All language subtitles for Casablanca.1942.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23.976 FPS Casablanca.REMASTERED.1942.DVDRip.XviD-SAPHiRE.avi 2 00:01:11,147 --> 00:01:14,025 With the coming of the Second World War... 3 00:01:14,233 --> 00:01:19,030 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully or desperately... 4 00:01:19,280 --> 00:01:21,282 ... toward the freedom of the Americas. 5 00:01:21,532 --> 00:01:24,118 Lisbon became the great embarkation point. 6 00:01:24,369 --> 00:01:27,372 But not everybody could get to Lisbon directly. 7 00:01:28,039 --> 00:01:31,709 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 8 00:01:32,752 --> 00:01:34,837 Paris to Marseilles. 9 00:01:40,343 --> 00:01:43,388 Across the Mediterranean to Oran. 10 00:01:50,395 --> 00:01:54,690 Then by train or auto or foot across the rim of Africa... 11 00:01:54,941 --> 00:01:57,527 ... to Casablanca in French Morocco. 12 00:01:57,819 --> 00:02:02,365 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 13 00:02:02,949 --> 00:02:06,160 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 14 00:02:06,369 --> 00:02:08,579 And from Lisbon to the New World. 15 00:02:08,830 --> 00:02:12,625 But the others wait in Casablanca. 16 00:02:12,834 --> 00:02:14,293 And wait... 17 00:02:14,502 --> 00:02:16,170 ...and wait... 18 00:02:16,379 --> 00:02:18,005 ...and wait. 19 00:02:27,849 --> 00:02:29,350 "To all officers: 20 00:02:29,559 --> 00:02:34,439 "Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 21 00:02:34,647 --> 00:02:37,608 "Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 22 00:02:37,859 --> 00:02:41,821 "Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 23 00:02:42,071 --> 00:02:43,406 "Important." 24 00:03:15,229 --> 00:03:16,647 May we see your papers? 25 00:03:16,981 --> 00:03:18,524 I don't have them on me. 26 00:03:18,775 --> 00:03:20,943 In that case, you'll have to come along. 27 00:03:21,152 --> 00:03:24,739 It's possible that I... Yes. Here they are. 28 00:03:27,700 --> 00:03:31,204 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 29 00:03:33,081 --> 00:03:34,374 Halt! 30 00:03:59,399 --> 00:04:01,984 - What is going on? - I don't know, my dear. 31 00:04:02,193 --> 00:04:04,612 Pardon me. Have you not heard? 32 00:04:04,821 --> 00:04:07,532 We hear very little and we understand even less. 33 00:04:07,782 --> 00:04:11,536 Two German couriers were found murdered in the unoccupied desert. 34 00:04:11,828 --> 00:04:14,497 This is the customary roundup of refugees, liberals... 35 00:04:14,831 --> 00:04:17,959 ...and beautiful girls for Mr.Renault, the prefect of police. 36 00:04:22,964 --> 00:04:26,634 With these refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 37 00:04:26,843 --> 00:04:29,262 Some have been waiting years for a visa. 38 00:04:29,512 --> 00:04:32,765 I beg of you, monsieur. Watch yourself. Be on guard. 39 00:04:32,974 --> 00:04:34,934 This place is full of vultures. 40 00:04:35,184 --> 00:04:37,979 Vultures everywhere. Everywhere. 41 00:04:38,229 --> 00:04:40,857 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. 42 00:04:42,900 --> 00:04:44,736 Amusing little fellow. 43 00:04:44,986 --> 00:04:46,237 Waiter. 44 00:04:47,530 --> 00:04:49,407 - How silly of me. - What, dear? 45 00:04:49,615 --> 00:04:52,243 I've left my wallet in the hotel. 46 00:05:08,092 --> 00:05:10,053 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 47 00:05:37,246 --> 00:05:39,165 It is good to see you, Major Strasser. 48 00:05:39,374 --> 00:05:40,500 Thank you, thank you. 49 00:05:40,792 --> 00:05:43,669 May I present Captain Renault, the police prefect. 50 00:05:45,338 --> 00:05:47,173 Unoccupied France welcomes you. 51 00:05:47,632 --> 00:05:49,300 Thank you, it's good to be here. 52 00:05:49,634 --> 00:05:52,303 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 53 00:05:52,595 --> 00:05:56,265 - Captain Tonelli, the Italian service... - That is kind of you. 54 00:06:02,772 --> 00:06:05,566 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 55 00:06:05,817 --> 00:06:09,487 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 56 00:06:09,695 --> 00:06:12,657 - But you're not referring to the weather. - What else? 57 00:06:12,907 --> 00:06:14,909 What's been done about the murders? 58 00:06:15,118 --> 00:06:18,996 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 59 00:06:19,205 --> 00:06:22,208 - But we know who the murderer is. - Good. Is he in custody? 60 00:06:22,417 --> 00:06:25,336 Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 61 00:06:25,545 --> 00:06:29,298 I've already heard about this caf�. Also about Mr.Rick himself. 62 00:07:05,710 --> 00:07:08,296 For nobody else Gave me a thrill 63 00:07:08,546 --> 00:07:11,215 Honey, with all your faults I love you still 64 00:07:11,466 --> 00:07:13,885 It had to be you, wonderful you 65 00:07:14,093 --> 00:07:16,012 It had to be you 66 00:07:17,055 --> 00:07:20,767 'Cause my hair is curly 67 00:07:24,771 --> 00:07:27,065 Waiting, waiting, waiting. 68 00:07:27,315 --> 00:07:29,317 I'll never get out of here. 69 00:07:29,567 --> 00:07:31,235 I'll die in Casablanca. 70 00:07:31,527 --> 00:07:34,822 But can't you make it just a little more, please? 71 00:07:35,031 --> 00:07:38,159 Sorry, but diamonds are a drag on the market. 72 00:07:38,409 --> 00:07:40,953 There are diamonds everywhere. Twenty-four hundred. 73 00:07:41,162 --> 00:07:42,205 All right. 74 00:07:42,622 --> 00:07:46,250 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything... 75 00:07:49,253 --> 00:07:51,214 It's the fishing smack Santiago. 76 00:07:51,422 --> 00:07:55,468 It leaves at one tomorrow night. From the end of the marina. 77 00:07:55,718 --> 00:07:56,594 Thank you. 78 00:07:56,803 --> 00:07:59,389 And bring 15,000 francs in cash. 79 00:07:59,597 --> 00:08:01,891 Remember, in cash! 80 00:08:08,648 --> 00:08:10,274 Cheerio. 81 00:08:10,650 --> 00:08:13,444 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 82 00:08:22,995 --> 00:08:24,247 - Waiter? - Yes, madame? 83 00:08:24,455 --> 00:08:27,041 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 84 00:08:27,291 --> 00:08:31,337 Madame, he never drinks with customers. Never. I've never seen it. 85 00:08:31,546 --> 00:08:33,715 What makes saloonkeepers so snobbish? 86 00:08:33,965 --> 00:08:37,760 Perhaps if you told him I ran the second-largest bank in Amsterdam. 87 00:08:37,969 --> 00:08:40,680 The second largest? That wouldn't impress Rick. 88 00:08:40,930 --> 00:08:44,267 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef here. 89 00:08:44,475 --> 00:08:47,103 We have something to look forward to. 90 00:08:48,396 --> 00:08:50,523 And his father is the bellboy. 91 00:08:50,732 --> 00:08:51,566 Good! 92 00:09:20,428 --> 00:09:21,929 Excuse me. 93 00:09:24,390 --> 00:09:26,476 I'm sorry, sir. This is a private room. 94 00:09:26,684 --> 00:09:30,646 Of all the nerve! Who do you think... I know there is gambling in there! 95 00:09:30,855 --> 00:09:31,981 You dare not keep me out! 96 00:09:32,231 --> 00:09:33,483 What's the trouble? 97 00:09:33,775 --> 00:09:36,652 I have been in every gambling room from Honolulu to Berlin. 98 00:09:36,903 --> 00:09:40,782 If you think I'll be kept out of a saloon like this, you're mistaken. 99 00:09:41,032 --> 00:09:41,949 Excuse me, please. 100 00:09:42,158 --> 00:09:42,992 Hello, Rick. 101 00:09:45,787 --> 00:09:47,538 Your cash is good at the bar. 102 00:09:47,914 --> 00:09:49,582 What? Do you know who I am? 103 00:09:49,791 --> 00:09:51,876 I do. You're lucky the bar is open to you. 104 00:09:52,085 --> 00:09:55,213 This is outrageous! I shall report it to the "Angriff"! 105 00:09:58,132 --> 00:10:02,261 Watching you now, one would think you've been doing this all your life. 106 00:10:02,470 --> 00:10:05,181 - What makes you think I haven't? - Nothing. 107 00:10:05,390 --> 00:10:09,560 - But when you first came, I thought... - You thought what? 108 00:10:10,019 --> 00:10:12,230 What right do I have to think? 109 00:10:17,318 --> 00:10:18,569 May I? 110 00:10:19,695 --> 00:10:22,115 Too bad about those two German couriers. 111 00:10:22,323 --> 00:10:24,951 They got lucky. Yesterday, they were just clerks. 112 00:10:25,159 --> 00:10:27,870 Today, they're the honored dead. 113 00:10:28,121 --> 00:10:31,457 You're a very cynical person. Forgive me for saying so. 114 00:10:31,666 --> 00:10:32,500 I forgive you. 115 00:10:32,709 --> 00:10:34,585 Will you have a drink with me? 116 00:10:34,794 --> 00:10:37,964 I forgot you never drink with... I'll have another, please. 117 00:10:38,965 --> 00:10:40,633 You despise me, don't you? 118 00:10:40,883 --> 00:10:42,969 If I gave you any thought, I would. 119 00:10:43,219 --> 00:10:44,512 But why? 120 00:10:45,346 --> 00:10:48,057 You object to the kind of business I do, huh? 121 00:10:48,266 --> 00:10:52,937 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 122 00:10:53,146 --> 00:10:57,525 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 123 00:10:57,775 --> 00:11:00,194 For a price, Ugarte. For a price. 124 00:11:01,487 --> 00:11:04,532 Think of the poor devils who can't meet Renault's price. 125 00:11:04,782 --> 00:11:07,952 I get it for them for half. Is that so parasitic? 126 00:11:08,286 --> 00:11:11,080 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 127 00:11:12,665 --> 00:11:15,418 After tonight, I'll be through with the whole business. 128 00:11:15,626 --> 00:11:18,171 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 129 00:11:18,379 --> 00:11:21,632 Who'd you bribe for your visa? Renault or yourself? 130 00:11:22,091 --> 00:11:25,344 Myself. I found myself much more reasonable. 131 00:11:25,803 --> 00:11:26,846 Look, Rick. 132 00:11:27,722 --> 00:11:29,223 You know what this is? 133 00:11:29,640 --> 00:11:32,477 Something that even you have never seen. 134 00:11:32,727 --> 00:11:35,772 Letters of transit signed by General de Gaulle. 135 00:11:36,439 --> 00:11:39,025 Cannot be rescinded. Not even questioned. 136 00:11:39,400 --> 00:11:40,276 One moment. 137 00:11:40,485 --> 00:11:44,655 Tonight, I'll be selling those for more money than even I ever dreamed of. 138 00:11:44,906 --> 00:11:46,991 And then, addio, Casablanca. 139 00:11:47,492 --> 00:11:51,162 I have many a friend in Casablanca, but just because you despise me... 140 00:11:51,412 --> 00:11:53,164 ...you are the only one I trust. 141 00:11:53,373 --> 00:11:55,124 Will you keep these for me? 142 00:11:55,375 --> 00:11:58,002 - For how long? - An hour. Perhaps a little longer. 143 00:11:58,211 --> 00:11:59,587 I don't want them overnight. 144 00:11:59,796 --> 00:12:02,840 Don't be afraid of that. Please keep them for me. 145 00:12:03,091 --> 00:12:05,176 Thank you. I knew I could trust you. 146 00:12:05,843 --> 00:12:07,720 Waiter, I'll be expecting some people. 147 00:12:07,970 --> 00:12:11,516 If anybody asks for me, I'll be right here. 148 00:12:12,100 --> 00:12:12,975 Rick... 149 00:12:13,226 --> 00:12:15,895 ...I hope you're more impressed with me now. 150 00:12:16,813 --> 00:12:19,482 I'll share my good luck with your roulette wheel. 151 00:12:19,732 --> 00:12:21,275 Just a moment. 152 00:12:23,319 --> 00:12:28,199 I heard a rumor those German couriers were carrying letters of transit. 153 00:12:30,368 --> 00:12:32,161 I've heard that rumor too. 154 00:12:32,829 --> 00:12:34,914 - Poor devils. - You're right, Ugarte. 155 00:12:35,581 --> 00:12:38,626 I am a little more impressed with you. 156 00:12:47,885 --> 00:12:50,888 - Say, who's got trouble? - We got trouble 157 00:12:51,139 --> 00:12:52,974 - How much trouble? - Too much trouble 158 00:12:53,224 --> 00:12:57,645 Well now, don't you frown Just knuckle down and knock on wood 159 00:12:59,147 --> 00:13:01,399 - Who's unhappy? - We're unhappy 160 00:13:01,649 --> 00:13:04,360 - How unhappy? - Too unhappy 161 00:13:04,569 --> 00:13:08,197 That won't do When you are blue, just knock on wood 162 00:13:12,368 --> 00:13:14,412 - How unlucky? - Too unlucky 163 00:13:14,662 --> 00:13:18,750 But your luck'll change If you'll arrange to knock on wood 164 00:13:20,418 --> 00:13:22,545 - Who's got nothing? - We got nothing 165 00:13:42,065 --> 00:13:44,358 - Now who's lucky? - We're all lucky 166 00:13:44,609 --> 00:13:46,486 - Just how lucky? - Very lucky 167 00:13:46,903 --> 00:13:49,238 Well, smile up, then And once again 168 00:13:49,489 --> 00:13:52,533 Let's knock on wood 169 00:13:59,374 --> 00:14:00,792 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 170 00:14:01,042 --> 00:14:02,251 How's business at the Blue Parrot? 171 00:14:02,502 --> 00:14:05,380 - Fine, but I'd like to buy your caf�. - It's not for sale. 172 00:14:05,630 --> 00:14:08,549 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 173 00:14:08,800 --> 00:14:12,261 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 174 00:14:12,512 --> 00:14:14,639 That's Casablanca's leading commodity. 175 00:14:14,889 --> 00:14:18,810 In refugees alone, we can make a fortune together in the black market. 176 00:14:19,018 --> 00:14:21,604 Suppose you run your business and let me run mine. 177 00:14:22,271 --> 00:14:24,732 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 178 00:14:24,941 --> 00:14:25,817 Suppose we do. 179 00:14:26,067 --> 00:14:31,280 When will you realize that in this world isolationism is not a practical policy? 180 00:14:31,531 --> 00:14:33,866 Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 181 00:14:34,200 --> 00:14:35,284 I like it fine here. 182 00:14:35,535 --> 00:14:39,330 - He'll double what I pay you. - But I ain't got time to spend money. 183 00:14:40,039 --> 00:14:40,873 Sorry. 184 00:14:45,294 --> 00:14:48,506 The boss's private stock. Because, Yvonne, I love you. 185 00:14:48,715 --> 00:14:49,549 Shut up. 186 00:14:49,757 --> 00:14:54,387 All right. For you, I shut up. Because, Yvonne, I love you. 187 00:14:56,431 --> 00:14:58,141 Monsieur Rick. 188 00:14:58,516 --> 00:15:01,686 Some Germans gave this check. Is it all right? 189 00:15:06,524 --> 00:15:07,525 Where were you last night? 190 00:15:07,775 --> 00:15:10,236 That's so long ago, I don't remember. 191 00:15:10,528 --> 00:15:14,198 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 192 00:15:15,158 --> 00:15:16,409 Give me another. 193 00:15:16,617 --> 00:15:19,245 - She's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 194 00:15:19,454 --> 00:15:21,664 Yvonne, I love you, but he pays me. 195 00:15:21,914 --> 00:15:24,417 - I'm tired of having you... - Sascha, call a cab. 196 00:15:24,667 --> 00:15:26,669 - We'll get your coat. - Take your hands off! 197 00:15:26,878 --> 00:15:29,589 You're going home. You've had too much to drink. 198 00:15:32,133 --> 00:15:33,801 Hey, taxi! 199 00:15:35,011 --> 00:15:36,679 Who do you think you are, pushing me? 200 00:15:36,888 --> 00:15:38,639 What a fool I was to fall for you. 201 00:15:38,890 --> 00:15:41,225 - Go with her. Be sure she gets home. - Yes, boss. 202 00:15:41,434 --> 00:15:42,268 Come right back. 203 00:15:42,602 --> 00:15:44,020 Yes, boss. 204 00:15:55,782 --> 00:15:57,408 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 205 00:15:57,658 --> 00:15:59,702 How extravagant, throwing away women like that. 206 00:15:59,952 --> 00:16:01,788 Someday, they may be scarce. 207 00:16:02,330 --> 00:16:05,958 I think I shall pay a call on Yvonne. Maybe get her on the rebound. 208 00:16:06,167 --> 00:16:08,544 When it comes to women, you're a true democrat. 209 00:16:18,638 --> 00:16:21,974 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 210 00:16:25,937 --> 00:16:27,647 The plane to Lisbon. 211 00:16:32,276 --> 00:16:34,028 You would like to be on it? 212 00:16:34,237 --> 00:16:35,863 Why? What's in Lisbon? 213 00:16:36,114 --> 00:16:38,074 The clipper to America. 214 00:16:38,324 --> 00:16:41,035 I've speculated on why you don't return to America. 215 00:16:41,244 --> 00:16:45,373 Did you abscond with the church funds? Run off with a senator's wife? 216 00:16:45,581 --> 00:16:48,292 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 217 00:16:48,543 --> 00:16:50,169 It's a combination of all three. 218 00:16:50,420 --> 00:16:52,088 What brought you to Casablanca? 219 00:16:52,672 --> 00:16:55,508 My health. I came to Casablanca for the waters. 220 00:16:55,717 --> 00:16:59,262 The waters? What waters? We're in the desert. 221 00:16:59,470 --> 00:17:01,305 I was misinformed. 222 00:17:04,016 --> 00:17:04,934 Excuse me, Rick. 223 00:17:05,184 --> 00:17:08,354 A gentleman inside has won 20,000 francs... 224 00:17:08,688 --> 00:17:10,982 ...and the cashier would like some money. 225 00:17:12,275 --> 00:17:15,236 - I'll get it from the safe. - I'm so upset. You know... 226 00:17:15,445 --> 00:17:18,031 Forget it, Emil. Mistakes happen all the time. 227 00:17:18,239 --> 00:17:19,949 I'm awfully sorry. 228 00:17:25,538 --> 00:17:28,875 There'll be some excitement tonight. An arrest in your caf�. 229 00:17:29,125 --> 00:17:31,085 - Again? - This is no ordinary arrest. 230 00:17:31,335 --> 00:17:32,712 A murderer, no less. 231 00:17:33,337 --> 00:17:36,924 If you're thinking of warning him, don't. He cannot escape. 232 00:17:37,175 --> 00:17:41,220 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 233 00:17:44,557 --> 00:17:46,893 We could've arrested him at the Blue Parrot. 234 00:17:47,101 --> 00:17:49,395 Out of my regard for you, we're staging it here. 235 00:17:49,604 --> 00:17:51,064 It will amuse your customers. 236 00:17:51,689 --> 00:17:53,775 Our entertainment's enough. 237 00:17:54,358 --> 00:17:59,364 We'll have an important guest tonight. Major Strasser, of the Third Reich. 238 00:17:59,572 --> 00:18:03,993 We want him to see the arrest as a demonstration of our efficiency. 239 00:18:04,243 --> 00:18:06,245 I see. What's Strasser doing here? 240 00:18:06,496 --> 00:18:10,249 He didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 241 00:18:10,500 --> 00:18:11,667 - Perhaps not. - Here you are. 242 00:18:11,876 --> 00:18:13,961 - It won't happen again. - That's all right. 243 00:18:14,170 --> 00:18:17,048 Louis, there's something on your mind. Why don't you spill it? 244 00:18:17,256 --> 00:18:18,674 How observant you are. 245 00:18:19,258 --> 00:18:21,594 I wanted to give you a word of advice. 246 00:18:21,844 --> 00:18:23,012 Yeah? 247 00:18:23,262 --> 00:18:25,515 - Have a brandy? - Thank you. 248 00:18:26,682 --> 00:18:30,895 There are exit visas sold in this caf�, but we know you've never sold one. 249 00:18:31,229 --> 00:18:33,231 That's why we let you remain open. 250 00:18:33,439 --> 00:18:35,483 I thought it was because I let you win at roulette. 251 00:18:35,733 --> 00:18:37,318 That is another reason. 252 00:18:37,568 --> 00:18:40,238 There's a man arrived here on his way to America. 253 00:18:40,446 --> 00:18:43,324 He'll offer a fortune to anyone who'll get him a visa. 254 00:18:43,574 --> 00:18:46,077 - What's his name? - Victor Laszlo. 255 00:18:46,452 --> 00:18:47,704 Victor Laszlo? 256 00:18:47,912 --> 00:18:50,248 That's the first time I've seen you impressed. 257 00:18:50,498 --> 00:18:52,625 He's succeeded in impressing half the world. 258 00:18:52,834 --> 00:18:55,211 It's my duty to see he doesn't impress the other half. 259 00:18:55,545 --> 00:18:59,590 Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 260 00:18:59,841 --> 00:19:01,759 It'll be interesting to see how he manages. 261 00:19:01,968 --> 00:19:03,094 Manages what? 262 00:19:03,302 --> 00:19:04,137 His escape. 263 00:19:04,345 --> 00:19:06,139 - But I just told you... - Stop it. 264 00:19:06,389 --> 00:19:09,892 He escaped the concentration camp. Nazis have chased him through Europe. 265 00:19:10,143 --> 00:19:11,561 This is the end of the chase. 266 00:19:11,811 --> 00:19:15,690 - Twenty thousand francs says it isn't. - Is that a serious offer? 267 00:19:16,315 --> 00:19:18,401 I just paid 20. I'd like to get it back. 268 00:19:18,609 --> 00:19:21,362 Make it 10. I'm only a poor, corrupt official. 269 00:19:22,238 --> 00:19:23,406 - Okay. - Done. 270 00:19:23,656 --> 00:19:27,660 No matter how clever he is, he still needs a visa. Or, I should say, two. 271 00:19:28,077 --> 00:19:30,079 - Why two? - He is traveling with a lady. 272 00:19:30,329 --> 00:19:32,957 - He'll take one. - I think not. I've seen her. 273 00:19:33,583 --> 00:19:36,127 If he did not leave her in Marseilles or in Oran... 274 00:19:36,335 --> 00:19:38,463 ...he won't leave her in Casablanca. 275 00:19:38,713 --> 00:19:40,798 Maybe he's not quite as romantic as you. 276 00:19:41,049 --> 00:19:44,218 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 277 00:19:44,761 --> 00:19:48,556 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 278 00:19:48,765 --> 00:19:51,851 Because I suspect that under that cynical shell... 279 00:19:52,351 --> 00:19:53,853 ...you're at heart a sentimentalist. 280 00:19:54,562 --> 00:19:57,523 Laugh if you will. I'm familiar with your record. 281 00:19:57,774 --> 00:19:59,942 Let me point out just two items. 282 00:20:00,443 --> 00:20:03,863 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 283 00:20:04,364 --> 00:20:08,201 In 1936, you fought in Spain on the loyalist side. 284 00:20:08,534 --> 00:20:10,745 And got well paid on both occasions. 285 00:20:10,953 --> 00:20:13,206 The winning side would've paid much better. 286 00:20:13,831 --> 00:20:14,707 Maybe. 287 00:20:15,708 --> 00:20:17,877 It seems you're determined to keep Laszlo here. 288 00:20:18,086 --> 00:20:19,921 I have my orders. 289 00:20:20,630 --> 00:20:22,507 I see. Gestapo spank. 290 00:20:22,757 --> 00:20:25,510 You overestimate the influence of the Gestapo. 291 00:20:25,760 --> 00:20:29,097 I don't interfere with them and they don't interfere with me. 292 00:20:29,347 --> 00:20:31,307 In Casablanca, I am master of my fate. 293 00:20:31,599 --> 00:20:33,726 - I am... - Major Strasser is here, sir. 294 00:20:33,976 --> 00:20:36,312 - You were saying? - Excuse me. 295 00:20:46,072 --> 00:20:49,283 Carl, see that the major gets a good table, close to the ladies. 296 00:20:49,534 --> 00:20:54,163 I've already given him the best, knowing he is German and would take it anyway. 297 00:20:56,290 --> 00:20:59,502 Take him quietly. Two guards at every door. 298 00:21:03,923 --> 00:21:06,467 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 299 00:21:11,848 --> 00:21:14,016 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 300 00:21:14,267 --> 00:21:16,436 - Won't you join us? - Thank you. 301 00:21:17,478 --> 00:21:19,230 It's a pleasure to have you here. 302 00:21:19,480 --> 00:21:21,065 Champagne and a tin of caviar. 303 00:21:21,315 --> 00:21:24,819 May I recommend Veuve Clicquot '26? A good French wine. 304 00:21:25,069 --> 00:21:26,654 Very well, sir. 305 00:21:27,321 --> 00:21:30,450 - A very interesting club. - Especially so tonight. 306 00:21:30,700 --> 00:21:33,995 You'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 307 00:21:34,245 --> 00:21:35,913 I expected no less, captain. 308 00:21:36,122 --> 00:21:37,749 Monsieur Ugarte. 309 00:21:40,793 --> 00:21:43,963 - Will you please come with us? - Certainly. 310 00:21:44,589 --> 00:21:46,299 May I first cash my chips? 311 00:21:53,347 --> 00:21:56,184 Very lucky. Two thousand, please. 312 00:21:57,185 --> 00:21:58,603 Two thousand. 313 00:22:03,649 --> 00:22:04,817 Thank you. 314 00:22:19,165 --> 00:22:19,999 Rick, help me! 315 00:22:20,291 --> 00:22:24,545 - Don't be a fool. You can't get away. - Rick, hide me! You must help me! 316 00:22:24,796 --> 00:22:25,880 Do something! 317 00:22:26,130 --> 00:22:27,382 Rick! 318 00:22:32,136 --> 00:22:33,262 Excellent, captain. 319 00:22:33,554 --> 00:22:35,973 When they come to get me, I hope you'll be more help. 320 00:22:36,224 --> 00:22:38,434 I stick my neck out for nobody. 321 00:22:38,684 --> 00:22:42,438 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 322 00:22:42,688 --> 00:22:46,401 Sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 323 00:22:53,991 --> 00:22:57,412 This is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 324 00:22:57,620 --> 00:22:59,455 - How do you do? - How do you do? 325 00:22:59,664 --> 00:23:01,791 You know Herr Heinz of the Third Reich. 326 00:23:02,041 --> 00:23:04,043 Please join us, Mr.Rick. 327 00:23:08,172 --> 00:23:09,590 We are very honored tonight. 328 00:23:09,799 --> 00:23:13,720 Major Strasser is one reason the Third Reich enjoys its reputation. 329 00:23:13,928 --> 00:23:16,931 You say "Third Reich" as though you expect there to be others. 330 00:23:17,140 --> 00:23:20,101 Personally, major, I will take what comes. 331 00:23:21,060 --> 00:23:23,104 Do you mind if I ask a few questions? 332 00:23:23,354 --> 00:23:25,690 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 333 00:23:25,940 --> 00:23:28,568 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 334 00:23:30,111 --> 00:23:32,238 That makes Rick a citizen of the world. 335 00:23:32,655 --> 00:23:35,074 I was born in New York City, if that'll help you. 336 00:23:35,658 --> 00:23:38,703 I understand you came here from Paris during the occupation. 337 00:23:38,995 --> 00:23:40,788 There seems to be no secret about that. 338 00:23:41,039 --> 00:23:45,084 Are you one of those who can't imagine Germans in their beloved Paris? 339 00:23:45,626 --> 00:23:47,503 It's not particularly my beloved Paris. 340 00:23:47,754 --> 00:23:49,505 Can you imagine us in London? 341 00:23:50,757 --> 00:23:52,216 When you get there, ask me. 342 00:23:52,800 --> 00:23:55,178 - Diplomatist! - How about New York? 343 00:23:55,428 --> 00:24:00,308 There are sections of New York that I wouldn't advise you to try to invade. 344 00:24:00,933 --> 00:24:03,603 - Who will win the war? - I haven't the slightest idea. 345 00:24:03,853 --> 00:24:06,731 Rick is neutral about everything. And that takes in... 346 00:24:06,981 --> 00:24:08,483 ...the field of women too. 347 00:24:08,733 --> 00:24:10,818 You weren't always so carefully neutral. 348 00:24:11,027 --> 00:24:13,696 We have a complete dossier on you. 349 00:24:14,989 --> 00:24:19,577 "Richard Blaine, American. Age, 37. Cannot return to his country." 350 00:24:19,827 --> 00:24:22,497 The reason is vague. We know what you did in Paris... 351 00:24:22,747 --> 00:24:26,584 ...and why you left Paris. Don't worry, we won't broadcast it. 352 00:24:26,793 --> 00:24:28,169 Are my eyes really brown? 353 00:24:28,419 --> 00:24:30,171 You will forgive my curiosity. 354 00:24:30,421 --> 00:24:33,549 The point is, an enemy of the Reich has come to Casablanca... 355 00:24:33,800 --> 00:24:37,011 ...and we are checking up on anyone who can be of any help. 356 00:24:37,303 --> 00:24:41,265 My interest in whether Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 357 00:24:42,141 --> 00:24:45,186 In this case, you have no sympathy for the fox? 358 00:24:45,436 --> 00:24:48,815 Not particularly. I understand the hound's point of view too. 359 00:24:49,190 --> 00:24:53,778 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers till we marched in. 360 00:24:53,986 --> 00:24:58,366 And even after that, he continued to print scandal sheets in a cellar. 361 00:24:58,616 --> 00:25:01,327 Of course, one must admit he has great courage. 362 00:25:01,703 --> 00:25:04,414 He's clever. Three times he slipped through our fingers. 363 00:25:04,664 --> 00:25:08,668 In Paris, he continued his activities. We intend not to let it happen again. 364 00:25:08,918 --> 00:25:12,296 Excuse me. Your business is politics, mine is running a saloon. 365 00:25:12,547 --> 00:25:14,382 Good evening, Mr.Blaine. 366 00:25:15,049 --> 00:25:18,136 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 367 00:25:18,344 --> 00:25:19,262 Perhaps. 368 00:25:23,349 --> 00:25:24,225 Yes, monsieur? 369 00:25:24,475 --> 00:25:28,980 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, monsieur. Right this way. 370 00:25:55,631 --> 00:25:57,300 Two Cointreaux, please. 371 00:25:59,385 --> 00:26:01,846 I saw no one of Ugarte's description. 372 00:26:02,096 --> 00:26:05,141 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 373 00:26:05,391 --> 00:26:08,227 If we'd walk out so soon it'd only call attention to us. 374 00:26:08,478 --> 00:26:10,396 Perhaps he's in some other part of the caf�. 375 00:26:12,440 --> 00:26:16,235 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 376 00:26:16,527 --> 00:26:20,782 You'll find a market for this ring. I must sell it at a great sacrifice. 377 00:26:21,032 --> 00:26:23,451 - Thank you, but I don't... - Perhaps for the lady. 378 00:26:23,701 --> 00:26:25,036 The ring is quite unique. 379 00:26:27,288 --> 00:26:29,415 Yes, I'm very interested. 380 00:26:30,041 --> 00:26:30,875 Good. 381 00:26:31,626 --> 00:26:32,502 Your name? 382 00:26:32,752 --> 00:26:34,962 Berger, Norwegian. At your service. 383 00:26:36,964 --> 00:26:38,758 I'll meet you at the bar later. 384 00:26:39,008 --> 00:26:41,427 We don't want the ring, but thank you for showing it to us. 385 00:26:41,677 --> 00:26:44,764 - Such a bargain. That is your decision? - It is. 386 00:26:47,642 --> 00:26:49,727 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes. 387 00:26:49,977 --> 00:26:51,979 Captain Renault, prefect of police. 388 00:26:52,188 --> 00:26:53,231 What do you want? 389 00:26:53,481 --> 00:26:56,526 To welcome you to Casablanca and to wish you a pleasant stay. 390 00:26:56,734 --> 00:26:59,487 It isn't often we have so distinguished a visitor. 391 00:26:59,696 --> 00:27:02,073 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 392 00:27:02,323 --> 00:27:05,827 The present French administration hasn't always been so cordial. 393 00:27:06,077 --> 00:27:07,954 May I present Miss Ilsa Lund? 394 00:27:09,664 --> 00:27:12,500 I was told you were the most beautiful woman to visit Casablanca. 395 00:27:12,750 --> 00:27:14,544 That was a gross understatement. 396 00:27:15,002 --> 00:27:16,045 You're very kind. 397 00:27:16,295 --> 00:27:18,923 - Won't you join us? - If you'll permit me. 398 00:27:19,132 --> 00:27:22,885 Emil, please. A bottle of your best champagne. Put it on my bill. 399 00:27:23,344 --> 00:27:28,433 It's a game we play. They put it on the bill, I tear it up. Very convenient. 400 00:27:29,392 --> 00:27:32,145 Captain, the boy who's playing the piano... 401 00:27:32,854 --> 00:27:34,230 Somewhere I've seen him. 402 00:27:34,480 --> 00:27:35,857 - Sam? - Yes. 403 00:27:36,065 --> 00:27:38,067 He came from Paris with Rick. 404 00:27:38,276 --> 00:27:39,360 Rick? Who's he? 405 00:27:39,610 --> 00:27:43,072 - You are in Rick's. Rick is... - Is what? 406 00:27:43,322 --> 00:27:46,534 Mademoiselle, he's the kind of man... If I were a woman... 407 00:27:46,784 --> 00:27:49,454 ...and I weren't around, I'd be in love with Rick. 408 00:27:49,662 --> 00:27:53,750 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 409 00:27:54,751 --> 00:27:55,585 Excuse me. 410 00:27:56,002 --> 00:27:57,253 Major. 411 00:27:59,130 --> 00:28:02,216 Mademoiselle and monsieur, may I present Major Strasser? 412 00:28:02,467 --> 00:28:03,342 How do you do? 413 00:28:03,801 --> 00:28:05,762 This is a pleasure I've looked forward to. 414 00:28:05,970 --> 00:28:08,514 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 415 00:28:08,723 --> 00:28:10,808 But you see, I am a Czechoslovakian. 416 00:28:11,017 --> 00:28:15,605 You were a Czechoslovakian. Now you're a subject of the German Reich. 417 00:28:16,397 --> 00:28:19,650 I've never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 418 00:28:19,859 --> 00:28:23,571 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 419 00:28:23,821 --> 00:28:25,490 This is hardly the time or the place. 420 00:28:25,698 --> 00:28:30,119 Then we'll state another time and place. Tomorrow at 10 in the prefect's office. 421 00:28:30,370 --> 00:28:31,454 With mademoiselle. 422 00:28:33,164 --> 00:28:36,167 Captain Renault, I am under your authority. 423 00:28:36,376 --> 00:28:38,378 Is it your order we come to your office? 424 00:28:38,628 --> 00:28:42,507 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 425 00:28:42,757 --> 00:28:44,050 Very well. 426 00:28:48,513 --> 00:28:51,307 A very clever tactical retreat, major. 427 00:28:51,641 --> 00:28:55,561 - This time, they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 428 00:28:56,020 --> 00:28:58,773 We've been in difficult places before, haven't we? 429 00:29:32,014 --> 00:29:33,891 I must find out what Berger knows. 430 00:29:34,100 --> 00:29:37,353 - Be careful. - I will. Don't worry. 431 00:29:55,163 --> 00:29:57,874 Mr.Berger, the ring. Could I see it again? 432 00:29:58,458 --> 00:30:00,043 Champagne cocktail, please. 433 00:30:00,877 --> 00:30:03,421 I recognize you from the news photographs. 434 00:30:03,671 --> 00:30:06,966 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 435 00:30:07,216 --> 00:30:09,886 I read five times that you were killed in five places. 436 00:30:10,136 --> 00:30:12,889 As you see, it was true every single time. 437 00:30:13,097 --> 00:30:14,474 Thank heaven I found you. 438 00:30:14,682 --> 00:30:18,436 I'm looking for a man named Ugarte. He's supposed to help me. 439 00:30:19,062 --> 00:30:21,189 Ugarte cannot even help himself. 440 00:30:21,439 --> 00:30:23,691 He's under arrest for murder. 441 00:30:23,941 --> 00:30:25,777 He was arrested here tonight. 442 00:30:26,319 --> 00:30:27,445 I see. 443 00:30:28,112 --> 00:30:31,824 But we, who are still free, will do all we can. We are organized. 444 00:30:32,075 --> 00:30:34,369 Underground, like everywhere else. 445 00:30:34,577 --> 00:30:37,413 Tomorrow night, there is a meeting at the Caf� du Roi. 446 00:30:37,747 --> 00:30:39,415 If you'll come... 447 00:30:52,929 --> 00:30:55,348 Will you ask the piano player to come over here? 448 00:30:55,556 --> 00:30:57,225 Very well, mademoiselle. 449 00:30:59,685 --> 00:31:03,022 - How's the jewelry business? - Not so good. Check, please. 450 00:31:03,231 --> 00:31:07,485 Too bad you weren't here earlier. We had quite a bit of excitement, right? 451 00:31:07,735 --> 00:31:08,903 Yes. Excuse me, gentlemen. 452 00:31:09,153 --> 00:31:12,240 - My bill. - No. Two champagnes. Please. 453 00:31:12,490 --> 00:31:13,741 Yes, sir. 454 00:31:17,453 --> 00:31:19,747 - Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 455 00:31:19,956 --> 00:31:22,458 I never expected to see you again. 456 00:31:23,209 --> 00:31:24,794 It's been a long time. 457 00:31:25,002 --> 00:31:28,506 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 458 00:31:29,799 --> 00:31:32,802 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 459 00:31:42,937 --> 00:31:43,813 Where is Rick? 460 00:31:44,522 --> 00:31:46,899 I don't know. I ain't seen him all night. 461 00:31:48,026 --> 00:31:48,985 When will he be back? 462 00:31:49,235 --> 00:31:51,362 Not tonight no more. He ain't coming... 463 00:31:51,571 --> 00:31:53,031 He went home. 464 00:31:54,699 --> 00:31:56,325 Does he always leave so early? 465 00:31:56,534 --> 00:32:00,163 Oh, he never... He's got a girl up at the Blue Parrot. 466 00:32:00,371 --> 00:32:02,540 Goes up there all the time. 467 00:32:04,167 --> 00:32:06,836 You used to be a much better liar, Sam. 468 00:32:07,795 --> 00:32:10,965 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 469 00:32:13,926 --> 00:32:16,679 Play it once, Sam. For old time's sake. 470 00:32:16,929 --> 00:32:19,474 I don't know what you mean, Miss Ilsa. 471 00:32:20,058 --> 00:32:21,642 Play it, Sam. 472 00:32:22,602 --> 00:32:24,562 Play "As Time Goes By." 473 00:32:24,771 --> 00:32:27,940 I can't remember it. I'm a little rusty on it. 474 00:32:28,858 --> 00:32:30,902 I'll hum it for you. 475 00:32:42,538 --> 00:32:43,790 Sing it, Sam. 476 00:32:46,417 --> 00:32:48,878 You must remember this 477 00:32:49,462 --> 00:32:51,714 A kiss is just a kiss 478 00:32:52,715 --> 00:32:56,386 A sigh is just a sigh 479 00:32:58,513 --> 00:33:02,642 The fundamental things apply 480 00:33:02,850 --> 00:33:06,771 As time goes by 481 00:33:10,066 --> 00:33:12,652 And when two lovers woo 482 00:33:12,944 --> 00:33:15,655 They still say, "I love you" 483 00:33:15,905 --> 00:33:18,116 On that you can rely 484 00:33:21,828 --> 00:33:26,082 No matter what the future brings 485 00:33:26,290 --> 00:33:29,293 As time goes by 486 00:33:30,128 --> 00:33:32,797 Sam, I thought I told you never to play... 487 00:33:43,433 --> 00:33:46,436 You were asking about Rick and here he is. May I present... 488 00:33:46,686 --> 00:33:48,980 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 489 00:33:49,230 --> 00:33:52,650 You've already met Rick? Then perhaps you also... 490 00:33:52,900 --> 00:33:54,235 This is Mr.Laszlo. 491 00:33:54,485 --> 00:33:55,737 - How do you do? - How do you do? 492 00:33:56,237 --> 00:33:58,281 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 493 00:33:58,573 --> 00:34:00,408 And about Victor Laszlo everywhere. 494 00:34:00,700 --> 00:34:02,577 - Join us for a drink? - Rick never... 495 00:34:02,785 --> 00:34:03,619 Thanks, I will. 496 00:34:03,870 --> 00:34:07,540 Well! A precedent is being broken. Emil? 497 00:34:08,624 --> 00:34:10,793 A very interesting caf�. I congratulate you. 498 00:34:11,044 --> 00:34:12,628 - I congratulate you. - What for? 499 00:34:12,962 --> 00:34:13,796 Your work. 500 00:34:14,213 --> 00:34:15,673 Thank you. I try. 501 00:34:16,632 --> 00:34:18,509 We all try. You succeed. 502 00:34:18,718 --> 00:34:21,137 She was asking about you earlier... 503 00:34:21,387 --> 00:34:24,182 ...in a way that made me extremely jealous. 504 00:34:24,390 --> 00:34:25,933 I wasn't sure you were the same. 505 00:34:26,768 --> 00:34:29,604 - The last time we met... - Was La Belle Aurore. 506 00:34:31,189 --> 00:34:33,107 How nice. You remembered. 507 00:34:33,316 --> 00:34:36,027 That was the day the Germans marched into Paris. 508 00:34:36,319 --> 00:34:38,404 Not an easy day to forget. 509 00:34:39,280 --> 00:34:42,909 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 510 00:34:44,410 --> 00:34:46,954 Yes. I put that dress away. 511 00:34:47,205 --> 00:34:49,457 When the Germans march out, I'll wear it again. 512 00:34:49,707 --> 00:34:53,878 You're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 513 00:34:54,212 --> 00:34:57,465 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 514 00:34:57,715 --> 00:35:00,259 So it is. We have a curfew here in Casablanca. 515 00:35:00,468 --> 00:35:03,930 It wouldn't do for the chief of police to be drinking after hours. 516 00:35:04,764 --> 00:35:07,058 I hope we didn't overstay our welcome. 517 00:35:07,392 --> 00:35:08,935 - Your check, sir. - My party. 518 00:35:09,185 --> 00:35:12,689 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 519 00:35:12,939 --> 00:35:16,776 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night... 520 00:35:17,193 --> 00:35:18,736 - We'll come again. - Anytime. 521 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 - Say good night to Sam. - I will. 522 00:35:22,031 --> 00:35:26,077 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 523 00:35:26,536 --> 00:35:28,955 He hasn't played it in a long time. 524 00:35:30,456 --> 00:35:31,290 Good night. 525 00:35:31,833 --> 00:35:33,084 Good night. 526 00:35:42,176 --> 00:35:44,679 A very puzzling fellow. What sort is he? 527 00:35:44,929 --> 00:35:48,057 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 528 00:35:48,307 --> 00:35:50,977 - Tomorrow at 10 at the prefect office. - We'll be there. 529 00:35:51,227 --> 00:35:52,228 Good night. 530 00:36:31,684 --> 00:36:32,894 Boss? 531 00:36:36,814 --> 00:36:38,733 - Boss? - Yeah? 532 00:36:39,233 --> 00:36:42,236 - Ain't you going to bed? - Not right now. 533 00:36:42,487 --> 00:36:45,448 Ain't you planning on going to bed in the near future? 534 00:36:45,698 --> 00:36:47,784 - You ever going to bed? - No! 535 00:36:48,618 --> 00:36:50,370 I ain't sleepy either. 536 00:36:50,578 --> 00:36:51,746 Then have a drink. 537 00:36:51,996 --> 00:36:53,790 - Not me. - Well, don't have a drink. 538 00:36:54,040 --> 00:36:55,458 Let's get out of here. 539 00:36:55,666 --> 00:36:58,169 No, sir. I'm waiting for a lady. 540 00:36:58,378 --> 00:37:00,963 Let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 541 00:37:01,214 --> 00:37:03,049 I know she's coming back. 542 00:37:03,299 --> 00:37:05,051 We'll drive all night. 543 00:37:05,301 --> 00:37:07,929 We'll get drunk and stay away till she's gone. 544 00:37:08,179 --> 00:37:10,014 Shut up and go home, will you? 545 00:37:10,264 --> 00:37:13,142 No, sir. I'm staying right here. 546 00:37:18,314 --> 00:37:21,275 They grab Ugarte, then she walks in. 547 00:37:22,193 --> 00:37:24,821 That's the way it goes. One in, one out. 548 00:37:25,947 --> 00:37:28,199 - Sam. - Yes, boss. 549 00:37:28,449 --> 00:37:32,662 If it's December, 1941, in Casablanca, what time is it in New York? 550 00:37:33,204 --> 00:37:34,288 What...? 551 00:37:34,664 --> 00:37:36,082 My watch stopped. 552 00:37:36,958 --> 00:37:39,127 I bet they're asleep in New York. 553 00:37:39,377 --> 00:37:42,088 I bet they're asleep all over America. 554 00:37:48,803 --> 00:37:52,348 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 555 00:37:53,224 --> 00:37:55,309 ...she walks into mine. 556 00:38:02,692 --> 00:38:05,194 - What are you playing? - A little something of my own. 557 00:38:05,445 --> 00:38:08,156 - Stop it. You know what I wanna hear. - I don't. 558 00:38:08,364 --> 00:38:10,783 You played it for her, you can play it for me. 559 00:38:11,034 --> 00:38:14,162 - I don't remember... - If she can stand it, I can. 560 00:38:14,412 --> 00:38:15,705 Play it! 561 00:38:16,414 --> 00:38:17,915 Yes, boss. 562 00:39:47,672 --> 00:39:50,425 Who are you really? And what were you before? 563 00:39:50,758 --> 00:39:52,802 What did you do and what did you think? 564 00:39:53,302 --> 00:39:55,263 We said no questions. 565 00:39:59,934 --> 00:40:02,061 Here's looking at you, kid. 566 00:40:35,928 --> 00:40:37,638 A franc for your thoughts. 567 00:40:37,889 --> 00:40:40,266 In America they'd bring only a penny. 568 00:40:40,641 --> 00:40:42,685 I guess that's about all they're worth. 569 00:40:43,811 --> 00:40:46,272 I'm willing to be overcharged. 570 00:40:46,522 --> 00:40:47,523 Tell me. 571 00:40:48,358 --> 00:40:49,942 Well, I was wondering... 572 00:40:51,778 --> 00:40:56,074 ...why I'm so lucky, why I should find you waiting for me to come along? 573 00:40:57,241 --> 00:40:59,452 Why there is no other man in my life? 574 00:41:01,788 --> 00:41:04,082 That's easy. There was. 575 00:41:06,084 --> 00:41:07,627 He's dead. 576 00:41:08,544 --> 00:41:10,463 I'm sorry for asking. 577 00:41:11,130 --> 00:41:13,508 I forgot we said no questions. 578 00:41:17,178 --> 00:41:21,182 Only one answer can take care of all our questions. 579 00:42:05,601 --> 00:42:09,022 Nothing can stop them now. Wednesday they'll be in Paris. 580 00:42:09,272 --> 00:42:12,316 They'll find out your record. It won't be safe here. 581 00:42:12,567 --> 00:42:14,736 I'm on their blacklist already. 582 00:42:14,944 --> 00:42:16,779 Their "roll of honor." 583 00:42:23,286 --> 00:42:25,204 Hearts full of passion 584 00:42:25,955 --> 00:42:27,999 Jealousy and hate 585 00:42:28,458 --> 00:42:30,585 Woman needs man 586 00:42:30,835 --> 00:42:33,463 And man must have his mate 587 00:42:33,838 --> 00:42:38,092 That no one can deny 588 00:42:39,510 --> 00:42:41,971 It's still the same old story 589 00:42:42,221 --> 00:42:44,515 A fight for love and glory 590 00:42:44,724 --> 00:42:48,478 A case of do or die 591 00:42:50,521 --> 00:42:55,443 The world will always welcome lovers 592 00:42:56,361 --> 00:43:01,157 As time goes by 593 00:43:01,699 --> 00:43:03,910 Henri wants us to finish three more bottles. 594 00:43:04,160 --> 00:43:08,247 He'll water his garden with champagne before he lets the Germans drink it. 595 00:43:08,539 --> 00:43:11,751 This ought to take the sting out of being occupied. 596 00:43:12,043 --> 00:43:13,211 You said it. 597 00:43:13,461 --> 00:43:15,588 Here's looking at you, kid. 598 00:43:42,865 --> 00:43:44,659 My German's a little rusty. 599 00:43:45,952 --> 00:43:47,578 It's the Gestapo. 600 00:43:49,497 --> 00:43:52,250 They say they expect to be in Paris tomorrow. 601 00:43:53,459 --> 00:43:56,963 They're telling us how to act when they come marching in. 602 00:44:00,216 --> 00:44:03,177 With the world crumbling, we pick this time to fall in love. 603 00:44:03,428 --> 00:44:05,138 Yeah, it's pretty bad timing. 604 00:44:05,388 --> 00:44:07,223 Where were you 10 years ago? 605 00:44:07,515 --> 00:44:08,933 Ten years ago? 606 00:44:10,601 --> 00:44:11,978 Let's see... 607 00:44:12,228 --> 00:44:16,107 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 608 00:44:16,774 --> 00:44:18,568 Looking for a job. 609 00:44:24,907 --> 00:44:26,534 Was that cannon fire? 610 00:44:27,535 --> 00:44:28,911 Or my heart pounding? 611 00:44:29,162 --> 00:44:34,208 It's the German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 612 00:44:35,543 --> 00:44:37,712 And getting closer every minute. 613 00:44:38,838 --> 00:44:42,508 Here, here, drink up. We'll never finish the other three. 614 00:44:42,759 --> 00:44:46,804 Germans will be here pretty soon and they'll come looking for you. 615 00:44:47,013 --> 00:44:48,389 There's a price on your head. 616 00:44:48,639 --> 00:44:51,684 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 617 00:44:52,185 --> 00:44:53,478 It's strange. 618 00:44:54,270 --> 00:44:56,230 I know so very little about you. 619 00:44:56,481 --> 00:44:58,024 I know little about you. 620 00:44:58,274 --> 00:45:00,902 Except that you had your teeth straightened. 621 00:45:01,903 --> 00:45:04,697 Be serious. You're in danger. You must leave Paris. 622 00:45:04,947 --> 00:45:06,157 No, we must leave. 623 00:45:07,116 --> 00:45:08,576 Yes, of course. We. 624 00:45:08,826 --> 00:45:13,206 The train for Marseilles leaves at 5. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 625 00:45:13,998 --> 00:45:15,750 Not at my hotel. I... 626 00:45:16,793 --> 00:45:19,504 I have things to do in the city before I leave. 627 00:45:20,129 --> 00:45:21,714 I'll meet you at the station. 628 00:45:21,964 --> 00:45:24,050 All right, at a quarter to 5. 629 00:45:24,300 --> 00:45:26,094 Why don't we marry in Marseilles? 630 00:45:30,807 --> 00:45:32,517 That's too far ahead to plan. 631 00:45:32,725 --> 00:45:35,144 I guess it is a little too far ahead. 632 00:45:35,853 --> 00:45:39,065 What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 633 00:45:39,816 --> 00:45:44,070 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that... 634 00:45:45,822 --> 00:45:46,906 What's wrong, kid? 635 00:45:53,496 --> 00:45:55,540 I love you so much. 636 00:45:57,917 --> 00:46:00,378 And I hate this war so much. 637 00:46:02,338 --> 00:46:05,550 It's a crazy world. Anything can happen. 638 00:46:06,759 --> 00:46:08,761 If you shouldn't get away... 639 00:46:10,513 --> 00:46:12,849 If something should keep us apart... 640 00:46:13,725 --> 00:46:15,393 ...wherever they put you... 641 00:46:15,852 --> 00:46:19,063 ...and wherever I'll be, I want you to know that I... 642 00:46:24,652 --> 00:46:25,945 Kiss me. 643 00:46:26,362 --> 00:46:28,906 Kiss me as if it were the last time. 644 00:46:54,349 --> 00:46:57,852 All aboard! The last train leaving in three minutes. 645 00:47:05,318 --> 00:47:06,486 Have you seen her? 646 00:47:06,694 --> 00:47:09,489 I can't find her. She checked out of the hotel. 647 00:47:09,739 --> 00:47:12,116 But this note came just after you left. 648 00:47:26,881 --> 00:47:28,633 That's the last call, Mr.Richard. 649 00:47:29,258 --> 00:47:30,885 Do you hear me? 650 00:47:31,344 --> 00:47:34,806 Come on, Mr.Richard. Let's get out of here. Come on. 651 00:48:26,190 --> 00:48:28,192 Rick, I have to talk to you. 652 00:48:29,277 --> 00:48:32,739 I saved my first drink to have with you. Here. 653 00:48:33,364 --> 00:48:36,743 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 654 00:48:37,452 --> 00:48:40,913 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 655 00:48:41,247 --> 00:48:44,000 I wouldn't have come if I'd known that you were here. 656 00:48:44,208 --> 00:48:45,918 Believe me, it's true. I didn't know. 657 00:48:46,169 --> 00:48:49,630 It's funny how your voice hasn't changed. I can still hear it. 658 00:48:49,839 --> 00:48:52,216 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 659 00:48:52,633 --> 00:48:56,054 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 660 00:48:56,679 --> 00:48:59,057 I can understand how you feel. 661 00:48:59,515 --> 00:49:01,684 You understand how I feel? 662 00:49:02,435 --> 00:49:04,187 How long was it we had, honey? 663 00:49:05,063 --> 00:49:07,023 - I didn't count the days. - Well, I did. 664 00:49:07,690 --> 00:49:09,108 Every one of them. 665 00:49:09,776 --> 00:49:12,195 Mostly, I remember the last one. 666 00:49:12,653 --> 00:49:16,157 The "wow" finish. A guy standing on a platform in the rain... 667 00:49:16,366 --> 00:49:20,953 ...with a comical look on his face from his insides having been kicked out. 668 00:49:22,538 --> 00:49:24,665 Can I tell you a story, Rick? 669 00:49:24,874 --> 00:49:26,584 Has it got a "wow" finish? 670 00:49:27,502 --> 00:49:29,545 I don't know the finish yet. 671 00:49:29,754 --> 00:49:32,924 Go on, tell it. Maybe one will come to you as you go along. 672 00:49:35,718 --> 00:49:39,514 It's about a girl who'd just come to Paris from her home in Oslo. 673 00:49:39,722 --> 00:49:41,432 At the house of some friends... 674 00:49:41,641 --> 00:49:44,352 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 675 00:49:44,602 --> 00:49:47,021 A very great and courageous man. 676 00:49:48,231 --> 00:49:53,236 He opened up for her a beautiful world full of knowledge, thoughts and ideals. 677 00:49:53,444 --> 00:49:57,031 Everything she knew or ever became was because of him. 678 00:49:57,740 --> 00:50:01,202 She looked up to him and worshiped him... 679 00:50:01,452 --> 00:50:03,871 ...with a feeling she supposed was love. 680 00:50:04,372 --> 00:50:06,457 Yes, that's very pretty. 681 00:50:06,666 --> 00:50:09,919 I heard a story once. I've heard a lot of stories in my time. 682 00:50:10,128 --> 00:50:13,089 They went along with the sound of a tinny piano... 683 00:50:13,297 --> 00:50:15,508 ...playing in the parlor downstairs. 684 00:50:16,342 --> 00:50:21,014 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 685 00:50:23,683 --> 00:50:27,061 I guess neither one of our stories is very funny. 686 00:50:27,520 --> 00:50:28,354 Tell me... 687 00:50:29,605 --> 00:50:31,607 ...who was it you left me for? 688 00:50:31,816 --> 00:50:34,402 Was it Laszlo, or were there others in between... 689 00:50:35,403 --> 00:50:37,488 ...or aren't you the kind that tells? 690 00:51:02,805 --> 00:51:06,267 I suspect Ugarte left the letters of transit with Mr.Blaine. 691 00:51:06,517 --> 00:51:09,020 I suggest you search the caf� immediately. 692 00:51:09,228 --> 00:51:12,190 If Rick has them, he's too smart to let you find them there. 693 00:51:12,398 --> 00:51:14,275 You give him credit for too much cleverness. 694 00:51:14,484 --> 00:51:17,320 My impression was that he's just another blundering American. 695 00:51:17,528 --> 00:51:19,655 We mustn't underestimate American blundering. 696 00:51:19,864 --> 00:51:23,159 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 697 00:51:23,826 --> 00:51:26,537 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 698 00:51:26,746 --> 00:51:30,583 It may interest you to know that at this moment he's on his way here. 699 00:51:36,297 --> 00:51:38,299 There's nothing we can do. 700 00:51:39,509 --> 00:51:42,095 I'm delighted to see you both. Did you rest well? 701 00:51:42,303 --> 00:51:43,137 I slept well. 702 00:51:43,346 --> 00:51:46,933 That's strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 703 00:51:47,266 --> 00:51:50,687 - May we proceed with the business? - With pleasure. Sit down. 704 00:51:53,272 --> 00:51:56,609 We won't mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 705 00:51:56,818 --> 00:51:59,487 So far, you've been fortunate enough in eluding us. 706 00:51:59,737 --> 00:52:01,280 You have reached Casablanca. 707 00:52:01,489 --> 00:52:04,200 It is my duty to see that you stay here. 708 00:52:04,409 --> 00:52:06,411 Whether or not you'll succeed is problematic. 709 00:52:06,619 --> 00:52:09,372 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 710 00:52:09,580 --> 00:52:12,208 Is it possible Herr Laszlo will receive a visa? 711 00:52:12,417 --> 00:52:14,711 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 712 00:52:14,919 --> 00:52:17,422 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 713 00:52:17,630 --> 00:52:19,173 And mademoiselle? 714 00:52:19,382 --> 00:52:23,010 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 715 00:52:23,261 --> 00:52:26,097 Don't be in a hurry. You have all the time in the world. 716 00:52:26,305 --> 00:52:28,850 You may be in Casablanca indefinitely. 717 00:52:29,308 --> 00:52:32,353 Or you may leave for Lisbon tomorrow. On one condition. 718 00:52:32,562 --> 00:52:33,396 And that is? 719 00:52:33,730 --> 00:52:37,025 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 720 00:52:37,275 --> 00:52:40,903 ...in Brussels, in Amsterdam, in Oslo, in Belgrade, in Athens... 721 00:52:41,154 --> 00:52:43,656 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 722 00:52:43,948 --> 00:52:48,369 If you'll furnish me with their names and whereabouts, you'll have your visa. 723 00:52:48,703 --> 00:52:51,831 And the honor of having served the Third Reich. 724 00:52:52,081 --> 00:52:54,542 I was in a German concentration camp for a year. 725 00:52:54,751 --> 00:52:56,252 That's honor enough for a lifetime. 726 00:52:56,794 --> 00:52:58,171 You'll give us the names? 727 00:52:59,797 --> 00:53:02,258 If I didn't give them to you in a concentration camp... 728 00:53:02,508 --> 00:53:05,470 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 729 00:53:05,720 --> 00:53:08,264 ...I certainly won't give them to you now. 730 00:53:08,765 --> 00:53:11,059 What if you track them down and kill them? 731 00:53:11,309 --> 00:53:12,852 What if you murdered us all? 732 00:53:13,102 --> 00:53:17,273 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 733 00:53:17,523 --> 00:53:19,776 Even Nazis can't kill that fast. 734 00:53:20,193 --> 00:53:23,529 You have a reputation for eloquence, which I can now understand. 735 00:53:23,738 --> 00:53:25,198 But you're mistaken. 736 00:53:25,448 --> 00:53:28,034 You said enemies of the Reich could be replaced. 737 00:53:28,242 --> 00:53:29,744 There is one exception. 738 00:53:29,952 --> 00:53:32,372 No one could take your place if anything unfortunate... 739 00:53:32,622 --> 00:53:35,541 ...should occur to you while you're trying to escape. 740 00:53:36,042 --> 00:53:38,127 You won't dare to interfere with me here. 741 00:53:38,378 --> 00:53:40,046 This is still unoccupied France. 742 00:53:40,463 --> 00:53:43,091 Any violation of neutrality would reflect on the captain. 743 00:53:43,341 --> 00:53:46,052 - Insofar as it is in my power... - Thank you. 744 00:53:46,302 --> 00:53:50,598 By the way, last night you evinced an interest in Se�or Ugarte. 745 00:53:51,099 --> 00:53:52,058 Yes. 746 00:53:52,308 --> 00:53:53,851 You have a message for him. 747 00:53:55,186 --> 00:53:57,438 Nothing important. May I speak to him now? 748 00:53:58,189 --> 00:54:00,942 You would find the conversation a trifle one-sided. 749 00:54:01,192 --> 00:54:02,985 Se�or Ugarte is dead. 750 00:54:09,742 --> 00:54:11,035 I'm making the report. 751 00:54:11,244 --> 00:54:14,414 We haven't quite decided whether he committed suicide... 752 00:54:14,664 --> 00:54:16,374 ...or died trying to escape. 753 00:54:18,167 --> 00:54:20,878 - Are you finished with us? - For the time being. 754 00:54:21,087 --> 00:54:22,296 Good day. 755 00:54:26,968 --> 00:54:29,512 Their next step will be to the black market. 756 00:54:29,762 --> 00:54:30,847 Excuse me, captain. 757 00:54:31,055 --> 00:54:33,558 Another visa problem has come up. 758 00:54:34,475 --> 00:54:36,060 Show her in. 759 00:54:46,154 --> 00:54:48,990 Sorry, we wouldn't be able to handle the police. 760 00:54:49,240 --> 00:54:51,743 - This is a job for Se�or Ferrari. - Ferrari? 761 00:54:51,993 --> 00:54:54,328 It can be most helpful to know Ferrari. 762 00:54:54,579 --> 00:54:57,165 He has a monopoly on the black market here. 763 00:54:57,415 --> 00:54:59,333 You'll find him at the Blue Parrot. 764 00:54:59,542 --> 00:55:01,502 Thanks. 765 00:55:13,639 --> 00:55:15,141 Don't be too downhearted. 766 00:55:15,391 --> 00:55:18,186 Perhaps you can come to terms with Captain Renault. 767 00:55:18,936 --> 00:55:21,147 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 768 00:55:21,397 --> 00:55:23,816 I see the bus is in. I'll take my shipment. 769 00:55:24,025 --> 00:55:26,736 - No hurry. Have a drink. - I never drink in the morning. 770 00:55:26,944 --> 00:55:30,323 Every time you send my shipment, it's always a bit short. 771 00:55:30,531 --> 00:55:32,575 Carrying charges, my boy. 772 00:55:32,825 --> 00:55:34,118 Here, sit down. 773 00:55:34,327 --> 00:55:36,871 There's something I want to talk over with you. 774 00:55:39,082 --> 00:55:40,750 The news about Ugarte upsets me. 775 00:55:41,000 --> 00:55:44,087 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier than I do. 776 00:55:44,295 --> 00:55:45,129 Of course not. 777 00:55:45,338 --> 00:55:49,425 What upsets me is that he's dead and no one knows where those letters are. 778 00:55:49,717 --> 00:55:50,760 Practically no one. 779 00:55:51,010 --> 00:55:53,471 If I had those letters, I could make a fortune. 780 00:55:53,721 --> 00:55:55,765 So could I, and I'm a poor businessman. 781 00:55:55,973 --> 00:55:58,017 I've a proposition for whoever has them. 782 00:55:58,226 --> 00:55:59,686 I'll handle the transaction. 783 00:55:59,936 --> 00:56:02,814 Get rid of the letters, take all the risk, for a small fee. 784 00:56:03,064 --> 00:56:04,524 And the carrying charges? 785 00:56:04,774 --> 00:56:07,610 Naturally, there will be a few incidental expenses. 786 00:56:08,236 --> 00:56:10,530 That's my proposition for whoever has the letters. 787 00:56:10,738 --> 00:56:12,240 I'll tell him when he comes in. 788 00:56:12,490 --> 00:56:15,243 I'll put my cards out. I think you know where they are. 789 00:56:15,451 --> 00:56:19,205 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 790 00:56:24,377 --> 00:56:27,422 I came over here to give them a chance to ransack my place. 791 00:56:27,630 --> 00:56:30,925 Don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 792 00:56:31,134 --> 00:56:33,386 Excuse me, I'll be getting back. 793 00:56:36,639 --> 00:56:40,560 - Good morning. - Ferrari is the fat gent at the table. 794 00:56:44,939 --> 00:56:47,692 You won't find a treasure like this in all Morocco. 795 00:56:47,900 --> 00:56:49,193 Only 700 francs. 796 00:56:49,402 --> 00:56:51,195 You're being cheated. 797 00:56:51,404 --> 00:56:52,697 It doesn't matter, thank you. 798 00:56:52,905 --> 00:56:55,867 For friends of Rick's we have a small discount. 799 00:56:56,075 --> 00:56:58,745 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 800 00:56:58,995 --> 00:57:02,165 I'm sorry I was in no condition to receive you last night. 801 00:57:02,373 --> 00:57:03,291 It doesn't matter. 802 00:57:03,541 --> 00:57:06,127 Special friends of Rick's get a special discount. 803 00:57:06,335 --> 00:57:07,462 One hundred francs. 804 00:57:07,712 --> 00:57:10,840 Your story had me confused, or maybe it was the bourbon. 805 00:57:11,090 --> 00:57:12,383 I have some tablecloths... 806 00:57:12,633 --> 00:57:15,386 - I'm really not interested. - Please, one minute. 807 00:57:15,845 --> 00:57:19,515 Did you come back to tell me why you ran out on me at the station? 808 00:57:19,724 --> 00:57:20,558 Yes. 809 00:57:20,767 --> 00:57:23,186 You can tell me now. I'm reasonably sober. 810 00:57:23,394 --> 00:57:24,771 I don't think I will. 811 00:57:24,979 --> 00:57:29,150 Why not? I got stuck with the railway ticket. I'm entitled to know. 812 00:57:29,567 --> 00:57:31,819 Last night I saw what has happened to you. 813 00:57:32,362 --> 00:57:35,656 The Rick I knew in Paris, I could tell him. He'd understand. 814 00:57:35,865 --> 00:57:38,493 But the one who looked at me with such hatred... 815 00:57:40,036 --> 00:57:42,872 I'll be leaving soon and we'll never see each other again. 816 00:57:44,123 --> 00:57:47,710 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 817 00:57:48,336 --> 00:57:52,715 If we leave it that way, maybe we'll remember those days, and not Casablanca. 818 00:57:53,633 --> 00:57:54,926 Not last night. 819 00:57:55,426 --> 00:57:58,596 Did you run out on me because you knew what it'd be like? 820 00:57:58,846 --> 00:58:01,724 Hiding from the police, running away all the time? 821 00:58:01,974 --> 00:58:03,601 Believe that if you want to. 822 00:58:03,810 --> 00:58:06,521 I'm not running away anymore. I'm settled now. 823 00:58:06,771 --> 00:58:08,606 Above a saloon, it's true, but... 824 00:58:08,815 --> 00:58:11,901 Walk up a flight. I'll be expecting you. 825 00:58:14,195 --> 00:58:16,906 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 826 00:58:17,115 --> 00:58:18,574 You'll be there. 827 00:58:20,451 --> 00:58:21,911 No, Rick. 828 00:58:22,829 --> 00:58:25,665 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 829 00:58:26,165 --> 00:58:29,419 And was, even when I knew you in Paris. 830 00:58:34,340 --> 00:58:38,594 I was just telling Laszlo that, unfortunately, I'm not able to help him. 831 00:58:39,095 --> 00:58:40,888 The word has gone around. 832 00:58:41,139 --> 00:58:45,476 As leader of all illegal activities, I'm an influential and respected man. 833 00:58:46,561 --> 00:58:49,272 But it'd not be worth my life to do anything for Laszlo. 834 00:58:49,522 --> 00:58:51,357 You, however, are a different matter. 835 00:58:51,607 --> 00:58:56,112 Se�or Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 836 00:58:56,612 --> 00:58:59,657 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 837 00:58:59,866 --> 00:59:02,952 I'll stay and keep trying. I'm sure in a little while... 838 00:59:03,161 --> 00:59:04,871 Might as well be frank. 839 00:59:05,079 --> 00:59:08,708 It'd take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 840 00:59:09,083 --> 00:59:11,002 We're only interested in two visas. 841 00:59:11,210 --> 00:59:13,588 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 842 00:59:14,047 --> 00:59:16,007 You two will want to discuss this. 843 00:59:16,215 --> 00:59:18,634 Excuse me. I'll be at the bar. 844 00:59:22,055 --> 00:59:23,848 No, I won't let you stay here. 845 00:59:24,057 --> 00:59:27,352 You must get to America. Somehow I'll get out and join you. 846 00:59:27,643 --> 00:59:29,437 If the situation were different... 847 00:59:29,645 --> 00:59:32,190 ...if I had to stay and there was only one visa... 848 00:59:32,398 --> 00:59:33,566 ...would you take it? 849 00:59:34,859 --> 00:59:35,860 Yes, I would. 850 00:59:37,070 --> 00:59:38,863 Yes, I see. 851 00:59:39,572 --> 00:59:41,532 When I had trouble getting out of Lille... 852 00:59:41,741 --> 00:59:43,242 ...why didn't you leave me? 853 00:59:43,493 --> 00:59:47,789 When I was sick in Marseilles for two weeks and you were in danger... 854 00:59:47,997 --> 00:59:49,582 ...why didn't you leave me? 855 00:59:50,917 --> 00:59:53,378 I meant to. Something always held me up. 856 00:59:55,963 --> 00:59:57,340 I love you very much. 857 00:59:58,549 --> 01:00:00,968 Your secret will be safe with me. 858 01:00:01,844 --> 01:00:03,805 Ferrari is waiting for our answer. 859 01:00:04,138 --> 01:00:06,182 Not more than 50 francs. 860 01:00:11,020 --> 01:00:12,772 We've decided, Se�or Ferrari. 861 01:00:13,022 --> 01:00:16,609 For the present we're looking for two visas. Thank you very much. 862 01:00:16,818 --> 01:00:18,528 Good luck, but be careful. 863 01:00:18,778 --> 01:00:21,531 - You know you're being shadowed? - It becomes instinct. 864 01:00:22,031 --> 01:00:24,909 I observe that you, in one respect, are very fortunate. 865 01:00:25,243 --> 01:00:27,787 I'll make one suggestion. Why, I do not know. 866 01:00:28,037 --> 01:00:30,039 It cannot possibly profit me. 867 01:00:30,248 --> 01:00:32,542 Have you heard about the letters of transit? 868 01:00:33,459 --> 01:00:34,377 Yes, something. 869 01:00:34,627 --> 01:00:37,463 They were not found on Ugarte when they arrested him. 870 01:00:38,005 --> 01:00:39,966 - You know where they are? - Not for sure. 871 01:00:40,216 --> 01:00:43,261 But my guess is Ugarte left those letters with Rick. 872 01:00:45,263 --> 01:00:48,266 He's a difficult man. One never knows what he'll do, or why. 873 01:00:48,558 --> 01:00:50,226 But it is worth a chance. 874 01:00:50,768 --> 01:00:53,312 Thank you very much. Good day. 875 01:00:53,813 --> 01:00:55,565 Bye. Thank you for your coffee. 876 01:00:55,773 --> 01:00:57,525 I shall miss that when we leave. 877 01:00:57,775 --> 01:01:00,445 It was gracious of you to share it with me. 878 01:01:00,695 --> 01:01:02,905 - Monsieur. - Good day. 879 01:01:12,373 --> 01:01:14,375 - Here's to you, sir. - Good luck. 880 01:01:14,667 --> 01:01:16,461 - I'd better be going. - Check, please. 881 01:01:16,669 --> 01:01:20,423 I have to warn you. This is a dangerous place, full of vultures. 882 01:01:20,673 --> 01:01:23,384 - Vultures everywhere. Thanks. - Goodbye. 883 01:01:23,634 --> 01:01:26,679 It has been a pleasure to meet you. I'm sorry. 884 01:01:43,988 --> 01:01:47,116 You are getting to be your best customer. 885 01:01:48,659 --> 01:01:51,079 Well, drinking! I'm very pleased with you. 886 01:01:51,287 --> 01:01:53,081 You're beginning to live like a Frenchman. 887 01:01:53,331 --> 01:01:55,500 That's some going-over your men gave my place. 888 01:01:55,708 --> 01:01:57,794 We barely got cleaned up in time to open. 889 01:01:58,044 --> 01:02:00,004 I told Strasser he wouldn't find the letters. 890 01:02:00,213 --> 01:02:02,340 But I told my men to be especially destructive. 891 01:02:02,548 --> 01:02:05,468 You know how that impresses Germans. 892 01:02:06,094 --> 01:02:08,429 Rick, have you got those letters of transit? 893 01:02:08,680 --> 01:02:11,140 Louis, are you pro-Vichy or Free French? 894 01:02:11,391 --> 01:02:15,478 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 895 01:02:15,770 --> 01:02:17,772 It looks like you're a little late. 896 01:02:25,822 --> 01:02:27,532 So Yvonne's gone over to the enemy. 897 01:02:27,740 --> 01:02:31,744 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 898 01:02:32,203 --> 01:02:35,498 It's time for me to flatter Strasser. I'll see you later. 899 01:02:36,165 --> 01:02:37,625 Sascha! 900 01:02:37,834 --> 01:02:38,751 French '75. 901 01:02:39,001 --> 01:02:40,545 Put up the whole row of those. 902 01:02:40,753 --> 01:02:42,839 Starting here and ending here. 903 01:02:43,089 --> 01:02:45,341 We will begin with two. 904 01:02:53,516 --> 01:02:55,601 What did you say? Would you repeat it? 905 01:02:55,852 --> 01:02:57,437 What I said is not your business. 906 01:02:57,645 --> 01:02:59,105 I'll make it my business. 907 01:03:05,403 --> 01:03:09,073 I don't like disturbances in my place. Lay off politics or get out. 908 01:03:13,453 --> 01:03:14,996 You see, captain? 909 01:03:15,204 --> 01:03:17,248 The situation is not under control. 910 01:03:17,457 --> 01:03:19,709 We're trying to cooperate with your government. 911 01:03:19,917 --> 01:03:21,878 We can't regulate our people's feelings. 912 01:03:22,128 --> 01:03:24,547 Are you certain which side you're on? 913 01:03:24,922 --> 01:03:26,883 I have no conviction. 914 01:03:27,091 --> 01:03:28,343 I blow with the wind... 915 01:03:28,593 --> 01:03:30,845 ...and the prevailing wind is from Vichy. 916 01:03:31,095 --> 01:03:32,889 And if it should change? 917 01:03:33,264 --> 01:03:35,266 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 918 01:03:35,475 --> 01:03:37,477 We're concerned about more than Casablanca. 919 01:03:37,685 --> 01:03:41,439 Every French province in Africa is honeycombed with traitors... 920 01:03:41,647 --> 01:03:44,442 ...waiting for their chance, waiting perhaps for a leader. 921 01:03:44,650 --> 01:03:46,778 A leader? Like Laszlo? 922 01:03:46,986 --> 01:03:48,404 I have been thinking. 923 01:03:48,613 --> 01:03:51,699 It is too dangerous if you let him go or let him stay. 924 01:03:51,908 --> 01:03:52,950 I see what you mean. 925 01:03:58,915 --> 01:04:00,416 Thank you, Carl. 926 01:04:01,000 --> 01:04:02,710 Thank you, Carl. 927 01:04:03,419 --> 01:04:05,254 Sit down. Have a brandy with us. 928 01:04:05,505 --> 01:04:07,965 To celebrate our leaving for America tomorrow. 929 01:04:08,174 --> 01:04:09,342 Thank you very much. 930 01:04:09,550 --> 01:04:12,345 I thought you'd ask me, so I brought the good brandy... 931 01:04:12,595 --> 01:04:14,097 ...and the dress glass. 932 01:04:14,347 --> 01:04:16,099 At last the day's came! 933 01:04:16,349 --> 01:04:19,435 We are speaking nothing but English now. 934 01:04:19,686 --> 01:04:22,438 So we should feel at home when we get to America. 935 01:04:22,647 --> 01:04:24,440 A very nice idea. 936 01:04:24,732 --> 01:04:26,192 To America. 937 01:04:26,776 --> 01:04:27,652 To America. 938 01:04:35,201 --> 01:04:36,911 What watch? 939 01:04:37,620 --> 01:04:40,456 - Ten watch. - Such much? 940 01:04:42,125 --> 01:04:44,460 You'll get along beautifully in America. 941 01:04:45,461 --> 01:04:47,171 How is lady luck treating you? 942 01:04:47,422 --> 01:04:49,007 Oh, too bad. 943 01:04:49,632 --> 01:04:51,509 You'll find him over there. 944 01:04:57,849 --> 01:04:59,267 Monsieur Rick? 945 01:04:59,517 --> 01:05:02,395 - Could I speak to you? - How'd you get in? You're underage. 946 01:05:02,603 --> 01:05:05,231 - I came with Captain Renault. - I should've known. 947 01:05:05,440 --> 01:05:06,733 My husband is with me too. 948 01:05:06,941 --> 01:05:09,610 He is? Renault's getting broad-minded. Sit down. 949 01:05:09,861 --> 01:05:10,695 Have a drink? 950 01:05:10,945 --> 01:05:13,197 Of course not. You mind if I do? 951 01:05:14,323 --> 01:05:17,618 Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault? 952 01:05:17,869 --> 01:05:19,495 Like any other man, only more so. 953 01:05:19,746 --> 01:05:22,915 No, I mean... Is he trustworthy? Is his word... 954 01:05:23,124 --> 01:05:25,084 Who told you to ask me that? 955 01:05:25,334 --> 01:05:26,961 He did. Captain Renault. 956 01:05:27,170 --> 01:05:29,380 I thought so. Where's your husband? 957 01:05:29,922 --> 01:05:33,885 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 958 01:05:34,135 --> 01:05:35,845 Of course he's losing. 959 01:05:36,054 --> 01:05:37,764 How long have you been married? 960 01:05:37,972 --> 01:05:39,015 Eight weeks. 961 01:05:39,974 --> 01:05:41,976 We come from Bulgaria. 962 01:05:42,393 --> 01:05:44,395 Things are very bad there. 963 01:05:44,645 --> 01:05:47,023 The devil has the people by the throat. 964 01:05:47,273 --> 01:05:49,859 So Jan and I, we... 965 01:05:50,068 --> 01:05:52,653 We don't want our children to grow up there. 966 01:05:52,862 --> 01:05:55,156 So you decided to go to America. 967 01:05:55,365 --> 01:05:57,617 But we have not much money... 968 01:05:58,076 --> 01:06:00,536 ...and traveling is so expensive and difficult. 969 01:06:00,787 --> 01:06:03,039 It was more than we thought to get here. 970 01:06:03,498 --> 01:06:05,375 Then Captain Renault sees us. 971 01:06:05,583 --> 01:06:07,460 He's so kind. He wants to help us. 972 01:06:07,668 --> 01:06:08,628 Yes, I'll bet. 973 01:06:09,045 --> 01:06:11,381 He tells me he can give us an exit visa. 974 01:06:11,589 --> 01:06:13,800 But we have no money. 975 01:06:14,008 --> 01:06:15,593 - Does he know that? - Yes. 976 01:06:15,843 --> 01:06:17,804 And he's still willing to give you a visa? 977 01:06:18,262 --> 01:06:19,347 You want to know... 978 01:06:19,555 --> 01:06:21,224 Will he keep his word? 979 01:06:22,517 --> 01:06:23,434 He always has. 980 01:06:28,731 --> 01:06:30,358 You are a man. 981 01:06:30,942 --> 01:06:33,444 If someone loved you very much... 982 01:06:33,653 --> 01:06:37,657 ...so that your happiness was the only thing she wanted in the world... 983 01:06:38,574 --> 01:06:41,411 ...and she did a bad thing to make certain of it... 984 01:06:42,036 --> 01:06:43,287 ...could you forgive her? 985 01:06:43,496 --> 01:06:44,914 Nobody ever loved me that much. 986 01:06:45,123 --> 01:06:49,293 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 987 01:06:49,502 --> 01:06:50,920 ...that would be all right? 988 01:06:51,129 --> 01:06:53,548 - You want my advice? - Yes, please. 989 01:06:53,798 --> 01:06:54,924 Go back to Bulgaria. 990 01:06:55,383 --> 01:06:59,470 But if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America. 991 01:07:00,805 --> 01:07:02,890 But if Jan should find out... 992 01:07:03,099 --> 01:07:04,767 He is such a boy. 993 01:07:05,101 --> 01:07:08,229 In many ways, I am so much older than he is. 994 01:07:08,438 --> 01:07:10,857 Yes, everybody in Casablanca has problems. 995 01:07:11,107 --> 01:07:13,526 Yours may work out. You'll excuse me. 996 01:07:22,994 --> 01:07:24,078 Good evening. 997 01:07:24,287 --> 01:07:25,246 See? Here we are again. 998 01:07:25,496 --> 01:07:27,832 I'll take that as a compliment to Sam. 999 01:07:28,041 --> 01:07:31,252 I suppose he means to you Paris of happier days. 1000 01:07:31,961 --> 01:07:34,922 He does. Could we have a table close to him? 1001 01:07:35,173 --> 01:07:37,675 And as far away from Strasser as possible. 1002 01:07:37,884 --> 01:07:40,470 The geography may be difficult to arrange. 1003 01:07:40,720 --> 01:07:42,347 Paul, table 30. 1004 01:07:42,597 --> 01:07:44,349 Right this way, if you please. 1005 01:07:44,557 --> 01:07:48,269 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite. 1006 01:07:48,519 --> 01:07:49,896 Thank you. 1007 01:07:59,364 --> 01:08:00,865 Two cognac, please. 1008 01:08:25,223 --> 01:08:27,392 Do you wish to place another bet, sir? 1009 01:08:28,142 --> 01:08:29,686 No, I guess not. 1010 01:08:29,894 --> 01:08:31,854 Have you tried 22 tonight? 1011 01:08:33,439 --> 01:08:34,816 I said "22." 1012 01:08:51,332 --> 01:08:52,792 Leave it there. 1013 01:09:07,473 --> 01:09:09,892 Cash it in and don't come back. 1014 01:09:12,061 --> 01:09:14,480 Are you sure this place is honest? 1015 01:09:14,689 --> 01:09:18,234 Honest? As honest as the day is long. 1016 01:09:21,404 --> 01:09:22,739 How are we doing tonight? 1017 01:09:22,947 --> 01:09:25,950 A couple of thousand less than I thought there would be. 1018 01:09:36,502 --> 01:09:38,671 He's just a lucky guy. 1019 01:09:40,798 --> 01:09:43,676 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1020 01:09:43,885 --> 01:09:45,345 No thanks, Carl. 1021 01:09:49,474 --> 01:09:52,602 - Captain Renault, may I... - Not here, please. 1022 01:09:52,935 --> 01:09:54,937 Come to my office. We'll be businesslike. 1023 01:09:55,188 --> 01:09:58,066 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 1024 01:09:58,274 --> 01:09:59,942 I'm very happy for both of you. 1025 01:10:00,151 --> 01:10:02,403 Still, it's very strange that you won. 1026 01:10:02,612 --> 01:10:04,697 Well, maybe not so strange. 1027 01:10:04,906 --> 01:10:07,700 - I'll see you in the morning. - Thank you so much. 1028 01:10:15,458 --> 01:10:18,086 Boss, you've done a beautiful thing. 1029 01:10:19,128 --> 01:10:21,130 Go away, you crazy Russian. 1030 01:10:31,557 --> 01:10:32,850 As I suspected. 1031 01:10:33,059 --> 01:10:35,228 - You're a rank sentimentalist. - Why? 1032 01:10:35,436 --> 01:10:37,480 Why interfere with my little romances? 1033 01:10:37,689 --> 01:10:39,565 Put it down as a gesture to love. 1034 01:10:39,774 --> 01:10:41,275 I forgive you this time. 1035 01:10:41,526 --> 01:10:44,362 But I'll be in tomorrow with a breathtaking blonde. 1036 01:10:44,570 --> 01:10:47,281 And it'll make me very happy if she loses. 1037 01:10:50,910 --> 01:10:52,870 I wonder if I could talk to you? 1038 01:10:53,121 --> 01:10:53,955 Go ahead. 1039 01:10:54,163 --> 01:10:55,832 Isn't there some other place? 1040 01:10:56,082 --> 01:10:58,584 It's rather confidential, what I have to say. 1041 01:11:00,503 --> 01:11:02,338 - In my office. - Right. 1042 01:11:03,756 --> 01:11:06,509 You know it's very important I get out of Casablanca. 1043 01:11:06,759 --> 01:11:09,595 I'm privileged to be one of the leaders of a great movement. 1044 01:11:09,804 --> 01:11:11,514 You know what I've been doing. 1045 01:11:11,764 --> 01:11:15,810 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 1046 01:11:16,019 --> 01:11:17,979 ...that I continue my work. 1047 01:11:18,187 --> 01:11:19,564 I'm not interested in politics. 1048 01:11:19,814 --> 01:11:23,609 The problems of the world are not in my department. I'm a saloonkeeper. 1049 01:11:24,068 --> 01:11:27,488 My friends in the underground tell me that you've quite a record. 1050 01:11:27,697 --> 01:11:29,198 You ran guns to Ethiopia. 1051 01:11:29,407 --> 01:11:32,243 - You fought the fascists in Spain. - What of it? 1052 01:11:32,493 --> 01:11:35,621 Isn't it strange you always seem to fight with the underdog? 1053 01:11:35,913 --> 01:11:37,749 I found that an expensive hobby. 1054 01:11:37,957 --> 01:11:40,626 But then I never was much of a businessman. 1055 01:11:40,835 --> 01:11:43,755 Are you enough of a businessman to appreciate 100,000 francs? 1056 01:11:43,963 --> 01:11:45,381 I appreciate it, but I don't accept it. 1057 01:11:45,631 --> 01:11:46,799 I'll raise it to 200,000. 1058 01:11:47,175 --> 01:11:51,637 Make it a million francs or three. My answer would still be the same. 1059 01:11:51,846 --> 01:11:54,015 There's a reason you won't let me have them. 1060 01:11:54,265 --> 01:11:55,391 There is. 1061 01:11:55,850 --> 01:11:57,977 I suggest that you ask your wife. 1062 01:11:58,227 --> 01:12:00,897 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1063 01:12:01,272 --> 01:12:03,608 - My wife? - Yes. 1064 01:12:44,148 --> 01:12:46,109 Play "La Marseillaise." Play it! 1065 01:14:02,268 --> 01:14:06,147 See? If Laszlo's presence in a caf� can inspire this demonstration... 1066 01:14:06,397 --> 01:14:08,733 ...what more will his presence here bring on? 1067 01:14:08,941 --> 01:14:11,110 I advise that this place be shut up at once. 1068 01:14:11,319 --> 01:14:14,072 - Everybody's having a good time. - Much too good a time. 1069 01:14:14,322 --> 01:14:15,490 The place is to be closed. 1070 01:14:15,698 --> 01:14:18,534 - But I've no excuse to close it. - Find one. 1071 01:14:23,706 --> 01:14:25,375 Everyone is to leave immediately. 1072 00:37:35,397 --> 00:37:37,608 This caf� is closed until further notice. 1073 01:14:28,002 --> 01:14:30,004 Clear the room at once! 1074 01:14:33,091 --> 01:14:34,217 On what grounds? 1075 01:14:34,467 --> 01:14:37,887 I'm shocked to find that gambling is going on in here. 1076 01:14:38,346 --> 01:14:40,056 - Your winnings, sir. - Thank you. 1077 01:14:40,306 --> 01:14:41,557 Everybody out at once! 1078 01:14:46,062 --> 01:14:50,066 After this disturbance, it's not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1079 01:14:50,316 --> 01:14:52,860 This morning it wasn't safe for him to leave. 1080 01:14:53,111 --> 01:14:56,114 That's also true, except to return to occupied France. 1081 01:14:56,364 --> 01:14:59,158 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1082 01:14:59,367 --> 01:15:00,410 Of what value is that? 1083 01:15:00,660 --> 01:15:03,496 Remember what German guarantees have been worth in the past. 1084 01:15:03,746 --> 01:15:06,958 - There are only two other alternatives. - What are they? 1085 01:15:07,166 --> 01:15:11,421 French authorities may find a reason to put him in the concentration camp here. 1086 01:15:11,629 --> 01:15:12,672 The other alternative? 1087 01:15:12,922 --> 01:15:17,635 Perhaps you have already observed that, in Casablanca, human life is cheap. 1088 01:15:17,927 --> 01:15:19,637 Good night, mademoiselle. 1089 01:15:29,939 --> 01:15:32,984 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1090 01:15:56,424 --> 01:15:58,843 Our faithful friend is still there. 1091 01:15:59,052 --> 01:16:01,596 Please don't go to the underground meeting. 1092 01:16:01,804 --> 01:16:02,722 I must. 1093 01:16:02,930 --> 01:16:06,184 It isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1094 01:16:06,392 --> 01:16:09,896 Don't joke. After Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1095 01:16:10,146 --> 01:16:11,814 I'm frightened too. 1096 01:16:12,065 --> 01:16:14,525 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1097 01:16:14,776 --> 01:16:16,444 Or carry on the best I can? 1098 01:16:17,028 --> 01:16:19,489 Whatever I'd say, you would carry on. 1099 01:16:20,406 --> 01:16:23,284 Why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1100 01:16:23,493 --> 01:16:25,703 - Apparently he has the letters. - Yes? 1101 01:16:25,912 --> 01:16:27,372 But he won't sell them. 1102 01:16:27,580 --> 01:16:30,083 I'd think if sentiment won't persuade him, money would. 1103 01:16:31,542 --> 01:16:33,086 Did he give you any reason? 1104 01:16:33,336 --> 01:16:35,380 He suggested I ask you. 1105 01:16:35,588 --> 01:16:36,631 Ask me? 1106 01:16:36,881 --> 01:16:39,425 Yes. He said, "Ask your wife." 1107 01:16:39,926 --> 01:16:42,011 I don't know why he said that. 1108 01:16:54,065 --> 01:16:57,235 Our friend outside will think we've retired by now. 1109 01:16:58,361 --> 01:17:00,571 I'll be going in a few minutes. 1110 01:17:02,323 --> 01:17:04,742 - Ilsa, I... - Yes? 1111 01:17:06,160 --> 01:17:08,621 When I was in the concentration camp... 1112 01:17:08,871 --> 01:17:10,998 ...were you lonely in Paris? 1113 01:17:12,917 --> 01:17:15,169 Yes, Victor. I was. 1114 01:17:15,878 --> 01:17:18,297 I know how it is to be lonely. 1115 01:17:19,966 --> 01:17:22,260 Is there anything you wish to tell me? 1116 01:17:24,303 --> 01:17:26,639 No, Victor. There isn't. 1117 01:17:30,977 --> 01:17:32,228 I love you very much. 1118 01:17:34,939 --> 01:17:36,190 Yes. 1119 01:17:36,858 --> 01:17:38,526 Yes, I know. 1120 01:17:39,610 --> 01:17:42,113 Whatever I do, will you believe that I... 1121 01:17:42,363 --> 01:17:44,782 You don't even have to say it. 1122 01:17:45,033 --> 01:17:46,659 I'll believe. 1123 01:17:48,953 --> 01:17:50,413 Good night, dear. 1124 01:17:52,248 --> 01:17:53,624 Good night. 1125 01:18:02,008 --> 01:18:03,343 Yes, dear? 1126 01:18:08,639 --> 01:18:10,099 Be careful. 1127 01:18:11,559 --> 01:18:13,353 Of course I'll be careful. 1128 01:18:56,604 --> 01:18:59,607 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1129 01:18:59,816 --> 01:19:01,943 How long can I afford to stay closed? 1130 01:19:02,151 --> 01:19:03,611 Two weeks, maybe three. 1131 01:19:03,861 --> 01:19:05,947 Maybe I won't have to. A bribe worked before. 1132 01:19:06,197 --> 01:19:08,658 In the meantime, everybody stays on salary. 1133 01:19:08,908 --> 01:19:09,992 Thank you. 1134 01:19:10,243 --> 01:19:11,994 Sascha will be happy to hear it. 1135 01:19:12,245 --> 01:19:13,871 I owe him money. 1136 01:19:14,122 --> 01:19:16,958 - You finish locking up, will you? - I will. 1137 01:19:17,166 --> 01:19:20,253 - Then I'm going to the meeting... - Don't tell me. 1138 01:19:20,461 --> 01:19:21,713 I won't. 1139 01:19:22,839 --> 01:19:24,007 Good night. 1140 01:19:25,133 --> 01:19:26,676 Good night, Mr.Rick. 1141 01:19:43,359 --> 01:19:46,571 - How did you get in? - The stairs from the street. 1142 01:19:46,779 --> 01:19:50,158 I told you you'd come around, but this is ahead of schedule. 1143 01:19:50,408 --> 01:19:51,617 Won't you sit down? 1144 01:19:51,826 --> 01:19:55,371 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1145 01:19:55,580 --> 01:19:59,208 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1146 01:19:59,417 --> 01:20:01,961 As long as I have them, I'll never be lonely. 1147 01:20:02,170 --> 01:20:04,756 Ask any price, but give me those letters. 1148 01:20:04,964 --> 01:20:07,550 I went through that with your husband. It's no deal. 1149 01:20:08,343 --> 01:20:09,761 I know how you feel about me... 1150 01:20:09,969 --> 01:20:12,680 ...but please put that aside for something important. 1151 01:20:12,889 --> 01:20:15,141 Do I have to hear again how great your husband is... 1152 01:20:15,391 --> 01:20:17,435 ...what an important cause he's fighting for? 1153 01:20:17,643 --> 01:20:19,145 It was your cause too. 1154 01:20:19,395 --> 01:20:21,814 In your way you were fighting for the same thing. 1155 01:20:22,106 --> 01:20:24,984 I'm not fighting for anything anymore, except myself. 1156 01:20:25,193 --> 01:20:27,278 I'm the only cause I'm interested in. 1157 01:20:33,701 --> 01:20:37,288 We loved each other once. If those days meant anything at all... 1158 01:20:37,538 --> 01:20:40,166 I wouldn't bring up Paris. It's poor salesmanship. 1159 01:20:40,375 --> 01:20:43,920 Listen. If you knew what really happened, if you knew the truth... 1160 01:20:44,128 --> 01:20:46,047 I wouldn't believe you no matter what. 1161 01:20:46,255 --> 01:20:48,716 You'd say anything now to get what you want. 1162 01:20:53,554 --> 01:20:55,473 You want to feel sorry for yourself? 1163 01:20:56,599 --> 01:20:59,811 With so much at stake, all you can think of is your own feeling. 1164 01:21:00,019 --> 01:21:03,356 One woman has hurt you, and you take revenge on the rest of the world. 1165 01:21:03,606 --> 01:21:06,651 You're a coward and a weakling! 1166 01:21:10,154 --> 01:21:11,280 No. 1167 01:21:11,531 --> 01:21:13,116 Richard, I'm sorry. 1168 01:21:14,200 --> 01:21:16,911 I'm sorry, but you... You are our last hope. 1169 01:21:17,120 --> 01:21:19,956 If you don't help us, Victor will die in Casablanca. 1170 01:21:20,289 --> 01:21:21,165 What of it? 1171 01:21:21,374 --> 01:21:24,127 I'm gonna die in Casablanca. It's a good spot for it. 1172 01:21:31,009 --> 01:21:32,301 Now, if you'll... 1173 01:21:35,138 --> 01:21:36,472 All right. 1174 01:21:36,681 --> 01:21:38,641 I tried to reason with you. 1175 01:21:38,850 --> 01:21:40,935 I tried everything. I want those letters. 1176 01:21:41,436 --> 01:21:42,395 Get them for me. 1177 01:21:42,603 --> 01:21:44,480 I don't have to. I got them right here. 1178 01:21:46,357 --> 01:21:48,067 Put them on the table. 1179 01:21:50,028 --> 01:21:50,862 No. 1180 01:21:51,863 --> 01:21:54,032 For the last time, put them on the table. 1181 01:21:55,533 --> 01:21:59,328 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1182 01:22:00,830 --> 01:22:03,374 All right, I'll make it easier for you. 1183 01:22:05,293 --> 01:22:08,212 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1184 01:22:15,845 --> 01:22:17,972 I tried to stay away. 1185 01:22:18,639 --> 01:22:21,100 I thought I would never see you again. 1186 01:22:22,560 --> 01:22:24,645 That you were out of my life. 1187 01:22:45,166 --> 01:22:47,585 The day you left Paris... 1188 01:22:48,878 --> 01:22:51,130 ...if you knew what I went through. 1189 01:22:52,423 --> 01:22:55,218 If you knew how much I loved you. 1190 01:22:56,219 --> 01:22:58,638 How much I still love you. 1191 01:23:12,944 --> 01:23:13,778 And then? 1192 01:23:15,905 --> 01:23:20,243 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1193 01:23:20,493 --> 01:23:23,996 They needed him in Prague. But the Gestapo were waiting for him. 1194 01:23:24,205 --> 01:23:25,540 Just two lines in the paper: 1195 01:23:25,790 --> 01:23:28,584 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1196 01:23:30,003 --> 01:23:32,380 I was frantic. For months I tried to get word. 1197 01:23:32,588 --> 01:23:33,881 Then it came. 1198 01:23:34,090 --> 01:23:36,592 He was dead. Shot, trying to escape. 1199 01:23:37,510 --> 01:23:40,555 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1200 01:23:41,431 --> 01:23:42,598 Then I met you. 1201 01:23:43,182 --> 01:23:46,185 Why weren't you honest? Why keep your marriage a secret? 1202 01:23:46,394 --> 01:23:49,731 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1203 01:23:49,981 --> 01:23:52,275 Not even our closest friends knew about it. 1204 01:23:53,026 --> 01:23:55,570 He was protecting me. I knew about his work. 1205 01:23:55,820 --> 01:23:59,157 If the Gestapo found out I was his wife, it'd be dangerous for me... 1206 01:23:59,407 --> 01:24:00,867 ...and for those working with us. 1207 01:24:01,659 --> 01:24:03,828 When did you first find out he was alive? 1208 01:24:05,121 --> 01:24:07,457 Just before you and I were to leave Paris. 1209 01:24:07,665 --> 01:24:10,209 A friend came and told me that Victor was alive. 1210 01:24:10,460 --> 01:24:13,755 They hid him in a freight car in the outskirts of Paris. 1211 01:24:13,963 --> 01:24:16,007 He was sick. He needed me. 1212 01:24:17,467 --> 01:24:19,594 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1213 01:24:19,844 --> 01:24:24,557 I knew you wouldn't have left and the Gestapo would have caught you, so I... 1214 01:24:27,435 --> 01:24:29,520 Well, you know the rest. 1215 01:24:31,939 --> 01:24:34,567 It's still a story without an ending. 1216 01:24:35,276 --> 01:24:36,110 What about now? 1217 01:24:37,570 --> 01:24:38,654 Now? 1218 01:24:39,447 --> 01:24:41,032 I don't know. 1219 01:24:41,741 --> 01:24:44,369 I know I'll never have the strength to leave you again. 1220 01:24:45,620 --> 01:24:46,662 And Laszlo? 1221 01:24:47,038 --> 01:24:50,249 You'll help him now, won't you? You'll see that he gets out. 1222 01:24:50,500 --> 01:24:53,753 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1223 01:24:54,003 --> 01:24:55,838 All except one. 1224 01:24:56,964 --> 01:24:58,549 He won't have you. 1225 01:25:00,468 --> 01:25:02,720 I can't fight it anymore. 1226 01:25:04,138 --> 01:25:07,100 I ran away from you once. I can't do it again. 1227 01:25:09,686 --> 01:25:12,480 I don't know what's right any longer. 1228 01:25:12,689 --> 01:25:15,233 You have to think for both of us. 1229 01:25:15,733 --> 01:25:17,193 For all of us. 1230 01:25:20,738 --> 01:25:21,823 All right. 1231 01:25:22,073 --> 01:25:23,449 I will. 1232 01:25:27,495 --> 01:25:29,414 Here's looking at you, kid. 1233 01:25:31,082 --> 01:25:34,002 I wish I didn't love you so much. 1234 01:25:46,514 --> 01:25:48,641 - I think we lost them. - Yes. 1235 01:25:48,850 --> 01:25:50,393 They caught some of the others. 1236 01:25:50,643 --> 01:25:51,978 Come inside. 1237 01:25:56,315 --> 01:26:00,695 Come, Mr.Laszlo. I will help you immediately. 1238 01:26:04,949 --> 01:26:07,160 I'll give you some water. 1239 01:26:20,590 --> 01:26:22,383 Carl, what happened? 1240 01:26:22,884 --> 01:26:26,596 The police break up our meeting. We escaped in the last moment. 1241 01:26:26,846 --> 01:26:29,098 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1242 01:26:29,307 --> 01:26:32,643 Turn out the light at the rear. It may attract police. 1243 01:26:32,852 --> 01:26:34,228 Sascha always puts it out. 1244 01:26:34,437 --> 01:26:35,396 Tonight he forgot. 1245 01:26:36,105 --> 01:26:38,232 Yes, I come. I will do it. 1246 01:26:46,032 --> 01:26:47,742 Take Miss Lund home. 1247 01:26:47,992 --> 01:26:49,285 Yes, sir. 1248 01:27:00,421 --> 01:27:03,299 Just a little cut. We had to get through a window. 1249 01:27:03,508 --> 01:27:05,510 This might come in handy. 1250 01:27:05,718 --> 01:27:06,928 Thank you. 1251 01:27:07,178 --> 01:27:08,304 Had a close one? 1252 01:27:08,513 --> 01:27:09,764 Yes, rather. 1253 01:27:11,724 --> 01:27:14,477 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1254 01:27:14,686 --> 01:27:16,813 I mean, what you're fighting for. 1255 01:27:17,480 --> 01:27:19,732 We might as well question why we breathe. 1256 01:27:19,941 --> 01:27:21,234 We stop breathing, we'll die. 1257 01:27:21,442 --> 01:27:23,486 We stop fighting our enemies, the world will die. 1258 01:27:23,695 --> 01:27:26,447 What of it? Then it'll be out of its misery. 1259 01:27:26,656 --> 01:27:28,700 You know how you sound? 1260 01:27:28,991 --> 01:27:33,121 Like a man who's convincing himself of something he doesn't believe. 1261 01:27:33,329 --> 01:27:34,455 Each of us has a destiny. 1262 01:27:35,331 --> 01:27:37,166 For good or for evil. 1263 01:27:37,375 --> 01:27:38,292 I get the point. 1264 01:27:38,584 --> 01:27:40,086 I wonder if you do. 1265 01:27:40,294 --> 01:27:43,464 I wonder if you know you're trying to escape from yourself. 1266 01:27:43,673 --> 01:27:45,049 You'll never succeed. 1267 01:27:45,425 --> 01:27:48,302 You seem to know all about my destiny. 1268 01:27:49,345 --> 01:27:52,098 I know a good deal more about you than you suspect. 1269 01:27:52,306 --> 01:27:54,517 I know that you're in love with a woman. 1270 01:27:54,726 --> 01:27:56,686 It's perhaps a strange circumstance... 1271 01:27:56,894 --> 01:27:58,980 ...that we're in love with the same woman. 1272 01:27:59,522 --> 01:28:01,899 The first evening I came into this caf�... 1273 01:28:02,108 --> 01:28:05,028 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1274 01:28:05,236 --> 01:28:07,113 Since no one is to blame... 1275 01:28:07,363 --> 01:28:09,365 ...I demand no explanation. 1276 01:28:09,574 --> 01:28:12,869 I ask only one thing. You won't give me the letters... 1277 01:28:13,161 --> 01:28:14,037 ...all right. 1278 01:28:14,746 --> 01:28:16,748 But I want my wife to be safe. 1279 01:28:16,956 --> 01:28:18,249 I ask you as a favor... 1280 01:28:18,499 --> 01:28:21,502 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1281 01:28:21,711 --> 01:28:22,628 You love her that much? 1282 01:28:23,087 --> 01:28:26,257 Apparently, you think of me only as the leader of a cause. 1283 01:28:27,383 --> 01:28:29,510 I'm also a human being. 1284 01:28:29,844 --> 01:28:31,179 Yes, I love her that much. 1285 01:28:39,020 --> 01:28:40,313 - Mr.Laszlo? - Yes? 1286 01:28:40,521 --> 01:28:42,982 Come with us. We have a warrant for your arrest. 1287 01:28:43,232 --> 01:28:44,067 On what charge? 1288 01:28:44,275 --> 01:28:46,444 The captain will discuss that with you later. 1289 01:28:46,694 --> 01:28:49,364 It seems that destiny has taken a hand. 1290 01:29:01,334 --> 01:29:05,421 You haven't any proof. This isn't Germany or occupied France. 1291 01:29:05,630 --> 01:29:09,467 You can fine him and give him 30 days. You might as well let him go. 1292 01:29:09,717 --> 01:29:12,804 I advise you not to be interested in what happens to Laszlo. 1293 01:29:13,054 --> 01:29:14,597 If you help him to escape... 1294 01:29:14,806 --> 01:29:16,933 Why do you think I'd stick my neck out for him? 1295 01:29:17,141 --> 01:29:19,686 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1296 01:29:19,936 --> 01:29:23,064 Two, you've got the letters. Don't bother to deny it. 1297 01:29:23,272 --> 01:29:26,109 You might do it because you don't like Strasser's looks. 1298 01:29:26,317 --> 01:29:27,985 I don't like them either. 1299 01:29:28,569 --> 01:29:29,779 They're all excellent reasons. 1300 01:29:29,987 --> 01:29:31,948 Don't count too much on my friendship. 1301 01:29:32,156 --> 01:29:33,616 In this matter, I'm powerless. 1302 01:29:33,825 --> 01:29:35,576 Besides, I might lose 10,000 francs. 1303 01:29:35,827 --> 01:29:40,498 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1304 01:29:40,707 --> 01:29:42,166 Yes, I have the letters. 1305 01:29:42,417 --> 01:29:44,377 I intend using them myself. 1306 01:29:44,627 --> 01:29:48,047 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1307 01:29:48,297 --> 01:29:51,342 I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1308 01:29:51,551 --> 01:29:53,469 - What friend? - Ilsa Lund. 1309 01:29:53,720 --> 01:29:57,223 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1310 01:29:57,473 --> 01:29:59,434 The last man I want to see in America. 1311 01:29:59,684 --> 01:30:01,310 You didn't come here to say this. 1312 01:30:01,519 --> 01:30:02,770 You have the letters. 1313 01:30:02,979 --> 01:30:06,190 Fill in your name and hers and leave anytime you please. 1314 01:30:06,399 --> 01:30:09,027 Why do you still care what happens to Laszlo? 1315 01:30:09,235 --> 01:30:13,364 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1316 01:30:13,614 --> 01:30:17,118 We have a legal right to go, but people have been held here... 1317 01:30:17,326 --> 01:30:19,328 ...in spite of their legal rights. 1318 01:30:19,537 --> 01:30:21,205 Why do you think we want to hold you? 1319 01:30:21,456 --> 01:30:22,790 Ilsa is Laszlo's wife. 1320 01:30:23,041 --> 01:30:25,918 She probably knows things Strasser would like to know. 1321 01:30:26,127 --> 01:30:27,587 I'll make a deal with you. 1322 01:30:27,795 --> 01:30:31,632 Instead of this petty charge, you could get something really big... 1323 01:30:31,841 --> 01:30:34,510 ...that would chuck him in a camp for years. 1324 01:30:34,719 --> 01:30:36,137 That'd be a feather in your cap. 1325 01:30:36,346 --> 01:30:39,557 It certainly would. Germany... Vichy would be grateful. 1326 01:30:39,807 --> 01:30:40,808 Then release him. 1327 01:30:41,017 --> 01:30:43,644 Be at my place a half-hour before the plane leaves. 1328 01:30:43,853 --> 01:30:46,356 Laszlo will come there to pick up the letters. 1329 01:30:46,606 --> 01:30:49,150 That'll give you the grounds to make the arrest. 1330 01:30:49,484 --> 01:30:51,736 You get him, and we get away. 1331 01:30:51,944 --> 01:30:54,822 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1332 01:30:55,031 --> 01:30:57,825 There's still something I don't understand. 1333 01:30:58,159 --> 01:31:00,787 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1334 01:31:00,995 --> 01:31:03,247 ...but you were never interested in any woman. 1335 01:31:03,456 --> 01:31:04,916 She isn't just any woman. 1336 01:31:05,124 --> 01:31:06,417 I see. 1337 01:31:06,626 --> 01:31:08,753 How do I know you'll keep your bargain? 1338 01:31:08,961 --> 01:31:11,714 I'll make the arrangements with Laszlo in the visitor's pen. 1339 01:31:11,923 --> 01:31:16,678 I'm gonna miss you. You're the only one here who has even less scruples than I. 1340 01:31:17,053 --> 01:31:18,388 Thanks. 1341 01:31:18,930 --> 01:31:19,889 Go ahead, Ricky. 1342 01:31:20,139 --> 01:31:24,602 Call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around today. 1343 01:31:24,852 --> 01:31:27,146 I'm taking no chances, not even with you. 1344 01:31:34,696 --> 01:31:37,073 Should we draw it up, or is a handshake good enough? 1345 01:31:37,323 --> 01:31:40,785 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1346 01:31:40,993 --> 01:31:44,455 Ah, to get out of Casablanca and go to America! You're a lucky man. 1347 01:31:44,664 --> 01:31:48,167 My agreement with Sam is that he gets 25% of the profits. 1348 01:31:48,376 --> 01:31:50,044 That still goes. 1349 01:31:50,253 --> 01:31:52,839 I happen to know he gets 10%. But he's worth 25. 1350 01:31:53,047 --> 01:31:56,009 Abdul, Carl and Sascha stay with the place or I don't sell. 1351 01:31:56,259 --> 01:31:59,012 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1352 01:31:59,220 --> 01:32:00,138 So long. 1353 01:32:00,596 --> 01:32:03,182 Remember you owe Rick's 100 cartons of cigarettes. 1354 01:32:03,433 --> 01:32:05,852 I shall remember to pay it to myself. 1355 01:32:40,970 --> 01:32:43,848 - You're late. - I was informed as he left the hotel. 1356 01:32:44,057 --> 01:32:45,224 So I'm on time. 1357 01:32:45,433 --> 01:32:48,436 - I said to tie up your watchdogs. - He won't be followed. 1358 01:32:48,644 --> 01:32:50,730 This place won't be the same without you. 1359 01:32:50,980 --> 01:32:54,192 I've already spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1360 01:32:54,442 --> 01:32:55,526 Is everything ready? 1361 01:32:55,777 --> 01:32:57,111 I have the letters here. 1362 01:32:57,445 --> 01:32:59,530 When we searched the place, where were they? 1363 01:32:59,781 --> 01:33:01,115 Sam's piano. 1364 01:33:01,824 --> 01:33:03,743 Serves me right for not being musical. 1365 01:33:03,993 --> 01:33:04,994 Here they are. 1366 01:33:05,495 --> 01:33:07,372 You better wait in my office. 1367 01:33:16,881 --> 01:33:19,550 Victor thinks I'm going with him. Haven't you told him? 1368 01:33:19,759 --> 01:33:21,969 - Not yet. - But it's all right, isn't it? 1369 01:33:22,178 --> 01:33:23,638 Everything's quite all right. 1370 01:33:23,888 --> 01:33:27,934 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. Trust me. 1371 01:33:30,937 --> 01:33:32,230 Yes, I will. 1372 01:33:37,110 --> 01:33:41,406 - I don't know how to thank you. - Save it. We still have a lot to do. 1373 01:33:43,157 --> 01:33:46,577 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1374 01:33:46,786 --> 01:33:48,663 - We made a deal. - Never mind that. 1375 01:33:48,871 --> 01:33:50,415 You won't have trouble in Lisbon? 1376 01:33:50,873 --> 01:33:52,041 No. It's all arranged. 1377 01:33:52,250 --> 01:33:54,335 Good. The letters are made out in blank. 1378 01:33:54,585 --> 01:33:57,005 All you have to do is fill in the signatures. 1379 01:33:57,505 --> 01:33:58,756 Victor Laszlo... 1380 01:33:59,298 --> 01:34:00,925 ...you're under arrest. 1381 01:34:04,804 --> 01:34:08,641 For accessory to the murder of the couriers from whom these were stolen. 1382 01:34:09,392 --> 01:34:12,687 You're surprised about Ricky? The explanation is simple. 1383 01:34:12,895 --> 01:34:15,648 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank... 1384 01:34:16,524 --> 01:34:20,903 Not so fast, Louis. Nobody's gonna be arrested. Not for a while yet. 1385 01:34:21,112 --> 01:34:24,157 - Have you taken leave of your senses? - I have. Sit down. 1386 01:34:24,365 --> 01:34:27,410 I don't want to shoot you, but I will if you take one more step. 1387 01:34:28,161 --> 01:34:30,997 Under the circumstances, I will sit down. 1388 01:34:33,333 --> 01:34:34,167 Keep your hands down. 1389 01:34:34,375 --> 01:34:37,045 I wonder if you realize what this means? 1390 01:34:37,295 --> 01:34:39,380 I do. We'll discuss that later. 1391 01:34:39,589 --> 01:34:41,132 Call off the watchdogs, you said. 1392 01:34:41,341 --> 01:34:43,593 Call the airport. You tell them. 1393 01:34:43,843 --> 01:34:46,471 Remember, this gun is pointed right at your heart. 1394 01:34:46,721 --> 01:34:49,349 That is my least vulnerable spot. 1395 01:34:56,481 --> 01:34:58,399 Hello? Is that the airport? 1396 01:34:59,776 --> 01:35:01,277 Captain Renault speaking. 1397 01:35:01,527 --> 01:35:04,155 There'll be two letters of transit for Lisbon. 1398 01:35:04,364 --> 01:35:06,324 There's to be no trouble about them. 1399 01:35:06,699 --> 01:35:07,533 Good. 1400 01:35:14,332 --> 01:35:15,792 My car, quickly. 1401 01:35:17,460 --> 01:35:18,544 This is Strasser. 1402 01:35:18,753 --> 01:35:20,963 Have police meet me at the airport at once. 1403 01:35:21,214 --> 01:35:22,924 At once, do you hear? 1404 01:35:29,764 --> 01:35:31,724 Hello, radio tower? 1405 01:35:31,974 --> 01:35:34,977 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1406 01:35:35,311 --> 01:35:37,772 Visibility one and one-half miles. 1407 01:35:38,022 --> 01:35:39,232 Light ground fog. 1408 01:35:39,482 --> 01:35:41,818 Depth of fog approximately 500. 1409 01:35:42,068 --> 01:35:44,404 Ceiling unlimited. Thank you. 1410 01:35:57,166 --> 01:35:59,794 Have him go with Laszlo to take care of his luggage. 1411 01:36:00,003 --> 01:36:02,046 Certainly, Rick, anything you say. 1412 01:36:02,296 --> 01:36:05,258 Find Mr.Laszlo's luggage and put it on the plane. 1413 01:36:05,675 --> 01:36:06,676 This way, please. 1414 01:36:08,594 --> 01:36:11,556 Fill in the names. That'll make it even more official. 1415 01:36:11,806 --> 01:36:14,017 You think of everything, don't you? 1416 01:36:14,267 --> 01:36:16,561 The names are Mr.and Mrs. Victor Laszlo. 1417 01:36:16,811 --> 01:36:17,645 But... 1418 01:36:17,854 --> 01:36:18,855 ...why my name? 1419 01:36:19,063 --> 01:36:20,523 You're getting on that plane. 1420 01:36:20,732 --> 01:36:21,899 But what about you? 1421 01:36:22,108 --> 01:36:24,193 I'm staying here till the plane gets away. 1422 01:36:24,402 --> 01:36:26,154 What's happened to you? Last night... 1423 01:36:26,404 --> 01:36:28,614 Last night we said a great many things. 1424 01:36:28,823 --> 01:36:30,533 You said I was to do the thinking for us. 1425 01:36:30,783 --> 01:36:33,036 I've done a lot. It all adds up to one thing: 1426 01:36:33,286 --> 01:36:36,164 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1427 01:36:36,372 --> 01:36:38,333 Now, you've got to listen to me. 1428 01:36:38,541 --> 01:36:41,169 Do you know what you'd have to look forward to here? 1429 01:36:41,419 --> 01:36:45,131 We'd both wind up in a concentration camp. Isn't that true? 1430 01:36:45,381 --> 01:36:47,133 Major Strasser would insist. 1431 01:36:47,342 --> 01:36:50,803 - You're saying this to make me go. - I'm saying it because it's true. 1432 01:36:51,012 --> 01:36:53,139 Inside we both know you belong with Victor. 1433 01:36:53,348 --> 01:36:55,683 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1434 01:36:55,892 --> 01:36:58,770 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1435 01:36:59,020 --> 01:37:02,398 Maybe not today, not tomorrow, but soon. For the rest of your life. 1436 01:37:03,441 --> 01:37:04,484 But what about us? 1437 01:37:05,610 --> 01:37:07,028 We'll always have Paris. 1438 01:37:07,278 --> 01:37:10,281 We didn't have. We'd lost it until you came to Casablanca. 1439 01:37:10,490 --> 01:37:12,617 We got it back last night. 1440 01:37:13,409 --> 01:37:16,954 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1441 01:37:17,580 --> 01:37:19,123 I've got a job to do too. 1442 01:37:19,332 --> 01:37:22,835 Where I go, you can't follow. What I have to do, you can't be part of. 1443 01:37:23,544 --> 01:37:25,129 I'm no good at being noble. 1444 01:37:25,380 --> 01:37:28,466 But it doesn't take much to see that the problems of three people... 1445 01:37:28,675 --> 01:37:31,552 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1446 01:37:31,761 --> 01:37:33,888 Someday you'll understand that. 1447 01:37:38,976 --> 01:37:41,062 Here's looking at you, kid. 1448 01:37:56,411 --> 01:37:58,788 - Everything is in order. - All except one thing. 1449 01:37:58,997 --> 01:38:01,124 There's something you should know. 1450 01:38:01,332 --> 01:38:03,084 I don't ask you to explain anything. 1451 01:38:03,292 --> 01:38:05,920 It may make a difference to you later on. 1452 01:38:06,212 --> 01:38:08,381 You said you knew about Ilsa and me. 1453 01:38:08,715 --> 01:38:11,259 She was at my place last night when you were. 1454 01:38:11,509 --> 01:38:14,137 She came there for the letters. Isn't that true? 1455 01:38:15,471 --> 01:38:16,305 Yes. 1456 01:38:17,056 --> 01:38:18,975 She tried everything. Nothing worked. 1457 01:38:19,267 --> 01:38:22,937 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1458 01:38:23,146 --> 01:38:25,606 But that was all over long ago. 1459 01:38:25,815 --> 01:38:28,776 For your sake, she pretended it wasn't. I let her pretend. 1460 01:38:29,861 --> 01:38:30,903 I understand. 1461 01:38:31,237 --> 01:38:32,071 Here it is. 1462 01:38:32,572 --> 01:38:33,406 Thanks. 1463 01:38:34,157 --> 01:38:35,783 I appreciate it. 1464 01:38:36,909 --> 01:38:38,578 Welcome back to the fight. 1465 01:38:38,786 --> 01:38:41,164 This time I know our side will win. 1466 01:38:55,094 --> 01:38:56,137 Are you ready? 1467 01:38:59,140 --> 01:39:00,308 Yes, I'm ready. 1468 01:39:03,728 --> 01:39:04,771 Goodbye, Rick. 1469 01:39:05,813 --> 01:39:07,315 God bless you. 1470 01:39:09,067 --> 01:39:11,569 Better hurry. You'll miss that plane. 1471 01:39:29,671 --> 01:39:31,422 I was right. You are a sentimentalist. 1472 01:39:31,673 --> 01:39:33,216 Stay where you are. 1473 01:39:33,466 --> 01:39:36,260 - I don't know what you mean. - What you did for Laszlo. 1474 01:39:36,469 --> 01:39:38,638 And that fairy tale to send Ilsa away with him. 1475 01:39:38,846 --> 01:39:42,767 I know a little about women. She went, but she knew you were lying. 1476 01:39:43,726 --> 01:39:45,520 Anyway, thanks for helping me out. 1477 01:39:45,728 --> 01:39:48,231 This isn't going to be pleasant for either of us. 1478 01:39:48,481 --> 01:39:50,066 Especially for you. 1479 01:39:50,316 --> 01:39:51,609 I'll have to arrest you. 1480 01:39:51,901 --> 01:39:53,695 As soon as the plane goes. 1481 01:40:00,994 --> 01:40:03,037 What was the meaning of that phone call? 1482 01:40:03,246 --> 01:40:05,039 Victor Laszlo is on that plane. 1483 01:40:07,667 --> 01:40:09,669 Why do you stand here? Why not stop him? 1484 01:40:09,961 --> 01:40:11,879 Ask Monsieur Rick. 1485 01:40:14,382 --> 01:40:15,591 Get away from that phone. 1486 01:40:15,800 --> 01:40:17,051 Do not interfere. 1487 01:40:17,260 --> 01:40:19,387 I was willing to shoot Renault. I'll shoot you. 1488 01:40:23,141 --> 01:40:24,017 Put that phone down. 1489 01:40:24,225 --> 01:40:26,144 - Get me the radio tower. - Put it down! 1490 01:40:41,159 --> 01:40:42,660 Major Strasser has been shot. 1491 01:40:47,665 --> 01:40:49,917 Round up the usual suspects. 1492 01:41:13,941 --> 01:41:17,445 You're not only a sentimentalist, but you've become a patriot. 1493 01:41:17,653 --> 01:41:19,739 Maybe. It seemed like a good time to start. 1494 01:41:19,947 --> 01:41:22,033 I think perhaps you're right. 1495 01:41:47,141 --> 01:41:50,812 It might be good for you to disappear from Casablanca for a while. 1496 01:41:51,020 --> 01:41:53,272 There's a Free French garrison at Brazzaville. 1497 01:41:53,523 --> 01:41:55,149 I could arrange passage. 1498 01:41:55,817 --> 01:41:57,402 My letter of transit? 1499 01:41:57,652 --> 01:41:58,820 I could use a trip. 1500 01:41:59,028 --> 01:42:02,198 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1501 01:42:02,448 --> 01:42:05,451 And that 10,000 francs should pay our expenses. 1502 01:42:05,660 --> 01:42:07,495 "Our" expenses? 1503 01:42:07,745 --> 01:42:08,788 Louis... 1504 01:42:08,997 --> 01:42:12,709 ...I think this is the beginning of a beautiful friendship. 119224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.