Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,656 --> 00:02:04,826
Арчи!
2
00:02:30,752 --> 00:02:34,688
Да вдигнат ръка тези, които искат да
разберат, какво се случи с ръката ми.
3
00:02:36,824 --> 00:02:38,992
Добре, добре. Свалете ги.
4
00:02:39,093 --> 00:02:40,394
Само се перчите!
5
00:02:42,797 --> 00:02:46,833
Не, оставих го в
Турция през 15-та.
6
00:02:47,234 --> 00:02:50,736
Бягах обратно към подземното
укритие с Пърси Съливан на гърба ми,
7
00:02:51,005 --> 00:02:53,507
когато един снаряд
избухна точно до нас.
8
00:02:53,641 --> 00:02:55,742
Загубих ръката си до лакътя.
9
00:02:56,044 --> 00:02:58,645
Пърси загуби главата си до шията.
10
00:02:59,714 --> 00:03:03,784
Много скоро, момчета,
ще отплавате на война.
11
00:03:03,884 --> 00:03:09,787
А на това място няма да
има нито цар, нито родина.
12
00:03:10,525 --> 00:03:13,125
И няма да има никаква чест.
13
00:03:14,862 --> 00:03:16,629
Ще си само ти...
14
00:03:17,330 --> 00:03:19,333
...и твоите дружки.
15
00:03:19,867 --> 00:03:25,203
Сега имате четири часа
да се върнете в лагера.
16
00:03:25,840 --> 00:03:29,376
И ако дори един от вас
закъснее с минута,
17
00:03:29,476 --> 00:03:35,082
ще го правите отново и отново,
докато не го изпълните правилно.
18
00:03:35,182 --> 00:03:37,184
А сега тръгвайте...
19
00:03:38,086 --> 00:03:39,520
...и бегом.
20
00:03:39,787 --> 00:03:42,289
Какво, по дяволите,
чакате, тъпи копелета?
21
00:03:42,389 --> 00:03:44,859
Надигнете си краката и
бягайте, копелета! Бягайте!
22
00:03:44,959 --> 00:03:47,996
Хайде, бягайте!
23
00:03:48,096 --> 00:03:50,797
Стани, приятел!
Стани! Хайде!
24
00:04:15,056 --> 00:04:16,624
Приятел, подай ни ръка.
25
00:04:18,693 --> 00:04:20,094
Шибано копеле!
26
00:04:44,051 --> 00:04:45,318
Помощ!
27
00:05:19,220 --> 00:05:19,788
Добре си. Добре си.
Само дишай.
28
00:05:19,888 --> 00:05:21,623
Само дишай. Седи изправен.
29
00:05:22,723 --> 00:05:24,258
Добре ли си?
30
00:05:24,659 --> 00:05:27,161
Вие двамата, ставайте
и се размърдайте!
31
00:05:27,261 --> 00:05:28,463
Идваме!
32
00:05:28,563 --> 00:05:30,798
Побързай, чернилко!
33
00:05:30,898 --> 00:05:34,267
Слушай, ще нося
раницата ти, добре ли е?
34
00:05:34,367 --> 00:05:35,736
Добре, да тръгваме.
35
00:05:35,836 --> 00:05:38,372
Искам да се изправиш.
Искам да тичаш.
36
00:05:40,440 --> 00:05:41,509
Добре ли си?
37
00:05:42,475 --> 00:05:44,879
Благодаря. Аз съм Уил.
38
00:05:47,649 --> 00:05:49,617
Лео, мърдай.
39
00:05:54,956 --> 00:05:56,157
Хайде, мамка ви!
40
00:05:56,624 --> 00:05:58,593
Продължете да бягате!
41
00:06:04,098 --> 00:06:07,769
Десет, девет, осем,
42
00:06:07,869 --> 00:06:10,471
седем, шест, пет,
43
00:06:10,571 --> 00:06:14,542
четири, три, две, едно!
44
00:06:16,376 --> 00:06:17,778
Добре, вие двамата.
45
00:06:17,979 --> 00:06:20,214
Отидете в столовата,
изяжте по някой портокал.
46
00:06:20,314 --> 00:06:21,882
Разпуснете.
47
00:06:22,250 --> 00:06:23,784
Останалите от вас...
48
00:06:25,086 --> 00:06:27,188
отново на крак.
Все още имате работа за вършене.
49
00:06:27,288 --> 00:06:28,790
Да отървем тези двамата
от това, а?
50
00:06:28,890 --> 00:06:29,991
Застани мирно!
51
00:06:30,725 --> 00:06:35,027
Мислиш ли, че на някой тук му пука
за мнението ти, глупако?
52
00:06:36,664 --> 00:06:41,032
Този войник... той помогна
на приятеля си, нали?
53
00:06:41,803 --> 00:06:43,204
На бойното поле...
54
00:06:43,871 --> 00:06:46,406
всичко, което имаш,
са приятелите ти.
55
00:06:49,143 --> 00:06:50,544
Сега той го знае.
56
00:06:53,480 --> 00:06:54,715
Защо да не го направите?
57
00:06:55,850 --> 00:06:57,185
Мърдайте, веднага!
58
00:06:57,285 --> 00:07:00,087
Движете се!
Движете се, копелета!
59
00:07:04,189 --> 00:07:08,761
Долу, горе. Долу, горе...
60
00:07:08,861 --> 00:07:13,832
Долу, горе! Долу, горе.
61
00:07:17,004 --> 00:07:19,040
Внимание, мушни!
62
00:07:23,978 --> 00:07:26,379
Дами, ето го капанът ни с шипове.
63
00:07:27,114 --> 00:07:29,549
Ето я примамката ни.
Започваме.
64
00:07:39,794 --> 00:07:41,696
Днешният урок е за експлозивите.
65
00:07:41,796 --> 00:07:43,931
Имам чанта, пълна с тях,
точно тук.
66
00:07:44,065 --> 00:07:46,934
Когато издърпам този шнур,
ще видите експлозия.
67
00:07:47,969 --> 00:07:49,737
Пожар в ямата!
68
00:07:52,239 --> 00:07:53,774
Готово!
69
00:07:53,874 --> 00:07:55,209
Прицелете се!
70
00:07:55,777 --> 00:07:56,945
Огън!
71
00:08:14,595 --> 00:08:15,964
Хей, Бенет!
72
00:08:46,293 --> 00:08:48,195
Убивал ли си някого изобщо?
73
00:08:49,764 --> 00:08:53,100
Веднъж убих игуана.
Това брои ли се?
74
00:09:00,308 --> 00:09:01,776
Страхуваш ли се?
75
00:09:03,678 --> 00:09:04,812
Не.
76
00:09:07,782 --> 00:09:08,883
Да.
77
00:09:13,321 --> 00:09:15,122
Нормално е да се страхуваш.
78
00:09:16,457 --> 00:09:18,359
Страхът може да те опази жив.
79
00:09:20,428 --> 00:09:21,963
Или може да те убие.
80
00:09:24,298 --> 00:09:26,734
Зависи от теб, дали
ще разбереш разликата.
81
00:09:45,453 --> 00:09:46,854
Издърпай торбата горе, кокос такъв.
82
00:09:54,328 --> 00:09:55,897
Искам да се гмурна.
83
00:09:57,532 --> 00:09:58,766
Арчи, хайде.
84
00:10:02,370 --> 00:10:04,238
Тук водата е дълбока.
85
00:10:04,839 --> 00:10:07,241
И тук има много стари неща.
86
00:10:08,176 --> 00:10:10,311
Много стари и много опасни.
87
00:10:11,546 --> 00:10:13,747
И не се гмуркай,
докато не си готов.
88
00:10:15,217 --> 00:10:18,817
Вдигнете ръка, ако някога сте се
промъквали зад гърба на човек в тъмното
89
00:10:18,919 --> 00:10:22,322
и сте го убили с 15 сантиметров нож.
90
00:10:23,424 --> 00:10:26,060
Свали си ръката, Дупински,
ти шибан идиот!
91
00:10:27,028 --> 00:10:28,630
Томпсън, ела тук.
92
00:10:28,730 --> 00:10:31,432
Застани там с гръб към мен.
93
00:10:32,300 --> 00:10:33,467
Добре.
94
00:10:34,003 --> 00:10:36,203
И така, подхождам по следния начин.
95
00:10:36,538 --> 00:10:38,072
Изваждам ножа си,
96
00:10:38,172 --> 00:10:43,578
Сграбчвам глупака по този начин
и пробождам копелето точно... тук.
97
00:10:43,978 --> 00:10:46,380
Отстрани на гърлото,
близо до адамовата ябълка.
98
00:10:46,548 --> 00:10:50,118
Прекъсва се каротидната артерия.
Убива го на мига.
99
00:10:50,518 --> 00:10:54,121
Сега, вие жалки копелета,
се пробвайте.
100
00:10:58,093 --> 00:11:00,594
Казах мълчаливо!
101
00:11:00,862 --> 00:11:02,964
Вие, шибани идиоти!
Изпълнете го отново!
102
00:11:04,165 --> 00:11:07,133
Хайде, приятел.
Не бъди срамежлив.
103
00:11:11,739 --> 00:11:13,741
Кели, какво, по дяволите, правиш?
104
00:11:14,009 --> 00:11:17,311
Съжалявам, сержанте, ръката ми
се изплъзна.
105
00:11:23,018 --> 00:11:25,886
Съжалявам, сержанте, ботушът ми
се изплъзна.
106
00:11:34,629 --> 00:11:35,730
Скапи тъпия младок!
107
00:11:42,403 --> 00:11:43,905
Би ли ме ритнал в ташаците?
108
00:11:44,005 --> 00:11:47,274
Хвърли оръжието,
веднага, войнико!
109
00:11:55,350 --> 00:11:58,219
Хвани го.
- Хайде, хвани го!
110
00:11:59,219 --> 00:12:02,155
Какво...
Къде отиде?
111
00:12:02,490 --> 00:12:04,025
Не мога да го намеря, сержанте.
112
00:12:04,125 --> 00:12:05,760
Намери този човек незабавно,
113
00:12:05,860 --> 00:12:07,928
или си в голяма беда, синко.
114
00:12:11,033 --> 00:12:13,434
Ела тук, чернилке, чернилке...
115
00:12:14,535 --> 00:12:16,771
Тук, чернилке, чернилке, чернилке.
116
00:12:26,548 --> 00:12:28,849
Вероятно го е отвлякъл крокодил?
117
00:12:39,794 --> 00:12:41,896
Разрешете да посетя медицинската
палатка, сержант?
118
00:12:43,164 --> 00:12:45,333
Мога ли аз да посетя медицинската
палатка, сержанте?
119
00:12:45,433 --> 00:12:48,603
Не...
120
00:13:06,787 --> 00:13:08,922
Не мърдай главата си, редник.
121
00:13:09,390 --> 00:13:10,424
Това е Лео.
122
00:13:10,958 --> 00:13:13,060
Ако не мърдам главата си,
не бих могъл да те гледам.
123
00:13:13,628 --> 00:13:16,930
Не е нужно да ме гледаш, редник.
Трябва да стоиш неподвижен.
124
00:13:18,332 --> 00:13:22,938
Как ти викат у дома?
- Викат ми лейтенант Конъл.
125
00:13:23,038 --> 00:13:25,373
Сега, моля, не мърдай.
126
00:13:25,573 --> 00:13:28,708
Името й е Хейзъл.
- Хейзъл?
127
00:13:29,544 --> 00:13:31,879
Това е хубаво име.
- Милейди.
128
00:13:33,381 --> 00:13:35,949
Почти толкова красиво,
колкото си и ти.
129
00:13:36,151 --> 00:13:37,952
Ужасен човек си.
130
00:13:47,896 --> 00:13:49,731
Опитай с този проклет кретен.
131
00:13:54,368 --> 00:13:56,537
Стен!
- Да?
132
00:13:58,573 --> 00:14:00,274
Мисля, че е мъртъв, приятел.
133
00:14:08,349 --> 00:14:09,684
Сега е мъртъв.
134
00:14:11,119 --> 00:14:13,121
О, ти шибаняк!
135
00:14:16,125 --> 00:14:20,328
О, мамка му.
- Разкарай се, помияр такъв.
136
00:14:24,866 --> 00:14:25,900
Хей, Бенет.
137
00:14:27,668 --> 00:14:30,271
Ще участваш ли в следващото раздаване?
- Не ставай глупак.
138
00:14:31,173 --> 00:14:35,143
Това, приятели...
е игра за джентълмени.
139
00:14:35,243 --> 00:14:39,681
Нещо като да се опитваш да
научиш пуйка да кара трактор.
140
00:14:40,748 --> 00:14:42,918
Парите му са толкова добри,
колкото и нашите, Дес.
141
00:14:43,018 --> 00:14:44,086
Всъщност не са.
142
00:14:44,186 --> 00:14:48,087
Заплатата ми е само една трета от тази,
получавана от вас, белите хора, така че...
143
00:14:48,187 --> 00:14:50,491
ако си съгласен да ми дадеш
две трети авансово...
144
00:14:50,591 --> 00:14:52,593
Това никога няма да се случи, самбо.
145
00:14:54,662 --> 00:14:57,564
Значи смяташ, че си по-ценен
от мен? Така ли, Дес?
146
00:15:02,403 --> 00:15:04,204
Разбира се, че да.
147
00:15:05,306 --> 00:15:08,342
Днес май те повалих
на задника ти, не е ли така?
148
00:15:21,924 --> 00:15:22,957
Мамка му!
149
00:15:24,358 --> 00:15:26,094
Остави това, приятел.
- Хайде.
150
00:15:27,495 --> 00:15:29,630
Разкарай се от мен.
151
00:15:58,659 --> 00:16:01,129
Лео. Лео!
152
00:16:02,430 --> 00:16:03,966
Какво правиш?
153
00:16:05,300 --> 00:16:06,434
Недей...
154
00:16:18,279 --> 00:16:19,714
Хайде.
155
00:16:36,065 --> 00:16:37,365
Хайде.
156
00:16:42,972 --> 00:16:44,238
Хейзъл.
157
00:16:59,454 --> 00:17:00,555
Уил.
158
00:17:07,930 --> 00:17:11,833
Добре. Цяла нощ ли ще
стоиш в храсталака?
159
00:17:21,176 --> 00:17:22,843
Как се казваш?
160
00:17:25,080 --> 00:17:26,281
Познай.
161
00:17:28,150 --> 00:17:31,883
Милдред.
- Не.
162
00:17:32,521 --> 00:17:34,690
Агнес.
- Не.
163
00:17:34,790 --> 00:17:36,291
Берил.
- Не.
164
00:17:36,391 --> 00:17:38,659
Бленш.
- Господи, не.
165
00:17:38,827 --> 00:17:40,262
Брус.
166
00:17:43,398 --> 00:17:44,632
Не!
167
00:17:46,402 --> 00:17:49,036
Шарлот.
- Да.
168
00:17:49,872 --> 00:17:51,105
Не.
169
00:17:53,174 --> 00:17:55,177
Трудна си за опознаване.
170
00:17:58,881 --> 00:18:00,182
Сюзи.
171
00:18:05,119 --> 00:18:06,787
Сюзи е.
172
00:18:13,494 --> 00:18:15,996
Момчета, бъдете
внимателни там, нали?
173
00:18:25,400 --> 00:18:28,800
НЯКЪДЕ В ТИМОРСКО МОРЕ
174
00:18:37,151 --> 00:18:40,252
Добре, момчета, хайде
да започваме да играем.
175
00:18:43,492 --> 00:18:45,693
Качвам, преди да ги оставиш.
176
00:18:47,762 --> 00:18:50,365
Започваме.
- Не, няма да започнем.
177
00:18:57,640 --> 00:18:59,141
Лоши сънища?
178
00:19:35,811 --> 00:19:38,480
За какво, по дяволите,
се молиш, слънчице?
179
00:19:39,380 --> 00:19:41,515
Още не сме стигнали
и половината.
180
00:19:42,316 --> 00:19:43,919
Ти никога не знаеш, приятелю.
181
00:19:52,961 --> 00:19:56,197
Какво е това, по дяволите?
- Сирена за въздушна тревога.
182
00:19:59,835 --> 00:20:01,402
Ето ги и 20-те милиона.
183
00:20:02,004 --> 00:20:03,538
Не се тревожете, момчета.
184
00:20:03,639 --> 00:20:06,275
Да ги свалим от небето
за нула време, а?
185
00:21:11,740 --> 00:21:13,041
Помощ!
186
00:21:15,210 --> 00:21:17,212
Някой да ни помогне!
187
00:22:02,691 --> 00:22:04,125
Уил.
188
00:22:04,425 --> 00:22:06,862
Уил, събуди се!
189
00:23:00,115 --> 00:23:02,017
Това е! Да! Да!
190
00:23:02,117 --> 00:23:03,652
Това е, Уил!
191
00:23:03,852 --> 00:23:06,822
Само дишай. Само дишай.
Всичко ще е наред, приятел.
192
00:23:09,658 --> 00:23:12,194
Само дишай. Добре си.
193
00:23:12,294 --> 00:23:14,596
Само дишай. Само дишай.
194
00:23:27,676 --> 00:23:29,711
Това е пътят за вкъщи.
195
00:23:31,346 --> 00:23:33,282
Недей. Слушай.
Остани при мен, Уил.
196
00:23:33,382 --> 00:23:34,983
Слушай. Остани с мен.
197
00:23:35,083 --> 00:23:36,618
Ще се гмурна обратно
198
00:23:36,718 --> 00:23:38,086
и ще започна да вадя неща при теб.
199
00:23:38,186 --> 00:23:40,354
Трябва да ги завържеш
с това въже.
200
00:23:40,454 --> 00:23:42,090
Режи го на парчета
с помощта на това.
201
00:23:42,524 --> 00:23:46,158
Хей, разбираш ли?
Трябва ми помощта ти.
202
00:23:48,096 --> 00:23:49,631
Добре.
203
00:24:05,781 --> 00:24:07,916
Вие, шибани кучета!
204
00:24:32,274 --> 00:24:33,909
Насам! Плувай към мен!
205
00:25:32,601 --> 00:25:33,869
Лео?
206
00:25:54,657 --> 00:25:55,791
Томо?
207
00:26:44,540 --> 00:26:46,274
Какво зяпате вие двамата?
208
00:26:46,374 --> 00:26:48,377
Това мозъкът му ли е?
- Какво?
209
00:26:48,477 --> 00:26:50,245
Не, само парчета кожа, мисля.
210
00:26:50,345 --> 00:26:51,980
Черепът обаче може да е счупен.
211
00:26:52,114 --> 00:26:54,348
Добре, отивам на разходка.
- Не. Никъде няма да ходиш.
212
00:26:54,449 --> 00:26:56,119
Ще останеш тук, ясно?
213
00:26:56,219 --> 00:26:58,020
Къде е лодката?
- Тя потъна, Томо.
214
00:26:58,120 --> 00:26:59,988
Няма лодка, приятел. Ето.
215
00:27:24,645 --> 00:27:26,814
Господи!
216
00:27:27,516 --> 00:27:28,751
Лео?
217
00:27:29,985 --> 00:27:31,119
Какъв е този звук?
218
00:27:40,362 --> 00:27:41,530
Прилича на вълк.
219
00:27:41,630 --> 00:27:43,365
Не е вълк, Томо.
Ще млъкнеш ли?
220
00:27:43,465 --> 00:27:45,634
Приближава се.
221
00:27:46,902 --> 00:27:47,970
Приближава се!
222
00:28:04,052 --> 00:28:05,654
Кой е там?
223
00:28:08,790 --> 00:28:11,193
Томпсън, О'Конър и Бенет сме!
224
00:28:11,293 --> 00:28:13,729
Какъв е този ужасен звук?
225
00:28:13,962 --> 00:28:17,165
Счупената сирена за
въздушна тревога на Боби!
226
00:28:17,266 --> 00:28:20,901
Можете ли, момчета да продължите да
вдигате шум, за да можем да ви намерим?
227
00:28:28,611 --> 00:28:31,746
Как да стане?
- Това ще свърши работа.
228
00:28:32,014 --> 00:28:35,684
Спри с това виене, става ли?
- Томо, достатъчно.
229
00:28:35,784 --> 00:28:37,653
Кой е това, Томо?
230
00:28:38,687 --> 00:28:40,055
Какво му има?
231
00:28:40,723 --> 00:28:43,291
Рана на главата.
Доста е зле.
232
00:28:46,262 --> 00:28:47,863
Какво стана със сала ти?
233
00:28:49,498 --> 00:28:50,799
Шибаните японци.
234
00:28:51,900 --> 00:28:54,303
Нулите ни разстреляха.
235
00:28:54,403 --> 00:28:57,506
Уцелиха Стен в лицето.
Боби е прострелян в корема.
236
00:28:58,740 --> 00:29:01,343
Имате ли някакви лекарства?
237
00:29:02,044 --> 00:29:03,579
Имаме само превръзки.
238
00:29:03,679 --> 00:29:05,313
Имате ли някакъв морфин?
239
00:29:05,447 --> 00:29:07,250
Съжалявам, момчета. Нямаме морфин.
240
00:29:07,350 --> 00:29:10,450
Имате ли нещо за пушене?
- Не.
241
00:29:10,653 --> 00:29:14,056
Много хубав сал имате, момчета.
242
00:29:15,190 --> 00:29:16,858
Какво ще кажете
да се качим на борда?
243
00:29:17,927 --> 00:29:20,028
Нека се държим всички заедно.
244
00:29:22,130 --> 00:29:23,198
Хайде, качвайте се.
245
00:29:27,437 --> 00:29:29,571
Не може да сме единствените,
които са останали.
246
00:29:30,605 --> 00:29:33,308
Почти 200 човека се качиха
на проклетия кораб.
247
00:29:34,477 --> 00:29:36,379
Трябва да ги намерим.
248
00:29:43,485 --> 00:29:46,422
Ами ако там все още има
ранени момчета?
249
00:29:46,588 --> 00:29:49,725
Всеки, който е бил там, щеше
досега да стигне до нас.
250
00:29:57,734 --> 00:29:59,368
Къде е лодката?
251
00:30:26,562 --> 00:30:28,297
Добре. Значи имаме автомат "Стен",
252
00:30:28,397 --> 00:30:30,900
три гранати, консерва праскови,
туба бензин,
253
00:30:31,000 --> 00:30:33,501
нож, две сигнални ракети,
254
00:30:34,170 --> 00:30:35,370
И без вода.
255
00:30:41,343 --> 00:30:42,711
Така че това е Тиморско море.
256
00:30:42,811 --> 00:30:45,947
Това и Тимор.
257
00:30:46,983 --> 00:30:48,283
Това тук е Дарвин.
258
00:30:49,151 --> 00:30:50,352
Смятам, че сме тук.
259
00:30:50,452 --> 00:30:52,187
Как стигна до този извод,
книжен червей?
260
00:30:52,287 --> 00:30:54,723
Круизната скорост на "Корвет"
е 12 възела,
261
00:30:54,823 --> 00:30:56,592
което се равнява на
22 километра в час.
262
00:30:56,692 --> 00:30:58,394
В морето сме били...
- Да, добре, умнико.
263
00:30:58,494 --> 00:30:59,995
Колко време ще мине,
докато ни приберат?
264
00:31:00,095 --> 00:31:02,132
Първо трябва да ни намерят.
- Разбира се, че ще ни намерят.
265
00:31:02,232 --> 00:31:04,299
Намираме се сред мъгла.
266
00:31:04,399 --> 00:31:07,169
Не би ни намерил, ако
сме дори на десет метра.
267
00:31:07,269 --> 00:31:08,904
Това нещо ще се разчисти
за няколко часа.
268
00:31:09,004 --> 00:31:11,873
Ще се разчисти, така ли?
С какъв вятър?
269
00:31:13,408 --> 00:31:15,311
Не съм почувствал
никакъв вятър, Дес.
270
00:31:15,477 --> 00:31:18,714
Слушай, морска мъгла, като тази,
може да продължи дни наред.
271
00:31:19,281 --> 00:31:21,616
Особено тук.
- Защо тогава не вземем лодката?
272
00:31:21,751 --> 00:31:23,619
Лодката потъна, Томпсън.
273
00:31:24,153 --> 00:31:26,222
Казах ти, че това не е решение.
274
00:31:34,030 --> 00:31:35,531
Какво беше това, по дяволите?
275
00:31:37,100 --> 00:31:38,367
Риба, може би.
276
00:31:46,809 --> 00:31:48,310
Течението е проблем.
277
00:31:49,179 --> 00:31:51,981
Всеки час се отдалечаваме все повече
от мястото, където ще ни търсят.
278
00:31:52,081 --> 00:31:53,615
От друга страна, ние
плаваме към дома,
279
00:31:53,715 --> 00:31:58,819
така че ако успеем да оцелеем още
няколко дни, тогава, кой да знае?
280
00:31:59,721 --> 00:32:01,958
Значи казваш, че онова,
което трябва да направим,
281
00:32:02,058 --> 00:32:05,528
е да се мотаем на това нещо,
докато не стигнем до Дарвин?
282
00:32:05,761 --> 00:32:07,796
Ще изпратят спасителни
самолети и какво?
283
00:32:07,896 --> 00:32:09,898
Да, ще изпратят спасителни
самолети със сигурност.
284
00:32:09,998 --> 00:32:12,300
Но това е...
- Игла в купа сено.
285
00:32:12,434 --> 00:32:14,336
Дори без тази мъгла.
- Така е.
286
00:32:14,704 --> 00:32:16,872
Тези торпеда удрят
доста силно и бързо.
287
00:32:16,972 --> 00:32:18,974
Не са имали време дори
да изпратят SOS сигнал.
288
00:32:19,074 --> 00:32:22,345
Това и казвам. Ако можем само
да намерим лодката...
289
00:32:22,445 --> 00:32:23,912
Лодката е потънала, тъпако.
290
00:32:24,713 --> 00:32:27,050
И така, какво казвате
вие двамата?
291
00:32:27,150 --> 00:32:28,617
Че просто трябва
да се предадем ли?
292
00:32:28,717 --> 00:32:30,386
Това ли казвате?
- Всичко, което казваме е,
293
00:32:30,486 --> 00:32:33,755
че би им отнело малко повече
време да ни намерят, това е всичко.
294
00:32:33,855 --> 00:32:35,758
Какво е разстоянието до
остров Батурст, според теб?
295
00:32:35,858 --> 00:32:37,927
290... 300 километра може би?
296
00:32:38,027 --> 00:32:41,029
Нямаме никакъв шанс
да гребем чак дотам.
297
00:32:43,532 --> 00:32:44,967
Ами ако имахме моторна лодка?
298
00:32:45,067 --> 00:32:48,169
Какво би било, ако имахме
луксозен крузер, О'Конър, ряпо.
299
00:32:49,405 --> 00:32:51,540
Нямаме моторна лодка, нали?
300
00:32:52,909 --> 00:32:54,944
Има една точно там.
301
00:33:02,618 --> 00:33:04,153
Това нещо може
да ни отведе у дома.
302
00:33:06,055 --> 00:33:09,989
Добре... Кой иска
да поплува тогава?
303
00:33:15,065 --> 00:33:18,633
Добре... няма да съм аз, нали?
304
00:33:32,581 --> 00:33:34,116
О, Боже мой!
305
00:33:36,352 --> 00:33:40,853
Какво беше това, по дяволите?
- Акула... Голяма.
306
00:33:46,125 --> 00:33:50,027
О, Господи. Беше ли току-що...
Беше ли току-що изяден от акула?
307
00:34:04,613 --> 00:34:06,181
Боби!
308
00:34:25,201 --> 00:34:26,468
Някакви идеи?
309
00:34:28,972 --> 00:34:29,973
Някой?
310
00:34:35,044 --> 00:34:38,480
Хей, ето го! Боби, Боби!
311
00:34:38,580 --> 00:34:42,986
Плувай, плувай!
Боби, плувай! Хайде!
312
00:34:53,762 --> 00:34:54,998
Това е гадно.
313
00:35:15,952 --> 00:35:18,387
Видяхте ли, колко голямо
беше това нещо?
314
00:35:18,487 --> 00:35:20,622
Това е прокълнато чудовище.
315
00:35:21,324 --> 00:35:23,459
Никога не съм виждал такава акула.
316
00:35:23,560 --> 00:35:27,597
Голяма бяла акула е.
Женска.
317
00:35:27,697 --> 00:35:30,698
Как успя да разбереш?
- Размерът.
318
00:35:32,035 --> 00:35:34,002
Около 6 метра, предполагам.
319
00:35:34,938 --> 00:35:38,505
Мъжките не стават толкова големи.
- Шегуваш се.
320
00:35:39,408 --> 00:35:40,710
Така че стоим върху купчина шрапнели
321
00:35:40,810 --> 00:35:43,644
и ми казваш, че има една ядосана
6 метрова риба там долу.
322
00:35:43,913 --> 00:35:45,381
Говори по-тихо.
323
00:35:46,348 --> 00:35:48,850
Звукът се разпространява
бързо през водата.
324
00:35:49,418 --> 00:35:51,586
Казваш, че има риба там долу,
която ни слуша?
325
00:35:51,688 --> 00:35:53,255
Тя не само слуша, Дес.
326
00:35:53,355 --> 00:35:56,359
Тя ловува. Тя чака.
327
00:35:57,127 --> 00:35:59,563
Тя изчаква причина да атакува.
328
00:35:59,663 --> 00:36:03,131
Акулите се привличат от
две неща, кръв и движение.
329
00:36:03,332 --> 00:36:06,168
Ако бъдем тихи и неподвижни
и не кървим прекалено много,
330
00:36:06,301 --> 00:36:08,137
тя би ни оставила на мира.
331
00:36:09,005 --> 00:36:10,940
Откъде знаеш
толкова много за тях?
332
00:36:16,680 --> 00:36:17,914
Арчи!
333
00:37:17,707 --> 00:37:19,109
Стен!
334
00:37:21,745 --> 00:37:23,379
Стен, плувай към мен.
335
00:37:26,182 --> 00:37:28,018
Помогнете ми, моля!
336
00:37:28,118 --> 00:37:29,151
Хвани ръката ми!
- Държа те!
337
00:37:29,251 --> 00:37:31,654
Изтеглете ме!
- Хванах те!
338
00:37:40,029 --> 00:37:42,031
Застреляй я! Застреляй я!
339
00:37:44,801 --> 00:37:47,003
Граната! Граната!
340
00:37:47,971 --> 00:37:49,672
Хвърли гранатата!
341
00:38:07,489 --> 00:38:10,527
Бедрената артерия е прерязана.
Трябва да я притиснем.
342
00:38:10,627 --> 00:38:12,796
Направи го тогава!
Господи, просто го направи!
343
00:38:12,896 --> 00:38:14,564
Притисни го!
Господи, притисни го!
344
00:38:16,232 --> 00:38:18,168
Уил, какво следва?
- Не съм медик!
345
00:38:18,268 --> 00:38:21,337
Добре, просто вземи решение
и направи нещо.
346
00:38:23,473 --> 00:38:25,975
Трябва да го завържем.
Дай ми колана си.
347
00:38:26,075 --> 00:38:27,211
Хайде!
348
00:38:32,682 --> 00:38:34,918
Томо! Томо, махни се!
349
00:38:37,587 --> 00:38:39,388
Хайде, озъбено копеле!
350
00:38:39,889 --> 00:38:41,124
Покажи перката си.
351
00:38:41,224 --> 00:38:42,859
Превръзки, Теди!
- Добре.
352
00:38:42,959 --> 00:38:44,494
Добре си, приятел.
Добре си приятел.
353
00:38:44,594 --> 00:38:45,995
Само се съсредоточи
в дишането си.
354
00:38:47,063 --> 00:38:49,933
Дръж го! Дръж го!
355
00:38:55,572 --> 00:38:57,640
Загуби крака си!
356
00:38:57,740 --> 00:38:59,409
Спря кръвта.
Той спря кръвотечението.
357
00:38:59,509 --> 00:39:00,943
Блокирано е.
Блокирано е. Добре е.
358
00:39:01,043 --> 00:39:02,945
Няма проблем, приятел.
359
00:39:03,345 --> 00:39:05,215
Кариерата ти в ръгбито
май е прецакана, но...
360
00:39:05,315 --> 00:39:06,816
ти ще живееш.
361
00:39:06,916 --> 00:39:11,286
Нали така, Теди?
- Загубих крака си! Загубих крака си!
362
00:39:11,386 --> 00:39:14,455
Трябва да го увием в това платно
и да измием кръвта от плота.
363
00:39:17,728 --> 00:39:19,629
В противен случай,
ще се върне обратно.
364
00:39:19,729 --> 00:39:22,297
Загубих крака си!
Загубих крака си!
365
00:39:22,397 --> 00:39:24,333
Загубих шибания си крак!
366
00:39:50,193 --> 00:39:52,762
Може би гранатата я
е изплашила завинаги.
367
00:39:56,800 --> 00:39:57,867
Не.
368
00:39:59,936 --> 00:40:01,704
Тя ще се върне.
369
00:40:36,306 --> 00:40:37,940
Морето сияе.
370
00:40:42,812 --> 00:40:45,214
Махни се от ръба,
тъп копелдако.
371
00:40:45,548 --> 00:40:47,517
Все едно, че Луната е там долу.
372
00:40:47,617 --> 00:40:49,986
Ще ти отхапе главата, глупако.
373
00:41:04,233 --> 00:41:05,601
Биолуминесценция.
374
00:41:06,869 --> 00:41:09,305
Химичната реакция
кара водата да свети.
375
00:41:11,040 --> 00:41:12,175
Красиво е, нали?
376
00:41:22,051 --> 00:41:24,554
Ако не получи помощ,
ще започне да кърви.
377
00:41:25,088 --> 00:41:26,955
Може да не преживее нощта.
378
00:41:27,357 --> 00:41:30,826
Без тази лодка Стен е мъртвец.
379
00:41:48,178 --> 00:41:49,612
Какво правиш?
380
00:41:49,712 --> 00:41:53,214
Мисля, че мога да стигна до онзи мотор
без дори да намокря краката си.
381
00:41:53,316 --> 00:41:54,817
Луд си, копеле.
382
00:41:54,917 --> 00:41:57,386
Ще бъдеш сдъвчен, преди
да стигнеш до средата.
383
00:41:58,021 --> 00:41:59,155
Не и ако съм бърз.
384
00:43:48,498 --> 00:43:51,233
Той ще умре...
- Млъкни, Дес.
385
00:44:40,850 --> 00:44:42,718
Застреляй я! Застреляй я!
386
00:44:45,988 --> 00:44:48,257
Застреляй я, Дес! Застреляй я!
387
00:45:10,613 --> 00:45:11,781
Лео!
388
00:45:12,149 --> 00:45:14,650
Leo, какво правиш? Скачай!
389
00:45:29,198 --> 00:45:30,766
Дърпай!
390
00:45:41,978 --> 00:45:43,746
Дърпай!
391
00:45:58,295 --> 00:45:59,529
Дърпай!
392
00:46:00,196 --> 00:46:02,298
Едно, две, три.
393
00:46:29,693 --> 00:46:32,795
Ти, копеле с късмет!
394
00:46:57,654 --> 00:47:00,224
Горивопроводът е прецакан.
Няма да запали.
395
00:47:07,164 --> 00:47:08,932
Тя се връща.
396
00:47:15,505 --> 00:47:17,173
Какво е това?
397
00:47:18,441 --> 00:47:20,777
Сирената на Боби.
Оплела се е в перката й.
398
00:47:20,877 --> 00:47:22,179
Перката ли?
399
00:47:22,747 --> 00:47:25,615
Искаш да кажеш, че акулата
там издава този звук?
400
00:47:30,087 --> 00:47:31,721
Какво прави?
401
00:47:32,889 --> 00:47:34,291
Върти се в кръг.
402
00:47:34,658 --> 00:47:36,626
Това е ловна техника.
403
00:47:36,726 --> 00:47:37,794
Кого ще лови?
404
00:47:38,094 --> 00:47:40,897
Уинстън, шибаният Чърчил.
Кой мислиш, приятел?
405
00:47:42,199 --> 00:47:43,466
Тихо.
406
00:47:44,201 --> 00:47:47,036
Не издавайте и звук.
407
00:47:53,843 --> 00:47:56,047
Точно под нас е.
408
00:47:56,147 --> 00:47:57,680
Точно под нас е.
409
00:48:05,990 --> 00:48:09,026
Пробва да види, дали
ще може да ни разпръсне.
410
00:48:09,126 --> 00:48:10,727
Защо, по дяволите, ни тормози?
411
00:48:10,827 --> 00:48:13,728
Има десетки трупове там
за нея, които да изяде.
412
00:48:14,731 --> 00:48:16,799
Може би й харесва
прясното месо.
413
00:48:20,770 --> 00:48:23,606
Угасете светлините!
Угасете ги! Угасете ги!
414
00:48:30,780 --> 00:48:32,816
Това е! Дай ми гранатата!
415
00:48:33,516 --> 00:48:35,285
Дай ми шибаната граната!
416
00:48:35,385 --> 00:48:37,487
Ще взривя тази гадина!
- Чакай! Просто изчакай!
417
00:48:37,587 --> 00:48:38,956
Как така да чакам?
418
00:48:39,056 --> 00:48:41,691
Тя ще разкъса това нещо на
части и тогава ще сме прецакани.
419
00:48:41,791 --> 00:48:45,228
Остават две гранати, трябва
да ги използваме разумно.
420
00:49:35,478 --> 00:49:36,814
Стен!
421
00:49:44,355 --> 00:49:45,923
Какво беше това?
422
00:49:46,991 --> 00:49:48,424
Ах, Господи!
423
00:49:50,227 --> 00:49:52,362
Ти взриви Стен, шибан идиот!
424
00:49:53,762 --> 00:49:56,901
Как съм го направил?
- Щифтът.
425
00:49:57,001 --> 00:49:58,768
Издърпал си щифта и
си задействал гранатата?
426
00:49:58,868 --> 00:50:01,304
Не, не, не...
427
00:50:01,404 --> 00:50:04,008
Направил си го!
Видях те, шибан...
428
00:50:04,641 --> 00:50:07,177
Господи, виж тези лайна!
429
00:50:08,411 --> 00:50:10,247
Трябва да почистим това.
430
00:50:11,148 --> 00:50:12,216
Да.
431
00:50:13,851 --> 00:50:15,685
Просто трябва да го изхвърлим.
432
00:50:18,521 --> 00:50:20,523
Не го изхвърляй, псе!
433
00:50:21,524 --> 00:50:22,893
Не ме наричай псе.
434
00:50:22,993 --> 00:50:25,461
Ти си псето, маймуно.
- Хей!
435
00:50:25,561 --> 00:50:28,265
Не смей да го наричаш така.
- Разкарай се, идиот.
436
00:50:28,365 --> 00:50:30,968
Този човек се хвърли
върху гранатата заради теб.
437
00:50:31,068 --> 00:50:32,368
Той спаси шибания ти живот.
438
00:50:32,468 --> 00:50:34,604
Какво искаш да направя?
Да му изпея песен ли?
439
00:50:43,112 --> 00:50:48,150
Господи! Престанете с това!
Спрете! Спрете!
440
00:50:53,756 --> 00:50:55,458
Имаш черва по теб.
441
00:51:01,564 --> 00:51:02,599
Момчета...
442
00:51:03,800 --> 00:51:06,569
Сигурен съм, че има начин
да се отървем от тялото на Стен
443
00:51:06,971 --> 00:51:08,804
по уважителен начин.
444
00:51:31,629 --> 00:51:33,563
Какъв ужасен начин
да се събудиш.
445
00:51:34,597 --> 00:51:38,034
Имам чувството, че това ще е
още един дълъг, кървав ден.
446
00:51:47,078 --> 00:51:49,845
Трябва да си разделим
част от прасковите.
447
00:51:50,646 --> 00:51:54,282
Ако не поемем скоро нещо
в червата си, тази жега ще ни убие.
448
00:52:02,426 --> 00:52:04,326
Какво по дяволите е това?
449
00:52:08,932 --> 00:52:14,068
Кой от вас, мръсни копелета,
е изял всички проклети праскови?
450
00:52:24,548 --> 00:52:25,615
Томи?
451
00:52:27,818 --> 00:52:29,919
Ти ли изяде всички праскови?
452
00:52:31,221 --> 00:52:32,356
Да.
453
00:52:34,658 --> 00:52:38,192
Какво имаш предвид? Има куп праскови.
Навсякъде има кутии.
454
00:52:39,430 --> 00:52:40,596
Да.
455
00:52:41,432 --> 00:52:43,333
Къде са те, Томи?
456
00:52:45,668 --> 00:52:48,205
В лодката.
- Ти ни уби, приятелю.
457
00:52:49,173 --> 00:52:50,640
Ти ни уби.
458
00:53:24,742 --> 00:53:27,544
Никога не съм мислил,
че ще си отида така.
459
00:53:28,446 --> 00:53:31,147
Мислех, че ще ме
застрелят със сигурност.
460
00:53:32,216 --> 00:53:34,118
И ето го сержантът,
който не спира да говори
461
00:53:34,218 --> 00:53:37,121
за вашите медали, приятели, чест и...
462
00:53:38,189 --> 00:53:40,024
Ето ни и нас.
463
00:53:42,293 --> 00:53:44,627
Баща ми е бил в Галиполи.
464
00:53:45,329 --> 00:53:46,763
Нямало е медал за него.
465
00:53:46,863 --> 00:53:50,264
Донесе у дома голямо парче
от шрапнел, забито в мозъка му.
466
00:53:51,435 --> 00:53:54,872
И този луд изрод... обичаше да
тича из къщата през нощта,
467
00:53:54,972 --> 00:53:57,941
и крещи, мислейки,
че всички сме турци.
468
00:54:01,512 --> 00:54:04,348
Веднъж се опита да убие майка ми
и сестрите ми.
469
00:54:11,955 --> 00:54:14,023
Така че се научих да се бия.
470
00:54:16,759 --> 00:54:17,860
Какво се случи?
471
00:54:19,263 --> 00:54:21,263
Сам се обеси.
472
00:54:25,603 --> 00:54:27,938
Най-добрият ден в живота ми.
473
00:54:29,440 --> 00:54:32,376
И съм сигурен, че
няма да си отида така.
474
00:54:37,014 --> 00:54:38,248
Ето ме.
475
00:54:39,616 --> 00:54:42,119
Големият Дес Кели умира от жажда.
476
00:54:44,787 --> 00:54:47,224
Знаете ли, че можете
да пиете собствената си урина?
477
00:54:49,593 --> 00:54:52,262
Наистина ли?
- Да, така смятам.
478
00:54:52,362 --> 00:54:54,630
Казват, че така би получил
още няколко дни.
479
00:54:54,730 --> 00:54:57,467
Няма начин да пия
собствената си урина.
480
00:55:00,404 --> 00:55:04,839
Няколко дни повече, според тях?
- Да.
481
00:55:05,276 --> 00:55:07,411
Така смятат те.
482
00:55:17,688 --> 00:55:19,789
Шегуваш ли се с мен?
483
00:55:23,560 --> 00:55:27,397
Бенет, всъщност няма да изпиеш
урината от пениса си, нали?
484
00:55:27,497 --> 00:55:29,566
Гледай си работата, Дес.
485
00:55:30,968 --> 00:55:33,070
О, Боже, той го прави.
486
00:55:33,270 --> 00:55:35,272
Той го прави!
Той го прави!
487
00:55:37,307 --> 00:55:38,909
Ти мръсно копеле.
488
00:55:39,009 --> 00:55:42,478
Това мръсно копеле ще живее още
няколко дена повече от вас, приятел.
489
00:55:52,023 --> 00:55:55,560
Има някакъв цвят... като...
490
00:55:56,560 --> 00:55:58,962
Като хубаво ирландско уиски.
491
00:56:02,299 --> 00:56:03,567
Остро.
492
00:56:04,034 --> 00:56:06,536
О, малко корк, нали?
Малко пенливо?
493
00:56:07,738 --> 00:56:09,506
Пийни, приятел.
494
00:56:09,674 --> 00:56:11,574
Наздраве, момчета.
495
00:56:23,987 --> 00:56:26,223
Ти си гадно куче.
496
00:56:29,225 --> 00:56:30,627
Така е по-добре.
497
00:56:30,727 --> 00:56:31,929
Това е най-мръсното нещо,
498
00:56:32,229 --> 00:56:35,164
което някога съм виждал
да прави жив човек, Бенет.
499
00:56:44,041 --> 00:56:47,277
Няма начин да го направя.
500
00:56:52,115 --> 00:56:54,218
Толкова освежаващо.
501
00:57:20,077 --> 00:57:21,979
Боже, помогни на всички ни.
502
00:57:29,519 --> 00:57:32,989
Сигурно се шегуваш!
503
00:57:37,728 --> 00:57:39,396
Пълнете, пълнете!
504
00:57:44,769 --> 00:57:46,370
Какво ще стане от това?
505
00:58:41,692 --> 00:58:42,827
Арчи?
506
00:59:03,647 --> 00:59:04,949
Томо!
507
00:59:41,552 --> 00:59:42,620
Арчи?
508
00:59:49,460 --> 00:59:50,661
Да.
509
01:00:01,873 --> 01:00:03,107
Лео?
510
01:00:15,920 --> 01:00:17,488
Какво правиш?
511
01:00:45,983 --> 01:00:47,319
Арчи!
512
01:00:48,451 --> 01:00:50,422
Пуснете ме!
Арчи е там долу!
513
01:00:50,522 --> 01:00:52,923
Кой, по дяволите, е Арчи?
- Тази акула иска мен!
514
01:00:53,023 --> 01:00:54,258
Какви ги говориш, Лео?
515
01:00:54,358 --> 01:00:55,659
За какво говори той?
516
01:00:58,528 --> 01:01:00,465
Трябва да сляза долу.
517
01:01:02,466 --> 01:01:04,869
Само поспри за момент.
518
01:01:07,605 --> 01:01:10,007
Не съм толкова силен като теб.
519
01:01:10,207 --> 01:01:12,109
Никой от нас не е.
520
01:01:12,710 --> 01:01:14,611
Без теб ще умрем.
521
01:01:15,346 --> 01:01:16,681
Не искам да умра, Лео.
522
01:01:18,150 --> 01:01:19,716
Искам у дома.
523
01:01:20,851 --> 01:01:22,953
Просто искам да
си отида вкъщи.
524
01:01:38,202 --> 01:01:40,437
Това шибаният самолет ли е?
525
01:01:49,114 --> 01:01:50,381
Там!
526
01:02:05,396 --> 01:02:08,733
Тук! Тук!
- Тук!
527
01:02:14,239 --> 01:02:15,674
Моторът...
528
01:02:15,774 --> 01:02:17,475
Твърде високи му са оборотите.
529
01:02:17,976 --> 01:02:19,410
Това е погрешният звук.
530
01:02:19,510 --> 01:02:21,145
Този не е от нашите.
531
01:03:08,693 --> 01:03:10,595
Помогнете ми.
За Бога, помогнете ми.!
532
01:03:10,695 --> 01:03:13,797
Помогнете ми.
- Не знам какво да направя.
533
01:03:17,936 --> 01:03:19,536
Идва обратно.
534
01:03:48,166 --> 01:03:50,868
Дес, какво правиш?
535
01:04:46,290 --> 01:04:47,291
Изстрел в корема...
536
01:04:47,391 --> 01:04:50,461
Искам да проверите
дали е преминал.
537
01:04:56,300 --> 01:04:58,736
Има изходяща дупка.
Ще я превържа.
538
01:05:04,910 --> 01:05:06,344
Да ме вземат дяволите!
539
01:05:06,444 --> 01:05:08,279
Мисля, че си уцелил
проклетото нещо.
540
01:05:16,188 --> 01:05:18,656
Надявам се да се удавиш, копеле.
541
01:05:22,359 --> 01:05:23,694
Какво се случи с Теди?
542
01:05:24,495 --> 01:05:26,064
Хвана го акулата.
543
01:05:26,164 --> 01:05:28,098
Не съм те питал, нали?
544
01:05:29,567 --> 01:05:30,901
Беше захапан, приятел.
545
01:05:31,335 --> 01:05:32,503
Престани.
546
01:05:33,771 --> 01:05:36,406
Момчето беше обляно с кръв.
- Защо го прибрахте?
547
01:05:40,212 --> 01:05:42,279
Ти си го подтикнал
да го направи.
548
01:05:43,514 --> 01:05:44,915
За да спасиш себе си.
549
01:05:49,053 --> 01:05:50,654
Видях те да го правиш.
550
01:05:52,623 --> 01:05:55,426
Той си отиваше.
Нямаше шанс.
551
01:05:57,295 --> 01:05:58,529
Личният ти приятел?
552
01:06:03,167 --> 01:06:06,437
Би загубил кръвта си
за десет минути.
553
01:06:06,838 --> 01:06:10,774
Личният ти приятел
Използвал си го като човешки щит.
554
01:06:10,874 --> 01:06:14,476
Какво, по дяволите, трябваше да направя?
- Трябваше да го защитиш!
555
01:06:19,284 --> 01:06:22,551
И просто го остави да умре.
- Лео, успокой се, става ли?
556
01:07:29,621 --> 01:07:30,788
Уил?
557
01:07:33,325 --> 01:07:35,826
Да ти купя ли нещо за пиене?
558
01:07:37,730 --> 01:07:38,830
Разбира се.
559
01:07:40,799 --> 01:07:42,600
Ти печелиш този рунд.
560
01:07:43,400 --> 01:07:45,202
Следващият ще е мой.
561
01:07:47,739 --> 01:07:49,107
Съгласен.
562
01:07:51,577 --> 01:07:53,710
Дължиш ми едно питие.
563
01:07:56,615 --> 01:07:57,649
Готов съм за това.
564
01:08:01,219 --> 01:08:03,186
Аз го убих.
565
01:08:04,421 --> 01:08:05,857
Просто го убих.
566
01:08:11,428 --> 01:08:12,864
Морето си го взе.
567
01:08:16,667 --> 01:08:19,402
Не ми излиза от главата.
568
01:08:23,474 --> 01:08:25,809
Съжалявам за това,
което направих.
569
01:08:28,514 --> 01:08:30,448
Не искам да умра.
570
01:08:34,052 --> 01:08:36,454
Няма да умреш, Дес.
571
01:08:37,955 --> 01:08:40,058
Отиваме си у дома, ясно?
572
01:08:41,727 --> 01:08:43,560
Отиваме си у дома.
573
01:08:51,670 --> 01:08:52,738
Какво е това?
574
01:09:10,387 --> 01:09:11,957
Това не е ли...
575
01:09:18,462 --> 01:09:21,765
Ти сигурно се шегуваш.
576
01:09:26,138 --> 01:09:27,571
Уил...
577
01:09:28,540 --> 01:09:30,874
Имаш ли онази последна граната?
578
01:09:35,180 --> 01:09:36,915
Какво чакаш?
579
01:09:38,350 --> 01:09:39,883
Убий го.
580
01:09:40,752 --> 01:09:41,787
Какво?
581
01:09:42,821 --> 01:09:45,591
Какво мислиш, че ще
направи, когато дойде тук?
582
01:09:45,691 --> 01:09:47,392
Ще си стиснете ръцете ли?
583
01:09:50,796 --> 01:09:52,830
Това е война.
584
01:10:01,405 --> 01:10:05,041
Той се предава.
- Те не се предават.
585
01:10:09,848 --> 01:10:11,215
Уил...
586
01:10:13,084 --> 01:10:15,420
Ти трябва да решиш.
587
01:10:26,164 --> 01:10:27,466
Не.
588
01:10:29,000 --> 01:10:30,534
Това не е правилно.
589
01:10:30,802 --> 01:10:33,338
Да, разбрах.
590
01:10:37,142 --> 01:10:39,044
Дай ми я.
- Само почакай!
591
01:14:06,852 --> 01:14:08,620
Лодката...
592
01:15:10,916 --> 01:15:13,718
Мисля, че е време
за последното питие, а?
593
01:15:15,954 --> 01:15:17,388
Откъде го взе?
594
01:15:17,856 --> 01:15:21,957
Казах ти.
Следващият рунд е мой.
595
01:15:24,129 --> 01:15:25,897
Дай ми го.
596
01:15:32,304 --> 01:15:34,372
Това има някакъв ефект.
597
01:15:41,246 --> 01:15:43,415
О, Боже! Това е отвратително.
598
01:15:43,515 --> 01:15:46,284
Давай ми по една студена
халба "Фостърс" всеки ден.
599
01:15:46,818 --> 01:15:47,919
"Фостерс" ли?
600
01:15:49,921 --> 01:15:51,623
Ти мръсно копеле.
601
01:15:53,158 --> 01:15:56,027
VB, приятел. До края.
602
01:16:00,165 --> 01:16:01,433
"Фостерс".
603
01:16:02,034 --> 01:16:04,469
По-скоро бих пил
собствената си пикня.
604
01:16:04,603 --> 01:16:07,005
Би трябвало да си свикнал
с това, приятелю.
605
01:16:21,019 --> 01:16:23,254
Мъглата се вдигна.
606
01:16:23,589 --> 01:16:27,690
Можеш отново да видиш небето.
- Красиво е.
607
01:16:30,460 --> 01:16:32,429
Предполагам.
608
01:16:58,290 --> 01:17:00,024
Готов съм.
609
01:17:03,062 --> 01:17:04,963
Това кутия за инструменти ли е?
610
01:17:09,202 --> 01:17:12,770
Лео, мисля, че това е шибаната
кутия с инструменти, приятел.
611
01:19:04,983 --> 01:19:07,620
Боже, Лео! Ръката ти!
612
01:19:21,500 --> 01:19:22,600
Успях, Уил.
613
01:19:23,835 --> 01:19:27,572
Взривих това копеле.
- Ти си луд негодник.
614
01:19:27,672 --> 01:19:29,074
Какво си мислеше?
615
01:19:29,707 --> 01:19:32,244
Хей, Уил?
- Да? Да, приятелю?
616
01:19:32,344 --> 01:19:35,380
Остана ли ти още от онова питие?
- Мамка му.
617
01:19:35,447 --> 01:19:37,916
Съжалявам, приятел.
Мисля, че го изпуснах.
618
01:19:39,284 --> 01:19:42,153
Тогава ще ми дължиш
още едно питие.
619
01:19:43,788 --> 01:19:46,024
Следващото е от мен, приятел.
620
01:19:50,396 --> 01:19:52,264
Следващото е от мен.
621
01:20:01,540 --> 01:20:03,374
Да си ходим у дома.
622
01:20:28,500 --> 01:20:32,700
Превод и субтитри:
Петър Баев @peterb
55835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.