All language subtitles for Champagne.Problems.2025.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,708 Let's talk about champagne. 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,291 Champagne isn't just a drink, 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 it's a celebration. 6 00:00:35,333 --> 00:00:38,374 {\an8}The night they invented champagne... 7 00:00:38,375 --> 00:00:40,958 {\an8}Champagne rings in the new year 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,416 {\an8}and makes toasts at every wedding. 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,916 {\an8}Champagne means it's time to party. 10 00:00:50,041 --> 00:00:54,040 {\an8}That all we'd want to do is Fly to the sky on champagne... 11 00:00:54,041 --> 00:00:58,291 {\an8}Even the sound of a cork popping is enough to get people excited. 12 00:00:59,208 --> 00:01:01,125 {\an8}See what I mean? 13 00:01:02,458 --> 00:01:05,832 {\an8}So, what is it about a sparkling wine from a tiny region in France 14 00:01:05,833 --> 00:01:08,500 {\an8}that makes it so special? 15 00:01:10,083 --> 00:01:13,457 {\an8}Legend has it that it all began in the 17th century 16 00:01:13,458 --> 00:01:17,333 {\an8}with a Franciscan monk named Dom Pérignon. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,874 It was Dom Pérignon's task to make wine for his monastery, 18 00:01:21,875 --> 00:01:24,499 but one day, he thought he'd try something different. 19 00:01:24,500 --> 00:01:28,832 He put yeast and sugar into his wine to ferment, 20 00:01:28,833 --> 00:01:30,915 and to Dom's amazement, 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,332 the yeast ate the sugar and converted into... 22 00:01:34,333 --> 00:01:35,625 Bubbles! 23 00:01:36,625 --> 00:01:40,874 The monk took one sip of this sparkling elixir and said... 24 00:01:40,875 --> 00:01:44,083 Come quickly! I am tasting the stars! 25 00:01:51,583 --> 00:01:52,666 You see, 26 00:01:53,541 --> 00:01:56,541 champagne has always had a bit of magic to it. 27 00:01:57,250 --> 00:02:00,499 And now TRG has a chance to become a part of that storied tradition 28 00:02:00,500 --> 00:02:04,416 by acquiring one of the most celebrated domains in France, 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,333 Château Cassell. 30 00:02:07,291 --> 00:02:08,874 And with over 200 brands to our name, 31 00:02:08,875 --> 00:02:11,875 it's time we finally ventured into the champagne market. 32 00:02:12,583 --> 00:02:14,041 And soon, who knows? 33 00:02:14,916 --> 00:02:17,125 We could all be tasting the stars. 34 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 Very good, Sydney. 35 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 You've clearly thought this acquisition through. 36 00:02:35,833 --> 00:02:37,332 Thank you, Marvin. 37 00:02:37,333 --> 00:02:39,332 And that's why I'm sending you to Paris 38 00:02:39,333 --> 00:02:42,958 to make your presentation directly to Hugo Cassell. 39 00:02:44,583 --> 00:02:45,874 What? 40 00:02:45,875 --> 00:02:48,416 Uh... Marvin? 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,082 I've handled M&A for France and the UK for the past three years. 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,582 Oh, and what a fine job you've done, Ryan. 43 00:03:02,583 --> 00:03:06,541 But we've been chasing Château Cassell for years now with no luck. 44 00:03:07,541 --> 00:03:10,250 But something tells me our luck is about to change. 45 00:03:10,833 --> 00:03:14,125 What do you say, Sydney? Think you can get this wrapped up by Friday? 46 00:03:15,625 --> 00:03:16,833 I'll pack my bags. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,665 {\an8}- Tasting the stars? - Too much? 48 00:03:21,666 --> 00:03:23,165 {\an8}Not for Marvin, evidently. 49 00:03:23,166 --> 00:03:25,415 {\an8}I can't believe he's letting me take on an acquisition. 50 00:03:25,416 --> 00:03:28,457 {\an8}I mean, usually, I do all the legwork, then he passes it off to some moron. 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,332 {\an8}- No offense. - Some taken. 52 00:03:30,333 --> 00:03:33,499 {\an8}I championed Uptown Elle when nobody thought it could be profitable. 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,832 {\an8}Stillwater Vodka's one of TRG's top earners. 54 00:03:35,833 --> 00:03:38,707 {\an8}Even when I'm batting a thousand, Marvin keeps on moving the goalposts. 55 00:03:38,708 --> 00:03:41,499 {\an8}- Those sports don't go together. - Not this time. 56 00:03:41,500 --> 00:03:44,165 {\an8}This is my chance to prove to Marvin and everyone at TRG 57 00:03:44,166 --> 00:03:45,625 {\an8}that I'm ready to take charge. 58 00:03:46,208 --> 00:03:48,290 {\an8}Well, if I'm gonna lose out on an acquisition, 59 00:03:48,291 --> 00:03:50,624 {\an8}I'm just glad it's to you. 60 00:03:50,625 --> 00:03:52,290 {\an8}Nice try. 61 00:03:52,291 --> 00:03:54,124 {\an8}It was a nice try, wasn't it? 62 00:03:54,125 --> 00:03:55,665 {\an8}Come on. 63 00:03:55,666 --> 00:03:58,875 {\an8}- Look, I'm just trying to help. - Yeah, right. 64 00:04:01,375 --> 00:04:04,582 What about baking cookies and watching Die Hard together? 65 00:04:04,583 --> 00:04:07,165 - It's tradition. - I'll be back by Christmas Eve. 66 00:04:07,166 --> 00:04:09,000 Okay, okay. 67 00:04:09,500 --> 00:04:11,957 So, what are you gonna do first? 68 00:04:11,958 --> 00:04:13,749 I'm going to work, Sky. 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,957 You should start at the Eiffel Tower. 70 00:04:15,958 --> 00:04:17,332 It's a total cliché, I know, 71 00:04:17,333 --> 00:04:20,457 but when you see it in person, it's like an out-of-body experience. 72 00:04:20,458 --> 00:04:24,750 I don't have time for sightseeing, Sky. This is a huge opportunity for me. 73 00:04:25,666 --> 00:04:26,916 You sound like Mom. 74 00:04:29,083 --> 00:04:30,541 What's wrong with that? 75 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 You know what I mean. 76 00:04:35,416 --> 00:04:36,750 No, I don't. 77 00:04:38,000 --> 00:04:40,249 Mom had a dream of owning her own company one day, 78 00:04:40,250 --> 00:04:43,583 and she would have if she just had some investors who believed in her. 79 00:04:45,833 --> 00:04:48,375 Remember how she used to talk about Venice? 80 00:04:49,083 --> 00:04:51,416 How she would drink Bellinis at Carnival? 81 00:04:52,416 --> 00:04:53,250 Yeah. 82 00:04:54,250 --> 00:04:56,000 And then it was too late. 83 00:04:56,791 --> 00:04:59,749 And you and I pinky promised each other 84 00:04:59,750 --> 00:05:01,625 that when we grew up, we'd see the world. 85 00:05:02,333 --> 00:05:03,791 Well, I held up my end. 86 00:05:04,625 --> 00:05:06,832 I backpacked across Europe twice. 87 00:05:06,833 --> 00:05:10,374 I walked the Great Wall of China. I hiked the pyramids of Machu Picchu. 88 00:05:10,375 --> 00:05:12,374 You have $18 in the bank. 89 00:05:12,375 --> 00:05:15,415 Hey, that's not the point. 90 00:05:15,416 --> 00:05:18,833 The point is that you are long overdue for an adventure. 91 00:05:19,958 --> 00:05:21,415 Even if it's just for one night. 92 00:05:21,416 --> 00:05:25,457 So, promise me, sis... 93 00:05:25,458 --> 00:05:30,082 Promise me that you will take one night off from work while you're there. 94 00:05:30,083 --> 00:05:32,708 One night to just 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 be Sydney again. 96 00:05:36,958 --> 00:05:39,291 Okay. I promise. 97 00:05:40,916 --> 00:05:42,333 Pinky promise. 98 00:05:44,125 --> 00:05:47,500 - Damn it. - Pinky promise. 99 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 You are so annoying. 100 00:05:55,000 --> 00:05:57,291 I love you too. 101 00:06:16,083 --> 00:06:18,249 Hi, Marvin. Uh, my flight was delayed, 102 00:06:18,250 --> 00:06:20,499 but I'm on my way to the hotel now. 103 00:06:20,500 --> 00:06:22,665 I made a few tweaks to my proposal. 104 00:06:22,666 --> 00:06:24,290 I prepared three separate pitches, 105 00:06:24,291 --> 00:06:26,749 depending on how much time Cassell gives me in the room. 106 00:06:26,750 --> 00:06:29,999 Good. It seems we're not the only game in town. 107 00:06:30,000 --> 00:06:32,165 There'll be competition for Château Cassell 108 00:06:32,166 --> 00:06:33,374 and for Cassell's attention. 109 00:06:33,375 --> 00:06:37,332 Uh, Otto Moller from Weingut, Brigitte Laurent from Terrebonne, 110 00:06:37,333 --> 00:06:40,915 and there's a Roberto Salazar from Ibiza. 111 00:06:40,916 --> 00:06:43,582 He's a bit of a wild card. But don't worry. I'm on it. 112 00:06:43,583 --> 00:06:46,249 I knew I was right sending you to Paris. 113 00:06:46,250 --> 00:06:48,958 - I won't let you down. - Oh, I know you won't. 114 00:06:52,125 --> 00:06:53,165 Bonsoir, mademoiselle. 115 00:06:53,166 --> 00:06:55,041 Hi. Sydney Price checking in. 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,666 Staying for only two nights? 117 00:07:00,166 --> 00:07:02,290 - Yes. - What a shame. 118 00:07:02,291 --> 00:07:04,750 Christmas in Paris is such a wonderful time of year. 119 00:07:05,833 --> 00:07:07,957 Maybe next time you'll get to stay longer. 120 00:07:07,958 --> 00:07:09,375 Mm-hmm. 121 00:07:15,875 --> 00:07:17,083 Merci beaucoup. 122 00:07:39,375 --> 00:07:41,290 Bonsoir, mademoiselle. 123 00:07:41,291 --> 00:07:43,790 Hi. Can you tell me if there's a bookstore nearby? 124 00:07:43,791 --> 00:07:46,583 - Of course. - One with an English language section? 125 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 I wanna buy a gift for my sister. 126 00:07:49,458 --> 00:07:50,458 Okay. 127 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Voilà. 128 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Uh, Les Étoiles? 129 00:08:00,583 --> 00:08:03,125 I think they will have what you're searching for. 130 00:08:03,625 --> 00:08:05,874 - Do you need a map? - Nope. 131 00:08:05,875 --> 00:08:08,415 I've got the whole route planned right in here. 132 00:08:08,416 --> 00:08:11,582 Ah, I see you've come prepared. 133 00:08:11,583 --> 00:08:12,500 Always. 134 00:08:16,208 --> 00:08:19,208 Ho, ho, ho! 135 00:08:20,375 --> 00:08:23,540 Ho, ho, ho! 136 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Damn it. 137 00:08:26,458 --> 00:08:29,083 Ho, ho, ho! 138 00:09:24,250 --> 00:09:27,958 Yes, just a cappuccino, please. 139 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Excuse me. 140 00:09:49,666 --> 00:09:51,541 Uh... 141 00:09:53,125 --> 00:09:55,000 Parlez-vous anglais? 142 00:09:55,583 --> 00:09:56,707 Oui. 143 00:09:56,708 --> 00:09:58,416 I mean, yes. 144 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 Oh. 145 00:10:01,791 --> 00:10:05,999 Uh, can you help me find the, um, self-help section? 146 00:10:06,000 --> 00:10:07,291 Self-help? 147 00:10:07,833 --> 00:10:09,582 Self-development? 148 00:10:09,583 --> 00:10:13,874 Self-development. Um... Oh, oui. Um, développement personnel. 149 00:10:13,875 --> 00:10:16,124 Yeah. Can you help me find that, please? 150 00:10:16,125 --> 00:10:17,332 Uh, oui. 151 00:10:17,333 --> 00:10:18,750 Uh, follow me. 152 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 Excuse me. 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,415 What does this say? 154 00:10:29,416 --> 00:10:33,375 Um, "I accept the great adventure of being me." 155 00:10:33,916 --> 00:10:35,375 Simone de Beauvoir. 156 00:10:59,416 --> 00:11:00,583 It's so beautiful. 157 00:11:01,958 --> 00:11:03,166 Very beautiful. 158 00:11:14,666 --> 00:11:16,624 Voilà. 159 00:11:16,625 --> 00:11:18,790 - Oh, yes, of course. Thank you. - Yeah. 160 00:11:18,791 --> 00:11:22,165 - You're welcome. - Let's see what we have here. Um... 161 00:11:22,166 --> 00:11:25,124 The Ultimate Guide to Self-sabotage. That's good. 162 00:11:25,125 --> 00:11:27,333 No. 163 00:11:28,708 --> 00:11:32,541 Get Out of Bed and Get Out of Debt. That's kind of mean, but kind of true. 164 00:11:33,708 --> 00:11:37,207 Oh. Growing Up at Any Age. Wow. 165 00:11:37,208 --> 00:11:38,874 That's just perfect. 166 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Wow. 167 00:11:40,875 --> 00:11:44,582 Oh, you think these are for me? No, no, no, no, no. These aren't for me. 168 00:11:44,583 --> 00:11:46,832 - These are for my little sister. - Okay. 169 00:11:46,833 --> 00:11:50,207 Yeah, she's been going through a little bit of a rough patch lately. 170 00:11:50,208 --> 00:11:52,624 - Oh. - Actually, it's a big patch. 171 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 - Hm. - Huge, really. 172 00:11:54,666 --> 00:11:56,165 Don't get me wrong. I love my sister. 173 00:11:56,166 --> 00:11:58,665 And, you know, if I'm actually completely honest, 174 00:11:58,666 --> 00:12:00,207 I'm probably partly to blame 175 00:12:00,208 --> 00:12:03,750 because I've been taking care of her ever since she was really little, and... 176 00:12:05,333 --> 00:12:06,707 Wow, I'm rambling. 177 00:12:06,708 --> 00:12:07,832 Sorry. 178 00:12:07,833 --> 00:12:08,958 - No, no. - Whew! 179 00:12:09,708 --> 00:12:11,249 Jet lag. 180 00:12:11,250 --> 00:12:13,416 But you're probably used to that working here. 181 00:12:14,000 --> 00:12:15,165 I don't work here. 182 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 What? 183 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 I don't work here. 184 00:12:18,875 --> 00:12:21,957 But I saw you helping that woman find a book downstairs. 185 00:12:21,958 --> 00:12:26,332 Yeah, um, Les Étoiles is my favorite bookstore in Paris. 186 00:12:26,333 --> 00:12:28,874 I spend a lot of time here. 187 00:12:28,875 --> 00:12:30,207 Clearly. 188 00:12:30,208 --> 00:12:33,957 Soon, I'll open a bookstore of my own just like it. 189 00:12:33,958 --> 00:12:36,457 Except mine will have a wine bar in the back. 190 00:12:36,458 --> 00:12:40,040 - I'm just looking for the right location. - A wine bookstore. 191 00:12:40,041 --> 00:12:41,833 Yep. 192 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 I'd never leave. 193 00:12:45,041 --> 00:12:45,958 Henri. 194 00:12:46,541 --> 00:12:47,582 Sydney. 195 00:12:47,583 --> 00:12:49,540 Enchanté. 196 00:12:49,541 --> 00:12:51,416 - Enchantée. - Um... 197 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 Um... 198 00:12:55,750 --> 00:12:57,040 First time in Les Étoiles? 199 00:12:57,041 --> 00:13:00,290 - It's my first time in Paris. - No way. 200 00:13:00,291 --> 00:13:04,291 Yeah, and I only have one night to see the sights, so I... um... 201 00:13:04,875 --> 00:13:06,291 I better get going. 202 00:13:08,166 --> 00:13:09,166 In one night? 203 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 C'est impossible. 204 00:13:12,250 --> 00:13:16,624 No, I know. That's why I've got a whole list of things I need to see, 205 00:13:16,625 --> 00:13:19,540 along with the times allocated for each stop. 206 00:13:19,541 --> 00:13:21,290 Next is the Eiffel Tower. 207 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Why? 208 00:13:23,333 --> 00:13:24,208 Why? 209 00:13:25,291 --> 00:13:28,500 - Why? - Because it's the Eiffel Tower. 210 00:13:29,916 --> 00:13:32,333 And I wanna see the view from the top. 211 00:13:32,833 --> 00:13:37,915 I know a better view, and we'll have it all to ourselves. 212 00:13:37,916 --> 00:13:39,624 We? 213 00:13:39,625 --> 00:13:42,541 Well, I'd... I'd have to take you there. 214 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 You'll never find it on your own. 215 00:13:45,541 --> 00:13:48,582 Well, that is very sweet, 216 00:13:48,583 --> 00:13:53,457 but I have a reservation at Café de Flore that I can't miss. 217 00:13:53,458 --> 00:13:55,332 Café de Flore? 218 00:13:55,333 --> 00:13:56,250 Nope. 219 00:13:56,750 --> 00:14:00,082 There is more authentic Parisian food in the Christmas markets, 220 00:14:00,083 --> 00:14:02,250 and for just a few euros. 221 00:14:03,583 --> 00:14:04,625 Where are they? 222 00:14:05,625 --> 00:14:08,499 - Not far. - Let me guess. You can take me there. 223 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 If you insist. Yeah, why not? 224 00:14:12,291 --> 00:14:15,708 I mean, you need a guide to show you the city 225 00:14:16,208 --> 00:14:20,165 and to keep you safe from des personnes bizarres. 226 00:14:20,166 --> 00:14:22,666 Des personnes bizarres? 227 00:14:23,458 --> 00:14:26,624 Is that, like, strangers who pretend to work in bookstores 228 00:14:26,625 --> 00:14:28,999 and hit on helpless tourists? 229 00:14:29,000 --> 00:14:30,790 You think I'm flirting with you? 230 00:14:30,791 --> 00:14:32,165 Aren't you? 231 00:14:32,166 --> 00:14:33,541 Absolutely. 232 00:14:36,791 --> 00:14:39,000 It was nice to meet you, Henri. 233 00:14:39,708 --> 00:14:43,041 Good luck with your... wine bookstore. 234 00:14:49,166 --> 00:14:50,250 Wait. 235 00:14:54,875 --> 00:14:58,541 I know this sounds crazy. 236 00:14:59,208 --> 00:15:03,791 And I know you don't understand a word that I'm saying. 237 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 But I just want to spend time with you. 238 00:15:08,666 --> 00:15:11,791 I want to get to know you. 239 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 And if you accept my invitation... 240 00:15:16,291 --> 00:15:19,958 I promise to show you why this is the most magnificent city in the world. 241 00:15:33,125 --> 00:15:35,541 Okay, let's say I do go with you. 242 00:15:37,875 --> 00:15:40,041 What exactly are you gonna show me? 243 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 Christmas in Paris. 244 00:15:48,833 --> 00:15:51,416 You can't leave Paris without trying a crêpe. 245 00:15:54,958 --> 00:15:57,124 Merci. 246 00:15:57,125 --> 00:15:58,250 For you. 247 00:15:59,625 --> 00:16:01,500 Mmm. 248 00:16:02,500 --> 00:16:05,916 - Ooh. You have to try macaron. Just one. - No, no, no, no. This is enough. 249 00:16:08,250 --> 00:16:09,375 Voilà. 250 00:16:10,625 --> 00:16:12,833 Mmm. 251 00:16:14,375 --> 00:16:16,874 It's tradition. Hot wine. 252 00:16:16,875 --> 00:16:18,957 Only one because I have a meeting in the morning. 253 00:16:18,958 --> 00:16:20,000 Mm. 254 00:16:21,416 --> 00:16:22,832 So, what do you do? 255 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 Can't really talk about it. 256 00:16:26,541 --> 00:16:28,583 Why? Are you a spy or something? 257 00:16:32,166 --> 00:16:33,083 Are you? 258 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 - No. - Ah. 259 00:16:37,541 --> 00:16:40,708 It's just that I promised my sister I wouldn't talk about work for one night. 260 00:16:41,416 --> 00:16:43,040 And ever since we were kids, 261 00:16:43,041 --> 00:16:46,957 if we pinky promised, we have to keep our word. 262 00:16:46,958 --> 00:16:49,208 Mais qu'est-ce que c'est, "pinky promise?" 263 00:16:50,125 --> 00:16:51,208 Oh, it's, um... 264 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 - Now you. - Okay. 265 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 That's a pinky promise. 266 00:17:07,458 --> 00:17:08,540 Wow. 267 00:17:08,541 --> 00:17:10,916 You promised me a view better than that? 268 00:17:16,083 --> 00:17:19,125 Whoa, it's stunning! 269 00:17:25,916 --> 00:17:28,624 I haven't been on a Ferris wheel since I was a little girl. 270 00:17:28,625 --> 00:17:31,458 My mother used to take me here every Christmas. 271 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 It was our tradition. 272 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Just the two of us. 273 00:17:36,458 --> 00:17:38,125 - Is she... - Yeah. 274 00:17:39,458 --> 00:17:41,000 She died when I was six. 275 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 I'm sorry. 276 00:17:44,708 --> 00:17:46,708 My mom died when I was 15. 277 00:17:47,750 --> 00:17:50,125 It was just me and my sister after that. 278 00:17:51,750 --> 00:17:53,124 What about your father? 279 00:17:53,125 --> 00:17:57,125 He took off right after Skyler was born. I don't remember much about him. 280 00:17:59,041 --> 00:18:00,957 What about you? 281 00:18:00,958 --> 00:18:04,249 Oof. I wish my father would take off. 282 00:18:04,250 --> 00:18:05,541 Wow. 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,708 - Hm. That bad, huh? - Ugh. 284 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 My father is a... 285 00:18:14,166 --> 00:18:15,416 What's that? 286 00:18:16,666 --> 00:18:17,958 Um... 287 00:18:19,083 --> 00:18:20,874 A hole in the ass? 288 00:18:20,875 --> 00:18:24,540 No? What? 289 00:18:24,541 --> 00:18:27,500 No, I... I like the way you say it. 290 00:18:28,333 --> 00:18:31,041 He wants me to take over the family business. 291 00:18:31,791 --> 00:18:34,250 But I just want to chase my own dream. 292 00:18:35,416 --> 00:18:38,291 So... we argue all the time. 293 00:18:43,958 --> 00:18:47,625 "There is a sweetness in the laughter of the stars." 294 00:18:48,125 --> 00:18:49,416 That's beautiful. 295 00:18:49,916 --> 00:18:52,416 It's from my favorite book when I was a boy. 296 00:18:52,916 --> 00:18:54,124 Le Petit Prince. 297 00:18:54,125 --> 00:18:55,832 Why was it your favorite? 298 00:18:55,833 --> 00:18:57,208 Long story. 299 00:19:01,416 --> 00:19:03,707 Well, looks like we have time. 300 00:19:03,708 --> 00:19:06,208 Okay. 301 00:19:06,916 --> 00:19:09,833 My mother gave me that book when I was five. 302 00:19:11,000 --> 00:19:13,583 She would read it to me every night before I went to bed. 303 00:19:15,666 --> 00:19:17,583 But then she got ill, 304 00:19:18,333 --> 00:19:21,790 and soon I was all alone, just like le petit prince. 305 00:19:21,791 --> 00:19:22,750 Mm. 306 00:19:23,791 --> 00:19:25,375 But I still had the book... 307 00:19:27,750 --> 00:19:30,458 and I could smell her perfume on the pages. 308 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 I carried it with me wherever I went. 309 00:19:37,166 --> 00:19:40,875 So much that my father threatened to throw it in the trash. 310 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 So I hid it from him... 311 00:19:47,666 --> 00:19:50,999 and I hid it so many times and in so many places 312 00:19:51,000 --> 00:19:54,083 that one day I forgot where I put it. 313 00:19:59,208 --> 00:20:02,458 But whenever I look up at the stars, I think of her. 314 00:20:05,125 --> 00:20:08,541 And if I close my eyes... 315 00:20:09,875 --> 00:20:13,083 ...I can still smell her perfume. 316 00:20:17,625 --> 00:20:18,583 So... 317 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 yeah. 318 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 That's why it's my favorite. 319 00:20:29,250 --> 00:20:31,791 I think it just became my favorite too. 320 00:20:51,208 --> 00:20:53,915 You were only married for two years? 321 00:20:53,916 --> 00:20:55,832 I can't believe I'm telling you this. 322 00:20:55,833 --> 00:20:59,499 {\an8}This is not like me. Must be the hot wine talking. 323 00:20:59,500 --> 00:21:02,790 {\an8}Mmm. 324 00:21:02,791 --> 00:21:04,000 {\an8}What is that? 325 00:21:04,833 --> 00:21:08,291 The wine enters and the reason leaves. 326 00:21:08,791 --> 00:21:11,999 - French have great sayings. - Yeah. Stop avoiding the question. 327 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 Okay. 328 00:21:16,000 --> 00:21:18,125 - He cheated on me. - Ah. 329 00:21:18,791 --> 00:21:20,333 I was devastated. 330 00:21:21,666 --> 00:21:23,500 And I joke about it now. 331 00:21:24,375 --> 00:21:26,541 Seems like I'm over it, but I'm not. 332 00:21:28,458 --> 00:21:30,875 Why would you pretend everything is okay? 333 00:21:31,958 --> 00:21:34,750 I guess I'm still trying to prove myself. 334 00:21:35,791 --> 00:21:37,250 To my boss 335 00:21:38,083 --> 00:21:39,541 and to my ex. 336 00:21:40,750 --> 00:21:43,375 And to my father, who I don't even know. 337 00:21:45,583 --> 00:21:49,250 I act like I'm fearless, but on the inside, I feel like a fraud. 338 00:21:50,666 --> 00:21:52,541 Like I'm not good enough. 339 00:21:53,500 --> 00:21:54,874 You know what I mean? 340 00:21:54,875 --> 00:21:56,041 Oh, oui. 341 00:21:57,750 --> 00:21:59,999 I'm still trying to prove myself to my father 342 00:22:00,000 --> 00:22:02,416 that I can be successful on my own. 343 00:22:03,791 --> 00:22:05,750 He thinks I'm going to fail. 344 00:22:06,250 --> 00:22:08,208 You won't. I believe in you. 345 00:22:11,500 --> 00:22:16,124 And if you need any help with that wine bookstore, let me know 346 00:22:16,125 --> 00:22:20,582 'cause, uh, saving small business is kind of my thing. 347 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Careful. 348 00:22:22,458 --> 00:22:23,957 Your pinky promise. 349 00:22:23,958 --> 00:22:25,000 Right. 350 00:22:28,250 --> 00:22:30,333 Skyler was right. I needed this. 351 00:22:32,583 --> 00:22:35,291 This is the best time I've had in forever. 352 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Me too. 353 00:22:39,000 --> 00:22:42,416 Sometimes, you can live a whole life in just one day. 354 00:22:45,791 --> 00:22:47,583 I had a great life today. 355 00:22:50,625 --> 00:22:51,583 Me too. 356 00:23:39,541 --> 00:23:41,083 No! 357 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 Sydney? 358 00:24:12,583 --> 00:24:13,458 Marcel. 359 00:24:14,250 --> 00:24:16,124 - Mademoiselle. - Help. 360 00:24:16,125 --> 00:24:19,332 I'm late for my meeting, and I need a taxi to take me to this address. 361 00:24:19,333 --> 00:24:23,165 Oh, a cab will take 30 minutes now. There's construction on the Rue de Rivoli. 362 00:24:23,166 --> 00:24:25,041 - Everything is backed up. - What do I do? 363 00:24:27,208 --> 00:24:28,583 You can walk this way, 364 00:24:29,166 --> 00:24:32,249 through the Trocadéro Gardens, and that will get you there in 20 minutes. 365 00:24:32,250 --> 00:24:33,582 Isn't there a faster way? 366 00:24:33,583 --> 00:24:34,708 Oui. 367 00:24:35,541 --> 00:24:36,958 - Run. - Ugh. 368 00:24:58,375 --> 00:24:59,708 Ugh. 369 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Okay. 370 00:25:11,958 --> 00:25:15,207 Bonjour. Sydney Price. I'm here for my 12 o'clock. 371 00:25:15,208 --> 00:25:16,583 - You're late. - I know. 372 00:25:17,375 --> 00:25:18,415 I am so sorry. 373 00:25:18,416 --> 00:25:19,541 Follow me. 374 00:25:28,416 --> 00:25:29,666 Good luck. 375 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Merci. 376 00:25:40,958 --> 00:25:42,750 Oh, thank you. Okay. 377 00:25:43,250 --> 00:25:44,249 Thank you so much. 378 00:25:44,250 --> 00:25:45,290 Merci beaucoup. 379 00:25:45,291 --> 00:25:47,207 Hello. 380 00:25:47,208 --> 00:25:48,832 Um, I'm Sydney Price. 381 00:25:48,833 --> 00:25:50,750 Hi, Sydney. I'm Roberto. 382 00:25:51,416 --> 00:25:53,000 Nice to meet you, Roberto. 383 00:25:53,791 --> 00:25:56,415 And this is Otto Moller from Weingut 384 00:25:56,416 --> 00:25:59,124 and Brigitte Laurent from Terrebonne. 385 00:25:59,125 --> 00:26:00,332 Oh. I was so impressed 386 00:26:00,333 --> 00:26:03,332 with your acquisition of Château Drummond last year. 387 00:26:03,333 --> 00:26:07,000 - The way you turned that business around-- - Let's cut the crap, shall we? 388 00:26:07,875 --> 00:26:08,832 Okay. 389 00:26:08,833 --> 00:26:11,832 I've known Hugo Cassell for over 30 years. 390 00:26:11,833 --> 00:26:14,415 And although we may argue on almost everything, 391 00:26:14,416 --> 00:26:15,958 there is one thing we agree on. 392 00:26:17,041 --> 00:26:18,707 Champagne should stay in France. 393 00:26:18,708 --> 00:26:21,165 Château Cassell needs to be run more efficiently. 394 00:26:21,166 --> 00:26:23,707 - Nobody is as efficient as the Germans. - Oh. 395 00:26:23,708 --> 00:26:27,040 Cassell will see that the answer to his problems lies not in patriotism 396 00:26:27,041 --> 00:26:29,624 but in genauigkeit und Präzision. 397 00:26:29,625 --> 00:26:33,249 I have no idea what you just said, but it sounded terrifying. 398 00:26:33,250 --> 00:26:38,040 I'm so sorry. I'm a little bit confused. Why are we all meeting together? 399 00:26:38,041 --> 00:26:40,000 Hugo thrives on competition. 400 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 You won't just be pitching to him. You will be pitching to us too. 401 00:26:46,125 --> 00:26:47,125 Great. 402 00:26:50,333 --> 00:26:55,041 Bonjour. Brigitte. Gentlemen. Miss Price. 403 00:26:56,291 --> 00:26:57,166 So... 404 00:26:59,166 --> 00:27:00,707 who wants to start? 405 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 I'll go. 406 00:27:02,500 --> 00:27:05,833 Monsieur Cassell, let me be perfectly honest with you. 407 00:27:06,375 --> 00:27:08,582 - I've never worked a day in my life. - Hm. 408 00:27:08,583 --> 00:27:10,540 My father is worth $30 billion 409 00:27:10,541 --> 00:27:14,332 because he invented a microchip thingy that goes into a what-now. 410 00:27:14,333 --> 00:27:15,332 I don't get it. 411 00:27:15,333 --> 00:27:18,999 But what I do know is that every time I throw a party, 412 00:27:19,000 --> 00:27:21,582 I break out the Château Cassell Grand Cru. 413 00:27:21,583 --> 00:27:23,624 And I throw a lot of parties. 414 00:27:23,625 --> 00:27:26,707 I came here today because I love your champagne. 415 00:27:26,708 --> 00:27:29,707 And I'm concerned that if somebody buys your company, 416 00:27:29,708 --> 00:27:31,375 the quality will suffer, 417 00:27:31,875 --> 00:27:33,708 and so will my parties. 418 00:27:34,291 --> 00:27:38,332 You want to buy Château Cassell to... keep the party going? 419 00:27:38,333 --> 00:27:41,957 Château Cassell turns my troubles into bubbles. 420 00:27:41,958 --> 00:27:44,000 Sit down. 421 00:27:44,791 --> 00:27:45,791 Yes, sir. 422 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Mademoiselle Price. 423 00:27:48,750 --> 00:27:52,457 I don't see how you could possibly top that, 424 00:27:52,458 --> 00:27:56,165 but... ...for the love of God, please try. 425 00:27:56,166 --> 00:28:00,457 Two years ago, Château Cassel sold six million bottles of Grand Cru. 426 00:28:00,458 --> 00:28:02,540 Last year, it sold four million. 427 00:28:02,541 --> 00:28:05,540 Your production dropped dramatically, mostly due to the poor harvest, 428 00:28:05,541 --> 00:28:07,749 but that didn't stop the demand. 429 00:28:07,750 --> 00:28:11,665 Your champagne is wonderful, but your production arm is antiquated. 430 00:28:11,666 --> 00:28:13,625 With the backing of The Roth Group-- 431 00:28:17,791 --> 00:28:18,916 Excusez-moi. 432 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 Bonjour... 433 00:28:21,166 --> 00:28:22,583 - Sydney? - Henri? 434 00:28:23,958 --> 00:28:26,957 - What are you doing here? - What are you doing here? 435 00:28:26,958 --> 00:28:30,625 Henri is the vice president of Château Cassell 436 00:28:31,208 --> 00:28:32,375 and my son. 437 00:28:34,458 --> 00:28:35,708 He's your son? 438 00:28:36,500 --> 00:28:38,166 You know each other? 439 00:28:39,208 --> 00:28:40,833 Uh... 440 00:28:42,833 --> 00:28:45,375 Um... We met last night. 441 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 We met at Les Étoiles. 442 00:28:50,125 --> 00:28:51,540 Of course you did. 443 00:28:51,541 --> 00:28:55,416 Henri spends more time in that bookstore than he does at the office. 444 00:28:57,541 --> 00:28:59,375 The Roth Group. 445 00:29:00,250 --> 00:29:03,624 Yes, I was just about to tell Monsieur Cassell about my company. 446 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 - I know all about Marvin Roth. - You do? 447 00:29:06,416 --> 00:29:08,332 He raids small businesses 448 00:29:08,333 --> 00:29:12,208 and breaks them into little pieces to sell off to the highest bidder. 449 00:29:13,000 --> 00:29:16,375 - What are you talking about? - I'm talking about Château Laberge. 450 00:29:16,958 --> 00:29:20,165 Ryan Garner from The Roth Group acquired its famed Bordeaux 451 00:29:20,166 --> 00:29:24,040 and then forced Pierre Laberge out of his own company. 452 00:29:24,041 --> 00:29:25,540 I don't know anything about that. 453 00:29:25,541 --> 00:29:27,415 Then maybe you should do some research 454 00:29:27,416 --> 00:29:29,499 before you come to steal another French vineyard. 455 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 Henri. That's enough. 456 00:29:33,625 --> 00:29:34,833 Forgive us. 457 00:29:35,500 --> 00:29:39,500 Henri means well, but he has his father's temper. 458 00:29:40,750 --> 00:29:44,832 It was always my hope that he would take over Château Cassell one day. 459 00:29:44,833 --> 00:29:50,790 For centuries, les Cassell have passed down this domain from father to son. 460 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 But that all stops now with Henri. 461 00:29:55,916 --> 00:29:57,582 C'est la vie. 462 00:29:57,583 --> 00:30:01,499 TRG can guarantee that you'll stay on as president even after the sale. 463 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 Those are just words. 464 00:30:03,958 --> 00:30:05,082 I can put it in writing. 465 00:30:05,083 --> 00:30:07,208 Like you did with Château Laberge? 466 00:30:16,416 --> 00:30:20,416 I came here today to hear your proposals for Château Cassell. 467 00:30:21,000 --> 00:30:24,833 I was prepared to make a decision right here, but... 468 00:30:26,708 --> 00:30:27,791 that was a mistake. 469 00:30:29,500 --> 00:30:34,625 I don't want you to tell me why you are the right buyer for my vineyard. 470 00:30:35,125 --> 00:30:37,333 I want you to show me. 471 00:30:38,750 --> 00:30:41,415 You will be my guests at Château Cassell for the weekend. 472 00:30:41,416 --> 00:30:45,082 By Monday, I will make my decision. 473 00:30:45,083 --> 00:30:48,833 My assistant Claudine will prepare your travel plans. 474 00:30:51,666 --> 00:30:53,458 He's the owner's son? 475 00:30:54,041 --> 00:30:56,082 I mean, what are the chances? 476 00:30:56,083 --> 00:30:57,790 In my world, excellent. 477 00:30:57,791 --> 00:31:00,832 Still, you gotta admit, there's some sort of crazy serendipity going on. 478 00:31:00,833 --> 00:31:02,165 It's like it was fate. 479 00:31:02,166 --> 00:31:04,040 There is no fate but what we make. 480 00:31:04,041 --> 00:31:06,582 - You're quoting Terminator 2 again. - God, I'm anxious. 481 00:31:06,583 --> 00:31:08,624 I always quote Terminator 2 when I'm anxious. 482 00:31:08,625 --> 00:31:12,749 You're getting stronger! You're a Kelly Clarkson song! 483 00:31:12,750 --> 00:31:13,999 Wait, what? 484 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Where are you? 485 00:31:15,708 --> 00:31:19,582 SoulCycle. Which reminds me, can you Venmo me $500 when you get a sec? 486 00:31:19,583 --> 00:31:21,957 I'll pay you back when my influencer money rolls in. 487 00:31:21,958 --> 00:31:23,915 Who have you ever influenced? 488 00:31:23,916 --> 00:31:26,666 I'm not even sure I'm gonna have a job next week thanks to you. 489 00:31:27,416 --> 00:31:28,707 How is this my fault? 490 00:31:28,708 --> 00:31:31,874 You're the one who told me to take the day off and not talk about work. 491 00:31:31,875 --> 00:31:35,124 I said take a night off. I didn't say sleep with the owner's son. 492 00:31:35,125 --> 00:31:37,332 This is a disaster. 493 00:31:37,333 --> 00:31:39,832 Okay, so things are a bit messy. 494 00:31:39,833 --> 00:31:41,999 But don't you see how perfect this is? 495 00:31:42,000 --> 00:31:45,333 It's like the universe is forcing you to find a balance between work and love. 496 00:31:46,250 --> 00:31:47,165 And you can do it, Syd. 497 00:31:47,166 --> 00:31:48,457 You're a... 498 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 You're a Kelly Clarkson song! 499 00:31:51,458 --> 00:31:52,374 I love you. 500 00:31:52,375 --> 00:31:53,415 I love you more. 501 00:31:53,416 --> 00:31:55,666 - Gotta go. - Bye. 502 00:32:39,166 --> 00:32:40,708 This is first class, right? 503 00:32:41,208 --> 00:32:43,958 Just... can't tell the difference. 504 00:32:50,291 --> 00:32:52,665 - Yay, Sydney's here! - Hi. 505 00:32:52,666 --> 00:32:55,000 - Let's get this party started. - It's 9 a.m. 506 00:32:55,583 --> 00:32:57,665 - I know, right? - Excuse... 507 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Mein Freund, have you never read what alcohol does to the body? 508 00:33:01,500 --> 00:33:04,708 I have, and that is why I gave up reading. 509 00:33:05,208 --> 00:33:07,165 My body is a temple. 510 00:33:07,166 --> 00:33:09,583 Hm. Mine's more of a bouncy castle. 511 00:33:37,166 --> 00:33:40,790 Hello, ladies and gentlemen. May I offer you wine, cheese, or coffee? 512 00:33:40,791 --> 00:33:41,874 Cheese! 513 00:33:41,875 --> 00:33:42,790 Oui. 514 00:33:42,791 --> 00:33:44,082 Care to join me, Sydney? 515 00:33:44,083 --> 00:33:47,165 Oh, I'm lactose intolerant. 516 00:33:47,166 --> 00:33:50,207 Lactose intolerant? In France? 517 00:33:50,208 --> 00:33:53,915 Oh, you're lucky. The only thing I'm intolerant to is exercise. 518 00:33:53,916 --> 00:33:56,041 I'm in the fitness relocation program. 519 00:33:57,166 --> 00:34:00,249 Yeah, I look at my clothes and I go, "I can't fit in this, I can't fit in this, 520 00:34:00,250 --> 00:34:01,375 I can't fit in this." 521 00:34:02,666 --> 00:34:04,415 You haven't touched your mimosa. 522 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 - Just take it. - Yes! 523 00:34:53,958 --> 00:34:57,416 Hello, ladies and gentlemen. Welcome to Château Cassell. 524 00:34:59,708 --> 00:35:02,749 The Cassell family has lived here 525 00:35:02,750 --> 00:35:08,291 ever since the château was built in 1682. 526 00:35:10,208 --> 00:35:12,250 I'll just help myself to this. 527 00:35:15,833 --> 00:35:16,833 Mmm. 528 00:35:19,166 --> 00:35:21,082 So is this like an honor system? 529 00:35:21,083 --> 00:35:23,000 Just so parched. 530 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 It's cozy in here. 531 00:35:26,041 --> 00:35:27,416 Too cozy. 532 00:35:28,375 --> 00:35:29,541 This is Bulles. 533 00:35:30,750 --> 00:35:32,999 - Hi. - Hey, he likes you. 534 00:35:33,000 --> 00:35:34,999 Yeah. Hi, buddy. 535 00:35:35,000 --> 00:35:36,957 Philippe, where's Hugo? 536 00:35:36,958 --> 00:35:41,332 Monsieur Cassell is running late, I'm afraid. 537 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Important business. 538 00:35:43,250 --> 00:35:48,166 He sends his apologies and will join you all for dinner tonight. 539 00:35:48,875 --> 00:35:52,375 Maintenant, I'll show you your rooms. 540 00:36:10,875 --> 00:36:14,832 Why are you bringing up Château Laberge? That was years ago. 541 00:36:14,833 --> 00:36:17,582 Uh, maybe because there's a little animosity 542 00:36:17,583 --> 00:36:19,499 with how he was treated by Ryan. 543 00:36:19,500 --> 00:36:21,540 The company was overvalued when we acquired it. 544 00:36:21,541 --> 00:36:24,207 We did what we had to do to turn a profit. 545 00:36:24,208 --> 00:36:25,374 Marvin. 546 00:36:25,375 --> 00:36:29,082 If I worry about every company that felt like they were screwed on a deal, 547 00:36:29,083 --> 00:36:30,957 I'd be out of business. 548 00:36:30,958 --> 00:36:33,000 Bu-- What's gotten into you, Sydney? 549 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 You haven't been the same since you got to Paris. 550 00:36:36,791 --> 00:36:39,499 - You're a nice person, Sydney. - Thank you. 551 00:36:39,500 --> 00:36:41,665 That's not a compliment! 552 00:36:41,666 --> 00:36:43,249 You gotta show me you can be ruthless. 553 00:36:43,250 --> 00:36:45,665 I can. I... I can be ruthless. 554 00:36:45,666 --> 00:36:47,999 - You gotta be strong. - I am. 555 00:36:48,000 --> 00:36:49,875 - I'm a Kelly Clarkson song. - What? 556 00:36:50,458 --> 00:36:51,665 I don't know. Sorry. 557 00:36:51,666 --> 00:36:54,500 You wanted this opportunity. Don't make me regret it. 558 00:36:55,625 --> 00:36:56,833 You won't. I promise. 559 00:36:58,958 --> 00:36:59,791 Marvin? 560 00:37:05,208 --> 00:37:06,332 Pack your bag. 561 00:37:06,333 --> 00:37:07,958 Already packed. 562 00:37:11,125 --> 00:37:12,000 Hello. 563 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Anyone? 564 00:37:26,000 --> 00:37:27,708 Hello, Bubbles! 565 00:37:29,750 --> 00:37:32,290 Oh! 566 00:37:32,291 --> 00:37:33,624 Bonjour, Henri. 567 00:37:33,625 --> 00:37:34,791 Bonjour, Philippe. 568 00:37:35,708 --> 00:37:37,832 I didn't hear you pull up. 569 00:37:37,833 --> 00:37:40,040 It's because I got a new electric Peugeot. 570 00:37:40,041 --> 00:37:42,499 You should give it a spin this weekend. 571 00:37:42,500 --> 00:37:44,290 - Ah! - It's fast. 572 00:37:44,291 --> 00:37:46,290 Ooh, I like fast. 573 00:37:46,291 --> 00:37:47,749 Yes, I know. 574 00:37:47,750 --> 00:37:49,457 Your guests have arrived. 575 00:37:49,458 --> 00:37:51,707 I was just showing them to their rooms. 576 00:37:51,708 --> 00:37:53,082 Bon. 577 00:37:53,083 --> 00:37:54,665 Where is the Grinch? 578 00:37:54,666 --> 00:37:56,041 Out in the barn. 579 00:37:56,625 --> 00:37:59,791 Still trying to turn a lemon into lemonade. 580 00:38:01,416 --> 00:38:02,458 I'll be right back. 581 00:38:20,583 --> 00:38:22,833 Merde. Merde. Merde. Merde. Merde! 582 00:38:24,000 --> 00:38:25,415 Ready to admit defeat? 583 00:38:25,416 --> 00:38:26,875 Ha! Never! 584 00:38:28,125 --> 00:38:31,165 You'll see. It will be the pride of the Épernay auto show. 585 00:38:31,166 --> 00:38:32,290 Oui. 586 00:38:32,291 --> 00:38:35,040 You say that every year, and it dies before it even leaves the barn. 587 00:38:35,041 --> 00:38:36,290 Not this year. 588 00:38:36,291 --> 00:38:38,916 The Citroën will ride again. I guarantee it! 589 00:38:40,083 --> 00:38:40,916 Bon alors... 590 00:38:41,416 --> 00:38:42,625 How was the drive? 591 00:38:43,625 --> 00:38:47,374 Easy. I entered the address, and the car chose the best route. 592 00:38:47,375 --> 00:38:50,040 Where's the fun in that? 593 00:38:50,041 --> 00:38:52,165 - It's called progress. - Ah? 594 00:38:52,166 --> 00:38:53,540 Maybe you've heard of it? 595 00:38:53,541 --> 00:38:54,541 Ha! 596 00:38:55,833 --> 00:38:57,374 Is everyone here? 597 00:38:57,375 --> 00:38:59,083 Yes, apparently. 598 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 And what's this all about? 599 00:39:02,250 --> 00:39:04,040 You never host on the holidays. 600 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 How would you know? 601 00:39:06,083 --> 00:39:08,374 You haven't been home for three Christmases. 602 00:39:08,375 --> 00:39:10,665 You wouldn't be home now if not for the merger. 603 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 And Sydney Price. 604 00:39:13,291 --> 00:39:14,665 What does that mean? 605 00:39:14,666 --> 00:39:16,750 Nothing, nothing. 606 00:39:17,333 --> 00:39:19,415 - I saw the way you looked at her. - Oh? 607 00:39:19,416 --> 00:39:21,541 Passion looks good on you. 608 00:39:23,541 --> 00:39:25,582 Do you really want to end up like Château Laberge? 609 00:39:25,583 --> 00:39:29,124 That was a young Bordeaux on the wrong side of the Garonne. 610 00:39:29,125 --> 00:39:32,499 This is a legacy champagne with centuries of history to its name! 611 00:39:32,500 --> 00:39:34,915 Legacy means nothing to them! 612 00:39:34,916 --> 00:39:37,041 Who are you to talk about legacy, huh, 613 00:39:37,541 --> 00:39:39,957 when you refuse to carry on mine? 614 00:39:39,958 --> 00:39:42,541 - This isn't about me! - Well, it should be! 615 00:39:50,291 --> 00:39:51,124 Merde! 616 00:39:51,125 --> 00:39:53,458 Best day ever. 617 00:39:54,541 --> 00:39:56,540 You know, ever since I was a little boy, 618 00:39:56,541 --> 00:39:59,124 I only ever wanted three things for Christmas. 619 00:39:59,125 --> 00:40:04,582 A monkey butler, a robot butler, and friends like the friends in Friends. 620 00:40:04,583 --> 00:40:06,833 I am surrounded by imbeciles. 621 00:40:07,625 --> 00:40:10,083 That is beautiful, Brigitte. 622 00:40:10,666 --> 00:40:12,416 What was Christmas like for you, Otto? 623 00:40:12,916 --> 00:40:14,708 Oh, a typical German Christmas. 624 00:40:15,291 --> 00:40:17,957 We covered ourselves in ashes, crouching in the shadows, 625 00:40:17,958 --> 00:40:21,249 eating marzipan and knackwurst while hiding from Krampus. 626 00:40:21,250 --> 00:40:22,624 Who's Krampus? 627 00:40:22,625 --> 00:40:24,915 Oh, Krampus is a half-goat, half-demon 628 00:40:24,916 --> 00:40:27,583 who punishes evil children at Christmastime. 629 00:40:28,166 --> 00:40:29,749 - That sounds terrifying. - Mm. 630 00:40:29,750 --> 00:40:32,040 Not as terrifying as his wife, Frau Perchta. 631 00:40:32,041 --> 00:40:35,665 She replaces the intestines of rude children with garbage. 632 00:40:35,666 --> 00:40:37,583 Some call her the mother of recycling. 633 00:40:38,166 --> 00:40:42,207 Like most Germans, I learned that Krampus wasn't real in my mid-twenties. 634 00:40:42,208 --> 00:40:46,124 It was a dark day, I can tell you. But I still love Christmas. 635 00:40:46,125 --> 00:40:48,457 It's the one time I can sit by a dead tree 636 00:40:48,458 --> 00:40:51,541 eating candy out of my shoes without feeling judged. 637 00:40:58,166 --> 00:40:59,958 Bonsoir. 638 00:41:06,333 --> 00:41:08,083 And so it begins. 639 00:41:12,500 --> 00:41:14,374 Good evening, everyone. 640 00:41:14,375 --> 00:41:18,499 I hope you are all settled in and that your rooms are to your liking. 641 00:41:18,500 --> 00:41:20,333 They're beautiful, thank you. 642 00:41:22,375 --> 00:41:23,333 Brigitte. 643 00:41:24,125 --> 00:41:25,583 Chère Brigitte. 644 00:41:27,125 --> 00:41:29,957 We've known each other for what, 30 years now? 645 00:41:29,958 --> 00:41:31,540 - Thirty-two. - Ooh. 646 00:41:31,541 --> 00:41:33,916 - Thirty-two. A lifetime. - Mm-hmm. 647 00:41:34,625 --> 00:41:38,458 I always know when you've got something on your mind. Please. 648 00:41:39,625 --> 00:41:42,083 We have dedicated our lives to this business, 649 00:41:42,916 --> 00:41:44,665 unlike Americans who can't tell the difference 650 00:41:44,666 --> 00:41:46,833 between champagne and sparkling wine. 651 00:41:47,416 --> 00:41:50,290 Hugo, my father worked in the vineyards, just like yours. 652 00:41:50,291 --> 00:41:52,665 You agree with me that Château Cassell must remain in France 653 00:41:52,666 --> 00:41:54,665 because that's where champagne belongs. 654 00:41:54,666 --> 00:41:57,250 In French hands like ours. 655 00:41:57,958 --> 00:42:00,125 Sorry, I missed most of that. 656 00:42:00,625 --> 00:42:02,332 My French is limited. 657 00:42:02,333 --> 00:42:04,332 Of course. 658 00:42:04,333 --> 00:42:05,916 But I do know this... 659 00:42:06,708 --> 00:42:08,749 "Who doesn't advance, goes backwards." 660 00:42:08,750 --> 00:42:11,958 Yes. Very good, Sydney. That's the spirit. 661 00:42:13,208 --> 00:42:18,082 Look, in 2017 you had a warm spring that prompted early budburst. 662 00:42:18,083 --> 00:42:21,291 A severe frost in late April caused 40% of the crop to die. 663 00:42:21,875 --> 00:42:25,207 You should have had reserves from the 2015 and 2016 harvest, 664 00:42:25,208 --> 00:42:27,165 but you didn't have the backup storage facilities 665 00:42:27,166 --> 00:42:29,500 to take advantage of those banner years. 666 00:42:30,208 --> 00:42:32,291 Terrebonne suffered the same fate. 667 00:42:32,875 --> 00:42:35,915 And it'll happen again if you stay stuck in the ways of the past. 668 00:42:35,916 --> 00:42:38,665 The Terrebonne brand will anchor Château Cassell 669 00:42:38,666 --> 00:42:40,915 to one of the greatest domains in the world. 670 00:42:40,916 --> 00:42:44,624 Mr. Cassell is drowning in debt, and you're offering him an anchor? 671 00:42:44,625 --> 00:42:45,541 Mm! 672 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 - As requested, monsieur. - Ah. 673 00:42:51,291 --> 00:42:53,875 This is the first test of the weekend. 674 00:42:54,458 --> 00:42:57,958 We are going to see how well you know Château Cassell Grand Cru. 675 00:42:59,125 --> 00:43:02,832 - I want you to close your eyes. - But the label's already been masked. 676 00:43:02,833 --> 00:43:06,416 There are variations in color in each vintage of champagne. 677 00:43:07,000 --> 00:43:08,915 I don't want you to see it with your eyes. 678 00:43:08,916 --> 00:43:13,416 I want you to see it with your nose, your tongue, even your ears. 679 00:43:14,041 --> 00:43:15,250 Please, close your eyes. 680 00:43:24,583 --> 00:43:28,250 Before you now is a glass of Château Cassell Grand Cru. 681 00:43:28,750 --> 00:43:31,875 Pick up your glass and raise it to your nose. 682 00:43:34,750 --> 00:43:36,624 Breathe in. 683 00:43:36,625 --> 00:43:39,041 Tell me what you see. 684 00:43:41,000 --> 00:43:43,790 Honeydew melon, yellow apple. 685 00:43:43,791 --> 00:43:47,166 Mm. Sydney, what about you? 686 00:43:48,166 --> 00:43:51,333 Um, grapefruit and, um... 687 00:43:53,041 --> 00:43:53,874 ginger. 688 00:43:53,875 --> 00:43:55,208 Excellent. 689 00:43:55,708 --> 00:43:56,915 Otto? 690 00:43:56,916 --> 00:43:57,915 I smell nothing. 691 00:43:57,916 --> 00:44:00,624 I damaged my olfactory nerves in 2016 692 00:44:00,625 --> 00:44:03,290 playing a violent game of eisstockschießen. 693 00:44:03,291 --> 00:44:04,583 Ah. 694 00:44:05,208 --> 00:44:06,290 Roberto? 695 00:44:06,291 --> 00:44:08,374 The Mediterranean. Saint-Tropez. 696 00:44:08,375 --> 00:44:11,000 Surprising. Tell me more. 697 00:44:11,708 --> 00:44:15,541 It was the summer of 2012, and I was living on my father's yacht. 698 00:44:16,208 --> 00:44:19,333 I met an agoraphobic sailor named Gunther who never left the harbor. 699 00:44:20,541 --> 00:44:22,166 We had a torrid romance. 700 00:44:23,166 --> 00:44:24,415 Although I begged him to stay, 701 00:44:24,416 --> 00:44:27,958 I knew that one day he'd have to confront his fear of the open water. 702 00:44:28,583 --> 00:44:31,500 And that was when Gunther set sail for Patagonia. 703 00:44:32,416 --> 00:44:34,957 There, his ship crashed onto the rocks of Cape Horn, 704 00:44:34,958 --> 00:44:37,125 and he sank to the bottom of the ocean. 705 00:44:38,041 --> 00:44:39,707 Roberto, I'm sorry. 706 00:44:39,708 --> 00:44:41,666 Or he ghosted me. 707 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 It's so hard to tell. 708 00:44:44,583 --> 00:44:46,625 Either way, I never saw Gunther again. 709 00:44:47,125 --> 00:44:50,707 Anyhoo, that's what this champagne says to me. Oh. 710 00:44:50,708 --> 00:44:55,041 And it's a 1987 Château Cassell Grand Brut Blanc de Noir Millésime Special Edition. 711 00:44:56,416 --> 00:44:58,958 Holy shit! How do you know that? 712 00:44:59,625 --> 00:45:00,790 This is what I do. 713 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 I drink champagne, I throw parties, and I know things. 714 00:45:05,416 --> 00:45:06,291 Well done. 715 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 What is this? 716 00:45:12,000 --> 00:45:14,332 I wasn't sure what to serve on your arrival, 717 00:45:14,333 --> 00:45:17,166 but Brigitte had a wonderful idea. 718 00:45:21,500 --> 00:45:24,540 With over a thousand varieties in France alone, 719 00:45:24,541 --> 00:45:26,040 cheese is more than food. 720 00:45:26,041 --> 00:45:29,124 It's part of our culture, our history. 721 00:45:29,125 --> 00:45:32,707 To get to know France, it's to get to know and love cheese. 722 00:45:32,708 --> 00:45:35,999 Everything okay, Sydney? 723 00:45:36,000 --> 00:45:37,165 Yes, of course. 724 00:45:37,166 --> 00:45:41,999 Philippe, be sure to give her the Camembert first, then the Brie. 725 00:45:42,000 --> 00:45:45,290 A nice chunk of Roquefort pairs so well with the Sancerre. 726 00:45:45,291 --> 00:45:48,832 Uh, followed by a wedge of Reblochon. 727 00:45:48,833 --> 00:45:50,458 Don't skip on the Munster. 728 00:45:51,083 --> 00:45:53,416 And lastly, finish with le Pont-l'Évêque. 729 00:45:55,250 --> 00:45:57,291 Vive la France! 730 00:46:39,083 --> 00:46:40,165 What do you want? 731 00:46:40,166 --> 00:46:42,165 My father asked me to check on you. 732 00:46:42,166 --> 00:46:45,625 I think he's a little worried with how quickly you left dinner. 733 00:46:46,208 --> 00:46:48,500 I'm fine. I'm just a little... 734 00:46:52,458 --> 00:46:53,625 - Did you... - No. 735 00:46:55,166 --> 00:46:56,165 It's okay. 736 00:46:56,166 --> 00:46:58,041 I'm lactose intolerant. 737 00:46:59,125 --> 00:47:00,083 Lactose intolerant? 738 00:47:01,416 --> 00:47:04,165 - Ugh. Cheese hates me. - No. 739 00:47:04,166 --> 00:47:05,875 - Oui. - Aww. 740 00:47:06,958 --> 00:47:08,916 That is the saddest thing I ever heard. 741 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 In fact, we have a saying. 742 00:47:13,500 --> 00:47:15,375 "Sad as a meal without cheese." 743 00:47:16,333 --> 00:47:17,250 That's me. 744 00:47:17,916 --> 00:47:21,083 - One sad meal. - Why didn't you say something? 745 00:47:22,375 --> 00:47:26,375 After all that "France is cheese" stuff? No chance. 746 00:47:28,166 --> 00:47:30,790 And I wasn't gonna let Brigitte think she got to me. 747 00:47:30,791 --> 00:47:32,250 She's ruthless. 748 00:47:34,458 --> 00:47:36,082 I think I just need to lay low tonight. 749 00:47:36,083 --> 00:47:38,540 I'm afraid that's impossible. 750 00:47:38,541 --> 00:47:40,375 Why? What are we gonna do now? 751 00:47:42,958 --> 00:47:46,708 O-M-G. 752 00:47:49,833 --> 00:47:51,165 - Henri? - Come on. 753 00:47:51,166 --> 00:47:53,624 Why don't you and Sydney take the lead? 754 00:47:53,625 --> 00:47:54,957 I'm terrified of horses. 755 00:47:54,958 --> 00:47:56,999 Don't worry. It's just like a big dog. 756 00:47:57,000 --> 00:47:59,832 - I'm terrified of dogs. - How are you with cats? 757 00:47:59,833 --> 00:48:03,040 Roberto, please have a seat. 758 00:48:03,041 --> 00:48:04,041 - You okay? - Mm-hmm. 759 00:48:08,625 --> 00:48:09,499 Let's go to... 760 00:48:09,500 --> 00:48:11,375 ...the Festival of Light! 761 00:48:28,625 --> 00:48:31,165 This is the best day ever. 762 00:48:31,166 --> 00:48:34,458 I had a feeling that you would approve, Roberto. 763 00:48:37,208 --> 00:48:39,416 Whoa! Yeah! 764 00:48:40,541 --> 00:48:42,500 Everybody, Christmas tree selfie! 765 00:48:44,958 --> 00:48:46,750 O-M-G. 766 00:48:47,500 --> 00:48:50,707 - I have to text you this. - Nein. Photos are a waste of storage. 767 00:48:50,708 --> 00:48:54,082 - Come on! You look adorable. - Nein. Do not text me any photos, please. 768 00:48:54,083 --> 00:48:55,999 Okay, I won't. 769 00:48:56,000 --> 00:48:57,125 AirDropped. 770 00:48:58,708 --> 00:49:00,415 Who is that? 771 00:49:00,416 --> 00:49:02,332 Le Père Noël. 772 00:49:02,333 --> 00:49:05,540 - France's Santa Claus. - More like Zaddy Claus. 773 00:49:05,541 --> 00:49:07,208 I'll check you guys later. 774 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 I'm gonna try to get on the naughty list. 775 00:49:10,500 --> 00:49:13,958 Brigitte, come with me. 776 00:49:21,333 --> 00:49:23,541 - I think I'll go-- Thank you. - Oh yes. Please, of course. 777 00:49:38,666 --> 00:49:40,375 There's always next year for you. 778 00:49:40,875 --> 00:49:43,750 Yes, there's always next year, Brigitte. 779 00:49:44,541 --> 00:49:45,541 Merry Christmas. 780 00:49:47,291 --> 00:49:48,333 Merry Christmas. 781 00:50:00,541 --> 00:50:01,958 I have something for you. 782 00:50:03,458 --> 00:50:05,165 This. 783 00:50:05,166 --> 00:50:07,290 - Macarons? - Yep. 784 00:50:07,291 --> 00:50:08,916 The best in Champagne. 785 00:50:09,583 --> 00:50:11,915 So I'm supposed to forgive you for acting like a jerk 786 00:50:11,916 --> 00:50:13,958 in exchange for a box of macarons? 787 00:50:15,500 --> 00:50:18,707 - Okay, I'll take it back. - No, I was just clarifying the terms. 788 00:50:18,708 --> 00:50:19,708 Oh, okay. 789 00:50:26,208 --> 00:50:27,125 I'm sorry. 790 00:50:27,916 --> 00:50:30,500 My father makes me crazy, and... 791 00:50:32,500 --> 00:50:36,541 And I guess I have a lot of guilt over not taking over Château Cassell. 792 00:50:37,958 --> 00:50:39,250 I'm sorry too. 793 00:50:41,166 --> 00:50:44,750 When I found out you weren't who I thought you were, I got scared. 794 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Me and trust aren't exactly on speaking terms these days. 795 00:50:49,583 --> 00:50:50,916 You can trust me. 796 00:51:03,833 --> 00:51:06,250 Yeah! 797 00:51:07,083 --> 00:51:11,083 To feel it all and let it ring out... 798 00:51:12,291 --> 00:51:14,415 And so how do I get out? Is it out... 799 00:51:14,416 --> 00:51:18,374 Oh, I've been hoping Yeah, oh, oh, oh 800 00:51:18,375 --> 00:51:21,290 And I've been dreaming Yeah, oh, oh, oh 801 00:51:21,291 --> 00:51:24,333 I've got a feeling Yeah, oh, oh, oh 802 00:51:24,958 --> 00:51:25,958 Right here and... 803 00:51:30,625 --> 00:51:33,375 If you feel it in your soul 804 00:51:33,875 --> 00:51:36,415 Let it out and let it glow 805 00:51:36,416 --> 00:51:40,290 Let it, let it, let it ring... 806 00:51:40,291 --> 00:51:41,540 Just text him. 807 00:51:41,541 --> 00:51:44,707 No, it's, like, the busiest time of the year for him, isn't it? 808 00:51:44,708 --> 00:51:46,416 - So what? - I shouldn't text him. 809 00:51:47,750 --> 00:51:49,582 I'll just play hard to get. 810 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 - Hm. - I'm exhausted. 811 00:51:52,291 --> 00:51:53,625 Good night to you all. 812 00:51:54,458 --> 00:51:56,832 You should all get a good night's sleep. 813 00:51:56,833 --> 00:51:58,458 Tomorrow is a big day. 814 00:51:59,208 --> 00:52:01,541 - Good night, Brigitte. - Good night. 815 00:52:03,250 --> 00:52:06,833 Well, you heard him. We should all get some sleep. 816 00:52:07,541 --> 00:52:10,624 And you can't get some sleep without a nightcap. 817 00:52:10,625 --> 00:52:13,457 - Why not? - How are you still standing? 818 00:52:13,458 --> 00:52:14,665 Right? 819 00:52:14,666 --> 00:52:16,915 Part of me says I shouldn't drink so much, 820 00:52:16,916 --> 00:52:20,332 then the other part of me says, "Don't listen to him. He's drunk." 821 00:52:20,333 --> 00:52:22,875 - Come on, Otto. - Oh, yeah, okay. 822 00:52:23,375 --> 00:52:27,082 - Thank you for peer-pressuring me. - Oh, no problem. It's what I do. 823 00:52:27,083 --> 00:52:29,915 Am I enabling you by just standing here and watching you? 824 00:52:29,916 --> 00:52:32,375 Um... Would you like to join them? 825 00:52:34,458 --> 00:52:37,332 I'd love to, but I think I should prepare for tomorrow. 826 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Yeah. 827 00:52:39,458 --> 00:52:42,041 Yeah, you're right. It will be a long day. 828 00:52:43,291 --> 00:52:44,333 Good night. 829 00:52:46,958 --> 00:52:48,166 Good night, Sydney. 830 00:53:31,500 --> 00:53:32,416 Come in. 831 00:53:36,666 --> 00:53:37,875 Hi, Sydney. 832 00:53:38,583 --> 00:53:40,999 - I can't sleep. - Oof, tell me about it. 833 00:53:41,000 --> 00:53:43,875 Turns out Père Noël has an OnlyFans page. 834 00:53:51,625 --> 00:53:53,125 Okay, what's on your mind? 835 00:53:54,333 --> 00:53:55,208 Henri. 836 00:53:56,875 --> 00:54:01,083 Honey, you fell in love in Paris, the most romantic city in the world. 837 00:54:01,583 --> 00:54:04,999 And then a cruel twist of fate turned you into star-crossed lovers. 838 00:54:05,000 --> 00:54:07,083 It's Moulin Rouge without the tuberculosis. 839 00:54:08,875 --> 00:54:11,250 You'd be crazy not to be feeling crazy right now. 840 00:54:12,416 --> 00:54:13,416 Thanks. 841 00:54:15,708 --> 00:54:17,458 I wanna be more like you. 842 00:54:18,791 --> 00:54:20,666 I wanna be fearless in love. 843 00:54:21,166 --> 00:54:23,375 - You think I'm fearless? - Mm-hmm. 844 00:54:24,041 --> 00:54:25,624 I stumble all the time. 845 00:54:25,625 --> 00:54:26,958 You do? 846 00:54:28,250 --> 00:54:30,375 I've just learned to make it part of the dance. 847 00:54:32,833 --> 00:54:35,458 You know, love is like a test that you didn't study for. 848 00:54:36,291 --> 00:54:39,333 All you can do is wing it and hope for the best. 849 00:54:40,291 --> 00:54:41,708 Hope you get graded on a curve. 850 00:54:46,458 --> 00:54:48,040 - Let me see it. - Yeah? 851 00:54:48,041 --> 00:54:49,040 - Yeah. - You sure? 852 00:54:49,041 --> 00:54:50,083 - Uh-huh. - Okay. 853 00:54:52,208 --> 00:54:54,374 - Oh. - Uh-huh. 854 00:54:54,375 --> 00:54:56,165 - Gosh. - Yeah. 855 00:54:56,166 --> 00:54:57,874 Wow. Oh. 856 00:54:57,875 --> 00:54:59,375 Is this a real person? 857 00:55:06,541 --> 00:55:08,041 Hey, hey, hey, hey. 858 00:55:08,541 --> 00:55:11,000 What's going on? Hmm? 859 00:55:12,083 --> 00:55:16,000 What's going on? Hey, buddy. Hi. 860 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 Hi. 861 00:55:18,666 --> 00:55:19,500 Hi. 862 00:55:20,500 --> 00:55:21,582 I was just-- 863 00:55:21,583 --> 00:55:22,957 - Yeah, me too. - Okay. 864 00:55:22,958 --> 00:55:25,041 Shh! 865 00:55:34,166 --> 00:55:35,916 - Okay. Yeah. - Okay. 866 00:55:45,000 --> 00:55:45,958 Merde! 867 00:55:46,541 --> 00:55:47,708 Hi! Hi, hi! 868 00:55:55,875 --> 00:55:59,624 Good morning, Champagne! 869 00:55:59,625 --> 00:56:02,040 Time to get up! 870 00:56:02,041 --> 00:56:05,665 We have a full day ahead of us! 871 00:56:05,666 --> 00:56:08,082 Come on, everybody, wake up! 872 00:56:08,083 --> 00:56:09,540 Come on, Roberto! 873 00:56:09,541 --> 00:56:11,915 - Is this work? - Yes, Roberto, this is work. 874 00:56:11,916 --> 00:56:15,290 Ah, Sydney! Otto! 875 00:56:15,291 --> 00:56:16,749 - Ow! - Quite ready. 876 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 How are you ready? 877 00:56:18,000 --> 00:56:20,708 You know how they say... 878 00:56:21,291 --> 00:56:24,083 - Sorry? - The early bird catches a worm. 879 00:56:25,083 --> 00:56:27,250 And I've got worms for days. 880 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 Yeah, sorry about that. 881 00:56:32,291 --> 00:56:34,208 You too, Brigitte. 882 00:56:34,833 --> 00:56:36,041 Also you, Henri. 883 00:56:37,375 --> 00:56:39,458 Come on, everybody! 884 00:56:47,666 --> 00:56:52,625 So most of the people think that vineyards go quiet in the winter. 885 00:56:53,125 --> 00:56:55,500 Nothing could be further from the truth. 886 00:56:56,083 --> 00:57:00,915 In fact, we are even busier in the winter than we are in the spring. 887 00:57:00,916 --> 00:57:03,166 And it starts here, with the pruning. 888 00:57:03,916 --> 00:57:08,165 Do it wrong, and rot and insects will find a way into the vines. 889 00:57:08,166 --> 00:57:13,416 Do it correctly, and they will flourish for decades. 890 00:57:13,958 --> 00:57:18,082 Let's get to work and see who has what it takes. 891 00:57:18,083 --> 00:57:20,124 Yeah, okay. 892 00:57:20,125 --> 00:57:23,291 Each of you take a row and your tool. 893 00:57:28,916 --> 00:57:31,208 Ah! I'm sorry. 894 00:57:32,083 --> 00:57:33,749 This is allowed? I'm allowed to do this? 895 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 - Yes, you are. - Wow. 896 00:57:35,833 --> 00:57:39,457 - Here, you cut the same twice. Like this. - Okay. 897 00:57:39,458 --> 00:57:41,457 - Come on, Roberto. - I think I'm done. 898 00:57:41,458 --> 00:57:44,874 - No, no, no. A bit more. - I feel like I'm freeing the vines. 899 00:57:44,875 --> 00:57:46,915 At first they were afraid, they were petrified, 900 00:57:46,916 --> 00:57:49,541 and now I'm circumcising them. 901 00:57:50,750 --> 00:57:52,666 You have to do all of that. 902 00:57:53,375 --> 00:57:54,666 - I'm sorry? - Yeah. 903 00:57:55,333 --> 00:57:57,000 Here and here. One, two. 904 00:57:58,916 --> 00:58:00,165 - Okay. - Yeah, it's good. 905 00:58:00,166 --> 00:58:02,624 I could use a champagne break right about now. 906 00:58:02,625 --> 00:58:04,582 Ooh, this is more like it. 907 00:58:04,583 --> 00:58:08,416 These aren't fit to drink, Roberto, not yet. 908 00:58:09,208 --> 00:58:13,583 First, we have to remove the sediment that has gathered in the bottles. 909 00:58:14,166 --> 00:58:19,083 To do this, the bottles are rotated one-quarter turn 910 00:58:19,583 --> 00:58:21,290 throughout the winter month. 911 00:58:21,291 --> 00:58:22,665 It's called riddling. 912 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 You take the first bottle, the fourth bottle, and you turn. 913 00:58:25,250 --> 00:58:27,250 Next row, next row. 914 00:58:27,833 --> 00:58:30,540 And make no mistake. This is a race. 915 00:58:30,541 --> 00:58:32,540 A race against time, 916 00:58:32,541 --> 00:58:34,958 and for you, a race against each other. 917 00:58:37,250 --> 00:58:39,082 - Yeah. - Oh, what's that mean? 918 00:58:39,083 --> 00:58:40,999 Oh, it's all about the sausage now. 919 00:58:41,000 --> 00:58:42,874 Okay, that clears up nothing. 920 00:58:42,875 --> 00:58:44,040 - Uh, Otto. - Yes. 921 00:58:44,041 --> 00:58:46,415 Roberto. Sydney. 922 00:58:46,416 --> 00:58:48,249 - Henri, are you ready? - Mm-hmm. 923 00:58:48,250 --> 00:58:49,665 Okay, mine are dusty. 924 00:58:49,666 --> 00:58:51,124 Brigitte, do you remember this? 925 00:58:51,125 --> 00:58:53,124 Can we get some gloves, or... 926 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 What do you think? 927 00:58:55,625 --> 00:58:58,000 Ready... set... go! 928 00:59:00,625 --> 00:59:02,207 - Was that ready, set, go? - Yes! 929 00:59:02,208 --> 00:59:03,957 You better get started. 930 00:59:03,958 --> 00:59:06,707 - I'm just giving you a head start. - Like I need it. 931 00:59:06,708 --> 00:59:07,625 Oh yeah? 932 00:59:13,333 --> 00:59:14,708 I need it. 933 00:59:16,375 --> 00:59:18,874 - Winner! - Winner! 934 00:59:18,875 --> 00:59:20,832 - I was first. I'm pretty sure. - I don't think so. 935 00:59:20,833 --> 00:59:23,290 - Let's see the replay. - Run the tape. 936 00:59:23,291 --> 00:59:27,832 Yes. One hand is on one, and then on four, and then just a tiny swiveling. 937 00:59:27,833 --> 00:59:29,166 - Winner! - Uh... 938 00:59:41,541 --> 00:59:42,500 Um... 939 00:59:43,083 --> 00:59:45,082 What do we have going on here? 940 00:59:45,083 --> 00:59:48,207 Oh, we're having a Christmas tree decorating contest. 941 00:59:48,208 --> 00:59:49,915 Very bizarre. 942 00:59:49,916 --> 00:59:54,665 Thank you. I'm going for a Chuck E. Cheese on psilocybin feel. 943 00:59:54,666 --> 00:59:57,165 And what are you going for, Otto? 944 00:59:57,166 --> 00:59:59,416 - Malaise. - Oh. 945 01:00:00,208 --> 01:00:01,040 Right. 946 01:00:01,041 --> 01:00:02,832 Anyone have any holiday plans? 947 01:00:02,833 --> 01:00:05,040 Yeah, I'll be throwing my annual holiday party, 948 01:00:05,041 --> 01:00:07,040 followed by my New Year's Eve bash, 949 01:00:07,041 --> 01:00:09,833 and then it's my Se7en theme secret Santa party 950 01:00:10,416 --> 01:00:12,458 called "What's in the Box-ing Day?" 951 01:00:13,333 --> 01:00:17,707 I will be watching Stirb Langsam with my family, or Die Slowly. 952 01:00:17,708 --> 01:00:19,624 I believe you call it Die Hard. 953 01:00:19,625 --> 01:00:21,582 You watch Die Hard on Christmas too? 954 01:00:21,583 --> 01:00:24,333 Yes, but in Germany, it's considered a tragedy. 955 01:00:24,833 --> 01:00:28,749 Poor Hans Gruber. Deeply misunderstood. 956 01:00:28,750 --> 01:00:31,624 I'm pretty sure Hans Gruber was a terrorist. 957 01:00:31,625 --> 01:00:35,040 Hm. To us, Hans Gruber was more like Robin Hood, 958 01:00:35,041 --> 01:00:37,832 stealing from the greedy corporate overlords. 959 01:00:37,833 --> 01:00:41,582 It was the Nakatomi Corporation who put its employees' lives at risk 960 01:00:41,583 --> 01:00:43,624 over what was mere pocket change to them. 961 01:00:43,625 --> 01:00:45,832 Uh, Robin Hood gave to the poor. 962 01:00:45,833 --> 01:00:48,415 We don't know what Hans had planned with all that money. 963 01:00:48,416 --> 01:00:50,666 Perhaps he's going to open up some schools. 964 01:00:52,083 --> 01:00:55,040 A-and what about John McClane? 965 01:00:55,041 --> 01:00:57,832 Oh, excuse me, that trigger-happy cowboy? 966 01:00:57,833 --> 01:01:00,332 John McClane was the cause of all that chaos 967 01:01:00,333 --> 01:01:03,249 with his "yippee-ki-yay, mother-fathers." 968 01:01:03,250 --> 01:01:04,415 Mm, mm, mm. 969 01:01:04,416 --> 01:01:06,749 Hans Gruber was a gentleman thief. 970 01:01:06,750 --> 01:01:08,707 He blew up Nakatomi Plaza! 971 01:01:08,708 --> 01:01:10,457 Okay, well, nobody's perfect. 972 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 - Okay. - Otto! 973 01:01:14,416 --> 01:01:17,666 Oh, yes. Uh, it's time for my presentation. 974 01:01:19,541 --> 01:01:21,541 Yes. Okay. 975 01:01:23,666 --> 01:01:26,415 May I present the greatest network distribution 976 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 the world has ever seen. 977 01:01:32,541 --> 01:01:37,333 Oh, look how rapid your bottles move through the economy... 978 01:01:39,625 --> 01:01:43,208 as if gravity, i.e., tariffs, don't exist. 979 01:01:46,708 --> 01:01:48,332 Oh no, it's Krampus. 980 01:01:48,333 --> 01:01:49,749 He's come to ruin Christmas 981 01:01:49,750 --> 01:01:53,083 and stop the distribution of Château Cassell across Europe. 982 01:01:55,208 --> 01:01:59,083 With goat horns on his head... 983 01:01:59,708 --> 01:02:02,499 Not this year, Krampus. 984 01:02:02,500 --> 01:02:03,708 Weingut will stop you. 985 01:02:04,291 --> 01:02:07,166 No! 986 01:02:08,791 --> 01:02:13,207 Weingut Imports, protecting Christmas from Krampus into the future. 987 01:02:13,208 --> 01:02:16,166 Krampus, Krampus, Krampus. 988 01:02:17,500 --> 01:02:18,749 Wow, that was... 989 01:02:18,750 --> 01:02:21,457 And so that... that completes, uh, my presentation. 990 01:02:21,458 --> 01:02:24,832 And may I invite you to view it again? 991 01:02:24,833 --> 01:02:26,582 Uh, no. No, I don't think so. 992 01:02:26,583 --> 01:02:28,915 I've also prepared a director's cut. 993 01:02:28,916 --> 01:02:33,332 It is 68% longer and has much more information for your brain. 994 01:02:33,333 --> 01:02:36,624 First, you make sure that the champagne is as cold as possible, 995 01:02:36,625 --> 01:02:40,499 and then you angle the bottle at 30 to 45 degrees 996 01:02:40,500 --> 01:02:42,790 and look for the seam of bubbles, 997 01:02:42,791 --> 01:02:44,915 and that is where you saber the bottle. 998 01:02:44,916 --> 01:02:48,415 Excuse me, Roberto, but, uh, 999 01:02:48,416 --> 01:02:50,540 what does this have to do with Château Cassell? 1000 01:02:50,541 --> 01:02:53,791 You are supposed to be making a business proposal. 1001 01:02:54,291 --> 01:02:57,290 Look, you and I both know that the only businesses I'm qualified to run 1002 01:02:57,291 --> 01:02:58,707 are monkey and funny. 1003 01:02:58,708 --> 01:03:00,999 - Ah. - But I do know how to have fun. 1004 01:03:01,000 --> 01:03:02,457 Well, this will never work. 1005 01:03:02,458 --> 01:03:04,999 Sabering a bottle of champagne requires a saber, 1006 01:03:05,000 --> 01:03:06,458 hence the term. 1007 01:03:09,083 --> 01:03:09,957 Oh my God! 1008 01:03:09,958 --> 01:03:15,207 So, as you can see, once Terrebonne acquires Château Cassel, 1009 01:03:15,208 --> 01:03:18,832 your champagne will be distributed across a wide range of territories, 1010 01:03:18,833 --> 01:03:21,624 especially throughout the Asian market, including Singapore, 1011 01:03:21,625 --> 01:03:23,207 South Korea, and India, 1012 01:03:23,208 --> 01:03:26,415 where champagne sales have significantly increased in recent years... 1013 01:03:26,416 --> 01:03:29,083 Hugo, are you okay? 1014 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Excuse me. Please go on. 1015 01:03:33,333 --> 01:03:34,624 The good news 1016 01:03:34,625 --> 01:03:38,874 is that Terrebonne will help you overcome the market-entry trade barriers 1017 01:03:38,875 --> 01:03:44,083 that have been a challenge for all the French leaders... 1018 01:03:49,125 --> 01:03:50,375 Monsieur Cassell? 1019 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Beautiful, isn't it? 1020 01:03:57,041 --> 01:04:01,291 Looking out at those vines, you'd think they were sleeping... 1021 01:04:03,125 --> 01:04:05,000 but the opposite is true. 1022 01:04:06,250 --> 01:04:08,833 There is so much going on beneath the surface. 1023 01:04:13,625 --> 01:04:16,416 Sydney, take a walk with me, will you? 1024 01:04:18,166 --> 01:04:19,333 Okay. 1025 01:04:20,958 --> 01:04:22,624 How do you like Épernay? 1026 01:04:22,625 --> 01:04:26,333 Mm. It's the most beautiful place I've ever seen. 1027 01:04:28,458 --> 01:04:30,708 I had a feeling that you would understand. 1028 01:04:31,500 --> 01:04:32,875 Not everyone does. 1029 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 See there? 1030 01:04:37,916 --> 01:04:39,791 I was married on that hill. 1031 01:04:40,625 --> 01:04:42,833 - Nineteen years old, can you imagine? - Wow. 1032 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Henri was born over there. 1033 01:04:49,333 --> 01:04:54,583 I was in the fields pruning the vines when my Sophie's water broke. 1034 01:04:55,125 --> 01:04:58,415 I barely made it back to the château before he arrived. 1035 01:04:58,416 --> 01:04:59,958 That's Henri, impulsif. 1036 01:05:03,291 --> 01:05:05,500 My wife was everything to me. 1037 01:05:08,375 --> 01:05:09,875 But then she got sick. 1038 01:05:11,916 --> 01:05:14,040 And when the disease drained the life from her, 1039 01:05:14,041 --> 01:05:15,750 it drained the life from me too. 1040 01:05:20,208 --> 01:05:21,958 I should have been stronger for Henri. 1041 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 But... 1042 01:05:25,666 --> 01:05:28,916 I could barely put one foot in front of the other. 1043 01:05:32,041 --> 01:05:34,041 So I did the only thing I knew. 1044 01:05:34,833 --> 01:05:36,040 I worked. 1045 01:05:36,041 --> 01:05:37,000 Mm. 1046 01:05:41,416 --> 01:05:43,749 In French, we don't say, "I miss you." 1047 01:05:43,750 --> 01:05:46,250 We say, "Tu me manques," 1048 01:05:47,583 --> 01:05:51,041 which means, "You are missing from me." 1049 01:05:54,875 --> 01:05:58,125 That's exactly how I've felt since Sophie died... 1050 01:05:59,416 --> 01:06:03,375 and how I feel with Henri even now. 1051 01:06:08,125 --> 01:06:10,000 I'm so sorry about Sophie. 1052 01:06:12,916 --> 01:06:14,958 But you don't have to miss Henri. 1053 01:06:15,833 --> 01:06:17,124 He's still here. 1054 01:06:17,125 --> 01:06:19,708 Henri wants nothing to do with me. 1055 01:06:20,291 --> 01:06:24,125 I wouldn't be so sure about that. I think you're missing from him too. 1056 01:06:28,291 --> 01:06:30,624 Bulles! 1057 01:06:30,625 --> 01:06:32,874 Henri and Sydney, you take the cellars. 1058 01:06:32,875 --> 01:06:34,790 - Otto, help me to search the field. - Okay. 1059 01:06:34,791 --> 01:06:36,707 Roberto et Brigitte, check the château. 1060 01:06:36,708 --> 01:06:38,249 - Come. - Bulles. Bulles! 1061 01:06:38,250 --> 01:06:40,625 - Bulles! - Little dog. 1062 01:06:42,333 --> 01:06:43,708 Bulles! 1063 01:06:44,625 --> 01:06:46,290 Does he do this often? 1064 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 He does it all the time. 1065 01:06:49,458 --> 01:06:51,250 Don't worry, we'll find him. 1066 01:06:54,041 --> 01:06:56,416 How did your meeting with my father go? 1067 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 It wasn't even really a meeting. He just talked about you the whole time. 1068 01:07:01,541 --> 01:07:05,832 Let me guess. He cursed me out for not following in his footsteps. 1069 01:07:05,833 --> 01:07:08,250 No, actually, he... 1070 01:07:09,125 --> 01:07:11,875 He talked about how much he misses your mother 1071 01:07:12,625 --> 01:07:15,458 and how much he misses having you in his life. 1072 01:07:18,833 --> 01:07:20,208 What else did he say? 1073 01:07:21,625 --> 01:07:24,041 I think he should be the one to tell you. 1074 01:07:31,541 --> 01:07:34,500 - I can't tell which way it's coming from. - Huh. 1075 01:07:35,000 --> 01:07:38,541 Maybe we should split up. I'll meet you back at the entrance. 1076 01:07:41,125 --> 01:07:42,125 Okay. 1077 01:07:43,500 --> 01:07:46,166 Bulles! 1078 01:07:46,833 --> 01:07:49,166 Hi, buddy. 1079 01:07:49,750 --> 01:07:51,749 What are you doing here? 1080 01:07:51,750 --> 01:07:53,333 Hello. 1081 01:07:54,083 --> 01:07:56,041 We've been looking for you. 1082 01:07:57,125 --> 01:07:58,500 Gotcha. 1083 01:08:24,291 --> 01:08:25,624 There you are! 1084 01:08:25,625 --> 01:08:27,249 You found him? 1085 01:08:27,250 --> 01:08:28,666 Yeah. 1086 01:08:29,375 --> 01:08:30,707 Alors... 1087 01:08:30,708 --> 01:08:32,041 Naughty boy. 1088 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 I found this too. 1089 01:08:47,375 --> 01:08:49,083 Mon dieu. 1090 01:09:04,166 --> 01:09:05,583 One more time in English. 1091 01:09:06,166 --> 01:09:10,083 The most difficult roads lead to the most beautiful destinations. 1092 01:09:14,250 --> 01:09:18,625 - The French really do have great sayings. - Yes, we do. 1093 01:09:20,916 --> 01:09:23,333 What do you think about this unusual Christmas tree? 1094 01:09:24,083 --> 01:09:25,415 Gorgeous. 1095 01:09:25,416 --> 01:09:28,125 Ah, Henri, I want you to meet someone. 1096 01:09:31,416 --> 01:09:32,540 Hey, Syd. 1097 01:09:32,541 --> 01:09:33,791 What are you doing here? 1098 01:09:39,291 --> 01:09:42,415 Marvin was getting a little anxious about your progress, 1099 01:09:42,416 --> 01:09:45,125 and so he sent me here for the assist. 1100 01:09:47,250 --> 01:09:50,541 - I don't need an assist. - Um, I'm sorry. 1101 01:09:51,125 --> 01:09:54,040 Hi. Um... Who are you? 1102 01:09:54,041 --> 01:09:55,333 Hi. 1103 01:09:56,458 --> 01:09:58,583 Ryan Garner, The Roth Group. 1104 01:09:59,750 --> 01:10:00,583 Right. 1105 01:10:01,750 --> 01:10:05,166 Now if you'll excuse us, we have business to discuss. 1106 01:10:27,375 --> 01:10:30,291 Your mother and I used to sit out here every night after dinner. 1107 01:10:31,666 --> 01:10:32,708 I remember. 1108 01:10:35,458 --> 01:10:36,375 May I join you? 1109 01:10:55,958 --> 01:10:59,083 Do you remember playing tag in the vineyard? 1110 01:11:00,416 --> 01:11:03,375 Both of you laughing so hard that you could barely breathe... 1111 01:11:05,125 --> 01:11:06,958 You still think about those days? 1112 01:11:10,541 --> 01:11:12,041 I think about them all the time. 1113 01:11:21,291 --> 01:11:23,208 There's something I want to tell you. 1114 01:11:25,375 --> 01:11:27,666 Something I should have told you a long time ago... 1115 01:11:31,708 --> 01:11:32,666 I'm sorry. 1116 01:11:37,125 --> 01:11:41,333 I'm sorry I couldn't be stronger for you when you needed me. 1117 01:11:45,916 --> 01:11:48,750 But I want you to know that I'm here for you now. 1118 01:11:50,958 --> 01:11:52,708 And I will always be here... 1119 01:11:55,125 --> 01:11:57,125 if you just give me the chance. 1120 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 I know that... 1121 01:12:12,583 --> 01:12:16,083 I know you always wanted me to take on Château Cassell, but... 1122 01:12:19,250 --> 01:12:21,333 But I have to find my own way. 1123 01:12:25,375 --> 01:12:26,791 I'm sorry, Papa. 1124 01:12:34,875 --> 01:12:40,083 I couldn't wish more for you than for you to follow your own path. 1125 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 What's gotten into you? 1126 01:12:48,083 --> 01:12:49,250 Sydney Price. 1127 01:12:52,458 --> 01:12:53,291 Oui. 1128 01:12:55,000 --> 01:12:57,416 Yeah. She does that. 1129 01:13:01,916 --> 01:13:03,083 You did it, Syd. 1130 01:13:04,625 --> 01:13:07,957 Cassell's lawyers have reached out to us to start preliminary talks. 1131 01:13:07,958 --> 01:13:11,458 And Marvin's in negotiations with Takami Imports. 1132 01:13:12,041 --> 01:13:15,040 What are you talking about? Hugo didn't say anything about this. 1133 01:13:15,041 --> 01:13:17,749 Hugo's on a need-to-know basis, 1134 01:13:17,750 --> 01:13:21,332 and, uh... he doesn't need to know. 1135 01:13:21,333 --> 01:13:25,749 At least not until after the deal when we flip Château Cassell to the Japanese. 1136 01:13:25,750 --> 01:13:29,499 TRG is gonna make a risk-free 50 million. 1137 01:13:29,500 --> 01:13:31,249 And it's all because of you. 1138 01:13:31,250 --> 01:13:32,458 What about Hugo? 1139 01:13:33,125 --> 01:13:35,415 I promised him he would stay on after the sale. 1140 01:13:35,416 --> 01:13:39,375 Once Takami takes over, any previous contract will be voided. 1141 01:13:40,416 --> 01:13:43,208 This is everything you ever wanted. 1142 01:13:44,666 --> 01:13:48,375 You came here to take Château Cassell, and you did it. 1143 01:13:49,375 --> 01:13:50,875 Mission accomplished. 1144 01:14:10,125 --> 01:14:11,125 You're right. 1145 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 I came here to close a deal, 1146 01:14:15,166 --> 01:14:20,749 to make Marvin proud, and to make a lot of money for TRG. 1147 01:14:20,750 --> 01:14:22,916 I did everything I came to do. 1148 01:14:24,750 --> 01:14:26,375 And now I wanna undo it. 1149 01:14:26,875 --> 01:14:31,458 Let me put this into one of your muddled sports analogies so you can understand. 1150 01:14:32,083 --> 01:14:33,791 It's the bottom of the ninth. 1151 01:14:34,541 --> 01:14:36,124 You're at the goal line. 1152 01:14:36,125 --> 01:14:38,707 You can either take the ball into the end zone, 1153 01:14:38,708 --> 01:14:41,875 or get thrown into the penalty box for the rest of your career. 1154 01:14:55,458 --> 01:14:56,583 Henri? 1155 01:14:59,875 --> 01:15:01,000 Hey. 1156 01:15:02,208 --> 01:15:03,458 This was a mistake. 1157 01:15:05,750 --> 01:15:06,625 What? 1158 01:15:07,583 --> 01:15:11,208 I told myself I was coming here to protect my father... 1159 01:15:13,166 --> 01:15:15,541 but I was really coming to see you. 1160 01:15:17,333 --> 01:15:19,750 But now I know that you and I could never work. 1161 01:15:23,333 --> 01:15:24,875 What are you talking about? 1162 01:15:25,833 --> 01:15:28,583 I saw a side of my father tonight... 1163 01:15:30,708 --> 01:15:32,333 that I forgot existed. 1164 01:15:37,000 --> 01:15:39,333 Henri. 1165 01:15:43,625 --> 01:15:46,374 I need to be there for my father tomorrow, 1166 01:15:46,375 --> 01:15:48,750 like you need to be there for your company. 1167 01:15:50,708 --> 01:15:53,291 I just think it's better to say goodbye now. 1168 01:15:55,583 --> 01:15:56,541 Goodbye? 1169 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 Au revoir, Sydney. 1170 01:16:19,375 --> 01:16:22,083 Merde. 1171 01:16:24,583 --> 01:16:25,499 Hi. 1172 01:16:25,500 --> 01:16:26,541 Hey, Hugo. 1173 01:16:27,208 --> 01:16:28,958 - You mind if I join you? - Please. 1174 01:16:31,708 --> 01:16:33,208 How's the car coming along? 1175 01:16:33,708 --> 01:16:36,291 - I'm ready to admit defeat. - Mm. 1176 01:16:37,000 --> 01:16:38,291 I know the feeling. 1177 01:16:47,541 --> 01:16:49,791 You know, my mom had a '65 Fiat. 1178 01:16:50,416 --> 01:16:51,833 - No kidding. - No. 1179 01:16:52,375 --> 01:16:54,874 Yeah, and she fixed it herself every time it broke down, 1180 01:16:54,875 --> 01:16:56,625 which was constantly. 1181 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 We moved around a lot. 1182 01:17:05,666 --> 01:17:09,000 We stayed with my aunt and my grandmother and... 1183 01:17:10,458 --> 01:17:12,457 a few boyfriends that never lasted. 1184 01:17:12,458 --> 01:17:15,790 Whenever it was time to go, she'd fix up that old Fiat, and we'd hit the road. 1185 01:17:15,791 --> 01:17:16,791 Hm. 1186 01:17:18,833 --> 01:17:21,750 She always made everything feel like an adventure. 1187 01:17:26,000 --> 01:17:30,500 We'd... stay up late and watch movies we were too young to watch. 1188 01:17:31,708 --> 01:17:32,750 Like, um... 1189 01:17:34,583 --> 01:17:35,499 Terminator 2. 1190 01:17:35,500 --> 01:17:38,333 And Die Hard, of course. 1191 01:17:40,666 --> 01:17:44,375 Anything where the hero was up against impossible odds. 1192 01:17:49,166 --> 01:17:52,375 And then I got older, and it wasn't so fun anymore. 1193 01:17:53,458 --> 01:17:55,291 I started to resent her. 1194 01:17:56,291 --> 01:18:00,083 But now I see she was doing the best she could with what she had. 1195 01:18:04,250 --> 01:18:07,375 In her own way, she was the hero of her story. 1196 01:18:07,958 --> 01:18:10,291 Well, 1197 01:18:11,500 --> 01:18:12,749 I need your mother now. 1198 01:18:12,750 --> 01:18:14,250 Me too. 1199 01:18:19,416 --> 01:18:21,000 She worked so hard. 1200 01:18:23,958 --> 01:18:26,750 All I ever wanted was for her to succeed. 1201 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 That's why I got into this. 1202 01:18:30,375 --> 01:18:35,291 Every time I saved a small business, it was like I was saving her too. 1203 01:18:37,333 --> 01:18:39,125 It sounds silly, doesn't it? 1204 01:18:40,041 --> 01:18:41,166 Not so silly. 1205 01:18:46,291 --> 01:18:49,458 I spent years trying to save my wife, 1206 01:18:50,458 --> 01:18:51,708 then my vineyard. 1207 01:18:54,208 --> 01:18:58,166 But I can't even save this old lemon. 1208 01:19:01,916 --> 01:19:03,958 - You check the carburetor? - Yeah. 1209 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 W-What about the idle jets? 1210 01:19:23,250 --> 01:19:26,125 Come on, baby. 1211 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 Yes! 1212 01:19:38,708 --> 01:19:40,374 Pity I missed the car show. 1213 01:19:40,375 --> 01:19:42,375 Better late than never, right? 1214 01:19:42,958 --> 01:19:44,208 Better late than never. 1215 01:19:49,333 --> 01:19:50,458 Sydney, 1216 01:19:51,916 --> 01:19:54,416 why don't you tell me what's really on your mind? 1217 01:20:12,291 --> 01:20:17,541 So I'm driving alone Crying all the way home empty-handed 1218 01:20:19,500 --> 01:20:21,165 Was a hell of a show 1219 01:20:21,166 --> 01:20:24,666 I should laugh But the joke never landed 1220 01:20:26,791 --> 01:20:30,374 The wind in my hair For a second there 1221 01:20:30,375 --> 01:20:33,499 I almost believed in love 1222 01:20:33,500 --> 01:20:34,957 It was fun 1223 01:20:34,958 --> 01:20:38,124 It was fun It was fun 1224 01:20:38,125 --> 01:20:39,625 Hey, buddy. 1225 01:20:40,333 --> 01:20:42,207 While it lasted 1226 01:20:42,208 --> 01:20:43,250 Hey. 1227 01:20:44,250 --> 01:20:46,458 You stop chasing rabbits, okay? 1228 01:20:47,416 --> 01:20:50,625 While it lasted... 1229 01:20:56,583 --> 01:21:00,458 It's a stone-cold shot in the darkness 1230 01:21:01,791 --> 01:21:05,540 Another story you've heard Another girl walks in... 1231 01:21:05,541 --> 01:21:08,832 - Goodbye, Philippe. - Goodbye, mademoiselle. 1232 01:21:08,833 --> 01:21:12,749 When I caught your stare For a second there 1233 01:21:12,750 --> 01:21:15,915 I almost believed in love 1234 01:21:15,916 --> 01:21:16,915 It was fun 1235 01:21:16,916 --> 01:21:21,375 - It was fun - It was fun 1236 01:21:22,625 --> 01:21:29,166 While it lasted 1237 01:21:30,250 --> 01:21:36,708 While it lasted 1238 01:21:38,541 --> 01:21:42,165 It was fun for a while 1239 01:21:42,166 --> 01:21:45,540 We had so many dreams 1240 01:21:45,541 --> 01:21:49,124 Love is so out of style 1241 01:21:49,125 --> 01:21:52,749 What the hell did we think? 1242 01:21:52,750 --> 01:21:58,166 Oh, oh, I almost believed in love 1243 01:21:58,791 --> 01:22:01,041 Okay, let's say I do go with you. 1244 01:22:02,666 --> 01:22:04,958 What exactly are you gonna show me? 1245 01:22:05,958 --> 01:22:06,915 Christmas in Paris. 1246 01:22:06,916 --> 01:22:09,750 While it lasted 1247 01:22:13,958 --> 01:22:19,416 While it lasted 1248 01:22:21,708 --> 01:22:23,375 Good morning, everyone. 1249 01:22:24,458 --> 01:22:27,957 I have enjoyed getting to know you all this weekend. 1250 01:22:27,958 --> 01:22:29,999 Each of you has impressed me 1251 01:22:30,000 --> 01:22:33,708 by your proposal for the future of Château Cassell. 1252 01:22:34,458 --> 01:22:38,999 As you know, this is more than a company to me. It's my life. 1253 01:22:39,000 --> 01:22:40,540 Shouldn't we wait for Sydney? 1254 01:22:40,541 --> 01:22:42,124 That won't be necessary, Otto. 1255 01:22:42,125 --> 01:22:45,082 - Sydney left last night. - What do you mean she left? 1256 01:22:45,083 --> 01:22:47,790 - Who gets the contract? - Did you make a deal with Sydney? 1257 01:22:47,791 --> 01:22:50,166 Congratulations, Sydney! 1258 01:22:51,041 --> 01:22:53,708 Sorry, I suffer from premature congratulations. 1259 01:22:55,291 --> 01:22:57,499 That's good, Roberto. You make me laugh. 1260 01:22:57,500 --> 01:23:00,957 And that's why I'm selling Château Cassell to you. 1261 01:23:00,958 --> 01:23:02,749 I'm sorry, what now? 1262 01:23:02,750 --> 01:23:03,665 - What? - What? 1263 01:23:03,666 --> 01:23:06,832 You're selling Château Cassell to this clown? What are you thinking? 1264 01:23:06,833 --> 01:23:08,582 Papa, are you sure about this? 1265 01:23:08,583 --> 01:23:10,874 Champagne isn't like any other wine. 1266 01:23:10,875 --> 01:23:15,457 Champagne is for fun, and Roberto here is all about fun. 1267 01:23:15,458 --> 01:23:19,415 - You are making a terrible mistake. - Well, I made them before. 1268 01:23:19,416 --> 01:23:23,249 In fact, I almost made one today by signing with your company. 1269 01:23:23,250 --> 01:23:26,540 Then Sydney told me what you had planned. 1270 01:23:26,541 --> 01:23:30,041 How your boss was going to cheat me. 1271 01:23:30,625 --> 01:23:32,290 What a hole in the ass. 1272 01:23:32,291 --> 01:23:35,415 No, Hugo, be reasonable. Roberto is a fool. 1273 01:23:35,416 --> 01:23:38,125 He doesn't understand France. He doesn't understand our business. 1274 01:23:38,708 --> 01:23:40,540 Hugo, she's not wrong about me. 1275 01:23:40,541 --> 01:23:43,624 Everything I know about France I learned from Ratatouille. 1276 01:23:43,625 --> 01:23:46,541 - Oh, I love that cartoon. - Oh, it's a classic. 1277 01:23:47,041 --> 01:23:49,083 But I have no idea how to run a business. 1278 01:23:49,833 --> 01:23:52,040 Can't I just give you the money and we can be partners? 1279 01:23:52,041 --> 01:23:56,750 Roberto, I need to come up with €60 million, 1280 01:23:57,250 --> 01:23:59,458 or the bank will foreclose on the property. 1281 01:24:00,458 --> 01:24:03,000 Oh, thank God. I thought you were gonna say some crazy huge number. 1282 01:24:11,916 --> 01:24:14,332 It's funny 'cause it's true, right? 1283 01:24:14,333 --> 01:24:17,000 - Yeah. - You people are insane. 1284 01:24:20,875 --> 01:24:24,874 You're both crazy. You know that? 1285 01:24:24,875 --> 01:24:26,749 Concerned for your liver. Happy for you. 1286 01:24:26,750 --> 01:24:28,207 In this business, you have to be. 1287 01:24:28,208 --> 01:24:31,374 I didn't see it coming. I don't know where it's going. 1288 01:24:31,375 --> 01:24:34,708 - What do we do now? - We drink. 1289 01:24:43,208 --> 01:24:45,290 - Woo-hoo! Nailed it! - Santé! 1290 01:24:45,291 --> 01:24:49,874 We have a saying in Germany. 1291 01:24:49,875 --> 01:24:53,500 Which is, uh, "Everything has an end, except for sausage, which has two." 1292 01:24:54,708 --> 01:24:57,707 Wow, your people have a lot of sayings about sausage, don't they? 1293 01:24:57,708 --> 01:25:01,083 I just wish I could have said goodbye to Sydney before she left. 1294 01:25:01,583 --> 01:25:04,875 Oh, well, we could start a group text. That way we can all be in touch. 1295 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 - Really? - Yeah. 1296 01:25:08,833 --> 01:25:12,332 I've never had enough friends to be included in a group text before. 1297 01:25:12,333 --> 01:25:14,832 Many people consider me to be bleak. 1298 01:25:14,833 --> 01:25:15,749 Go join your son. 1299 01:25:15,750 --> 01:25:17,957 A glass-half-empty kind of person. 1300 01:25:17,958 --> 01:25:21,290 Doesn't matter if you're a glass-half-empty or a glass-half-full. 1301 01:25:21,291 --> 01:25:25,166 All that matters is that the glass is refillable. 1302 01:25:26,250 --> 01:25:29,208 Are you going to tell me what a fool I am for going with Roberto? 1303 01:25:29,916 --> 01:25:31,333 I'm the fool. 1304 01:25:32,541 --> 01:25:34,666 I've made a terrible mistake with Sydney. 1305 01:25:36,000 --> 01:25:37,041 Yes, you have. 1306 01:25:40,875 --> 01:25:42,666 So, what are you going to do about it? 1307 01:25:43,750 --> 01:25:45,291 What do you want me to do? 1308 01:25:46,416 --> 01:25:47,541 It's too late for me. 1309 01:25:49,000 --> 01:25:50,500 It's better late than never. 1310 01:25:53,708 --> 01:25:54,583 Go. 1311 01:25:55,541 --> 01:25:56,583 Hurry. 1312 01:26:05,666 --> 01:26:06,625 Oh, Philippe! 1313 01:26:13,083 --> 01:26:14,833 What's going on? 1314 01:26:16,666 --> 01:26:17,708 I don't have a car. 1315 01:26:19,583 --> 01:26:20,583 Ha-ha. 1316 01:26:22,500 --> 01:26:23,375 How? 1317 01:26:23,958 --> 01:26:24,791 Sydney. 1318 01:26:26,125 --> 01:26:27,625 Oh, merde. 1319 01:26:52,458 --> 01:26:54,415 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, Marcel. 1320 01:26:54,416 --> 01:26:57,082 So how was your trip to Champagne? 1321 01:26:57,083 --> 01:26:58,915 How do you say catastrophe? 1322 01:26:58,916 --> 01:26:59,916 Catastrophe? 1323 01:27:00,500 --> 01:27:02,666 Of course. Always sounds better in French. 1324 01:27:03,250 --> 01:27:04,207 What happened? 1325 01:27:04,208 --> 01:27:05,291 Well, 1326 01:27:06,125 --> 01:27:09,790 I didn't close the deal, I quit my job, and I got my heart broken. 1327 01:27:09,791 --> 01:27:12,125 - Mm. - All in one weekend. 1328 01:27:12,875 --> 01:27:16,416 But... I did fall in love, 1329 01:27:16,916 --> 01:27:21,541 I found a strength I never knew I had, and I made some friends along the way. 1330 01:27:22,666 --> 01:27:24,791 So I guess you could say champagne problems. 1331 01:27:25,583 --> 01:27:26,790 Champagne problems? 1332 01:27:26,791 --> 01:27:29,458 It just means your problems aren't really that bad. 1333 01:27:29,958 --> 01:27:32,624 Most people would feel lucky to have your worries. 1334 01:27:32,625 --> 01:27:33,541 Hm. 1335 01:27:35,625 --> 01:27:37,458 Sounds like a very good trip. 1336 01:27:38,291 --> 01:27:40,166 Yeah, I guess it was. 1337 01:27:42,458 --> 01:27:43,957 Thank you for everything. 1338 01:27:43,958 --> 01:27:45,958 Oh, you're most welcome, mademoiselle. 1339 01:27:47,708 --> 01:27:50,333 - Do you need a taxi to the airport? - Yes, please. 1340 01:27:51,791 --> 01:27:54,124 Oh, and I need to make a quick stop on the way, please. 1341 01:27:54,125 --> 01:27:55,041 Okay. 1342 01:28:02,041 --> 01:28:03,999 Excuse me. Good morning. 1343 01:28:04,000 --> 01:28:06,624 I'm here to see one of your guests. Sydney Price. 1344 01:28:06,625 --> 01:28:07,875 I will check on that. 1345 01:28:09,875 --> 01:28:13,000 I'm sorry, but Mademoiselle Price already checked out this morning. 1346 01:28:17,000 --> 01:28:17,833 Merci. 1347 01:28:21,916 --> 01:28:22,750 Monsieur. 1348 01:28:26,250 --> 01:28:27,750 I might have an idea for you. 1349 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Sydney. 1350 01:29:11,166 --> 01:29:12,916 How did you know I was here? 1351 01:29:15,500 --> 01:29:17,291 The concierge at the hotel. 1352 01:29:18,541 --> 01:29:19,750 Marcel. 1353 01:29:20,416 --> 01:29:21,458 Of course. 1354 01:29:23,000 --> 01:29:24,958 You came back for the books? 1355 01:29:25,541 --> 01:29:29,250 Yeah, but, um... I found this instead. 1356 01:29:30,458 --> 01:29:31,625 For your sister? 1357 01:29:32,916 --> 01:29:34,375 No, for me. 1358 01:29:39,875 --> 01:29:41,083 I'm sorry. 1359 01:29:43,666 --> 01:29:45,208 I acted like an idiot. 1360 01:29:46,708 --> 01:29:47,583 Again. 1361 01:29:54,958 --> 01:29:58,375 - You can jump in anytime. - No. 1362 01:30:00,083 --> 01:30:01,541 You're doing just fine. 1363 01:30:07,250 --> 01:30:08,666 You know, I... 1364 01:30:09,916 --> 01:30:13,333 I wish I had the words to tell you how I feel. 1365 01:30:15,083 --> 01:30:18,375 But when I try to say it in English, they fail me. 1366 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 It's okay. 1367 01:30:26,916 --> 01:30:30,083 I better get going. My flight leaves in a few hours. 1368 01:30:38,375 --> 01:30:39,333 Okay. 1369 01:31:04,083 --> 01:31:05,375 Sydney. 1370 01:31:15,875 --> 01:31:17,125 Tu me manques. 1371 01:31:21,125 --> 01:31:22,958 You're missing from me too. 1372 01:31:44,208 --> 01:31:45,874 Merry Christmas, everybody! 1373 01:31:45,875 --> 01:31:49,165 - Merry Christmas. - May we expect you all for dinner tonight? 1374 01:31:49,166 --> 01:31:51,499 And I promise, no cheese this time. 1375 01:31:51,500 --> 01:31:53,707 - Maybe a little bit of cheese. - No. 1376 01:31:53,708 --> 01:31:59,165 "And the children screamed and screamed, but Krampus kept coming." 1377 01:31:59,166 --> 01:32:01,707 Okay, how about this one instead? 1378 01:32:01,708 --> 01:32:03,790 Oh, it's just getting to the good part. 1379 01:32:03,791 --> 01:32:07,958 Hello. Uh, your name is Skyler? 1380 01:32:08,500 --> 01:32:09,624 Choose a job you love, 1381 01:32:09,625 --> 01:32:12,375 and you'll never work a day in your life, right, Philippe? 1382 01:32:13,666 --> 01:32:15,374 Technically, I'm a silent partner. 1383 01:32:15,375 --> 01:32:17,374 Guess that's why Hugo keeps telling me to shut up. 1384 01:32:17,375 --> 01:32:18,290 Bulles! 1385 01:32:18,291 --> 01:32:20,457 He doesn't think that I can keep quiet. 1386 01:32:20,458 --> 01:32:24,665 Like, he said that I couldn't even go five seconds without saying something. 1387 01:32:24,666 --> 01:32:27,540 I can be silent. Mum's the word. 1388 01:32:27,541 --> 01:32:29,291 How did we do today? 1389 01:32:30,500 --> 01:32:34,832 Well, considering Roberto is drinking most of our profits, 1390 01:32:34,833 --> 01:32:37,333 Le Petit Rêve is still in the red. 1391 01:32:38,291 --> 01:32:43,165 But that will change as soon as we get our Christmas numbers in the books. 1392 01:32:43,166 --> 01:32:44,291 Mm-hmm. 1393 01:32:45,375 --> 01:32:48,875 Did anyone ever tell you that you make a very sexy COO? 1394 01:32:50,833 --> 01:32:52,749 - You did this morning. - Yeah? 1395 01:32:52,750 --> 01:32:56,125 Mm-hmm. But some things are worth repeating. 1396 01:32:58,000 --> 01:32:59,541 Merry Christmas, Sydney. 1397 01:33:00,291 --> 01:33:02,333 Merry Christmas, my love. 1398 01:33:05,000 --> 01:33:10,333 I wanna put this time in a box And wrap it 1399 01:33:11,000 --> 01:33:13,374 'Cause you make these moments... 1400 01:33:13,375 --> 01:33:16,374 I'm just afraid he's gonna leave me on read, 1401 01:33:16,375 --> 01:33:18,583 even though it's his color and everything. 1402 01:33:19,458 --> 01:33:22,999 He's probably got ho-ho-hos in different area codes. 1403 01:33:23,000 --> 01:33:25,374 - Should I text him, Philippe? - Bonjour. 1404 01:33:25,375 --> 01:33:28,666 You know, Père Noël and I had a really good connection. 1405 01:33:29,583 --> 01:33:31,291 It's a seasonal thing. 1406 01:33:33,708 --> 01:33:36,125 Bulles! 1407 01:33:48,083 --> 01:33:51,791 You make these moments magic 98449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.