I can put it in writing.
465
00:30:05,083 --> 00:30:07,208
Like you did with Château Laberge?
466
00:30:16,416 --> 00:30:20,416
I came here today to hear your proposals
for Château Cassell.
467
00:30:21,000 --> 00:30:24,833
I was prepared
to make a decision right here, but...
468
00:30:26,708 --> 00:30:27,791
that was a mistake.
469
00:30:29,500 --> 00:30:34,625
I don't want you to tell me why
you are the right buyer for my vineyard.
470
00:30:35,125 --> 00:30:37,333
I want you to show me.
471
00:30:38,750 --> 00:30:41,415
You will be my guests
at Château Cassell for the weekend.
472
00:30:41,416 --> 00:30:45,082
By Monday, I will make my decision.
473
00:30:45,083 --> 00:30:48,833
My assistant Claudine
will prepare your travel plans.
474
00:30:51,666 --> 00:30:53,458
He's the owner's son?
475
00:30:54,041 --> 00:30:56,082
I mean, what are the chances?
476
00:30:56,083 --> 00:30:57,790
In my world, excellent.
477
00:30:57,791 --> 00:31:00,832
Still, you gotta admit, there's some sort
of crazy serendipity going on.
478
00:31:00,833 --> 00:31:02,165
It's like it was fate.
479
00:31:02,166 --> 00:31:04,040
There is no fate but what we make.
480
00:31:04,041 --> 00:31:06,582
- You're quoting Terminator 2
again.
- God, I'm anxious.
481
00:31:06,583 --> 00:31:08,624
I always quote
Terminator 2
when I'm anxious.
482
00:31:08,625 --> 00:31:12,749
You're getting stronger!
You're a Kelly Clarkson song!
483
00:31:12,750 --> 00:31:13,999
Wait, what?
484
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Where are you?
485
00:31:15,708 --> 00:31:19,582
SoulCycle. Which reminds me,
can you Venmo me $500 when you get a sec?
486
00:31:19,583 --> 00:31:21,957
I'll pay you back
when my influencer money rolls in.
487
00:31:21,958 --> 00:31:23,915
Who have you ever influenced?
488
00:31:23,916 --> 00:31:26,666
I'm not even sure I'm gonna have a job
next week thanks to you.
489
00:31:27,416 --> 00:31:28,707
How is this my fault?
490
00:31:28,708 --> 00:31:31,874
You're the one who told me to take
the day off and not talk about work.
491
00:31:31,875 --> 00:31:35,124
I said take a night off.
I didn't say sleep with the owner's son.
492
00:31:35,125 --> 00:31:37,332
This is a disaster.
493
00:31:37,333 --> 00:31:39,832
Okay, so things are a bit messy.
494
00:31:39,833 --> 00:31:41,999
But don't you see how perfect this is?
495
00:31:42,000 --> 00:31:45,333
It's like the universe is forcing you
to find a balance between work and love.
496
00:31:46,250 --> 00:31:47,165
And you can do it, Syd.
497
00:31:47,166 --> 00:31:48,457
You're a...
498
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
You're a Kelly Clarkson song!
499
00:31:51,458 --> 00:31:52,374
I love you.
500
00:31:52,375 --> 00:31:53,415
I love you more.
501
00:31:53,416 --> 00:31:55,666
- Gotta go.
- Bye.
502
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
This is first class, right?
503
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
Just... can't tell the difference.
504
00:32:50,291 --> 00:32:52,665
- Yay, Sydney's here!
- Hi.
505
00:32:52,666 --> 00:32:55,000
- Let's get this party started.
- It's 9 a.m.
506
00:32:55,583 --> 00:32:57,665
- I know, right?
- Excuse...
507
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Mein Freund, have you never read
what alcohol does to the body?
508
00:33:01,500 --> 00:33:04,708
I have, and that is why I gave up reading.
509
00:33:05,208 --> 00:33:07,165
My body is a temple.
510
00:33:07,166 --> 00:33:09,583
Hm. Mine's more of a bouncy castle.
511
00:33:37,166 --> 00:33:40,790
Hello, ladies and gentlemen.
May I offer you wine, cheese, or coffee?
512
00:33:40,791 --> 00:33:41,874
Cheese!
513
00:33:41,875 --> 00:33:42,790
Oui.
514
00:33:42,791 --> 00:33:44,082
Care to join me, Sydney?
515
00:33:44,083 --> 00:33:47,165
Oh, I'm lactose intolerant.
516
00:33:47,166 --> 00:33:50,207
Lactose intolerant? In France?
517
00:33:50,208 --> 00:33:53,915
Oh, you're lucky. The only thing
I'm intolerant to is exercise.
518
00:33:53,916 --> 00:33:56,041
I'm in the fitness relocation program.
519
00:33:57,166 --> 00:34:00,249
Yeah, I look at my clothes and I go,
"I can't fit in this, I can't fit in this,
520
00:34:00,250 --> 00:34:01,375
I can't fit in this."
521
00:34:02,666 --> 00:34:04,415
You haven't touched your mimosa.
522
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
- Just take it.
- Yes!
523
00:34:53,958 --> 00:34:57,416
Hello, ladies and gentlemen.
Welcome to Château Cassell.
524
00:34:59,708 --> 00:35:02,749
The Cassell family has lived here
525
00:35:02,750 --> 00:35:08,291
ever since the château was built in 1682.
526
00:35:10,208 --> 00:35:12,250
I'll just help myself to this.
527
00:35:15,833 --> 00:35:16,833
Mmm.
528
00:35:19,166 --> 00:35:21,082
So is this like an honor system?
529
00:35:21,083 --> 00:35:23,000
Just so parched.
530
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
It's cozy in here.
531
00:35:26,041 --> 00:35:27,416
Too cozy.
532
00:35:28,375 --> 00:35:29,541
This is Bulles.
533
00:35:30,750 --> 00:35:32,999
- Hi.
- Hey, he likes you.
534
00:35:33,000 --> 00:35:34,999
Yeah. Hi, buddy.
535
00:35:35,000 --> 00:35:36,957
Philippe, where's Hugo?
536
00:35:36,958 --> 00:35:41,332
Monsieur Cassell
is running late, I'm afraid.
537
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
Important business.
538
00:35:43,250 --> 00:35:48,166
He sends his apologies
and will join you all for dinner tonight.
539
00:35:48,875 --> 00:35:52,375
Maintenant, I'll show you your rooms.
540
00:36:10,875 --> 00:36:14,832
Why are you bringing up
Château Laberge? That was years ago.
541
00:36:14,833 --> 00:36:17,582
Uh, maybe
because there's a little animosity
542
00:36:17,583 --> 00:36:19,499
with how he was treated by Ryan.
543
00:36:19,500 --> 00:36:21,540
The company was overvalued
when we acquired it.
544
00:36:21,541 --> 00:36:24,207
We did what we had to do to turn a profit.
545
00:36:24,208 --> 00:36:25,374
Marvin.
546
00:36:25,375 --> 00:36:29,082
If I worry about every company that
felt like they were screwed on a deal,
547
00:36:29,083 --> 00:36:30,957
I'd be out of business.
548
00:36:30,958 --> 00:36:33,000
Bu-- What's gotten into you, Sydney?
549
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
You haven't been the same
since you got to Paris.
550
00:36:36,791 --> 00:36:39,499
- You're a nice person, Sydney.
-
Thank you.
551
00:36:39,500 --> 00:36:41,665
That's not a compliment!
552
00:36:41,666 --> 00:36:43,249
You gotta show me you can be ruthless.
553
00:36:43,250 --> 00:36:45,665
I can. I... I can be ruthless.
554
00:36:45,666 --> 00:36:47,999
- You gotta be strong.
-
I am.
555
00:36:48,000 --> 00:36:49,875
- I'm a Kelly Clarkson song.
- What?
556
00:36:50,458 --> 00:36:51,665
I don't know. Sorry.
557
00:36:51,666 --> 00:36:54,500
You wanted this opportunity.
Don't make me regret it.
558
00:36:55,625 --> 00:36:56,833
You won't. I promise.
559
00:36:58,958 --> 00:36:59,791
Marvin?
560
00:37:05,208 --> 00:37:06,332
Pack your bag.
561
00:37:06,333 --> 00:37:07,958
Already packed.
562
00:37:11,125 --> 00:37:12,000
Hello.
563
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Anyone?
564
00:37:26,000 --> 00:37:27,708
Hello, Bubbles!
565
00:37:29,750 --> 00:37:32,290
Oh!
566
00:37:32,291 --> 00:37:33,624
Bonjour, Henri.
567
00:37:33,625 --> 00:37:34,791
Bonjour, Philippe.
568
00:37:35,708 --> 00:37:37,832
I didn't hear you pull up.
569
00:37:37,833 --> 00:37:40,040
It's because I got a new electric Peugeot.
570
00:37:40,041 --> 00:37:42,499
You should give it a spin this weekend.
571
00:37:42,500 --> 00:37:44,290
- Ah!
- It's fast.
572
00:37:44,291 --> 00:37:46,290
Ooh, I like fast.
573
00:37:46,291 --> 00:37:47,749
Yes, I know.
574
00:37:47,750 --> 00:37:49,457
Your guests have arrived.
575
00:37:49,458 --> 00:37:51,707
I was just showing them to their rooms.
576
00:37:51,708 --> 00:37:53,082
Bon.
577
00:37:53,083 --> 00:37:54,665
Where is the Grinch?
578
00:37:54,666 --> 00:37:56,041
Out in the barn.
579
00:37:56,625 --> 00:37:59,791
Still trying to turn
a lemon into lemonade.
580
00:38:01,416 --> 00:38:02,458
I'll be right back.
581
00:38:20,583 --> 00:38:22,833
Merde. Merde. Merde. Merde. Merde!
582
00:38:24,000 --> 00:38:25,415
Ready to admit defeat?
583
00:38:25,416 --> 00:38:26,875
Ha! Never!
584
00:38:28,125 --> 00:38:31,165
You'll see. It will be the pride
of the Épernay auto show.
585
00:38:31,166 --> 00:38:32,290
Oui.
586
00:38:32,291 --> 00:38:35,040
You say that every year, and it dies
before it even leaves the barn.
587
00:38:35,041 --> 00:38:36,290
Not this year.
588
00:38:36,291 --> 00:38:38,916
The Citroën will ride again.
I guarantee it!
589
00:38:40,083 --> 00:38:40,916
Bon alors...
590
00:38:41,416 --> 00:38:42,625
How was the drive?
591
00:38:43,625 --> 00:38:47,374
Easy. I entered the address,
and the car chose the best route.
592
00:38:47,375 --> 00:38:50,040
Where's the fun in that?
593
00:38:50,041 --> 00:38:52,165
- It's called progress.
- Ah?
594
00:38:52,166 --> 00:38:53,540
Maybe you've heard of it?
595
00:38:53,541 --> 00:38:54,541
Ha!
596
00:38:55,833 --> 00:38:57,374
Is everyone here?
597
00:38:57,375 --> 00:38:59,083
Yes, apparently.
598
00:39:00,208 --> 00:39:01,750
And what's this all about?
599
00:39:02,250 --> 00:39:04,040
You never host on the holidays.
600
00:39:04,041 --> 00:39:05,291
How would you know?
601
00:39:06,083 --> 00:39:08,374
You haven't been home
for three Christmases.
602
00:39:08,375 --> 00:39:10,665
You wouldn't be home now
if not for the merger.
603
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
And Sydney Price.
604
00:39:13,291 --> 00:39:14,665
What does that mean?
605
00:39:14,666 --> 00:39:16,750
Nothing, nothing.
606
00:39:17,333 --> 00:39:19,415
- I saw the way you looked at her.
- Oh?
607
00:39:19,416 --> 00:39:21,541
Passion looks good on you.
608
00:39:23,541 --> 00:39:25,582
Do you really want to end up
like Château Laberge?
609
00:39:25,583 --> 00:39:29,124
That was a young Bordeaux
on the wrong side of the Garonne.
610
00:39:29,125 --> 00:39:32,499
This is a legacy champagne
with centuries of history to its name!
611
00:39:32,500 --> 00:39:34,915
Legacy means nothing to them!
612
00:39:34,916 --> 00:39:37,041
Who are you to talk about legacy, huh,
613
00:39:37,541 --> 00:39:39,957
when you refuse to carry on mine?
614
00:39:39,958 --> 00:39:42,541
- This isn't about me!
- Well, it should be!
615
00:39:50,291 --> 00:39:51,124
Merde!
616
00:39:51,125 --> 00:39:53,458
Best day ever.
617
00:39:54,541 --> 00:39:56,540
You know, ever since I was a little boy,
618
00:39:56,541 --> 00:39:59,124
I only ever wanted
three things for Christmas.
619
00:39:59,125 --> 00:40:04,582
A monkey butler, a robot butler,
and friends like the friends in
Friends.
620
00:40:04,583 --> 00:40:06,833
I am surrounded by imbeciles.
621
00:40:07,625 --> 00:40:10,083
That is beautiful, Brigitte.
622
00:40:10,666 --> 00:40:12,416
What was Christmas like for you, Otto?
623
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
Oh, a typical German Christmas.
624
00:40:15,291 --> 00:40:17,957
We covered ourselves in ashes,
crouching in the shadows,
625
00:40:17,958 --> 00:40:21,249
eating marzipan and knackwurst
while hiding from Krampus.
626
00:40:21,250 --> 00:40:22,624
Who's Krampus?
627
00:40:22,625 --> 00:40:24,915
Oh, Krampus is a half-goat, half-demon
628
00:40:24,916 --> 00:40:27,583
who punishes evil children
at Christmastime.
629
00:40:28,166 --> 00:40:29,749
- That sounds terrifying.
- Mm.
630
00:40:29,750 --> 00:40:32,040
Not as terrifying as his wife,
Frau Perchta.
631
00:40:32,041 --> 00:40:35,665
She replaces the intestines
of rude children with garbage.
632
00:40:35,666 --> 00:40:37,583
Some call her the mother of recycling.
633
00:40:38,166 --> 00:40:42,207
Like most Germans, I learned that Krampus
wasn't real in my mid-twenties.
634
00:40:42,208 --> 00:40:46,124
It was a dark day, I can tell you.
But I still love Christmas.
635
00:40:46,125 --> 00:40:48,457
It's the one time I can sit by a dead tree
636
00:40:48,458 --> 00:40:51,541
eating candy out of my shoes
without feeling judged.
637
00:40:58,166 --> 00:40:59,958
Bonsoir.
638
00:41:06,333 --> 00:41:08,083
And so it begins.
639
00:41:12,500 --> 00:41:14,374
Good evening, everyone.
640
00:41:14,375 --> 00:41:18,499
I hope you are all settled in
and that your rooms are to your liking.
641
00:41:18,500 --> 00:41:20,333
They're beautiful, thank you.
642
00:41:22,375 --> 00:41:23,333
Brigitte.
643
00:41:24,125 --> 00:41:25,583
Chère Brigitte.
644
00:41:27,125 --> 00:41:29,957
We've known each other for what,
30 years now?
645
00:41:29,958 --> 00:41:31,540
- Thirty-two.
- Ooh.
646
00:41:31,541 --> 00:41:33,916
- Thirty-two. A lifetime.
- Mm-hmm.
647
00:41:34,625 --> 00:41:38,458
I always know when you've got
something on your mind. Please.
648
00:41:39,625 --> 00:41:42,083
We have dedicated our lives
to this business,
649
00:41:42,916 --> 00:41:44,665
unlike Americans
who can't tell the difference
650
00:41:44,666 --> 00:41:46,833
between champagne and sparkling wine.
651
00:41:47,416 --> 00:41:50,290
Hugo, my father worked
in the vineyards, just like yours.
652
00:41:50,291 --> 00:41:52,665
You agree with me that
Château Cassell must remain in France
653
00:41:52,666 --> 00:41:54,665
because that's where champagne belongs.
654
00:41:54,666 --> 00:41:57,250
In French hands like ours.
655
00:41:57,958 --> 00:42:00,125
Sorry, I missed most of that.
656
00:42:00,625 --> 00:42:02,332
My French is limited.
657
00:42:02,333 --> 00:42:04,332
Of course.
658
00:42:04,333 --> 00:42:05,916
But I do know this...
659
00:42:06,708 --> 00:42:08,749
"Who doesn't advance, goes backwards."
660
00:42:08,750 --> 00:42:11,958
Yes. Very good, Sydney. That's the spirit.
661
00:42:13,208 --> 00:42:18,082
Look, in 2017 you had a warm spring
that prompted early budburst.
662
00:42:18,083 --> 00:42:21,291
A severe frost in late April
caused 40% of the crop to die.
663
00:42:21,875 --> 00:42:25,207
You should have had reserves
from the 2015 and 2016 harvest,
664
00:42:25,208 --> 00:42:27,165
but you didn't have
the backup storage facilities
665
00:42:27,166 --> 00:42:29,500
to take advantage of those banner years.
666
00:42:30,208 --> 00:42:32,291
Terrebonne suffered the same fate.
667
00:42:32,875 --> 00:42:35,915
And it'll happen again
if you stay stuck in the ways of the past.
668
00:42:35,916 --> 00:42:38,665
The Terrebonne brand
will anchor Château Cassell
669
00:42:38,666 --> 00:42:40,915
to one of the greatest domains
in the world.
670
00:42:40,916 --> 00:42:44,624
Mr. Cassell is drowning in debt,
and you're offering him an anchor?
671
00:42:44,625 --> 00:42:45,541
Mm!
672
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
- As requested, monsieur.
- Ah.
673
00:42:51,291 --> 00:42:53,875
This is the first test of the weekend.
674
00:42:54,458 --> 00:42:57,958
We are going to see how well you know
Château Cassell Grand Cru.
675
00:42:59,125 --> 00:43:02,832
- I want you to close your eyes.
- But the label's already been masked.
676
00:43:02,833 --> 00:43:06,416
There are variations in color
in each vintage of champagne.
677
00:43:07,000 --> 00:43:08,915
I don't want you to see it with your eyes.
678
00:43:08,916 --> 00:43:13,416
I want you to see it with your nose,
your tongue, even your ears.
679
00:43:14,041 --> 00:43:15,250
Please, close your eyes.
680
00:43:24,583 --> 00:43:28,250
Before you now is a glass
of Château Cassell Grand Cru.
681
00:43:28,750 --> 00:43:31,875
Pick up your glass
and raise it to your nose.
682
00:43:34,750 --> 00:43:36,624
Breathe in.
683
00:43:36,625 --> 00:43:39,041
Tell me what you see.
684
00:43:41,000 --> 00:43:43,790
Honeydew melon, yellow apple.
685
00:43:43,791 --> 00:43:47,166
Mm. Sydney, what about you?
686
00:43:48,166 --> 00:43:51,333
Um, grapefruit and, um...
687
00:43:53,041 --> 00:43:53,874
ginger.
688
00:43:53,875 --> 00:43:55,208
Excellent.
689
00:43:55,708 --> 00:43:56,915
Otto?
690
00:43:56,916 --> 00:43:57,915
I smell nothing.
691
00:43:57,916 --> 00:44:00,624
I damaged my olfactory nerves in 2016
692
00:44:00,625 --> 00:44:03,290
playing a violent game
of
eisstockschieĂźen.
693
00:44:03,291 --> 00:44:04,583
Ah.
694
00:44:05,208 --> 00:44:06,290
Roberto?
695
00:44:06,291 --> 00:44:08,374
The Mediterranean. Saint-Tropez.
696
00:44:08,375 --> 00:44:11,000
Surprising. Tell me more.
697
00:44:11,708 --> 00:44:15,541
It was the summer of 2012,
and I was living on my father's yacht.
698
00:44:16,208 --> 00:44:19,333
I met an agoraphobic sailor named Gunther
who never left the harbor.
699
00:44:20,541 --> 00:44:22,166
We had a torrid romance.
700
00:44:23,166 --> 00:44:24,415
Although I begged him to stay,
701
00:44:24,416 --> 00:44:27,958
I knew that one day he'd have to confront
his fear of the open water.
702
00:44:28,583 --> 00:44:31,500
And that was when Gunther
set sail for Patagonia.
703
00:44:32,416 --> 00:44:34,957
There, his ship crashed
onto the rocks of Cape Horn,
704
00:44:34,958 --> 00:44:37,125
and he sank to the bottom of the ocean.
705
00:44:38,041 --> 00:44:39,707
Roberto, I'm sorry.
706
00:44:39,708 --> 00:44:41,666
Or he ghosted me.
707
00:44:42,416 --> 00:44:44,083
It's so hard to tell.
708
00:44:44,583 --> 00:44:46,625
Either way, I never saw Gunther again.
709
00:44:47,125 --> 00:44:50,707
Anyhoo, that's what
this champagne says to me. Oh.
710
00:44:50,708 --> 00:44:55,041
And it's a 1987 Château Cassell Grand Brut
Blanc de Noir Millésime Special Edition.
711
00:44:56,416 --> 00:44:58,958
Holy shit! How do you know that?
712
00:44:59,625 --> 00:45:00,790
This is what I do.
713
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
I drink champagne,
I throw parties, and I know things.
714
00:45:05,416 --> 00:45:06,291
Well done.
715
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
What is this?
716
00:45:12,000 --> 00:45:14,332
I wasn't sure what to serve
on your arrival,
717
00:45:14,333 --> 00:45:17,166
but Brigitte had a wonderful idea.
718
00:45:21,500 --> 00:45:24,540
With over a thousand varieties
in France alone,
719
00:45:24,541 --> 00:45:26,040
cheese is more than food.
720
00:45:26,041 --> 00:45:29,124
It's part of our culture, our history.
721
00:45:29,125 --> 00:45:32,707
To get to know France,
it's to get to know and love cheese.
722
00:45:32,708 --> 00:45:35,999
Everything okay, Sydney?
723
00:45:36,000 --> 00:45:37,165
Yes, of course.
724
00:45:37,166 --> 00:45:41,999
Philippe, be sure to give her
the Camembert first, then the Brie.
725
00:45:42,000 --> 00:45:45,290
A nice chunk of Roquefort
pairs so well with the Sancerre.
726
00:45:45,291 --> 00:45:48,832
Uh, followed by a wedge of Reblochon.
727
00:45:48,833 --> 00:45:50,458
Don't skip on the Munster.
728
00:45:51,083 --> 00:45:53,416
And lastly, finish with le Pont-l'Évêque.
729
00:45:55,250 --> 00:45:57,291
Vive la France!
730
00:46:39,083 --> 00:46:40,165
What do you want?
731
00:46:40,166 --> 00:46:42,165
My father asked me to check on you.
732
00:46:42,166 --> 00:46:45,625
I think he's a little worried
with how quickly you left dinner.
733
00:46:46,208 --> 00:46:48,500
I'm fine. I'm just a little...
734
00:46:52,458 --> 00:46:53,625
- Did you...
- No.
735
00:46:55,166 --> 00:46:56,165
It's okay.
736
00:46:56,166 --> 00:46:58,041
I'm lactose intolerant.
737
00:46:59,125 --> 00:47:00,083
Lactose intolerant?
738
00:47:01,416 --> 00:47:04,165
- Ugh. Cheese hates me.
- No.
739
00:47:04,166 --> 00:47:05,875
-
Oui.
- Aww.
740
00:47:06,958 --> 00:47:08,916
That is the saddest thing I ever heard.
741
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
In fact, we have a saying.
742
00:47:13,500 --> 00:47:15,375
"Sad as a meal without cheese."
743
00:47:16,333 --> 00:47:17,250
That's me.
744
00:47:17,916 --> 00:47:21,083
- One sad meal.
- Why didn't you say something?
745
00:47:22,375 --> 00:47:26,375
After all that "France is cheese" stuff?
No chance.
746
00:47:28,166 --> 00:47:30,790
And I wasn't gonna let Brigitte
think she got to me.
747
00:47:30,791 --> 00:47:32,250
She's ruthless.
748
00:47:34,458 --> 00:47:36,082
I think I just need to lay low tonight.
749
00:47:36,083 --> 00:47:38,540
I'm afraid that's impossible.
750
00:47:38,541 --> 00:47:40,375
Why? What are we gonna do now?
751
00:47:42,958 --> 00:47:46,708
O-M-G.
752
00:47:49,833 --> 00:47:51,165
- Henri?
- Come on.
753
00:47:51,166 --> 00:47:53,624
Why don't you and Sydney take the lead?
754
00:47:53,625 --> 00:47:54,957
I'm terrified of horses.
755
00:47:54,958 --> 00:47:56,999
Don't worry. It's just like a big dog.
756
00:47:57,000 --> 00:47:59,832
- I'm terrified of dogs.
- How are you with cats?
757
00:47:59,833 --> 00:48:03,040
Roberto, please have a seat.
758
00:48:03,041 --> 00:48:04,041
- You okay?
- Mm-hmm.
759
00:48:08,625 --> 00:48:09,499
Let's go to...
760
00:48:09,500 --> 00:48:11,375
...the Festival of Light!
761
00:48:28,625 --> 00:48:31,165
This is the best day ever.
762
00:48:31,166 --> 00:48:34,458
I had a feeling
that you would approve, Roberto.
763
00:48:37,208 --> 00:48:39,416
Whoa! Yeah!
764
00:48:40,541 --> 00:48:42,500
Everybody, Christmas tree selfie!
765
00:48:44,958 --> 00:48:46,750
O-M-G.
766
00:48:47,500 --> 00:48:50,707
- I have to text you this.
- Nein. Photos are a waste of storage.
767
00:48:50,708 --> 00:48:54,082
- Come on! You look adorable.
- Nein. Do not text me any photos, please.
768
00:48:54,083 --> 00:48:55,999
Okay, I won't.
769
00:48:56,000 --> 00:48:57,125
AirDropped.
770
00:48:58,708 --> 00:49:00,415
Who is that?
771
00:49:00,416 --> 00:49:02,332
Le Père Noël.
772
00:49:02,333 --> 00:49:05,540
- France's Santa Claus.
- More like Zaddy Claus.
773
00:49:05,541 --> 00:49:07,208
I'll check you guys later.
774
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
I'm gonna try to get on the naughty list.
775
00:49:10,500 --> 00:49:13,958
Brigitte, come with me.
776
00:49:21,333 --> 00:49:23,541
- I think I'll go-- Thank you.
- Oh yes. Please, of course.
777
00:49:38,666 --> 00:49:40,375
There's always next year for you.
778
00:49:40,875 --> 00:49:43,750
Yes, there's always next year, Brigitte.
779
00:49:44,541 --> 00:49:45,541
Merry Christmas.
780
00:49:47,291 --> 00:49:48,333
Merry Christmas.
781
00:50:00,541 --> 00:50:01,958
I have something for you.
782
00:50:03,458 --> 00:50:05,165
This.
783
00:50:05,166 --> 00:50:07,290
- Macarons?
- Yep.
784
00:50:07,291 --> 00:50:08,916
The best in Champagne.
785
00:50:09,583 --> 00:50:11,915
So I'm supposed to forgive you
for acting like a jerk
786
00:50:11,916 --> 00:50:13,958
in exchange for a box of macarons?
787
00:50:15,500 --> 00:50:18,707
- Okay, I'll take it back.
- No, I was just clarifying the terms.
788
00:50:18,708 --> 00:50:19,708
Oh, okay.
789
00:50:26,208 --> 00:50:27,125
I'm sorry.
790
00:50:27,916 --> 00:50:30,500
My father makes me crazy, and...
791
00:50:32,500 --> 00:50:36,541
And I guess I have a lot of guilt
over not taking over Château Cassell.
792
00:50:37,958 --> 00:50:39,250
I'm sorry too.
793
00:50:41,166 --> 00:50:44,750
When I found out you weren't
who I thought you were, I got scared.
794
00:50:45,416 --> 00:50:48,875
Me and trust aren't exactly
on speaking terms these days.
795
00:50:49,583 --> 00:50:50,916
You can trust me.
796
00:51:03,833 --> 00:51:06,250
Yeah!
797
00:51:07,083 --> 00:51:11,083
To feel it all and let it ring out...
798
00:51:12,291 --> 00:51:14,415
And so how do I get out? Is it out...
799
00:51:14,416 --> 00:51:18,374
Oh, I've been hoping
Yeah, oh, oh, oh
800
00:51:18,375 --> 00:51:21,290
And I've been dreaming
Yeah, oh, oh, oh
801
00:51:21,291 --> 00:51:24,333
I've got a feeling
Yeah, oh, oh, oh
802
00:51:24,958 --> 00:51:25,958
Right here and...
803
00:51:30,625 --> 00:51:33,375
If you feel it in your soul
804
00:51:33,875 --> 00:51:36,415
Let it out and let it glow
805
00:51:36,416 --> 00:51:40,290
Let it, let it, let it ring...
806
00:51:40,291 --> 00:51:41,540
Just text him.
807
00:51:41,541 --> 00:51:44,707
No, it's, like, the busiest time
of the year for him, isn't it?
808
00:51:44,708 --> 00:51:46,416
- So what?
- I shouldn't text him.
809
00:51:47,750 --> 00:51:49,582
I'll just play hard to get.
810
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
- Hm.
- I'm exhausted.
811
00:51:52,291 --> 00:51:53,625
Good night to you all.
812
00:51:54,458 --> 00:51:56,832
You should all get a good night's sleep.
813
00:51:56,833 --> 00:51:58,458
Tomorrow is a big day.
814
00:51:59,208 --> 00:52:01,541
- Good night, Brigitte.
- Good night.
815
00:52:03,250 --> 00:52:06,833
Well, you heard him.
We should all get some sleep.
816
00:52:07,541 --> 00:52:10,624
And you can't get some sleep
without a nightcap.
817
00:52:10,625 --> 00:52:13,457
- Why not?
- How are you still standing?
818
00:52:13,458 --> 00:52:14,665
Right?
819
00:52:14,666 --> 00:52:16,915
Part of me says I shouldn't drink so much,
820
00:52:16,916 --> 00:52:20,332
then the other part of me says,
"Don't listen to him. He's drunk."
821
00:52:20,333 --> 00:52:22,875
- Come on, Otto.
- Oh, yeah, okay.
822
00:52:23,375 --> 00:52:27,082
- Thank you for peer-pressuring me.
- Oh, no problem. It's what I do.
823
00:52:27,083 --> 00:52:29,915
Am I enabling you
by just standing here and watching you?
824
00:52:29,916 --> 00:52:32,375
Um... Would you like to join them?
825
00:52:34,458 --> 00:52:37,332
I'd love to, but I think
I should prepare for tomorrow.
826
00:52:37,333 --> 00:52:38,333
Yeah.
827
00:52:39,458 --> 00:52:42,041
Yeah, you're right. It will be a long day.
828
00:52:43,291 --> 00:52:44,333
Good night.
829
00:52:46,958 --> 00:52:48,166
Good night, Sydney.
830
00:53:31,500 --> 00:53:32,416
Come in.
831
00:53:36,666 --> 00:53:37,875
Hi, Sydney.
832
00:53:38,583 --> 00:53:40,999
- I can't sleep.
- Oof, tell me about it.
833
00:53:41,000 --> 00:53:43,875
Turns out Père Noël has an OnlyFans page.
834
00:53:51,625 --> 00:53:53,125
Okay, what's on your mind?
835
00:53:54,333 --> 00:53:55,208
Henri.
836
00:53:56,875 --> 00:54:01,083
Honey, you fell in love in Paris,
the most romantic city in the world.
837
00:54:01,583 --> 00:54:04,999
And then a cruel twist of fate
turned you into star-crossed lovers.
838
00:54:05,000 --> 00:54:07,083
It's
Moulin Rouge
without the tuberculosis.
839
00:54:08,875 --> 00:54:11,250
You'd be crazy
not to be feeling crazy right now.
840
00:54:12,416 --> 00:54:13,416
Thanks.
841
00:54:15,708 --> 00:54:17,458
I wanna be more like you.
842
00:54:18,791 --> 00:54:20,666
I wanna be fearless in love.
843
00:54:21,166 --> 00:54:23,375
- You think I'm fearless?
- Mm-hmm.
844
00:54:24,041 --> 00:54:25,624
I stumble all the time.
845
00:54:25,625 --> 00:54:26,958
You do?
846
00:54:28,250 --> 00:54:30,375
I've just learned to make it
part of the dance.
847
00:54:32,833 --> 00:54:35,458
You know, love is like a test
that you didn't study for.
848
00:54:36,291 --> 00:54:39,333
All you can do is wing it
and hope for the best.
849
00:54:40,291 --> 00:54:41,708
Hope you get graded on a curve.
850
00:54:46,458 --> 00:54:48,040
- Let me see it.
- Yeah?
851
00:54:48,041 --> 00:54:49,040
- Yeah.
- You sure?
852
00:54:49,041 --> 00:54:50,083
- Uh-huh.
- Okay.
853
00:54:52,208 --> 00:54:54,374
- Oh.
- Uh-huh.
854
00:54:54,375 --> 00:54:56,165
- Gosh.
- Yeah.
855
00:54:56,166 --> 00:54:57,874
Wow. Oh.
856
00:54:57,875 --> 00:54:59,375
Is this a real person?
857
00:55:06,541 --> 00:55:08,041
Hey, hey, hey, hey.
858
00:55:08,541 --> 00:55:11,000
What's going on? Hmm?
859
00:55:12,083 --> 00:55:16,000
What's going on? Hey, buddy. Hi.
860
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
Hi.
861
00:55:18,666 --> 00:55:19,500
Hi.
862
00:55:20,500 --> 00:55:21,582
I was just--
863
00:55:21,583 --> 00:55:22,957
- Yeah, me too.
- Okay.
864
00:55:22,958 --> 00:55:25,041
Shh!
865
00:55:34,166 --> 00:55:35,916
- Okay. Yeah.
- Okay.
866
00:55:45,000 --> 00:55:45,958
Merde!
867
00:55:46,541 --> 00:55:47,708
Hi! Hi, hi!
868
00:55:55,875 --> 00:55:59,624
Good morning, Champagne!
869
00:55:59,625 --> 00:56:02,040
Time to get up!
870
00:56:02,041 --> 00:56:05,665
We have a full day ahead of us!
871
00:56:05,666 --> 00:56:08,082
Come on, everybody, wake up!
872
00:56:08,083 --> 00:56:09,540
Come on, Roberto!
873
00:56:09,541 --> 00:56:11,915
- Is this work?
- Yes, Roberto, this is work.
874
00:56:11,916 --> 00:56:15,290
Ah, Sydney! Otto!
875
00:56:15,291 --> 00:56:16,749
- Ow!
- Quite ready.
876
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
How are you ready?
877
00:56:18,000 --> 00:56:20,708
You know how they say...
878
00:56:21,291 --> 00:56:24,083
- Sorry?
- The early bird catches a worm.
879
00:56:25,083 --> 00:56:27,250
And I've got worms for days.
880
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
Yeah, sorry about that.
881
00:56:32,291 --> 00:56:34,208
You too, Brigitte.
882
00:56:34,833 --> 00:56:36,041
Also you, Henri.
883
00:56:37,375 --> 00:56:39,458
Come on, everybody!
884
00:56:47,666 --> 00:56:52,625
So most of the people think that
vineyards go quiet in the winter.
885
00:56:53,125 --> 00:56:55,500
Nothing could be further from the truth.
886
00:56:56,083 --> 00:57:00,915
In fact, we are even busier in the winter
than we are in the spring.
887
00:57:00,916 --> 00:57:03,166
And it starts here, with the pruning.
888
00:57:03,916 --> 00:57:08,165
Do it wrong, and rot and insects
will find a way into the vines.
889
00:57:08,166 --> 00:57:13,416
Do it correctly,
and they will flourish for decades.
890
00:57:13,958 --> 00:57:18,082
Let's get to work
and see who has what it takes.
891
00:57:18,083 --> 00:57:20,124
Yeah, okay.
892
00:57:20,125 --> 00:57:23,291
Each of you take a row and your tool.
893
00:57:28,916 --> 00:57:31,208
Ah! I'm sorry.
894
00:57:32,083 --> 00:57:33,749
This is allowed? I'm allowed to do this?
895
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
- Yes, you are.
- Wow.
896
00:57:35,833 --> 00:57:39,457
- Here, you cut the same twice. Like this.
- Okay.
897
00:57:39,458 --> 00:57:41,457
- Come on, Roberto.
- I think I'm done.
898
00:57:41,458 --> 00:57:44,874
- No, no, no. A bit more.
- I feel like I'm freeing the vines.
899
00:57:44,875 --> 00:57:46,915
At first they were afraid,
they were petrified,
900
00:57:46,916 --> 00:57:49,541
and now I'm circumcising them.
901
00:57:50,750 --> 00:57:52,666
You have to do all of that.
902
00:57:53,375 --> 00:57:54,666
- I'm sorry?
- Yeah.
903
00:57:55,333 --> 00:57:57,000
Here and here. One, two.
904
00:57:58,916 --> 00:58:00,165
- Okay.
- Yeah, it's good.
905
00:58:00,166 --> 00:58:02,624
I could use a champagne break
right about now.
906
00:58:02,625 --> 00:58:04,582
Ooh, this is more like it.
907
00:58:04,583 --> 00:58:08,416
These aren't fit to drink,
Roberto, not yet.
908
00:58:09,208 --> 00:58:13,583
First, we have to remove the sediment
that has gathered in the bottles.
909
00:58:14,166 --> 00:58:19,083
To do this, the bottles are rotated
one-quarter turn
910
00:58:19,583 --> 00:58:21,290
throughout the winter month.
911
00:58:21,291 --> 00:58:22,665
It's called riddling.
912
00:58:22,666 --> 00:58:25,249
You take the first bottle,
the fourth bottle, and you turn.
913
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
Next row, next row.
914
00:58:27,833 --> 00:58:30,540
And make no mistake. This is a race.
915
00:58:30,541 --> 00:58:32,540
A race against time,
916
00:58:32,541 --> 00:58:34,958
and for you, a race against each other.
917
00:58:37,250 --> 00:58:39,082
- Yeah.
- Oh, what's that mean?
918
00:58:39,083 --> 00:58:40,999
Oh, it's all about the sausage now.
919
00:58:41,000 --> 00:58:42,874
Okay, that clears up nothing.
920
00:58:42,875 --> 00:58:44,040
- Uh, Otto.
- Yes.
921
00:58:44,041 --> 00:58:46,415
Roberto. Sydney.
922
00:58:46,416 --> 00:58:48,249
- Henri, are you ready?
- Mm-hmm.
923
00:58:48,250 --> 00:58:49,665
Okay, mine are dusty.
924
00:58:49,666 --> 00:58:51,124
Brigitte, do you remember this?
925
00:58:51,125 --> 00:58:53,124
Can we get some gloves, or...
926
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
What do you think?
927
00:58:55,625 --> 00:58:58,000
Ready... set... go!
928
00:59:00,625 --> 00:59:02,207
- Was that ready, set, go?
- Yes!
929
00:59:02,208 --> 00:59:03,957
You better get started.
930
00:59:03,958 --> 00:59:06,707
- I'm just giving you a head start.
- Like I need it.
931
00:59:06,708 --> 00:59:07,625
Oh yeah?
932
00:59:13,333 --> 00:59:14,708
I need it.
933
00:59:16,375 --> 00:59:18,874
- Winner!
- Winner!
934
00:59:18,875 --> 00:59:20,832
- I was first. I'm pretty sure.
- I don't think so.
935
00:59:20,833 --> 00:59:23,290
- Let's see the replay.
- Run the tape.
936
00:59:23,291 --> 00:59:27,832
Yes. One hand is on one, and then on four,
and then just a tiny swiveling.
937
00:59:27,833 --> 00:59:29,166
- Winner!
- Uh...
938
00:59:41,541 --> 00:59:42,500
Um...
939
00:59:43,083 --> 00:59:45,082
What do we have going on here?
940
00:59:45,083 --> 00:59:48,207
Oh, we're having a Christmas tree
decorating contest.
941
00:59:48,208 --> 00:59:49,915
Very bizarre.
942
00:59:49,916 --> 00:59:54,665
Thank you. I'm going for
a Chuck E. Cheese on psilocybin feel.
943
00:59:54,666 --> 00:59:57,165
And what are you going for, Otto?
944
00:59:57,166 --> 00:59:59,416
- Malaise.
- Oh.
945
01:00:00,208 --> 01:00:01,040
Right.
946
01:00:01,041 --> 01:00:02,832
Anyone have any holiday plans?
947
01:00:02,833 --> 01:00:05,040
Yeah, I'll be throwing
my annual holiday party,
948
01:00:05,041 --> 01:00:07,040
followed by my New Year's Eve bash,
949
01:00:07,041 --> 01:00:09,833
and then it's my
Se7en theme
secret Santa party
950
01:00:10,416 --> 01:00:12,458
called "What's in the Box-ing Day?"
951
01:00:13,333 --> 01:00:17,707
I will be watching
Stirb Langsam
with my family, or
Die Slowly.
952
01:00:17,708 --> 01:00:19,624
I believe you call it
Die Hard.
953
01:00:19,625 --> 01:00:21,582
You watch
Die Hard on Christmas too?
954
01:00:21,583 --> 01:00:24,333
Yes, but in Germany,
it's considered a tragedy.
955
01:00:24,833 --> 01:00:28,749
Poor Hans Gruber. Deeply misunderstood.
956
01:00:28,750 --> 01:00:31,624
I'm pretty sure Hans Gruber
was a terrorist.
957
01:00:31,625 --> 01:00:35,040
Hm. To us, Hans Gruber
was more like Robin Hood,
958
01:00:35,041 --> 01:00:37,832
stealing from the greedy
corporate overlords.
959
01:00:37,833 --> 01:00:41,582
It was the Nakatomi Corporation
who put its employees' lives at risk
960
01:00:41,583 --> 01:00:43,624
over what was mere pocket change to them.
961
01:00:43,625 --> 01:00:45,832
Uh, Robin Hood gave to the poor.
962
01:00:45,833 --> 01:00:48,415
We don't know what Hans had planned
with all that money.
963
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
Perhaps he's going
to open up some schools.
964
01:00:52,083 --> 01:00:55,040
A-and what about John McClane?
965
01:00:55,041 --> 01:00:57,832
Oh, excuse me, that trigger-happy cowboy?
966
01:00:57,833 --> 01:01:00,332
John McClane was the cause
of all that chaos
967
01:01:00,333 --> 01:01:03,249
with his "yippee-ki-yay, mother-fathers."
968
01:01:03,250 --> 01:01:04,415
Mm, mm, mm.
969
01:01:04,416 --> 01:01:06,749
Hans Gruber was a gentleman thief.
970
01:01:06,750 --> 01:01:08,707
He blew up Nakatomi Plaza!
971
01:01:08,708 --> 01:01:10,457
Okay, well, nobody's perfect.
972
01:01:10,458 --> 01:01:13,208
- Okay.
- Otto!
973
01:01:14,416 --> 01:01:17,666
Oh, yes.
Uh, it's time for my presentation.
974
01:01:19,541 --> 01:01:21,541
Yes. Okay.
975
01:01:23,666 --> 01:01:26,415
May I present
the greatest network distribution
976
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
the world has ever seen.
977
01:01:32,541 --> 01:01:37,333
Oh, look how rapid your bottles
move through the economy...
978
01:01:39,625 --> 01:01:43,208
as if gravity, i.e., tariffs, don't exist.
979
01:01:46,708 --> 01:01:48,332
Oh no, it's Krampus.
980
01:01:48,333 --> 01:01:49,749
He's come to ruin Christmas
981
01:01:49,750 --> 01:01:53,083
and stop the distribution
of Château Cassell across Europe.
982
01:01:55,208 --> 01:01:59,083
With goat horns on his head...
983
01:01:59,708 --> 01:02:02,499
Not this year, Krampus.
984
01:02:02,500 --> 01:02:03,708
Weingut will stop you.
985
01:02:04,291 --> 01:02:07,166
No!
986
01:02:08,791 --> 01:02:13,207
Weingut Imports, protecting Christmas
from Krampus into the future.
987
01:02:13,208 --> 01:02:16,166
Krampus, Krampus, Krampus.
988
01:02:17,500 --> 01:02:18,749
Wow, that was...
989
01:02:18,750 --> 01:02:21,457
And so that...
that completes, uh, my presentation.
990
01:02:21,458 --> 01:02:24,832
And may I invite you to view it again?
991
01:02:24,833 --> 01:02:26,582
Uh, no. No, I don't think so.
992
01:02:26,583 --> 01:02:28,915
I've also prepared a director's cut.
993
01:02:28,916 --> 01:02:33,332
It is 68% longer and has
much more information for your brain.
994
01:02:33,333 --> 01:02:36,624
First, you make sure that the champagne
is as cold as possible,
995
01:02:36,625 --> 01:02:40,499
and then you angle the bottle
at 30 to 45 degrees
996
01:02:40,500 --> 01:02:42,790
and look for the seam of bubbles,
997
01:02:42,791 --> 01:02:44,915
and that is where you saber the bottle.
998
01:02:44,916 --> 01:02:48,415
Excuse me, Roberto, but, uh,
999
01:02:48,416 --> 01:02:50,540
what does this
have to do with Château Cassell?
1000
01:02:50,541 --> 01:02:53,791
You are supposed to be making
a business proposal.
1001
01:02:54,291 --> 01:02:57,290
Look, you and I both know that
the only businesses I'm qualified to run
1002
01:02:57,291 --> 01:02:58,707
are monkey and funny.
1003
01:02:58,708 --> 01:03:00,999
- Ah.
- But I do know how to have fun.
1004
01:03:01,000 --> 01:03:02,457
Well, this will never work.
1005
01:03:02,458 --> 01:03:04,999
Sabering a bottle of champagne
requires a saber,
1006
01:03:05,000 --> 01:03:06,458
hence the term.
1007
01:03:09,083 --> 01:03:09,957
Oh my God!
1008
01:03:09,958 --> 01:03:15,207
So, as you can see,
once Terrebonne acquires Château Cassel,
1009
01:03:15,208 --> 01:03:18,832
your champagne will be distributed
across a wide range of territories,
1010
01:03:18,833 --> 01:03:21,624
especially throughout the Asian market,
including Singapore,
1011
01:03:21,625 --> 01:03:23,207
South Korea, and India,
1012
01:03:23,208 --> 01:03:26,415
where champagne sales have significantly
increased in recent years...
1013
01:03:26,416 --> 01:03:29,083
Hugo, are you okay?
1014
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Excuse me. Please go on.
1015
01:03:33,333 --> 01:03:34,624
The good news
1016
01:03:34,625 --> 01:03:38,874
is that Terrebonne will help you overcome
the market-entry trade barriers
1017
01:03:38,875 --> 01:03:44,083
that have been a challenge
for all the French leaders...
1018
01:03:49,125 --> 01:03:50,375
Monsieur Cassell?
1019
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Beautiful, isn't it?
1020
01:03:57,041 --> 01:04:01,291
Looking out at those vines,
you'd think they were sleeping...
1021
01:04:03,125 --> 01:04:05,000
but the opposite is true.
1022
01:04:06,250 --> 01:04:08,833
There is so much going on
beneath the surface.
1023
01:04:13,625 --> 01:04:16,416
Sydney, take a walk with me, will you?
1024
01:04:18,166 --> 01:04:19,333
Okay.
1025
01:04:20,958 --> 01:04:22,624
How do you like Épernay?
1026
01:04:22,625 --> 01:04:26,333
Mm. It's the most beautiful place
I've ever seen.
1027
01:04:28,458 --> 01:04:30,708
I had a feeling that you would understand.
1028
01:04:31,500 --> 01:04:32,875
Not everyone does.
1029
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
See there?
1030
01:04:37,916 --> 01:04:39,791
I was married on that hill.
1031
01:04:40,625 --> 01:04:42,833
- Nineteen years old, can you imagine?
- Wow.
1032
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Henri was born over there.
1033
01:04:49,333 --> 01:04:54,583
I was in the fields pruning the vines
when my Sophie's water broke.
1034
01:04:55,125 --> 01:04:58,415
I barely made it back to the château
before he arrived.
1035
01:04:58,416 --> 01:04:59,958
That's Henri,
impulsif.
1036
01:05:03,291 --> 01:05:05,500
My wife was everything to me.
1037
01:05:08,375 --> 01:05:09,875
But then she got sick.
1038
01:05:11,916 --> 01:05:14,040
And when the disease
drained the life from her,
1039
01:05:14,041 --> 01:05:15,750
it drained the life from me too.
1040
01:05:20,208 --> 01:05:21,958
I should have been stronger for Henri.
1041
01:05:23,291 --> 01:05:24,125
But...
1042
01:05:25,666 --> 01:05:28,916
I could barely put one foot
in front of the other.
1043
01:05:32,041 --> 01:05:34,041
So I did the only thing I knew.
1044
01:05:34,833 --> 01:05:36,040
I worked.
1045
01:05:36,041 --> 01:05:37,000
Mm.
1046
01:05:41,416 --> 01:05:43,749
In French, we don't say, "I miss you."
1047
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
We say,
"Tu me manques,"
1048
01:05:47,583 --> 01:05:51,041
which means, "You are missing from me."
1049
01:05:54,875 --> 01:05:58,125
That's exactly how I've felt
since Sophie died...
1050
01:05:59,416 --> 01:06:03,375
and how I feel with Henri even now.
1051
01:06:08,125 --> 01:06:10,000
I'm so sorry about Sophie.
1052
01:06:12,916 --> 01:06:14,958
But you don't have to miss Henri.
1053
01:06:15,833 --> 01:06:17,124
He's still here.
1054
01:06:17,125 --> 01:06:19,708
Henri wants nothing to do with me.
1055
01:06:20,291 --> 01:06:24,125
I wouldn't be so sure about that.
I think you're missing from him too.
1056
01:06:28,291 --> 01:06:30,624
Bulles!
1057
01:06:30,625 --> 01:06:32,874
Henri and Sydney, you take the cellars.
1058
01:06:32,875 --> 01:06:34,790
- Otto, help me to search the field.
- Okay.
1059
01:06:34,791 --> 01:06:36,707
Roberto
et Brigitte, check the château.
1060
01:06:36,708 --> 01:06:38,249
- Come.
- Bulles. Bulles!
1061
01:06:38,250 --> 01:06:40,625
- Bulles!
- Little dog.
1062
01:06:42,333 --> 01:06:43,708
Bulles!
1063
01:06:44,625 --> 01:06:46,290
Does he do this often?
1064
01:06:46,291 --> 01:06:48,125
He does it all the time.
1065
01:06:49,458 --> 01:06:51,250
Don't worry, we'll find him.
1066
01:06:54,041 --> 01:06:56,416
How did your meeting with my father go?
1067
01:06:56,916 --> 01:07:00,416
It wasn't even really a meeting.
He just talked about you the whole time.
1068
01:07:01,541 --> 01:07:05,832
Let me guess. He cursed me out
for not following in his footsteps.
1069
01:07:05,833 --> 01:07:08,250
No, actually, he...
1070
01:07:09,125 --> 01:07:11,875
He talked about how much
he misses your mother
1071
01:07:12,625 --> 01:07:15,458
and how much he misses
having you in his life.
1072
01:07:18,833 --> 01:07:20,208
What else did he say?
1073
01:07:21,625 --> 01:07:24,041
I think he should be the one to tell you.
1074
01:07:31,541 --> 01:07:34,500
- I can't tell which way it's coming from.
- Huh.
1075
01:07:35,000 --> 01:07:38,541
Maybe we should split up.
I'll meet you back at the entrance.
1076
01:07:41,125 --> 01:07:42,125
Okay.
1077
01:07:43,500 --> 01:07:46,166
Bulles!
1078
01:07:46,833 --> 01:07:49,166
Hi, buddy.
1079
01:07:49,750 --> 01:07:51,749
What are you doing here?
1080
01:07:51,750 --> 01:07:53,333
Hello.
1081
01:07:54,083 --> 01:07:56,041
We've been looking for you.
1082
01:07:57,125 --> 01:07:58,500
Gotcha.
1083
01:08:24,291 --> 01:08:25,624
There you are!
1084
01:08:25,625 --> 01:08:27,249
You found him?
1085
01:08:27,250 --> 01:08:28,666
Yeah.
1086
01:08:29,375 --> 01:08:30,707
Alors...
1087
01:08:30,708 --> 01:08:32,041
Naughty boy.
1088
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
I found this too.
1089
01:08:47,375 --> 01:08:49,083
Mon dieu.
1090
01:09:04,166 --> 01:09:05,583
One more time in English.
1091
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
The most difficult roads lead
to the most beautiful destinations.
1092
01:09:14,250 --> 01:09:18,625
- The French really do have great sayings.
- Yes, we do.
1093
01:09:20,916 --> 01:09:23,333
What do you think
about this unusual Christmas tree?
1094
01:09:24,083 --> 01:09:25,415
Gorgeous.
1095
01:09:25,416 --> 01:09:28,125
Ah, Henri, I want you to meet someone.
1096
01:09:31,416 --> 01:09:32,540
Hey, Syd.
1097
01:09:32,541 --> 01:09:33,791
What are you doing here?
1098
01:09:39,291 --> 01:09:42,415
Marvin was getting a little anxious
about your progress,
1099
01:09:42,416 --> 01:09:45,125
and so he sent me here for the assist.
1100
01:09:47,250 --> 01:09:50,541
- I don't need an assist.
- Um, I'm sorry.
1101
01:09:51,125 --> 01:09:54,040
Hi. Um... Who are you?
1102
01:09:54,041 --> 01:09:55,333
Hi.
1103
01:09:56,458 --> 01:09:58,583
Ryan Garner, The Roth Group.
1104
01:09:59,750 --> 01:10:00,583
Right.
1105
01:10:01,750 --> 01:10:05,166
Now if you'll excuse us,
we have business to discuss.
1106
01:10:27,375 --> 01:10:30,291
Your mother and I used to sit
out here every night after dinner.
1107
01:10:31,666 --> 01:10:32,708
I remember.
1108
01:10:35,458 --> 01:10:36,375
May I join you?
1109
01:10:55,958 --> 01:10:59,083
Do you remember playing tag
in the vineyard?
1110
01:11:00,416 --> 01:11:03,375
Both of you laughing so hard
that you could barely breathe...
1111
01:11:05,125 --> 01:11:06,958
You still think about those days?
1112
01:11:10,541 --> 01:11:12,041
I think about them all the time.
1113
01:11:21,291 --> 01:11:23,208
There's something I want to tell you.
1114
01:11:25,375 --> 01:11:27,666
Something I should have told you
a long time ago...
1115
01:11:31,708 --> 01:11:32,666
I'm sorry.
1116
01:11:37,125 --> 01:11:41,333
I'm sorry I couldn't be stronger for you
when you needed me.
1117
01:11:45,916 --> 01:11:48,750
But I want you to know
that I'm here for you now.
1118
01:11:50,958 --> 01:11:52,708
And I will always be here...
1119
01:11:55,125 --> 01:11:57,125
if you just give me the chance.
1120
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
I know that...
1121
01:12:12,583 --> 01:12:16,083
I know you always wanted me
to take on Château Cassell, but...
1122
01:12:19,250 --> 01:12:21,333
But I have to find my own way.
1123
01:12:25,375 --> 01:12:26,791
I'm sorry, Papa.
1124
01:12:34,875 --> 01:12:40,083
I couldn't wish more for you
than for you to follow your own path.
1125
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
What's gotten into you?
1126
01:12:48,083 --> 01:12:49,250
Sydney Price.
1127
01:12:52,458 --> 01:12:53,291
Oui.
1128
01:12:55,000 --> 01:12:57,416
Yeah. She does that.
1129
01:13:01,916 --> 01:13:03,083
You did it, Syd.
1130
01:13:04,625 --> 01:13:07,957
Cassell's lawyers have reached out to us
to start preliminary talks.
1131
01:13:07,958 --> 01:13:11,458
And Marvin's in negotiations
with Takami Imports.
1132
01:13:12,041 --> 01:13:15,040
What are you talking about?
Hugo didn't say anything about this.
1133
01:13:15,041 --> 01:13:17,749
Hugo's on a need-to-know basis,
1134
01:13:17,750 --> 01:13:21,332
and, uh... he doesn't need to know.
1135
01:13:21,333 --> 01:13:25,749
At least not until after the deal when
we flip Château Cassell to the Japanese.
1136
01:13:25,750 --> 01:13:29,499
TRG is gonna make a risk-free 50 million.
1137
01:13:29,500 --> 01:13:31,249
And it's all because of you.
1138
01:13:31,250 --> 01:13:32,458
What about Hugo?
1139
01:13:33,125 --> 01:13:35,415
I promised him
he would stay on after the sale.
1140
01:13:35,416 --> 01:13:39,375
Once Takami takes over,
any previous contract will be voided.
1141
01:13:40,416 --> 01:13:43,208
This is everything you ever wanted.
1142
01:13:44,666 --> 01:13:48,375
You came here to take Château Cassell,
and you did it.
1143
01:13:49,375 --> 01:13:50,875
Mission accomplished.
1144
01:14:10,125 --> 01:14:11,125
You're right.
1145
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
I came here to close a deal,
1146
01:14:15,166 --> 01:14:20,749
to make Marvin proud,
and to make a lot of money for TRG.
1147
01:14:20,750 --> 01:14:22,916
I did everything I came to do.
1148
01:14:24,750 --> 01:14:26,375
And now I wanna undo it.
1149
01:14:26,875 --> 01:14:31,458
Let me put this into one of your muddled
sports analogies so you can understand.
1150
01:14:32,083 --> 01:14:33,791
It's the bottom of the ninth.
1151
01:14:34,541 --> 01:14:36,124
You're at the goal line.
1152
01:14:36,125 --> 01:14:38,707
You can either take the ball
into the end zone,
1153
01:14:38,708 --> 01:14:41,875
or get thrown into the penalty box
for the rest of your career.
1154
01:14:55,458 --> 01:14:56,583
Henri?
1155
01:14:59,875 --> 01:15:01,000
Hey.
1156
01:15:02,208 --> 01:15:03,458
This was a mistake.
1157
01:15:05,750 --> 01:15:06,625
What?
1158
01:15:07,583 --> 01:15:11,208
I told myself I was coming here
to protect my father...
1159
01:15:13,166 --> 01:15:15,541
but I was really coming to see you.
1160
01:15:17,333 --> 01:15:19,750
But now I know
that you and I could never work.
1161
01:15:23,333 --> 01:15:24,875
What are you talking about?
1162
01:15:25,833 --> 01:15:28,583
I saw a side of my father tonight...
1163
01:15:30,708 --> 01:15:32,333
that I forgot existed.
1164
01:15:37,000 --> 01:15:39,333
Henri.
1165
01:15:43,625 --> 01:15:46,374
I need to be there for my father tomorrow,
1166
01:15:46,375 --> 01:15:48,750
like you need to be there
for your company.
1167
01:15:50,708 --> 01:15:53,291
I just think it's better
to say goodbye now.
1168
01:15:55,583 --> 01:15:56,541
Goodbye?
1169
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Au revoir, Sydney.
1170
01:16:19,375 --> 01:16:22,083
Merde.
1171
01:16:24,583 --> 01:16:25,499
Hi.
1172
01:16:25,500 --> 01:16:26,541
Hey, Hugo.
1173
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
- You mind if I join you?
- Please.
1174
01:16:31,708 --> 01:16:33,208
How's the car coming along?
1175
01:16:33,708 --> 01:16:36,291
- I'm ready to admit defeat.
- Mm.
1176
01:16:37,000 --> 01:16:38,291
I know the feeling.
1177
01:16:47,541 --> 01:16:49,791
You know, my mom had a '65 Fiat.
1178
01:16:50,416 --> 01:16:51,833
- No kidding.
- No.
1179
01:16:52,375 --> 01:16:54,874
Yeah, and she fixed it herself
every time it broke down,
1180
01:16:54,875 --> 01:16:56,625
which was constantly.
1181
01:17:02,208 --> 01:17:03,750
We moved around a lot.
1182
01:17:05,666 --> 01:17:09,000
We stayed with my aunt
and my grandmother and...
1183
01:17:10,458 --> 01:17:12,457
a few boyfriends that never lasted.
1184
01:17:12,458 --> 01:17:15,790
Whenever it was time to go, she'd fix up
that old Fiat, and we'd hit the road.
1185
01:17:15,791 --> 01:17:16,791
Hm.
1186
01:17:18,833 --> 01:17:21,750
She always made everything
feel like an adventure.
1187
01:17:26,000 --> 01:17:30,500
We'd... stay up late and watch movies
we were too young to watch.
1188
01:17:31,708 --> 01:17:32,750
Like, um...
1189
01:17:34,583 --> 01:17:35,499
Terminator 2.
1190
01:17:35,500 --> 01:17:38,333
And
Die Hard, of course.
1191
01:17:40,666 --> 01:17:44,375
Anything where the hero
was up against impossible odds.
1192
01:17:49,166 --> 01:17:52,375
And then I got older,
and it wasn't so fun anymore.
1193
01:17:53,458 --> 01:17:55,291
I started to resent her.
1194
01:17:56,291 --> 01:18:00,083
But now I see she was doing
the best she could with what she had.
1195
01:18:04,250 --> 01:18:07,375
In her own way,
she was the hero of her story.
1196
01:18:07,958 --> 01:18:10,291
Well,
1197
01:18:11,500 --> 01:18:12,749
I need your mother now.
1198
01:18:12,750 --> 01:18:14,250
Me too.
1199
01:18:19,416 --> 01:18:21,000
She worked so hard.
1200
01:18:23,958 --> 01:18:26,750
All I ever wanted was for her to succeed.
1201
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
That's why I got into this.
1202
01:18:30,375 --> 01:18:35,291
Every time I saved a small business,
it was like I was saving her too.
1203
01:18:37,333 --> 01:18:39,125
It sounds silly, doesn't it?
1204
01:18:40,041 --> 01:18:41,166
Not so silly.
1205
01:18:46,291 --> 01:18:49,458
I spent years trying to save my wife,
1206
01:18:50,458 --> 01:18:51,708
then my vineyard.
1207
01:18:54,208 --> 01:18:58,166
But I can't even save this old lemon.
1208
01:19:01,916 --> 01:19:03,958
- You check the carburetor?
- Yeah.
1209
01:19:04,458 --> 01:19:06,750
W-What about the idle jets?
1210
01:19:23,250 --> 01:19:26,125
Come on, baby.
1211
01:19:31,958 --> 01:19:33,208
Yes!
1212
01:19:38,708 --> 01:19:40,374
Pity I missed the car show.
1213
01:19:40,375 --> 01:19:42,375
Better late than never, right?
1214
01:19:42,958 --> 01:19:44,208
Better late than never.
1215
01:19:49,333 --> 01:19:50,458
Sydney,
1216
01:19:51,916 --> 01:19:54,416
why don't you tell me
what's really on your mind?
1217
01:20:12,291 --> 01:20:17,541
So I'm driving alone
Crying all the way home empty-handed
1218
01:20:19,500 --> 01:20:21,165
Was a hell of a show
1219
01:20:21,166 --> 01:20:24,666
I should laugh
But the joke never landed
1220
01:20:26,791 --> 01:20:30,374
The wind in my hair
For a second there
1221
01:20:30,375 --> 01:20:33,499
I almost believed in love
1222
01:20:33,500 --> 01:20:34,957
It was fun
1223
01:20:34,958 --> 01:20:38,124
It was fun
It was fun
1224
01:20:38,125 --> 01:20:39,625
Hey, buddy.
1225
01:20:40,333 --> 01:20:42,207
While it lasted
1226
01:20:42,208 --> 01:20:43,250
Hey.
1227
01:20:44,250 --> 01:20:46,458
You stop chasing rabbits, okay?
1228
01:20:47,416 --> 01:20:50,625
While it lasted...
1229
01:20:56,583 --> 01:21:00,458
It's a stone-cold shot in the darkness
1230
01:21:01,791 --> 01:21:05,540
Another story you've heard
Another girl walks in...
1231
01:21:05,541 --> 01:21:08,832
- Goodbye, Philippe.
- Goodbye, mademoiselle.
1232
01:21:08,833 --> 01:21:12,749
When I caught your stare
For a second there
1233
01:21:12,750 --> 01:21:15,915
I almost believed in love
1234
01:21:15,916 --> 01:21:16,915
It was fun
1235
01:21:16,916 --> 01:21:21,375
-
It was fun
- It was fun
1236
01:21:22,625 --> 01:21:29,166
While it lasted
1237
01:21:30,250 --> 01:21:36,708
While it lasted
1238
01:21:38,541 --> 01:21:42,165
It was fun for a while
1239
01:21:42,166 --> 01:21:45,540
We had so many dreams
1240
01:21:45,541 --> 01:21:49,124
Love is so out of style
1241
01:21:49,125 --> 01:21:52,749
What the hell did we think?
1242
01:21:52,750 --> 01:21:58,166
Oh, oh, I almost believed in love
1243
01:21:58,791 --> 01:22:01,041
Okay, let's say I do go with you.
1244
01:22:02,666 --> 01:22:04,958
What exactly are you gonna show me?
1245
01:22:05,958 --> 01:22:06,915
Christmas in Paris.
1246
01:22:06,916 --> 01:22:09,750
While it lasted
1247
01:22:13,958 --> 01:22:19,416
While it lasted
1248
01:22:21,708 --> 01:22:23,375
Good morning, everyone.
1249
01:22:24,458 --> 01:22:27,957
I have enjoyed getting to know
you all this weekend.
1250
01:22:27,958 --> 01:22:29,999
Each of you has impressed me
1251
01:22:30,000 --> 01:22:33,708
by your proposal
for the future of Château Cassell.
1252
01:22:34,458 --> 01:22:38,999
As you know, this is more
than a company to me. It's my life.
1253
01:22:39,000 --> 01:22:40,540
Shouldn't we wait for Sydney?
1254
01:22:40,541 --> 01:22:42,124
That won't be necessary, Otto.
1255
01:22:42,125 --> 01:22:45,082
- Sydney left last night.
- What do you mean she left?
1256
01:22:45,083 --> 01:22:47,790
- Who gets the contract?
- Did you make a deal with Sydney?
1257
01:22:47,791 --> 01:22:50,166
Congratulations, Sydney!
1258
01:22:51,041 --> 01:22:53,708
Sorry, I suffer
from premature congratulations.
1259
01:22:55,291 --> 01:22:57,499
That's good, Roberto. You make me laugh.
1260
01:22:57,500 --> 01:23:00,957
And that's why
I'm selling Château Cassell to you.
1261
01:23:00,958 --> 01:23:02,749
I'm sorry, what now?
1262
01:23:02,750 --> 01:23:03,665
- What?
- What?
1263
01:23:03,666 --> 01:23:06,832
You're selling Château Cassell
to this clown? What are you thinking?
1264
01:23:06,833 --> 01:23:08,582
Papa, are you sure about this?
1265
01:23:08,583 --> 01:23:10,874
Champagne isn't like any other wine.
1266
01:23:10,875 --> 01:23:15,457
Champagne is for fun,
and Roberto here is all about fun.
1267
01:23:15,458 --> 01:23:19,415
- You are making a terrible mistake.
- Well, I made them before.
1268
01:23:19,416 --> 01:23:23,249
In fact, I almost made one today
by signing with your company.
1269
01:23:23,250 --> 01:23:26,540
Then Sydney told me what you had planned.
1270
01:23:26,541 --> 01:23:30,041
How your boss was going to cheat me.
1271
01:23:30,625 --> 01:23:32,290
What a hole in the ass.
1272
01:23:32,291 --> 01:23:35,415
No, Hugo, be reasonable.
Roberto is a fool.
1273
01:23:35,416 --> 01:23:38,125
He doesn't understand France.
He doesn't understand our business.
1274
01:23:38,708 --> 01:23:40,540
Hugo, she's not wrong about me.
1275
01:23:40,541 --> 01:23:43,624
Everything I know about France
I learned from
Ratatouille.
1276
01:23:43,625 --> 01:23:46,541
- Oh, I love that cartoon.
- Oh, it's a classic.
1277
01:23:47,041 --> 01:23:49,083
But I have no idea how to run a business.
1278
01:23:49,833 --> 01:23:52,040
Can't I just give you the money
and we can be partners?
1279
01:23:52,041 --> 01:23:56,750
Roberto, I need to come up
with €60 million,
1280
01:23:57,250 --> 01:23:59,458
or the bank will foreclose
on the property.
1281
01:24:00,458 --> 01:24:03,000
Oh, thank God. I thought
you were gonna say some crazy huge number.
1282
01:24:11,916 --> 01:24:14,332
It's funny 'cause it's true, right?
1283
01:24:14,333 --> 01:24:17,000
- Yeah.
- You people are insane.
1284
01:24:20,875 --> 01:24:24,874
You're both crazy. You know that?
1285
01:24:24,875 --> 01:24:26,749
Concerned for your liver. Happy for you.
1286
01:24:26,750 --> 01:24:28,207
In this business, you have to be.
1287
01:24:28,208 --> 01:24:31,374
I didn't see it coming.
I don't know where it's going.
1288
01:24:31,375 --> 01:24:34,708
- What do we do now?
- We drink.
1289
01:24:43,208 --> 01:24:45,290
- Woo-hoo! Nailed it!
-
Santé!
1290
01:24:45,291 --> 01:24:49,874
We have a saying in Germany.
1291
01:24:49,875 --> 01:24:53,500
Which is, uh, "Everything has an end,
except for sausage, which has two."
1292
01:24:54,708 --> 01:24:57,707
Wow, your people have a lot of sayings
about sausage, don't they?
1293
01:24:57,708 --> 01:25:01,083
I just wish I could have said goodbye
to Sydney before she left.
1294
01:25:01,583 --> 01:25:04,875
Oh, well, we could start a group text.
That way we can all be in touch.
1295
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
- Really?
- Yeah.
1296
01:25:08,833 --> 01:25:12,332
I've never had enough friends
to be included in a group text before.
1297
01:25:12,333 --> 01:25:14,832
Many people consider me to be bleak.
1298
01:25:14,833 --> 01:25:15,749
Go join your son.
1299
01:25:15,750 --> 01:25:17,957
A glass-half-empty kind of person.
1300
01:25:17,958 --> 01:25:21,290
Doesn't matter if you're
a glass-half-empty or a glass-half-full.
1301
01:25:21,291 --> 01:25:25,166
All that matters
is that the glass is refillable.
1302
01:25:26,250 --> 01:25:29,208
Are you going to tell me
what a fool I am for going with Roberto?
1303
01:25:29,916 --> 01:25:31,333
I'm the fool.
1304
01:25:32,541 --> 01:25:34,666
I've made a terrible mistake with Sydney.
1305
01:25:36,000 --> 01:25:37,041
Yes, you have.
1306
01:25:40,875 --> 01:25:42,666
So, what are you going to do about it?
1307
01:25:43,750 --> 01:25:45,291
What do you want me to do?
1308
01:25:46,416 --> 01:25:47,541
It's too late for me.
1309
01:25:49,000 --> 01:25:50,500
It's better late than never.
1310
01:25:53,708 --> 01:25:54,583
Go.
1311
01:25:55,541 --> 01:25:56,583
Hurry.
1312
01:26:05,666 --> 01:26:06,625
Oh, Philippe!
1313
01:26:13,083 --> 01:26:14,833
What's going on?
1314
01:26:16,666 --> 01:26:17,708
I don't have a car.
1315
01:26:19,583 --> 01:26:20,583
Ha-ha.
1316
01:26:22,500 --> 01:26:23,375
How?
1317
01:26:23,958 --> 01:26:24,791
Sydney.
1318
01:26:26,125 --> 01:26:27,625
Oh,
merde.
1319
01:26:52,458 --> 01:26:54,415
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, Marcel.
1320
01:26:54,416 --> 01:26:57,082
So how was your trip to Champagne?
1321
01:26:57,083 --> 01:26:58,915
How do you say catastrophe?
1322
01:26:58,916 --> 01:26:59,916
Catastrophe?
1323
01:27:00,500 --> 01:27:02,666
Of course. Always sounds better in French.
1324
01:27:03,250 --> 01:27:04,207
What happened?
1325
01:27:04,208 --> 01:27:05,291
Well,
1326
01:27:06,125 --> 01:27:09,790
I didn't close the deal, I quit my job,
and I got my heart broken.
1327
01:27:09,791 --> 01:27:12,125
- Mm.
- All in one weekend.
1328
01:27:12,875 --> 01:27:16,416
But... I did fall in love,
1329
01:27:16,916 --> 01:27:21,541
I found a strength I never knew I had,
and I made some friends along the way.
1330
01:27:22,666 --> 01:27:24,791
So I guess you could say
champagne problems.
1331
01:27:25,583 --> 01:27:26,790
Champagne problems?
1332
01:27:26,791 --> 01:27:29,458
It just means your problems
aren't really that bad.
1333
01:27:29,958 --> 01:27:32,624
Most people would feel lucky
to have your worries.
1334
01:27:32,625 --> 01:27:33,541
Hm.
1335
01:27:35,625 --> 01:27:37,458
Sounds like a very good trip.
1336
01:27:38,291 --> 01:27:40,166
Yeah, I guess it was.
1337
01:27:42,458 --> 01:27:43,957
Thank you for everything.
1338
01:27:43,958 --> 01:27:45,958
Oh, you're most welcome, mademoiselle.
1339
01:27:47,708 --> 01:27:50,333
- Do you need a taxi to the airport?
- Yes, please.
1340
01:27:51,791 --> 01:27:54,124
Oh, and I need to make
a quick stop on the way, please.
1341
01:27:54,125 --> 01:27:55,041
Okay.
1342
01:28:02,041 --> 01:28:03,999
Excuse me. Good morning.
1343
01:28:04,000 --> 01:28:06,624
I'm here to see one of your guests.
Sydney Price.
1344
01:28:06,625 --> 01:28:07,875
I will check on that.
1345
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
I'm sorry, but Mademoiselle Price
already checked out this morning.
1346
01:28:17,000 --> 01:28:17,833
Merci.
1347
01:28:21,916 --> 01:28:22,750
Monsieur.
1348
01:28:26,250 --> 01:28:27,750
I might have an idea for you.
1349
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Sydney.
1350
01:29:11,166 --> 01:29:12,916
How did you know I was here?
1351
01:29:15,500 --> 01:29:17,291
The concierge at the hotel.
1352
01:29:18,541 --> 01:29:19,750
Marcel.
1353
01:29:20,416 --> 01:29:21,458
Of course.
1354
01:29:23,000 --> 01:29:24,958
You came back for the books?
1355
01:29:25,541 --> 01:29:29,250
Yeah, but, um... I found this instead.
1356
01:29:30,458 --> 01:29:31,625
For your sister?
1357
01:29:32,916 --> 01:29:34,375
No, for me.
1358
01:29:39,875 --> 01:29:41,083
I'm sorry.
1359
01:29:43,666 --> 01:29:45,208
I acted like an idiot.
1360
01:29:46,708 --> 01:29:47,583
Again.
1361
01:29:54,958 --> 01:29:58,375
- You can jump in anytime.
- No.
1362
01:30:00,083 --> 01:30:01,541
You're doing just fine.
1363
01:30:07,250 --> 01:30:08,666
You know, I...
1364
01:30:09,916 --> 01:30:13,333
I wish I had the words
to tell you how I feel.
1365
01:30:15,083 --> 01:30:18,375
But when I try to say it in English,
they fail me.
1366
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
It's okay.
1367
01:30:26,916 --> 01:30:30,083
I better get going.
My flight leaves in a few hours.
1368
01:30:38,375 --> 01:30:39,333
Okay.
1369
01:31:04,083 --> 01:31:05,375
Sydney.
1370
01:31:15,875 --> 01:31:17,125
Tu me manques.
1371
01:31:21,125 --> 01:31:22,958
You're missing from me too.
1372
01:31:44,208 --> 01:31:45,874
Merry Christmas, everybody!
1373
01:31:45,875 --> 01:31:49,165
- Merry Christmas.
- May we expect you all for dinner tonight?
1374
01:31:49,166 --> 01:31:51,499
And I promise, no cheese this time.
1375
01:31:51,500 --> 01:31:53,707
- Maybe a little bit of cheese.
- No.
1376
01:31:53,708 --> 01:31:59,165
"And the children screamed and screamed,
but Krampus kept coming."
1377
01:31:59,166 --> 01:32:01,707
Okay, how about this one instead?
1378
01:32:01,708 --> 01:32:03,790
Oh, it's just getting to the good part.
1379
01:32:03,791 --> 01:32:07,958
Hello. Uh, your name is Skyler?
1380
01:32:08,500 --> 01:32:09,624
Choose a job you love,
1381
01:32:09,625 --> 01:32:12,375
and you'll never work a day in your life,
right, Philippe?
1382
01:32:13,666 --> 01:32:15,374
Technically, I'm a silent partner.
1383
01:32:15,375 --> 01:32:17,374
Guess that's why
Hugo keeps telling me to shut up.
1384
01:32:17,375 --> 01:32:18,290
Bulles!
1385
01:32:18,291 --> 01:32:20,457
He doesn't think that I can keep quiet.
1386
01:32:20,458 --> 01:32:24,665
Like, he said that I couldn't even go
five seconds without saying something.
1387
01:32:24,666 --> 01:32:27,540
I can be silent. Mum's the word.
1388
01:32:27,541 --> 01:32:29,291
How did we do today?
1389
01:32:30,500 --> 01:32:34,832
Well, considering Roberto
is drinking most of our profits,
1390
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
Le Petit RĂŞve is still in the red.
1391
01:32:38,291 --> 01:32:43,165
But that will change as soon as we get
our Christmas numbers in the books.
1392
01:32:43,166 --> 01:32:44,291
Mm-hmm.
1393
01:32:45,375 --> 01:32:48,875
Did anyone ever tell you
that you make a very sexy COO?
1394
01:32:50,833 --> 01:32:52,749
- You did this morning.
- Yeah?
1395
01:32:52,750 --> 01:32:56,125
Mm-hmm.
But some things are worth repeating.
1396
01:32:58,000 --> 01:32:59,541
Merry Christmas, Sydney.
1397
01:33:00,291 --> 01:33:02,333
Merry Christmas, my love.
1398
01:33:05,000 --> 01:33:10,333
I wanna put this time in a box
And wrap it
1399
01:33:11,000 --> 01:33:13,374
'
Cause you make these moments...
1400
01:33:13,375 --> 01:33:16,374
I'm just afraid
he's gonna leave me on read,
1401
01:33:16,375 --> 01:33:18,583
even though it's his color and everything.
1402
01:33:19,458 --> 01:33:22,999
He's probably got ho-ho-hos
in different area codes.
1403
01:33:23,000 --> 01:33:25,374
- Should I text him, Philippe?
-
Bonjour.
1404
01:33:25,375 --> 01:33:28,666
You know, Père Noël and I
had a really good connection.
1405
01:33:29,583 --> 01:33:31,291
It's a seasonal thing.
1406
01:33:33,708 --> 01:33:36,125
Bulles!
1407
01:33:48,083 --> 01:33:51,791
You make these moments magic
98449