All language subtitles for Beast_Of_War_2025_1080p_AMZN_WEB-DL_DDP5_1_H_264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,656 --> 00:02:04,826 Арчи! 2 00:02:30,752 --> 00:02:34,688 Да вдигнат ръка тези, които искат да разберат, какво се случи с ръката ми. 3 00:02:36,824 --> 00:02:38,992 Добре, добре. Свалете ги. 4 00:02:39,093 --> 00:02:40,394 Само се перчите! 5 00:02:42,797 --> 00:02:46,833 Не, оставих го в Турция през 15-та. 6 00:02:47,234 --> 00:02:50,736 Бягах обратно към подземното укритие с Пърси Съливан на гърба ми, 7 00:02:51,005 --> 00:02:53,507 когато един снаряд избухна точно до нас. 8 00:02:53,641 --> 00:02:55,742 Загубих ръката си до лакътя. 9 00:02:56,044 --> 00:02:58,645 Пърси загуби главата си до шията. 10 00:02:59,714 --> 00:03:03,784 Много скоро, момчета, ще отплавате на война. 11 00:03:03,884 --> 00:03:09,787 А на това място няма да има нито цар, нито родина. 12 00:03:10,525 --> 00:03:13,125 И няма да има никаква чест. 13 00:03:14,862 --> 00:03:16,629 Ще си само ти... 14 00:03:17,330 --> 00:03:19,333 ...и твоите дружки. 15 00:03:19,867 --> 00:03:25,203 Сега имате четири часа да се върнете в лагера. 16 00:03:25,840 --> 00:03:29,376 И ако дори един от вас закъснее с минута, 17 00:03:29,476 --> 00:03:35,082 ще го правите отново и отново, докато не го изпълните правилно. 18 00:03:35,182 --> 00:03:37,184 А сега тръгвайте... 19 00:03:38,086 --> 00:03:39,520 ...и бегом. 20 00:03:39,787 --> 00:03:42,289 Какво, по дяволите, чакате, тъпи копелета? 21 00:03:42,389 --> 00:03:44,859 Надигнете си краката и бягайте, копелета! Бягайте! 22 00:03:44,959 --> 00:03:47,996 Хайде, бягайте! 23 00:03:48,096 --> 00:03:50,797 Стани, приятел! Стани! Хайде! 24 00:04:15,056 --> 00:04:16,624 Приятел, подай ни ръка. 25 00:04:18,693 --> 00:04:20,094 Шибано копеле! 26 00:04:44,051 --> 00:04:45,318 Помощ! 27 00:05:19,220 --> 00:05:19,788 Добре си. Добре си. Само дишай. 28 00:05:19,888 --> 00:05:21,623 Само дишай. Седи изправен. 29 00:05:22,723 --> 00:05:24,258 Добре ли си? 30 00:05:24,659 --> 00:05:27,161 Вие двамата, ставайте и се размърдайте! 31 00:05:27,261 --> 00:05:28,463 Идваме! 32 00:05:28,563 --> 00:05:30,798 Побързай, чернилко! 33 00:05:30,898 --> 00:05:34,267 Слушай, ще нося раницата ти, добре ли е? 34 00:05:34,367 --> 00:05:35,736 Добре, да тръгваме. 35 00:05:35,836 --> 00:05:38,372 Искам да се изправиш. Искам да тичаш. 36 00:05:40,440 --> 00:05:41,509 Добре ли си? 37 00:05:42,475 --> 00:05:44,879 Благодаря. Аз съм Уил. 38 00:05:47,649 --> 00:05:49,617 Лео, мърдай. 39 00:05:54,956 --> 00:05:56,157 Хайде, мамка ви! 40 00:05:56,624 --> 00:05:58,593 Продължете да бягате! 41 00:06:04,098 --> 00:06:07,769 Десет, девет, осем, 42 00:06:07,869 --> 00:06:10,471 седем, шест, пет, 43 00:06:10,571 --> 00:06:14,542 четири, три, две, едно! 44 00:06:16,376 --> 00:06:17,778 Добре, вие двамата. 45 00:06:17,979 --> 00:06:20,214 Отидете в столовата, изяжте по някой портокал. 46 00:06:20,314 --> 00:06:21,882 Разпуснете. 47 00:06:22,250 --> 00:06:23,784 Останалите от вас... 48 00:06:25,086 --> 00:06:27,188 отново на крак. Все още имате работа за вършене. 49 00:06:27,288 --> 00:06:28,790 Да отървем тези двамата от това, а? 50 00:06:28,890 --> 00:06:29,991 Застани мирно! 51 00:06:30,725 --> 00:06:35,027 Мислиш ли, че на някой тук му пука за мнението ти, глупако? 52 00:06:36,664 --> 00:06:41,032 Този войник... той помогна на приятеля си, нали? 53 00:06:41,803 --> 00:06:43,204 На бойното поле... 54 00:06:43,871 --> 00:06:46,406 всичко, което имаш, са приятелите ти. 55 00:06:49,143 --> 00:06:50,544 Сега той го знае. 56 00:06:53,480 --> 00:06:54,715 Защо да не го направите? 57 00:06:55,850 --> 00:06:57,185 Мърдайте, веднага! 58 00:06:57,285 --> 00:07:00,087 Движете се! Движете се, копелета! 59 00:07:04,189 --> 00:07:08,761 Долу, горе. Долу, горе... 60 00:07:08,861 --> 00:07:13,832 Долу, горе! Долу, горе. 61 00:07:17,004 --> 00:07:19,040 Внимание, мушни! 62 00:07:23,978 --> 00:07:26,379 Дами, ето го капанът ни с шипове. 63 00:07:27,114 --> 00:07:29,549 Ето я примамката ни. Започваме. 64 00:07:39,794 --> 00:07:41,696 Днешният урок е за експлозивите. 65 00:07:41,796 --> 00:07:43,931 Имам чанта, пълна с тях, точно тук. 66 00:07:44,065 --> 00:07:46,934 Когато издърпам този шнур, ще видите експлозия. 67 00:07:47,969 --> 00:07:49,737 Пожар в ямата! 68 00:07:52,239 --> 00:07:53,774 Готово! 69 00:07:53,874 --> 00:07:55,209 Прицелете се! 70 00:07:55,777 --> 00:07:56,945 Огън! 71 00:08:14,595 --> 00:08:15,964 Хей, Бенет! 72 00:08:46,293 --> 00:08:48,195 Убивал ли си някого изобщо? 73 00:08:49,764 --> 00:08:53,100 Веднъж убих игуана. Това брои ли се? 74 00:09:00,308 --> 00:09:01,776 Страхуваш ли се? 75 00:09:03,678 --> 00:09:04,812 Не. 76 00:09:07,782 --> 00:09:08,883 Да. 77 00:09:13,321 --> 00:09:15,122 Нормално е да се страхуваш. 78 00:09:16,457 --> 00:09:18,359 Страхът може да те опази жив. 79 00:09:20,428 --> 00:09:21,963 Или може да те убие. 80 00:09:24,298 --> 00:09:26,734 Зависи от теб, дали ще разбереш разликата. 81 00:09:45,453 --> 00:09:46,854 Издърпай торбата горе, кокос такъв. 82 00:09:54,328 --> 00:09:55,897 Искам да се гмурна. 83 00:09:57,532 --> 00:09:58,766 Арчи, хайде. 84 00:10:02,370 --> 00:10:04,238 Тук водата е дълбока. 85 00:10:04,839 --> 00:10:07,241 И тук има много стари неща. 86 00:10:08,176 --> 00:10:10,311 Много стари и много опасни. 87 00:10:11,546 --> 00:10:13,747 И не се гмуркай, докато не си готов. 88 00:10:15,217 --> 00:10:18,817 Вдигнете ръка, ако някога сте се промъквали зад гърба на човек в тъмното 89 00:10:18,919 --> 00:10:22,322 и сте го убили с 15 сантиметров нож. 90 00:10:23,424 --> 00:10:26,060 Свали си ръката, Дупински, ти шибан идиот! 91 00:10:27,028 --> 00:10:28,630 Томпсън, ела тук. 92 00:10:28,730 --> 00:10:31,432 Застани там с гръб към мен. 93 00:10:32,300 --> 00:10:33,467 Добре. 94 00:10:34,003 --> 00:10:36,203 И така, подхождам по следния начин. 95 00:10:36,538 --> 00:10:38,072 Изваждам ножа си, 96 00:10:38,172 --> 00:10:43,578 Сграбчвам глупака по този начин и пробождам копелето точно... тук. 97 00:10:43,978 --> 00:10:46,380 Отстрани на гърлото, близо до адамовата ябълка. 98 00:10:46,548 --> 00:10:50,118 Прекъсва се каротидната артерия. Убива го на мига. 99 00:10:50,518 --> 00:10:54,121 Сега, вие жалки копелета, се пробвайте. 100 00:10:58,093 --> 00:11:00,594 Казах мълчаливо! 101 00:11:00,862 --> 00:11:02,964 Вие, шибани идиоти! Изпълнете го отново! 102 00:11:04,165 --> 00:11:07,133 Хайде, приятел. Не бъди срамежлив. 103 00:11:11,739 --> 00:11:13,741 Кели, какво, по дяволите, правиш? 104 00:11:14,009 --> 00:11:17,311 Съжалявам, сержанте, ръката ми се изплъзна. 105 00:11:23,018 --> 00:11:25,886 Съжалявам, сержанте, ботушът ми се изплъзна. 106 00:11:34,629 --> 00:11:35,730 Скапи тъпия младок! 107 00:11:42,403 --> 00:11:43,905 Би ли ме ритнал в ташаците? 108 00:11:44,005 --> 00:11:47,274 Хвърли оръжието, веднага, войнико! 109 00:11:55,350 --> 00:11:58,219 Хвани го. - Хайде, хвани го! 110 00:11:59,219 --> 00:12:02,155 Какво... Къде отиде? 111 00:12:02,490 --> 00:12:04,025 Не мога да го намеря, сержанте. 112 00:12:04,125 --> 00:12:05,760 Намери този човек незабавно, 113 00:12:05,860 --> 00:12:07,928 или си в голяма беда, синко. 114 00:12:11,033 --> 00:12:13,434 Ела тук, чернилке, чернилке... 115 00:12:14,535 --> 00:12:16,771 Тук, чернилке, чернилке, чернилке. 116 00:12:26,548 --> 00:12:28,849 Вероятно го е отвлякъл крокодил? 117 00:12:39,794 --> 00:12:41,896 Разрешете да посетя медицинската палатка, сержант? 118 00:12:43,164 --> 00:12:45,333 Мога ли аз да посетя медицинската палатка, сержанте? 119 00:12:45,433 --> 00:12:48,603 Не... 120 00:13:06,787 --> 00:13:08,922 Не мърдай главата си, редник. 121 00:13:09,390 --> 00:13:10,424 Това е Лео. 122 00:13:10,958 --> 00:13:13,060 Ако не мърдам главата си, не бих могъл да те гледам. 123 00:13:13,628 --> 00:13:16,930 Не е нужно да ме гледаш, редник. Трябва да стоиш неподвижен. 124 00:13:18,332 --> 00:13:22,938 Как ти викат у дома? - Викат ми лейтенант Конъл. 125 00:13:23,038 --> 00:13:25,373 Сега, моля, не мърдай. 126 00:13:25,573 --> 00:13:28,708 Името й е Хейзъл. - Хейзъл? 127 00:13:29,544 --> 00:13:31,879 Това е хубаво име. - Милейди. 128 00:13:33,381 --> 00:13:35,949 Почти толкова красиво, колкото си и ти. 129 00:13:36,151 --> 00:13:37,952 Ужасен човек си. 130 00:13:47,896 --> 00:13:49,731 Опитай с този проклет кретен. 131 00:13:54,368 --> 00:13:56,537 Стен! - Да? 132 00:13:58,573 --> 00:14:00,274 Мисля, че е мъртъв, приятел. 133 00:14:08,349 --> 00:14:09,684 Сега е мъртъв. 134 00:14:11,119 --> 00:14:13,121 О, ти шибаняк! 135 00:14:16,125 --> 00:14:20,328 О, мамка му. - Разкарай се, помияр такъв. 136 00:14:24,866 --> 00:14:25,900 Хей, Бенет. 137 00:14:27,668 --> 00:14:30,271 Ще участваш ли в следващото раздаване? - Не ставай глупак. 138 00:14:31,173 --> 00:14:35,143 Това, приятели... е игра за джентълмени. 139 00:14:35,243 --> 00:14:39,681 Нещо като да се опитваш да научиш пуйка да кара трактор. 140 00:14:40,748 --> 00:14:42,918 Парите му са толкова добри, колкото и нашите, Дес. 141 00:14:43,018 --> 00:14:44,086 Всъщност не са. 142 00:14:44,186 --> 00:14:48,087 Заплатата ми е само една трета от тази, получавана от вас, белите хора, така че... 143 00:14:48,187 --> 00:14:50,491 ако си съгласен да ми дадеш две трети авансово... 144 00:14:50,591 --> 00:14:52,593 Това никога няма да се случи, самбо. 145 00:14:54,662 --> 00:14:57,564 Значи смяташ, че си по-ценен от мен? Така ли, Дес? 146 00:15:02,403 --> 00:15:04,204 Разбира се, че да. 147 00:15:05,306 --> 00:15:08,342 Днес май те повалих на задника ти, не е ли така? 148 00:15:21,924 --> 00:15:22,957 Мамка му! 149 00:15:24,358 --> 00:15:26,094 Остави това, приятел. - Хайде. 150 00:15:27,495 --> 00:15:29,630 Разкарай се от мен. 151 00:15:58,659 --> 00:16:01,129 Лео. Лео! 152 00:16:02,430 --> 00:16:03,966 Какво правиш? 153 00:16:05,300 --> 00:16:06,434 Недей... 154 00:16:18,279 --> 00:16:19,714 Хайде. 155 00:16:36,065 --> 00:16:37,365 Хайде. 156 00:16:42,972 --> 00:16:44,238 Хейзъл. 157 00:16:59,454 --> 00:17:00,555 Уил. 158 00:17:07,930 --> 00:17:11,833 Добре. Цяла нощ ли ще стоиш в храсталака? 159 00:17:21,176 --> 00:17:22,843 Как се казваш? 160 00:17:25,080 --> 00:17:26,281 Познай. 161 00:17:28,150 --> 00:17:31,883 Милдред. - Не. 162 00:17:32,521 --> 00:17:34,690 Агнес. - Не. 163 00:17:34,790 --> 00:17:36,291 Берил. - Не. 164 00:17:36,391 --> 00:17:38,659 Бленш. - Господи, не. 165 00:17:38,827 --> 00:17:40,262 Брус. 166 00:17:43,398 --> 00:17:44,632 Не! 167 00:17:46,402 --> 00:17:49,036 Шарлот. - Да. 168 00:17:49,872 --> 00:17:51,105 Не. 169 00:17:53,174 --> 00:17:55,177 Трудна си за опознаване. 170 00:17:58,881 --> 00:18:00,182 Сюзи. 171 00:18:05,119 --> 00:18:06,787 Сюзи е. 172 00:18:13,494 --> 00:18:15,996 Момчета, бъдете внимателни там, нали? 173 00:18:25,400 --> 00:18:28,800 НЯКЪДЕ В ТИМОРСКО МОРЕ 174 00:18:37,151 --> 00:18:40,252 Добре, момчета, хайде да започваме да играем. 175 00:18:43,492 --> 00:18:45,693 Качвам, преди да ги оставиш. 176 00:18:47,762 --> 00:18:50,365 Започваме. - Не, няма да започнем. 177 00:18:57,640 --> 00:18:59,141 Лоши сънища? 178 00:19:35,811 --> 00:19:38,480 За какво, по дяволите, се молиш, слънчице? 179 00:19:39,380 --> 00:19:41,515 Още не сме стигнали и половината. 180 00:19:42,316 --> 00:19:43,919 Ти никога не знаеш, приятелю. 181 00:19:52,961 --> 00:19:56,197 Какво е това, по дяволите? - Сирена за въздушна тревога. 182 00:19:59,835 --> 00:20:01,402 Ето ги и 20-те милиона. 183 00:20:02,004 --> 00:20:03,538 Не се тревожете, момчета. 184 00:20:03,639 --> 00:20:06,275 Да ги свалим от небето за нула време, а? 185 00:21:11,740 --> 00:21:13,041 Помощ! 186 00:21:15,210 --> 00:21:17,212 Някой да ни помогне! 187 00:22:02,691 --> 00:22:04,125 Уил. 188 00:22:04,425 --> 00:22:06,862 Уил, събуди се! 189 00:23:00,115 --> 00:23:02,017 Това е! Да! Да! 190 00:23:02,117 --> 00:23:03,652 Това е, Уил! 191 00:23:03,852 --> 00:23:06,822 Само дишай. Само дишай. Всичко ще е наред, приятел. 192 00:23:09,658 --> 00:23:12,194 Само дишай. Добре си. 193 00:23:12,294 --> 00:23:14,596 Само дишай. Само дишай. 194 00:23:27,676 --> 00:23:29,711 Това е пътят за вкъщи. 195 00:23:31,346 --> 00:23:33,282 Недей. Слушай. Остани при мен, Уил. 196 00:23:33,382 --> 00:23:34,983 Слушай. Остани с мен. 197 00:23:35,083 --> 00:23:36,618 Ще се гмурна обратно 198 00:23:36,718 --> 00:23:38,086 и ще започна да вадя неща при теб. 199 00:23:38,186 --> 00:23:40,354 Трябва да ги завържеш с това въже. 200 00:23:40,454 --> 00:23:42,090 Режи го на парчета с помощта на това. 201 00:23:42,524 --> 00:23:46,158 Хей, разбираш ли? Трябва ми помощта ти. 202 00:23:48,096 --> 00:23:49,631 Добре. 203 00:24:05,781 --> 00:24:07,916 Вие, шибани кучета! 204 00:24:32,274 --> 00:24:33,909 Насам! Плувай към мен! 205 00:25:32,601 --> 00:25:33,869 Лео? 206 00:25:54,657 --> 00:25:55,791 Томо? 207 00:26:44,540 --> 00:26:46,274 Какво зяпате вие двамата? 208 00:26:46,374 --> 00:26:48,377 Това мозъкът му ли е? - Какво? 209 00:26:48,477 --> 00:26:50,245 Не, само парчета кожа, мисля. 210 00:26:50,345 --> 00:26:51,980 Черепът обаче може да е счупен. 211 00:26:52,114 --> 00:26:54,348 Добре, отивам на разходка. - Не. Никъде няма да ходиш. 212 00:26:54,449 --> 00:26:56,119 Ще останеш тук, ясно? 213 00:26:56,219 --> 00:26:58,020 Къде е лодката? - Тя потъна, Томо. 214 00:26:58,120 --> 00:26:59,988 Няма лодка, приятел. Ето. 215 00:27:24,645 --> 00:27:26,814 Господи! 216 00:27:27,516 --> 00:27:28,751 Лео? 217 00:27:29,985 --> 00:27:31,119 Какъв е този звук? 218 00:27:40,362 --> 00:27:41,530 Прилича на вълк. 219 00:27:41,630 --> 00:27:43,365 Не е вълк, Томо. Ще млъкнеш ли? 220 00:27:43,465 --> 00:27:45,634 Приближава се. 221 00:27:46,902 --> 00:27:47,970 Приближава се! 222 00:28:04,052 --> 00:28:05,654 Кой е там? 223 00:28:08,790 --> 00:28:11,193 Томпсън, О'Конър и Бенет сме! 224 00:28:11,293 --> 00:28:13,729 Какъв е този ужасен звук? 225 00:28:13,962 --> 00:28:17,165 Счупената сирена за въздушна тревога на Боби! 226 00:28:17,266 --> 00:28:20,901 Можете ли, момчета да продължите да вдигате шум, за да можем да ви намерим? 227 00:28:28,611 --> 00:28:31,746 Как да стане? - Това ще свърши работа. 228 00:28:32,014 --> 00:28:35,684 Спри с това виене, става ли? - Томо, достатъчно. 229 00:28:35,784 --> 00:28:37,653 Кой е това, Томо? 230 00:28:38,687 --> 00:28:40,055 Какво му има? 231 00:28:40,723 --> 00:28:43,291 Рана на главата. Доста е зле. 232 00:28:46,262 --> 00:28:47,863 Какво стана със сала ти? 233 00:28:49,498 --> 00:28:50,799 Шибаните японци. 234 00:28:51,900 --> 00:28:54,303 Нулите ни разстреляха. 235 00:28:54,403 --> 00:28:57,506 Уцелиха Стен в лицето. Боби е прострелян в корема. 236 00:28:58,740 --> 00:29:01,343 Имате ли някакви лекарства? 237 00:29:02,044 --> 00:29:03,579 Имаме само превръзки. 238 00:29:03,679 --> 00:29:05,313 Имате ли някакъв морфин? 239 00:29:05,447 --> 00:29:07,250 Съжалявам, момчета. Нямаме морфин. 240 00:29:07,350 --> 00:29:10,450 Имате ли нещо за пушене? - Не. 241 00:29:10,653 --> 00:29:14,056 Много хубав сал имате, момчета. 242 00:29:15,190 --> 00:29:16,858 Какво ще кажете да се качим на борда? 243 00:29:17,927 --> 00:29:20,028 Нека се държим всички заедно. 244 00:29:22,130 --> 00:29:23,198 Хайде, качвайте се. 245 00:29:27,437 --> 00:29:29,571 Не може да сме единствените, които са останали. 246 00:29:30,605 --> 00:29:33,308 Почти 200 човека се качиха на проклетия кораб. 247 00:29:34,477 --> 00:29:36,379 Трябва да ги намерим. 248 00:29:43,485 --> 00:29:46,422 Ами ако там все още има ранени момчета? 249 00:29:46,588 --> 00:29:49,725 Всеки, който е бил там, щеше досега да стигне до нас. 250 00:29:57,734 --> 00:29:59,368 Къде е лодката? 251 00:30:26,562 --> 00:30:28,297 Добре. Значи имаме автомат "Стен", 252 00:30:28,397 --> 00:30:30,900 три гранати, консерва праскови, туба бензин, 253 00:30:31,000 --> 00:30:33,501 нож, две сигнални ракети, 254 00:30:34,170 --> 00:30:35,370 И без вода. 255 00:30:41,343 --> 00:30:42,711 Така че това е Тиморско море. 256 00:30:42,811 --> 00:30:45,947 Това и Тимор. 257 00:30:46,983 --> 00:30:48,283 Това тук е Дарвин. 258 00:30:49,151 --> 00:30:50,352 Смятам, че сме тук. 259 00:30:50,452 --> 00:30:52,187 Как стигна до този извод, книжен червей? 260 00:30:52,287 --> 00:30:54,723 Круизната скорост на "Корвет" е 12 възела, 261 00:30:54,823 --> 00:30:56,592 което се равнява на 22 километра в час. 262 00:30:56,692 --> 00:30:58,394 В морето сме били... - Да, добре, умнико. 263 00:30:58,494 --> 00:30:59,995 Колко време ще мине, докато ни приберат? 264 00:31:00,095 --> 00:31:02,132 Първо трябва да ни намерят. - Разбира се, че ще ни намерят. 265 00:31:02,232 --> 00:31:04,299 Намираме се сред мъгла. 266 00:31:04,399 --> 00:31:07,169 Не би ни намерил, ако сме дори на десет метра. 267 00:31:07,269 --> 00:31:08,904 Това нещо ще се разчисти за няколко часа. 268 00:31:09,004 --> 00:31:11,873 Ще се разчисти, така ли? С какъв вятър? 269 00:31:13,408 --> 00:31:15,311 Не съм почувствал никакъв вятър, Дес. 270 00:31:15,477 --> 00:31:18,714 Слушай, морска мъгла, като тази, може да продължи дни наред. 271 00:31:19,281 --> 00:31:21,616 Особено тук. - Защо тогава не вземем лодката? 272 00:31:21,751 --> 00:31:23,619 Лодката потъна, Томпсън. 273 00:31:24,153 --> 00:31:26,222 Казах ти, че това не е решение. 274 00:31:34,030 --> 00:31:35,531 Какво беше това, по дяволите? 275 00:31:37,100 --> 00:31:38,367 Риба, може би. 276 00:31:46,809 --> 00:31:48,310 Течението е проблем. 277 00:31:49,179 --> 00:31:51,981 Всеки час се отдалечаваме все повече от мястото, където ще ни търсят. 278 00:31:52,081 --> 00:31:53,615 От друга страна, ние плаваме към дома, 279 00:31:53,715 --> 00:31:58,819 така че ако успеем да оцелеем още няколко дни, тогава, кой да знае? 280 00:31:59,721 --> 00:32:01,958 Значи казваш, че онова, което трябва да направим, 281 00:32:02,058 --> 00:32:05,528 е да се мотаем на това нещо, докато не стигнем до Дарвин? 282 00:32:05,761 --> 00:32:07,796 Ще изпратят спасителни самолети и какво? 283 00:32:07,896 --> 00:32:09,898 Да, ще изпратят спасителни самолети със сигурност. 284 00:32:09,998 --> 00:32:12,300 Но това е... - Игла в купа сено. 285 00:32:12,434 --> 00:32:14,336 Дори без тази мъгла. - Така е. 286 00:32:14,704 --> 00:32:16,872 Тези торпеда удрят доста силно и бързо. 287 00:32:16,972 --> 00:32:18,974 Не са имали време дори да изпратят SOS сигнал. 288 00:32:19,074 --> 00:32:22,345 Това и казвам. Ако можем само да намерим лодката... 289 00:32:22,445 --> 00:32:23,912 Лодката е потънала, тъпако. 290 00:32:24,713 --> 00:32:27,050 И така, какво казвате вие двамата? 291 00:32:27,150 --> 00:32:28,617 Че просто трябва да се предадем ли? 292 00:32:28,717 --> 00:32:30,386 Това ли казвате? - Всичко, което казваме е, 293 00:32:30,486 --> 00:32:33,755 че би им отнело малко повече време да ни намерят, това е всичко. 294 00:32:33,855 --> 00:32:35,758 Какво е разстоянието до остров Батурст, според теб? 295 00:32:35,858 --> 00:32:37,927 290... 300 километра може би? 296 00:32:38,027 --> 00:32:41,029 Нямаме никакъв шанс да гребем чак дотам. 297 00:32:43,532 --> 00:32:44,967 Ами ако имахме моторна лодка? 298 00:32:45,067 --> 00:32:48,169 Какво би било, ако имахме луксозен крузер, О'Конър, ряпо. 299 00:32:49,405 --> 00:32:51,540 Нямаме моторна лодка, нали? 300 00:32:52,909 --> 00:32:54,944 Има една точно там. 301 00:33:02,618 --> 00:33:04,153 Това нещо може да ни отведе у дома. 302 00:33:06,055 --> 00:33:09,989 Добре... Кой иска да поплува тогава? 303 00:33:15,065 --> 00:33:18,633 Добре... няма да съм аз, нали? 304 00:33:32,581 --> 00:33:34,116 О, Боже мой! 305 00:33:36,352 --> 00:33:40,853 Какво беше това, по дяволите? - Акула... Голяма. 306 00:33:46,125 --> 00:33:50,027 О, Господи. Беше ли току-що... Беше ли току-що изяден от акула? 307 00:34:04,613 --> 00:34:06,181 Боби! 308 00:34:25,201 --> 00:34:26,468 Някакви идеи? 309 00:34:28,972 --> 00:34:29,973 Някой? 310 00:34:35,044 --> 00:34:38,480 Хей, ето го! Боби, Боби! 311 00:34:38,580 --> 00:34:42,986 Плувай, плувай! Боби, плувай! Хайде! 312 00:34:53,762 --> 00:34:54,998 Това е гадно. 313 00:35:15,952 --> 00:35:18,387 Видяхте ли, колко голямо беше това нещо? 314 00:35:18,487 --> 00:35:20,622 Това е прокълнато чудовище. 315 00:35:21,324 --> 00:35:23,459 Никога не съм виждал такава акула. 316 00:35:23,560 --> 00:35:27,597 Голяма бяла акула е. Женска. 317 00:35:27,697 --> 00:35:30,698 Как успя да разбереш? - Размерът. 318 00:35:32,035 --> 00:35:34,002 Около 6 метра, предполагам. 319 00:35:34,938 --> 00:35:38,505 Мъжките не стават толкова големи. - Шегуваш се. 320 00:35:39,408 --> 00:35:40,710 Така че стоим върху купчина шрапнели 321 00:35:40,810 --> 00:35:43,644 и ми казваш, че има една ядосана 6 метрова риба там долу. 322 00:35:43,913 --> 00:35:45,381 Говори по-тихо. 323 00:35:46,348 --> 00:35:48,850 Звукът се разпространява бързо през водата. 324 00:35:49,418 --> 00:35:51,586 Казваш, че има риба там долу, която ни слуша? 325 00:35:51,688 --> 00:35:53,255 Тя не само слуша, Дес. 326 00:35:53,355 --> 00:35:56,359 Тя ловува. Тя чака. 327 00:35:57,127 --> 00:35:59,563 Тя изчаква причина да атакува. 328 00:35:59,663 --> 00:36:03,131 Акулите се привличат от две неща, кръв и движение. 329 00:36:03,332 --> 00:36:06,168 Ако бъдем тихи и неподвижни и не кървим прекалено много, 330 00:36:06,301 --> 00:36:08,137 тя би ни оставила на мира. 331 00:36:09,005 --> 00:36:10,940 Откъде знаеш толкова много за тях? 332 00:36:16,680 --> 00:36:17,914 Арчи! 333 00:37:17,707 --> 00:37:19,109 Стен! 334 00:37:21,745 --> 00:37:23,379 Стен, плувай към мен. 335 00:37:26,182 --> 00:37:28,018 Помогнете ми, моля! 336 00:37:28,118 --> 00:37:29,151 Хвани ръката ми! - Държа те! 337 00:37:29,251 --> 00:37:31,654 Изтеглете ме! - Хванах те! 338 00:37:40,029 --> 00:37:42,031 Застреляй я! Застреляй я! 339 00:37:44,801 --> 00:37:47,003 Граната! Граната! 340 00:37:47,971 --> 00:37:49,672 Хвърли гранатата! 341 00:38:07,489 --> 00:38:10,527 Бедрената артерия е прерязана. Трябва да я притиснем. 342 00:38:10,627 --> 00:38:12,796 Направи го тогава! Господи, просто го направи! 343 00:38:12,896 --> 00:38:14,564 Притисни го! Господи, притисни го! 344 00:38:16,232 --> 00:38:18,168 Уил, какво следва? - Не съм медик! 345 00:38:18,268 --> 00:38:21,337 Добре, просто вземи решение и направи нещо. 346 00:38:23,473 --> 00:38:25,975 Трябва да го завържем. Дай ми колана си. 347 00:38:26,075 --> 00:38:27,211 Хайде! 348 00:38:32,682 --> 00:38:34,918 Томо! Томо, махни се! 349 00:38:37,587 --> 00:38:39,388 Хайде, озъбено копеле! 350 00:38:39,889 --> 00:38:41,124 Покажи перката си. 351 00:38:41,224 --> 00:38:42,859 Превръзки, Теди! - Добре. 352 00:38:42,959 --> 00:38:44,494 Добре си, приятел. Добре си приятел. 353 00:38:44,594 --> 00:38:45,995 Само се съсредоточи в дишането си. 354 00:38:47,063 --> 00:38:49,933 Дръж го! Дръж го! 355 00:38:55,572 --> 00:38:57,640 Загуби крака си! 356 00:38:57,740 --> 00:38:59,409 Спря кръвта. Той спря кръвотечението. 357 00:38:59,509 --> 00:39:00,943 Блокирано е. Блокирано е. Добре е. 358 00:39:01,043 --> 00:39:02,945 Няма проблем, приятел. 359 00:39:03,345 --> 00:39:05,215 Кариерата ти в ръгбито май е прецакана, но... 360 00:39:05,315 --> 00:39:06,816 ти ще живееш. 361 00:39:06,916 --> 00:39:11,286 Нали така, Теди? - Загубих крака си! Загубих крака си! 362 00:39:11,386 --> 00:39:14,455 Трябва да го увием в това платно и да измием кръвта от плота. 363 00:39:17,728 --> 00:39:19,629 В противен случай, ще се върне обратно. 364 00:39:19,729 --> 00:39:22,297 Загубих крака си! Загубих крака си! 365 00:39:22,397 --> 00:39:24,333 Загубих шибания си крак! 366 00:39:50,193 --> 00:39:52,762 Може би гранатата я е изплашила завинаги. 367 00:39:56,800 --> 00:39:57,867 Не. 368 00:39:59,936 --> 00:40:01,704 Тя ще се върне. 369 00:40:36,306 --> 00:40:37,940 Морето сияе. 370 00:40:42,812 --> 00:40:45,214 Махни се от ръба, тъп копелдако. 371 00:40:45,548 --> 00:40:47,517 Все едно, че Луната е там долу. 372 00:40:47,617 --> 00:40:49,986 Ще ти отхапе главата, глупако. 373 00:41:04,233 --> 00:41:05,601 Биолуминесценция. 374 00:41:06,869 --> 00:41:09,305 Химичната реакция кара водата да свети. 375 00:41:11,040 --> 00:41:12,175 Красиво е, нали? 376 00:41:22,051 --> 00:41:24,554 Ако не получи помощ, ще започне да кърви. 377 00:41:25,088 --> 00:41:26,955 Може да не преживее нощта. 378 00:41:27,357 --> 00:41:30,826 Без тази лодка Стен е мъртвец. 379 00:41:48,178 --> 00:41:49,612 Какво правиш? 380 00:41:49,712 --> 00:41:53,214 Мисля, че мога да стигна до онзи мотор без дори да намокря краката си. 381 00:41:53,316 --> 00:41:54,817 Луд си, копеле. 382 00:41:54,917 --> 00:41:57,386 Ще бъдеш сдъвчен, преди да стигнеш до средата. 383 00:41:58,021 --> 00:41:59,155 Не и ако съм бърз. 384 00:43:48,498 --> 00:43:51,233 Той ще умре... - Млъкни, Дес. 385 00:44:40,850 --> 00:44:42,718 Застреляй я! Застреляй я! 386 00:44:45,988 --> 00:44:48,257 Застреляй я, Дес! Застреляй я! 387 00:45:10,613 --> 00:45:11,781 Лео! 388 00:45:12,149 --> 00:45:14,650 Leo, какво правиш? Скачай! 389 00:45:29,198 --> 00:45:30,766 Дърпай! 390 00:45:41,978 --> 00:45:43,746 Дърпай! 391 00:45:58,295 --> 00:45:59,529 Дърпай! 392 00:46:00,196 --> 00:46:02,298 Едно, две, три. 393 00:46:29,693 --> 00:46:32,795 Ти, копеле с късмет! 394 00:46:57,654 --> 00:47:00,224 Горивопроводът е прецакан. Няма да запали. 395 00:47:07,164 --> 00:47:08,932 Тя се връща. 396 00:47:15,505 --> 00:47:17,173 Какво е това? 397 00:47:18,441 --> 00:47:20,777 Сирената на Боби. Оплела се е в перката й. 398 00:47:20,877 --> 00:47:22,179 Перката ли? 399 00:47:22,747 --> 00:47:25,615 Искаш да кажеш, че акулата там издава този звук? 400 00:47:30,087 --> 00:47:31,721 Какво прави? 401 00:47:32,889 --> 00:47:34,291 Върти се в кръг. 402 00:47:34,658 --> 00:47:36,626 Това е ловна техника. 403 00:47:36,726 --> 00:47:37,794 Кого ще лови? 404 00:47:38,094 --> 00:47:40,897 Уинстън, шибаният Чърчил. Кой мислиш, приятел? 405 00:47:42,199 --> 00:47:43,466 Тихо. 406 00:47:44,201 --> 00:47:47,036 Не издавайте и звук. 407 00:47:53,843 --> 00:47:56,047 Точно под нас е. 408 00:47:56,147 --> 00:47:57,680 Точно под нас е. 409 00:48:05,990 --> 00:48:09,026 Пробва да види, дали ще може да ни разпръсне. 410 00:48:09,126 --> 00:48:10,727 Защо, по дяволите, ни тормози? 411 00:48:10,827 --> 00:48:13,728 Има десетки трупове там за нея, които да изяде. 412 00:48:14,731 --> 00:48:16,799 Може би й харесва прясното месо. 413 00:48:20,770 --> 00:48:23,606 Угасете светлините! Угасете ги! Угасете ги! 414 00:48:30,780 --> 00:48:32,816 Това е! Дай ми гранатата! 415 00:48:33,516 --> 00:48:35,285 Дай ми шибаната граната! 416 00:48:35,385 --> 00:48:37,487 Ще взривя тази гадина! - Чакай! Просто изчакай! 417 00:48:37,587 --> 00:48:38,956 Как така да чакам? 418 00:48:39,056 --> 00:48:41,691 Тя ще разкъса това нещо на части и тогава ще сме прецакани. 419 00:48:41,791 --> 00:48:45,228 Остават две гранати, трябва да ги използваме разумно. 420 00:49:35,478 --> 00:49:36,814 Стен! 421 00:49:44,355 --> 00:49:45,923 Какво беше това? 422 00:49:46,991 --> 00:49:48,424 Ах, Господи! 423 00:49:50,227 --> 00:49:52,362 Ти взриви Стен, шибан идиот! 424 00:49:53,762 --> 00:49:56,901 Как съм го направил? - Щифтът. 425 00:49:57,001 --> 00:49:58,768 Издърпал си щифта и си задействал гранатата? 426 00:49:58,868 --> 00:50:01,304 Не, не, не... 427 00:50:01,404 --> 00:50:04,008 Направил си го! Видях те, шибан... 428 00:50:04,641 --> 00:50:07,177 Господи, виж тези лайна! 429 00:50:08,411 --> 00:50:10,247 Трябва да почистим това. 430 00:50:11,148 --> 00:50:12,216 Да. 431 00:50:13,851 --> 00:50:15,685 Просто трябва да го изхвърлим. 432 00:50:18,521 --> 00:50:20,523 Не го изхвърляй, псе! 433 00:50:21,524 --> 00:50:22,893 Не ме наричай псе. 434 00:50:22,993 --> 00:50:25,461 Ти си псето, маймуно. - Хей! 435 00:50:25,561 --> 00:50:28,265 Не смей да го наричаш така. - Разкарай се, идиот. 436 00:50:28,365 --> 00:50:30,968 Този човек се хвърли върху гранатата заради теб. 437 00:50:31,068 --> 00:50:32,368 Той спаси шибания ти живот. 438 00:50:32,468 --> 00:50:34,604 Какво искаш да направя? Да му изпея песен ли? 439 00:50:43,112 --> 00:50:48,150 Господи! Престанете с това! Спрете! Спрете! 440 00:50:53,756 --> 00:50:55,458 Имаш черва по теб. 441 00:51:01,564 --> 00:51:02,599 Момчета... 442 00:51:03,800 --> 00:51:06,569 Сигурен съм, че има начин да се отървем от тялото на Стен 443 00:51:06,971 --> 00:51:08,804 по уважителен начин. 444 00:51:31,629 --> 00:51:33,563 Какъв ужасен начин да се събудиш. 445 00:51:34,597 --> 00:51:38,034 Имам чувството, че това ще е още един дълъг, кървав ден. 446 00:51:47,078 --> 00:51:49,845 Трябва да си разделим част от прасковите. 447 00:51:50,646 --> 00:51:54,282 Ако не поемем скоро нещо в червата си, тази жега ще ни убие. 448 00:52:02,426 --> 00:52:04,326 Какво по дяволите е това? 449 00:52:08,932 --> 00:52:14,068 Кой от вас, мръсни копелета, е изял всички проклети праскови? 450 00:52:24,548 --> 00:52:25,615 Томи? 451 00:52:27,818 --> 00:52:29,919 Ти ли изяде всички праскови? 452 00:52:31,221 --> 00:52:32,356 Да. 453 00:52:34,658 --> 00:52:38,192 Какво имаш предвид? Има куп праскови. Навсякъде има кутии. 454 00:52:39,430 --> 00:52:40,596 Да. 455 00:52:41,432 --> 00:52:43,333 Къде са те, Томи? 456 00:52:45,668 --> 00:52:48,205 В лодката. - Ти ни уби, приятелю. 457 00:52:49,173 --> 00:52:50,640 Ти ни уби. 458 00:53:24,742 --> 00:53:27,544 Никога не съм мислил, че ще си отида така. 459 00:53:28,446 --> 00:53:31,147 Мислех, че ще ме застрелят със сигурност. 460 00:53:32,216 --> 00:53:34,118 И ето го сержантът, който не спира да говори 461 00:53:34,218 --> 00:53:37,121 за вашите медали, приятели, чест и... 462 00:53:38,189 --> 00:53:40,024 Ето ни и нас. 463 00:53:42,293 --> 00:53:44,627 Баща ми е бил в Галиполи. 464 00:53:45,329 --> 00:53:46,763 Нямало е медал за него. 465 00:53:46,863 --> 00:53:50,264 Донесе у дома голямо парче от шрапнел, забито в мозъка му. 466 00:53:51,435 --> 00:53:54,872 И този луд изрод... обичаше да тича из къщата през нощта, 467 00:53:54,972 --> 00:53:57,941 и крещи, мислейки, че всички сме турци. 468 00:54:01,512 --> 00:54:04,348 Веднъж се опита да убие майка ми и сестрите ми. 469 00:54:11,955 --> 00:54:14,023 Така че се научих да се бия. 470 00:54:16,759 --> 00:54:17,860 Какво се случи? 471 00:54:19,263 --> 00:54:21,263 Сам се обеси. 472 00:54:25,603 --> 00:54:27,938 Най-добрият ден в живота ми. 473 00:54:29,440 --> 00:54:32,376 И съм сигурен, че няма да си отида така. 474 00:54:37,014 --> 00:54:38,248 Ето ме. 475 00:54:39,616 --> 00:54:42,119 Големият Дес Кели умира от жажда. 476 00:54:44,787 --> 00:54:47,224 Знаете ли, че можете да пиете собствената си урина? 477 00:54:49,593 --> 00:54:52,262 Наистина ли? - Да, така смятам. 478 00:54:52,362 --> 00:54:54,630 Казват, че така би получил още няколко дни. 479 00:54:54,730 --> 00:54:57,467 Няма начин да пия собствената си урина. 480 00:55:00,404 --> 00:55:04,839 Няколко дни повече, според тях? - Да. 481 00:55:05,276 --> 00:55:07,411 Така смятат те. 482 00:55:17,688 --> 00:55:19,789 Шегуваш ли се с мен? 483 00:55:23,560 --> 00:55:27,397 Бенет, всъщност няма да изпиеш урината от пениса си, нали? 484 00:55:27,497 --> 00:55:29,566 Гледай си работата, Дес. 485 00:55:30,968 --> 00:55:33,070 О, Боже, той го прави. 486 00:55:33,270 --> 00:55:35,272 Той го прави! Той го прави! 487 00:55:37,307 --> 00:55:38,909 Ти мръсно копеле. 488 00:55:39,009 --> 00:55:42,478 Това мръсно копеле ще живее още няколко дена повече от вас, приятел. 489 00:55:52,023 --> 00:55:55,560 Има някакъв цвят... като... 490 00:55:56,560 --> 00:55:58,962 Като хубаво ирландско уиски. 491 00:56:02,299 --> 00:56:03,567 Остро. 492 00:56:04,034 --> 00:56:06,536 О, малко корк, нали? Малко пенливо? 493 00:56:07,738 --> 00:56:09,506 Пийни, приятел. 494 00:56:09,674 --> 00:56:11,574 Наздраве, момчета. 495 00:56:23,987 --> 00:56:26,223 Ти си гадно куче. 496 00:56:29,225 --> 00:56:30,627 Така е по-добре. 497 00:56:30,727 --> 00:56:31,929 Това е най-мръсното нещо, 498 00:56:32,229 --> 00:56:35,164 което някога съм виждал да прави жив човек, Бенет. 499 00:56:44,041 --> 00:56:47,277 Няма начин да го направя. 500 00:56:52,115 --> 00:56:54,218 Толкова освежаващо. 501 00:57:20,077 --> 00:57:21,979 Боже, помогни на всички ни. 502 00:57:29,519 --> 00:57:32,989 Сигурно се шегуваш! 503 00:57:37,728 --> 00:57:39,396 Пълнете, пълнете! 504 00:57:44,769 --> 00:57:46,370 Какво ще стане от това? 505 00:58:41,692 --> 00:58:42,827 Арчи? 506 00:59:03,647 --> 00:59:04,949 Томо! 507 00:59:41,552 --> 00:59:42,620 Арчи? 508 00:59:49,460 --> 00:59:50,661 Да. 509 01:00:01,873 --> 01:00:03,107 Лео? 510 01:00:15,920 --> 01:00:17,488 Какво правиш? 511 01:00:45,983 --> 01:00:47,319 Арчи! 512 01:00:48,451 --> 01:00:50,422 Пуснете ме! Арчи е там долу! 513 01:00:50,522 --> 01:00:52,923 Кой, по дяволите, е Арчи? - Тази акула иска мен! 514 01:00:53,023 --> 01:00:54,258 Какви ги говориш, Лео? 515 01:00:54,358 --> 01:00:55,659 За какво говори той? 516 01:00:58,528 --> 01:01:00,465 Трябва да сляза долу. 517 01:01:02,466 --> 01:01:04,869 Само поспри за момент. 518 01:01:07,605 --> 01:01:10,007 Не съм толкова силен като теб. 519 01:01:10,207 --> 01:01:12,109 Никой от нас не е. 520 01:01:12,710 --> 01:01:14,611 Без теб ще умрем. 521 01:01:15,346 --> 01:01:16,681 Не искам да умра, Лео. 522 01:01:18,150 --> 01:01:19,716 Искам у дома. 523 01:01:20,851 --> 01:01:22,953 Просто искам да си отида вкъщи. 524 01:01:38,202 --> 01:01:40,437 Това шибаният самолет ли е? 525 01:01:49,114 --> 01:01:50,381 Там! 526 01:02:05,396 --> 01:02:08,733 Тук! Тук! - Тук! 527 01:02:14,239 --> 01:02:15,674 Моторът... 528 01:02:15,774 --> 01:02:17,475 Твърде високи му са оборотите. 529 01:02:17,976 --> 01:02:19,410 Това е погрешният звук. 530 01:02:19,510 --> 01:02:21,145 Този не е от нашите. 531 01:03:08,693 --> 01:03:10,595 Помогнете ми. За Бога, помогнете ми.! 532 01:03:10,695 --> 01:03:13,797 Помогнете ми. - Не знам какво да направя. 533 01:03:17,936 --> 01:03:19,536 Идва обратно. 534 01:03:48,166 --> 01:03:50,868 Дес, какво правиш? 535 01:04:46,290 --> 01:04:47,291 Изстрел в корема... 536 01:04:47,391 --> 01:04:50,461 Искам да проверите дали е преминал. 537 01:04:56,300 --> 01:04:58,736 Има изходяща дупка. Ще я превържа. 538 01:05:04,910 --> 01:05:06,344 Да ме вземат дяволите! 539 01:05:06,444 --> 01:05:08,279 Мисля, че си уцелил проклетото нещо. 540 01:05:16,188 --> 01:05:18,656 Надявам се да се удавиш, копеле. 541 01:05:22,359 --> 01:05:23,694 Какво се случи с Теди? 542 01:05:24,495 --> 01:05:26,064 Хвана го акулата. 543 01:05:26,164 --> 01:05:28,098 Не съм те питал, нали? 544 01:05:29,567 --> 01:05:30,901 Беше захапан, приятел. 545 01:05:31,335 --> 01:05:32,503 Престани. 546 01:05:33,771 --> 01:05:36,406 Момчето беше обляно с кръв. - Защо го прибрахте? 547 01:05:40,212 --> 01:05:42,279 Ти си го подтикнал да го направи. 548 01:05:43,514 --> 01:05:44,915 За да спасиш себе си. 549 01:05:49,053 --> 01:05:50,654 Видях те да го правиш. 550 01:05:52,623 --> 01:05:55,426 Той си отиваше. Нямаше шанс. 551 01:05:57,295 --> 01:05:58,529 Личният ти приятел? 552 01:06:03,167 --> 01:06:06,437 Би загубил кръвта си за десет минути. 553 01:06:06,838 --> 01:06:10,774 Личният ти приятел Използвал си го като човешки щит. 554 01:06:10,874 --> 01:06:14,476 Какво, по дяволите, трябваше да направя? - Трябваше да го защитиш! 555 01:06:19,284 --> 01:06:22,551 И просто го остави да умре. - Лео, успокой се, става ли? 556 01:07:29,621 --> 01:07:30,788 Уил? 557 01:07:33,325 --> 01:07:35,826 Да ти купя ли нещо за пиене? 558 01:07:37,730 --> 01:07:38,830 Разбира се. 559 01:07:40,799 --> 01:07:42,600 Ти печелиш този рунд. 560 01:07:43,400 --> 01:07:45,202 Следващият ще е мой. 561 01:07:47,739 --> 01:07:49,107 Съгласен. 562 01:07:51,577 --> 01:07:53,710 Дължиш ми едно питие. 563 01:07:56,615 --> 01:07:57,649 Готов съм за това. 564 01:08:01,219 --> 01:08:03,186 Аз го убих. 565 01:08:04,421 --> 01:08:05,857 Просто го убих. 566 01:08:11,428 --> 01:08:12,864 Морето си го взе. 567 01:08:16,667 --> 01:08:19,402 Не ми излиза от главата. 568 01:08:23,474 --> 01:08:25,809 Съжалявам за това, което направих. 569 01:08:28,514 --> 01:08:30,448 Не искам да умра. 570 01:08:34,052 --> 01:08:36,454 Няма да умреш, Дес. 571 01:08:37,955 --> 01:08:40,058 Отиваме си у дома, ясно? 572 01:08:41,727 --> 01:08:43,560 Отиваме си у дома. 573 01:08:51,670 --> 01:08:52,738 Какво е това? 574 01:09:10,387 --> 01:09:11,957 Това не е ли... 575 01:09:18,462 --> 01:09:21,765 Ти сигурно се шегуваш. 576 01:09:26,138 --> 01:09:27,571 Уил... 577 01:09:28,540 --> 01:09:30,874 Имаш ли онази последна граната? 578 01:09:35,180 --> 01:09:36,915 Какво чакаш? 579 01:09:38,350 --> 01:09:39,883 Убий го. 580 01:09:40,752 --> 01:09:41,787 Какво? 581 01:09:42,821 --> 01:09:45,591 Какво мислиш, че ще направи, когато дойде тук? 582 01:09:45,691 --> 01:09:47,392 Ще си стиснете ръцете ли? 583 01:09:50,796 --> 01:09:52,830 Това е война. 584 01:10:01,405 --> 01:10:05,041 Той се предава. - Те не се предават. 585 01:10:09,848 --> 01:10:11,215 Уил... 586 01:10:13,084 --> 01:10:15,420 Ти трябва да решиш. 587 01:10:26,164 --> 01:10:27,466 Не. 588 01:10:29,000 --> 01:10:30,534 Това не е правилно. 589 01:10:30,802 --> 01:10:33,338 Да, разбрах. 590 01:10:37,142 --> 01:10:39,044 Дай ми я. - Само почакай! 591 01:14:06,852 --> 01:14:08,620 Лодката... 592 01:15:10,916 --> 01:15:13,718 Мисля, че е време за последното питие, а? 593 01:15:15,954 --> 01:15:17,388 Откъде го взе? 594 01:15:17,856 --> 01:15:21,957 Казах ти. Следващият рунд е мой. 595 01:15:24,129 --> 01:15:25,897 Дай ми го. 596 01:15:32,304 --> 01:15:34,372 Това има някакъв ефект. 597 01:15:41,246 --> 01:15:43,415 О, Боже! Това е отвратително. 598 01:15:43,515 --> 01:15:46,284 Давай ми по една студена халба "Фостърс" всеки ден. 599 01:15:46,818 --> 01:15:47,919 "Фостерс" ли? 600 01:15:49,921 --> 01:15:51,623 Ти мръсно копеле. 601 01:15:53,158 --> 01:15:56,027 VB, приятел. До края. 602 01:16:00,165 --> 01:16:01,433 "Фостерс". 603 01:16:02,034 --> 01:16:04,469 По-скоро бих пил собствената си пикня. 604 01:16:04,603 --> 01:16:07,005 Би трябвало да си свикнал с това, приятелю. 605 01:16:21,019 --> 01:16:23,254 Мъглата се вдигна. 606 01:16:23,589 --> 01:16:27,690 Можеш отново да видиш небето. - Красиво е. 607 01:16:30,460 --> 01:16:32,429 Предполагам. 608 01:16:58,290 --> 01:17:00,024 Готов съм. 609 01:17:03,062 --> 01:17:04,963 Това кутия за инструменти ли е? 610 01:17:09,202 --> 01:17:12,770 Лео, мисля, че това е шибаната кутия с инструменти, приятел. 611 01:19:04,983 --> 01:19:07,620 Боже, Лео! Ръката ти! 612 01:19:21,500 --> 01:19:22,600 Успях, Уил. 613 01:19:23,835 --> 01:19:27,572 Взривих това копеле. - Ти си луд негодник. 614 01:19:27,672 --> 01:19:29,074 Какво си мислеше? 615 01:19:29,707 --> 01:19:32,244 Хей, Уил? - Да? Да, приятелю? 616 01:19:32,344 --> 01:19:35,380 Остана ли ти още от онова питие? - Мамка му. 617 01:19:35,447 --> 01:19:37,916 Съжалявам, приятел. Мисля, че го изпуснах. 618 01:19:39,284 --> 01:19:42,153 Тогава ще ми дължиш още едно питие. 619 01:19:43,788 --> 01:19:46,024 Следващото е от мен, приятел. 620 01:19:50,396 --> 01:19:52,264 Следващото е от мен. 621 01:20:01,540 --> 01:20:03,374 Да си ходим у дома. 622 01:20:28,500 --> 01:20:32,700 Превод и субтитри: Петър Баев @peterb 55835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.