All language subtitles for Avatar.Fire.and.Ash.2025.1080p.WEBSCREENER.x265.AAC.[Tam+Hin+Tel+Kan+Eng].ESub - MAZE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,469 --> 00:01:23,469 ★♪ MAZE HDRelease ♪★ 1 00:00:45,604 --> 00:00:48,562 Come on, brother! 2 00:01:10,582 --> 00:01:13,596 - Careful! - You were on the road, brother. 3 00:01:31,562 --> 00:01:34,590 - Can't you take it anymore? - Do you want it to go faster? 4 00:01:51,566 --> 00:01:54,594 - That was great. - Let me go, skxawng. 5 00:01:58,560 --> 00:02:01,582 - Have a good trip, brother. - Give me four. 6 00:02:08,606 --> 00:02:11,578 I have to make sure I come back. 7 00:02:11,582 --> 00:02:15,606 Little brother, tell me something first. 8 00:02:17,606 --> 00:02:20,594 How did I die? 9 00:02:25,600 --> 00:02:31,560 They shot you. He wanted us to come back for Spider. 10 00:02:32,570 --> 00:02:35,576 We had to do it. It wasn't your fault. 11 00:02:35,580 --> 00:02:40,588 Tell dad. We shouldn't have been there. 12 00:02:40,592 --> 00:02:43,584 They caught us because I was disobedient. 13 00:02:43,588 --> 00:02:46,580 That's you, little brother. 14 00:02:55,598 --> 00:02:59,564 - I love you, brother. - Your skxawng. 15 00:03:04,594 --> 00:03:09,562 I killed my brother. Whatever happens, 16 00:03:09,566 --> 00:03:12,584 -I'll have to live with it for the rest of my life. 17 00:03:51,560 --> 00:03:55,564 - I wish I could. - I wish I could. 18 00:03:56,580 --> 00:04:00,562 But if I have another seizure underwater... 19 00:04:00,566 --> 00:04:02,582 So you're me without a mask. 20 00:04:04,560 --> 00:04:07,568 Let's see what happens. 21 00:04:07,572 --> 00:04:12,578 Be careful with the points! What do you think? 22 00:04:35,572 --> 00:04:40,592 The fire of hate only leaves the ashes of pain. 23 00:04:40,596 --> 00:04:43,594 My mother lamented in the old fashioned way. 24 00:04:43,598 --> 00:04:48,568 She sang about her son's life during the daily eclipse. 25 00:04:48,572 --> 00:04:50,606 Because the light always returns. 26 00:04:59,592 --> 00:05:03,604 There is the Na'vi method and then there is my father's method. 27 00:05:04,560 --> 00:05:06,578 Stay calm and busy. 28 00:05:25,570 --> 00:05:28,602 The people of the reef say that the sea cleans us. 29 00:05:28,606 --> 00:05:31,590 - and wash away the sins. 30 00:06:07,584 --> 00:06:09,584 What do you have there? 31 00:06:10,598 --> 00:06:15,580 We are collecting firearms. The ones that don't work. Concentrate. 32 00:06:19,600 --> 00:06:22,574 Don't let mom see it. 33 00:06:31,576 --> 00:06:35,560 - I'm sorry. - I'm sorry. Play! 34 00:06:42,564 --> 00:06:43,588 Bridge. 35 00:06:44,594 --> 00:06:45,606 Sweaty. 36 00:06:47,578 --> 00:06:49,586 What is happening? 37 00:06:49,590 --> 00:06:53,582 Tsireya, what are you doing? 38 00:06:55,600 --> 00:06:58,574 It's an assault rifle. 39 00:06:58,578 --> 00:07:02,584 This is the cartridge magazine. It's empty. 40 00:07:02,588 --> 00:07:05,584 Press it down, let it go, - - And then you 41 00:07:05,588 --> 00:07:10,572 can shoot. It can kill many people from heaven. 42 00:07:10,576 --> 00:07:14,586 Ceramic base. They only need cleaning and lubrication. 43 00:07:14,590 --> 00:07:20,560 - The Na'vi don't use that, Jake Sully. - Metal weapons are prohibited. 44 00:07:20,564 --> 00:07:23,590 You already know it. Touching them poisons the heart. 45 00:07:23,594 --> 00:07:26,604 Eywa takes care of us. 46 00:07:27,598 --> 00:07:29,574 Yes. 47 00:07:29,578 --> 00:07:34,586 The duel is not over. You should be with your family. 48 00:07:34,590 --> 00:07:40,572 No corras por ahí coleccionando cosas. Your wife needs you. 49 00:07:41,568 --> 00:07:46,588 My son rests with his ancestors on the reef. This is our home. 50 00:07:46,592 --> 00:07:51,576 I have promised to defend it, but I cannot do so with a spear. 51 00:07:51,580 --> 00:07:55,564 We sank the demon ship. The light skins now fear us. 52 00:07:56,594 --> 00:08:00,604 We were lucky. And they have many more ships. 53 00:08:01,560 --> 00:08:03,586 At least we have them here. 54 00:08:03,590 --> 00:08:07,606 We appreciate your help, but we don't need shooters. 55 00:08:08,562 --> 00:08:11,568 We need the Last Shadow Rider. 56 00:08:11,572 --> 00:08:15,590 Ride the mighty toruk as you did before. 57 00:08:17,576 --> 00:08:21,560 When you ride the animal, you become one with the animal. 58 00:08:22,574 --> 00:08:25,582 And the more blood, the better. 59 00:08:25,586 --> 00:08:29,606 I don't want to be Toruk Makto again. 60 00:08:31,560 --> 00:08:35,574 Jake Sully, you will always be Toruk Makto. 61 00:08:36,582 --> 00:08:38,600 Come on. Rotxo. 62 00:08:44,568 --> 00:08:45,596 Can you hear me? 63 00:08:45,600 --> 00:08:48,606 Yes, loud and clear. Speak louder, doctor. 64 00:08:49,562 --> 00:08:52,564 We have finally gone around the shipwreck. 65 00:08:52,568 --> 00:08:56,560 - and everything within a 200 meter radius around it. 66 00:08:56,564 --> 00:09:00,592 We didn't find anything. Only human remains. 67 00:09:00,596 --> 00:09:05,576 Keep searching. Expands the search radius. 68 00:09:05,580 --> 00:09:08,604 However, I found a new and exciting algae. 69 00:09:10,566 --> 00:09:11,586 Hello? 70 00:09:11,590 --> 00:09:13,600 Sully is still alive. 71 00:09:13,604 --> 00:09:16,560 Predators may have taken the bodies. 72 00:09:16,564 --> 00:09:22,562 No, he survived and is somewhere in this area. 73 00:09:22,566 --> 00:09:26,586 - If only I could get a boat... - Your boat is down there. 74 00:09:26,590 --> 00:09:31,566 Along with my dead crew. 75 00:09:31,570 --> 00:09:35,582 You brought me the 42 trillion miles here. 76 00:09:35,586 --> 00:09:40,598 - Carry out a mission. Kill and annihilate a man. 77 00:09:40,602 --> 00:09:43,574 I'm not going to give it up. 78 00:09:46,606 --> 00:09:51,596 Are we still connected? Hello? Have I been silenced? 79 00:09:58,592 --> 00:10:05,572 The spirit of the ancestors is in this arch. It was our strength. 80 00:10:07,602 --> 00:10:11,572 I can fix it for you, Lo'ak. 81 00:10:12,562 --> 00:10:13,594 No! 82 00:10:13,598 --> 00:10:16,584 It's broken. 83 00:10:16,588 --> 00:10:19,600 Everything I touch is destroyed. 84 00:10:23,594 --> 00:10:26,598 They never said it out loud. 85 00:10:26,602 --> 00:10:31,570 But he was lurking, like a thanator lurking. 86 00:10:34,582 --> 00:10:38,584 I know you will never give up the bow. 87 00:10:38,588 --> 00:10:40,592 So here. 88 00:10:44,582 --> 00:10:46,570 Keep a good distance when he hits you. 89 00:11:05,560 --> 00:11:08,566 So do you agree with Ronal? 90 00:11:10,606 --> 00:11:15,596 I would never contradict my husband in front of that woman. 91 00:11:17,562 --> 00:11:19,566 I'm a marine. 92 00:11:20,570 --> 00:11:23,576 I won't bring a knife to a gunfight. 93 00:11:24,574 --> 00:11:26,588 Or beans. 94 00:11:28,564 --> 00:11:33,596 What do I do then? I can't run or fight. 95 00:11:33,600 --> 00:11:37,564 Well, no, Eywa takes care of us. 96 00:11:37,568 --> 00:11:40,574 But where was Eywa when our son...? 97 00:11:40,578 --> 00:11:42,576 Jake! 98 00:11:44,562 --> 00:11:47,594 I am in a place where I have nothing. 99 00:11:47,598 --> 00:11:51,598 Neither my people nor my forest. 100 00:11:51,602 --> 00:11:54,600 Not even my father's bow. 101 00:11:56,598 --> 00:11:59,566 The only thing I have - -I 102 00:11:59,570 --> 00:12:04,568 think this is grandma's plan. 103 00:12:06,592 --> 00:12:09,570 You have your family. 104 00:12:22,582 --> 00:12:28,562 And you have me. And I love you very much. 105 00:12:51,904 --> 00:12:53,908 Payakan, you are too cool! 106 00:13:24,934 --> 00:13:27,910 How wild! 107 00:13:51,908 --> 00:13:54,922 - It was a shame. - I know. 108 00:13:56,908 --> 00:13:59,898 I thought you were dead. 109 00:14:01,904 --> 00:14:04,896 It's a shame Payakan is still an outcast. 110 00:14:04,900 --> 00:14:06,932 He saved us all. 111 00:14:06,936 --> 00:14:10,928 According to tulkun custom, he takes the blame. 112 00:14:10,932 --> 00:14:14,918 - for all those who died in battle. 113 00:14:16,926 --> 00:14:19,916 It hurts me. You saved us. 114 00:14:26,900 --> 00:14:28,940 Forever, brother. Always. 115 00:14:42,900 --> 00:14:43,936 Sheep! 116 00:14:47,904 --> 00:14:50,902 Where is the reservation? Wake up! 117 00:14:50,906 --> 00:14:54,904 - Where is the spare mask? - Don't know. 118 00:14:54,908 --> 00:14:57,898 - Find it! - It's not here. 119 00:14:57,902 --> 00:14:59,902 I can't find it Dad, 120 00:14:59,906 --> 00:15:03,940 I have it! I found it! 121 00:15:09,936 --> 00:15:12,934 - Breathe. - Breathe. 122 00:15:12,938 --> 00:15:17,896 Deep and calm. So. 123 00:15:17,900 --> 00:15:21,902 -You will make it. -I'm fine. 124 00:15:22,930 --> 00:15:27,920 -You have to be careful.- "Caution" is my middle name. 125 00:15:27,924 --> 00:15:30,902 You have to be more careful. 126 00:15:30,906 --> 00:15:34,914 - Leave me alone. - "Tonto" is your middle name. 127 00:15:34,918 --> 00:15:38,912 -You must be on guard. -"Skxawng" is his middle name. 128 00:15:41,894 --> 00:15:44,920 Wind peddlers are here! 129 00:15:45,904 --> 00:15:49,894 - The street vendors are coming! - Come with me. 130 00:16:37,894 --> 00:16:38,926 See. 131 00:16:39,922 --> 00:16:45,896 - It doesn't take up much space. - As long as it doesn't cause problems. 132 00:16:45,900 --> 00:16:49,894 On your knees. Tuk. Kiri. 133 00:16:49,898 --> 00:16:51,912 Children, sit down. 134 00:16:52,924 --> 00:16:55,924 Mom and I have made a decision. 135 00:17:00,916 --> 00:17:06,914 Spider, you have to go back to High Camp. The charlatans are taking you away. 136 00:17:06,918 --> 00:17:10,894 You can't live with a mask day and night. 137 00:17:10,898 --> 00:17:14,926 - I just want to be here with you. - Yes, but it's too dangerous. 138 00:17:14,930 --> 00:17:19,900 -You are my only family. -It's the best for you. 139 00:17:19,904 --> 00:17:23,910 - But he's our best friend. - It's very dangerous. 140 00:17:23,914 --> 00:17:28,908 - You're one dead battery away from dying. - He belongs to his own. 141 00:17:28,932 --> 00:17:33,930 And who is it, mother? A stranger? A pale pig? 142 00:17:33,934 --> 00:17:39,904 You hate them so much that's all you see. That's Spider. 143 00:17:40,898 --> 00:17:43,916 Please, Jake. You know I'm not causing any problems. 144 00:17:43,920 --> 00:17:46,936 - That's not right. - Spider is part of the family. 145 00:17:46,940 --> 00:17:50,914 He will never be part of our family. 146 00:17:52,932 --> 00:17:57,932 The caravan is the safest way to move it. He leaves today. 147 00:17:57,936 --> 00:18:03,934 Spot. This is a family, not a democracy. 148 00:18:03,938 --> 00:18:07,904 - I hate you! - It's better this way. 149 00:18:07,908 --> 00:18:09,908 Do not touch me! 150 00:18:09,912 --> 00:18:11,932 Alright. 151 00:18:12,910 --> 00:18:14,930 - You understand? - No. 152 00:18:14,934 --> 00:18:18,936 I have lost my brother. I don't want to lose any more. 153 00:18:25,916 --> 00:18:28,930 The Sullys stick together. 154 00:18:28,934 --> 00:18:31,930 That's the family motto. 155 00:18:34,940 --> 00:18:38,906 - That's not fair. - Okay, okay. 156 00:18:38,910 --> 00:18:42,910 How about we follow him there together? 157 00:18:42,914 --> 00:18:46,932 Kiri, you wanted to visit grandma. 158 00:18:46,936 --> 00:18:50,936 It will be an adventure for the whole family. 159 00:18:54,934 --> 00:18:56,930 Pretty nice. 160 00:19:09,922 --> 00:19:10,930 Stay here. 161 00:19:13,906 --> 00:19:16,936 Our agreement only applied to the pale-skinned boy. 162 00:19:16,940 --> 00:19:19,940 - We're not causing any problems. - It can't be helped. 163 00:19:20,896 --> 00:19:23,898 Traders cannot choose sides. 164 00:19:23,902 --> 00:19:29,896 Having Toruk Makto on board is a lot like choosing sides in a war. 165 00:19:29,900 --> 00:19:34,912 You are wrong. Toruk Makto was never on your ship. 166 00:19:36,906 --> 00:19:39,922 But if he were on board, - - He and his wife 167 00:19:39,926 --> 00:19:45,894 would gladly fly to escort and protect the caravan. 168 00:19:46,936 --> 00:19:51,936 Maybe. Mangkwan's thieves have become more aggressive. 169 00:19:53,914 --> 00:19:56,930 Excellent. It's a deal. 170 00:20:02,896 --> 00:20:03,910 Throw it away! 171 00:20:04,924 --> 00:20:05,924 Come! 172 00:20:09,904 --> 00:20:10,936 Throw it away! 173 00:20:16,902 --> 00:20:18,914 Look! 174 00:20:18,918 --> 00:20:21,916 - Tsireya! - Lo'ak! 175 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 Ready to spin! 176 00:20:25,920 --> 00:20:28,896 Ready to spin! 177 00:20:28,900 --> 00:20:29,924 Bow to starboard! 178 00:20:37,902 --> 00:20:41,932 - Onboard flap control! - Full to windward! 179 00:20:52,894 --> 00:20:54,936 Power up the ship and accelerate! 180 00:22:00,894 --> 00:22:03,914 Each one suffers in their own way. 181 00:22:05,936 --> 00:22:08,936 I'm doing it up here alone. 182 00:22:11,930 --> 00:22:15,898 I feel like he is with me. 183 00:22:16,894 --> 00:22:17,900 Look here. 184 00:22:17,930 --> 00:22:20,926 I hear his voice in the wind. 185 00:22:36,904 --> 00:22:38,898 keep it here 186 00:22:46,934 --> 00:22:48,936 Dad, I've been thinking about something. 187 00:22:48,940 --> 00:22:53,908 I should carry a rifle and fly with you. 188 00:22:53,912 --> 00:22:56,926 - That's not going to happen. - Why not? 189 00:22:56,930 --> 00:22:59,932 You taught me how to shoot. I know what I'm doing. 190 00:22:59,936 --> 00:23:03,924 Where is your radio? I have called you several times. 191 00:23:05,894 --> 00:23:06,922 Remember your radio 192 00:23:06,926 --> 00:23:08,910 This is rule number 1. 193 00:23:10,908 --> 00:23:13,906 You can't even imagine it. 194 00:23:23,934 --> 00:23:25,918 Next. 195 00:23:27,894 --> 00:23:28,924 There. 196 00:23:30,900 --> 00:23:31,928 What do you have? 197 00:23:31,932 --> 00:23:36,908 I had promised to be careful with the beer if they ever found some for us. 198 00:23:36,912 --> 00:23:41,910 One of our patrols saw them during a routine flight. 199 00:23:41,914 --> 00:23:42,936 Here is an extension. 200 00:23:47,898 --> 00:23:50,896 Smile, idiots. 201 00:23:50,900 --> 00:23:52,940 - When? - Today 1:50 p.m. 202 00:23:53,896 --> 00:23:57,902 -I have the coordinates.-Let's get on the chair. 203 00:24:12,918 --> 00:24:16,900 Pull the rope! 204 00:24:31,930 --> 00:24:34,936 -Your vending machine.-There is plenty of time. 205 00:24:46,894 --> 00:24:47,914 The coast is clear. 206 00:25:03,632 --> 00:25:06,620 Jake! Mangkwans! 207 00:25:07,636 --> 00:25:09,646 - To arms! -Sound the alarm! 208 00:25:17,616 --> 00:25:19,616 Kiri, run! 209 00:25:20,618 --> 00:25:22,604 Take refuge! 210 00:25:34,606 --> 00:25:37,632 - Protect your sisters. - Yes. Stay covered. 211 00:26:06,608 --> 00:26:08,614 Spider, here! 212 00:26:11,604 --> 00:26:13,618 Shit, my radio. 213 00:26:25,630 --> 00:26:29,604 - Stay with the girls. - What are you going to do? 214 00:26:31,630 --> 00:26:33,648 You should stay here! 215 00:27:00,648 --> 00:27:02,630 Come! 216 00:27:03,634 --> 00:27:05,606 Now! 217 00:27:17,622 --> 00:27:19,620 Back! 218 00:28:05,640 --> 00:28:08,610 I am the fire! 219 00:29:11,636 --> 00:29:14,632 Run, run! Up, up! 220 00:29:14,636 --> 00:29:17,618 Come on, quick! 221 00:29:23,628 --> 00:29:26,642 - Spider, jump! - Come on! 222 00:29:53,648 --> 00:29:56,622 Neytiri, do you hear me? 223 00:30:03,610 --> 00:30:04,638 Piss, piss, piss. 224 00:30:06,626 --> 00:30:09,632 It's Lo'ak. We have to save it. 225 00:30:11,604 --> 00:30:13,634 - Lo'ak, jump! - Come on! 226 00:30:16,630 --> 00:30:18,638 One moment everyone! 227 00:30:30,624 --> 00:30:32,634 Wait, Lo'ak! 228 00:30:43,622 --> 00:30:45,610 Wait, Tuk! 229 00:30:55,618 --> 00:30:58,604 Spider, my leg. 230 00:31:01,620 --> 00:31:03,634 Get up. 231 00:31:03,638 --> 00:31:08,608 - Are you OK? - Tuk, are you okay? 232 00:31:08,612 --> 00:31:10,628 Are you OK? 233 00:31:10,632 --> 00:31:14,648 - Can you handle it? - My beautiful girl... 234 00:31:15,604 --> 00:31:19,608 - I'm sorry, I'm sorry. - Alright. 235 00:31:29,648 --> 00:31:31,624 Thank you. 236 00:31:32,608 --> 00:31:36,638 My reservation is on board. My spare parts vending machine. 237 00:31:36,642 --> 00:31:39,614 Piss. Kiri, stay here. 238 00:32:26,626 --> 00:32:28,610 Behind them! 239 00:32:29,638 --> 00:32:31,614 We have to go! 240 00:32:33,628 --> 00:32:36,626 - Come on! - Kiri, they're coming! 241 00:32:42,602 --> 00:32:45,640 - They're coming! - Forward! 242 00:32:47,620 --> 00:32:50,632 - Over here! - Come on, Tuk! 243 00:33:14,642 --> 00:33:16,644 Beyond, beyond. 244 00:33:20,612 --> 00:33:22,612 What happened? 245 00:33:24,620 --> 00:33:27,636 One has already passed. Look, tsahìk. 246 00:33:33,648 --> 00:33:35,616 Knife. 247 00:33:42,604 --> 00:33:44,624 Follow me. 248 00:33:57,610 --> 00:33:59,612 - Come on. - Tap here. 249 00:34:05,636 --> 00:34:06,646 There! 250 00:34:12,642 --> 00:34:14,630 They are coming. 251 00:34:14,634 --> 00:34:17,624 Let's go this way! 252 00:34:19,614 --> 00:34:20,644 Further! 253 00:34:24,606 --> 00:34:26,640 - Over here! - To the water. 254 00:34:26,644 --> 00:34:30,648 - Come, come, come. - Look! 255 00:34:31,604 --> 00:34:33,628 Let's go swimming! 256 00:34:36,634 --> 00:34:41,622 - Lo'ak! - Tuk, what does dad always say? 257 00:34:41,626 --> 00:34:44,626 - Sullyer stays together. - No, the other one. 258 00:34:44,630 --> 00:34:49,622 - Sullyer never gives up. - That is to say. Sullyer never gives up. 259 00:34:52,606 --> 00:34:53,624 Nothing. 260 00:34:54,616 --> 00:34:57,636 Kiri! Tuk, wait! 261 00:35:01,614 --> 00:35:04,602 Kiri? Kiri! 262 00:35:05,626 --> 00:35:07,604 Spider! 263 00:35:08,622 --> 00:35:10,640 Take my hand. 264 00:35:19,624 --> 00:35:22,602 Eagle Eye, are you there? 265 00:35:26,648 --> 00:35:29,638 Lo'ak, answer me. 266 00:35:37,628 --> 00:35:40,614 Neytiri, are you there? 267 00:35:42,610 --> 00:35:43,612 Neytiri. 268 00:35:43,616 --> 00:35:45,602 Is it there? 269 00:35:46,612 --> 00:35:48,624 Neytiri, are you there? 270 00:35:51,624 --> 00:35:53,612 Hit! 271 00:35:54,604 --> 00:35:56,648 Swim! Come on! 272 00:35:58,622 --> 00:36:02,606 - Take a stone. - I got you, Tuk. 273 00:36:07,632 --> 00:36:10,634 Is everyone okay? Spider? 274 00:36:10,638 --> 00:36:12,642 Yes, it's going well. 275 00:36:21,620 --> 00:36:26,622 - Can you see them? - No. Let's hide. 276 00:36:26,626 --> 00:36:28,648 -I want to go home.-Come on, Tuk. 277 00:36:29,604 --> 00:36:33,616 I'm tired and hungry. I want to go home. 278 00:36:33,620 --> 00:36:38,602 Dad has no idea where we are and we don't have a radio. 279 00:36:38,606 --> 00:36:39,622 We have to fend for ourselves. 280 00:36:40,614 --> 00:36:43,628 -I need a mask. -What do we do? 281 00:36:43,632 --> 00:36:48,638 - Why should I decide? - We have to do something. 282 00:36:48,642 --> 00:36:51,606 So stop. 283 00:36:51,610 --> 00:36:55,616 Lo'ak, we have to return to the ship. 284 00:36:55,620 --> 00:36:58,612 But they are between us and the ship. 285 00:36:58,616 --> 00:37:02,620 This is where we were last seen and where dad will look for us. 286 00:37:02,624 --> 00:37:05,636 - We will surround them. - Good idea. Where? 287 00:37:07,640 --> 00:37:10,624 Here. Follow me. 288 00:37:17,616 --> 00:37:20,628 The game is over, Jake. 289 00:37:24,614 --> 00:37:26,630 Stay completely still. 290 00:37:30,626 --> 00:37:34,616 - Is that what you have inside? - That's good. 291 00:37:34,620 --> 00:37:38,636 Still tight-lipped. Hands up. 292 00:37:40,620 --> 00:37:42,642 I killed you. 293 00:37:46,626 --> 00:37:49,616 I don't die so easily, corporal. 294 00:37:56,610 --> 00:37:58,622 Help… 295 00:38:10,638 --> 00:38:12,644 Who attacked you? 296 00:38:12,648 --> 00:38:16,636 Mangkwan Thieves. They call themselves "The Ash People. 297 00:38:18,622 --> 00:38:19,640 " What is it? 298 00:38:19,644 --> 00:38:25,642 - They cut off the kuru of their enemies. - A fate worse than death for them. 299 00:38:28,642 --> 00:38:31,630 - Any sign of them? - The children are gone. 300 00:38:31,634 --> 00:38:36,624 It is fully charged. That means your mask will soon run out. 301 00:38:36,628 --> 00:38:39,642 -if the Ash People don't kill him first. 302 00:38:39,646 --> 00:38:44,630 We have to find them now or you'll never see him again. 303 00:38:46,640 --> 00:38:49,640 - Can you track them? - That's not our job. 304 00:38:49,644 --> 00:38:52,644 - Can you track them? - Time is running out. 305 00:38:52,648 --> 00:38:54,646 Now we have it. 306 00:38:56,648 --> 00:39:00,606 The handcuffs stay on. To where? 307 00:39:03,632 --> 00:39:07,604 You will be my death. Again. 308 00:39:10,737 --> 00:39:12,747 Here. 309 00:39:14,765 --> 00:39:17,759 We should be at the river soon. 310 00:39:25,729 --> 00:39:27,739 - Spider! - Bridge! 311 00:39:27,743 --> 00:39:30,731 -This is not good. -What do we do? 312 00:39:30,735 --> 00:39:35,747 Save, monkey. Look at me. Breathe slowly. 313 00:39:35,751 --> 00:39:40,769 "Lo'ak, can you carry it?" -Yeah. Come, I'll take you. 314 00:39:59,769 --> 00:40:03,731 - They have gone through the water. - Sage. 315 00:40:10,753 --> 00:40:13,739 No, no, no... 316 00:40:13,743 --> 00:40:15,749 Oh no, Spider. 317 00:40:18,733 --> 00:40:22,759 Grandma, save the boy from heaven. I beg you. 318 00:40:22,763 --> 00:40:25,773 There is no time for prayers. He is dying. 319 00:40:27,759 --> 00:40:30,749 Everything will be fine, friend. 320 00:40:31,767 --> 00:40:34,771 Kiri. Kiri, we have to move on. 321 00:40:42,735 --> 00:40:45,773 We have to move forward. We can't stay here. 322 00:40:46,729 --> 00:40:49,737 We'll be there right away. We can't stay here. 323 00:40:49,741 --> 00:40:51,765 Tuk, take it. 324 00:40:51,769 --> 00:40:53,763 Come on, Kiri. 325 00:40:59,747 --> 00:41:00,769 Arrest! 326 00:41:02,727 --> 00:41:06,745 - Come here with him. - Kiri, stop it. Enough. 327 00:41:07,745 --> 00:41:09,735 Do what I tell you! 328 00:41:12,767 --> 00:41:15,769 Put it down. 329 00:41:28,743 --> 00:41:30,771 What are you doing? 330 00:41:34,757 --> 00:41:37,771 - What are you doing? - I'm not sure. 331 00:41:38,727 --> 00:41:43,763 It just feels good. I can't talk now. 332 00:41:55,749 --> 00:41:56,757 Look! 333 00:42:26,727 --> 00:42:28,757 Take off his mask. 334 00:42:28,761 --> 00:42:31,767 - That? - He can't breathe. 335 00:42:33,767 --> 00:42:35,751 Come on. 336 00:43:18,745 --> 00:43:22,739 Kiri? Kiri, Kiri... 337 00:43:24,727 --> 00:43:26,743 Look, no. 338 00:43:35,759 --> 00:43:39,759 Oh no... 339 00:43:40,765 --> 00:43:43,737 Forgive me. 340 00:44:00,757 --> 00:44:03,743 Forgive me. 341 00:44:17,769 --> 00:44:19,755 Spider! 342 00:44:40,763 --> 00:44:46,753 -I'm breathing. -Yes, monkey, you are. 343 00:44:49,755 --> 00:44:53,749 I'm dead. I am in the spiritual world. 344 00:44:54,767 --> 00:44:57,737 No, you're still here. 345 00:44:59,737 --> 00:45:03,737 - I can breathe the air. - Yes. 346 00:45:03,741 --> 00:45:05,761 I can breathe the air! 347 00:45:05,765 --> 00:45:08,761 I can breathe the air! I can breathe the air! 348 00:45:10,755 --> 00:45:13,769 So I don't need this shit anymore. 349 00:45:13,773 --> 00:45:16,773 I can breathe the air! 350 00:45:17,729 --> 00:45:19,727 Silence, silence. 351 00:45:23,739 --> 00:45:25,753 Thank you. 352 00:45:25,757 --> 00:45:28,757 For whatever you've done. 353 00:45:30,737 --> 00:45:33,727 Shit! Careful! 354 00:45:34,747 --> 00:45:36,755 Stay behind me! 355 00:45:40,741 --> 00:45:41,771 We're trapped! 356 00:45:44,733 --> 00:45:46,755 Behind us! 357 00:46:03,757 --> 00:46:05,729 Tsahik. 358 00:46:29,763 --> 00:46:32,769 How will he be able to breathe without a mask? 359 00:46:32,773 --> 00:46:37,745 Now it doesn't matter. We have to get in there. 360 00:46:38,747 --> 00:46:42,765 Isn't our air toxic? 361 00:46:42,769 --> 00:46:45,745 - For the people of heaven? 362 00:46:51,727 --> 00:46:56,755 How can you stay alive, air breather? 363 00:46:58,751 --> 00:47:00,767 Because it is Eywa's will. 364 00:47:06,761 --> 00:47:10,741 - Eywa? - Yes. 365 00:47:13,731 --> 00:47:18,769 If I cut it, do you think Eywa will come to save it? 366 00:47:18,773 --> 00:47:22,727 Get them off my back. Lo matarán. 367 00:47:22,731 --> 00:47:24,767 Do you believe that? 368 00:47:26,741 --> 00:47:28,733 No. 369 00:47:28,737 --> 00:47:33,749 Your goddess has no power here. 370 00:47:33,753 --> 00:47:36,743 Come on. Dame el cuchillo. 371 00:47:41,735 --> 00:47:42,769 Here we go. 372 00:47:50,751 --> 00:47:51,769 You. 373 00:47:54,761 --> 00:47:58,741 Show me how it works. 374 00:48:03,753 --> 00:48:08,763 - Teach me how to make thunder. - It's empty. There is no thunder. 375 00:48:08,767 --> 00:48:13,749 - Make noise. - Can't. It's empty. 376 00:48:15,733 --> 00:48:18,755 Listen now. There is no thunder. 377 00:48:18,759 --> 00:48:23,743 -Kill the youngest. - ¡No, no, no! 378 00:48:36,741 --> 00:48:39,729 Put down your weapons! 379 00:48:41,771 --> 00:48:44,745 - Put them down! - ¡Mangkwaner! 380 00:48:45,737 --> 00:48:49,739 Then stay away. Get away. 381 00:48:52,759 --> 00:48:55,741 Go away! Go away! 382 00:48:58,745 --> 00:49:02,729 - Dad! - Children, follow me. 383 00:49:02,733 --> 00:49:06,749 Well, let's list it. 384 00:49:06,753 --> 00:49:08,747 Follow me. 385 00:49:22,761 --> 00:49:24,755 No! Dad! 386 00:49:30,761 --> 00:49:33,727 Move now. 387 00:49:42,745 --> 00:49:45,755 - No! - Dad! 388 00:50:01,763 --> 00:50:05,767 You are strong, man of heaven. 389 00:50:10,769 --> 00:50:12,735 You. 390 00:50:14,759 --> 00:50:17,757 Teach me how to make thunder. 391 00:50:18,771 --> 00:50:21,735 That's how it works. 392 00:50:25,753 --> 00:50:28,741 Is it there? 393 00:50:29,735 --> 00:50:33,751 Then aim for what you want to achieve... 394 00:50:34,755 --> 00:50:37,737 ...and do it like this. 395 00:50:44,735 --> 00:50:45,739 Again. 396 00:50:51,767 --> 00:50:54,751 That's great, right? 397 00:51:10,739 --> 00:51:14,733 I don't need you anymore, man from heaven. Tie it tight. 398 00:51:14,737 --> 00:51:17,751 - Get on your knees! - Prepare for the sacrifice! 399 00:51:29,741 --> 00:51:31,743 Neytiri! 400 00:51:31,747 --> 00:51:34,765 Cut it. Hold her. 401 00:51:35,765 --> 00:51:40,757 Neytiri, we've got you covered. You will make it. 402 00:51:40,761 --> 00:51:44,729 Max, prepare to operate. Open the doors! 403 00:52:03,553 --> 00:52:06,549 Those pigs know how to tie knots. 404 00:53:46,549 --> 00:53:48,529 Come on. 405 00:53:49,547 --> 00:53:51,527 Come on. 406 00:53:52,549 --> 00:53:53,565 Hurry up! 407 00:54:05,545 --> 00:54:07,543 It was the girl. 408 00:54:07,547 --> 00:54:10,527 Come on, jump! 409 00:54:10,531 --> 00:54:13,565 Come on. Come on. 410 00:54:27,535 --> 00:54:28,535 Tsahik. 411 00:54:30,533 --> 00:54:32,541 They are gone. 412 00:54:34,525 --> 00:54:36,531 We lead from the air. 413 00:54:45,531 --> 00:54:47,537 Tarsem. 414 00:54:48,561 --> 00:54:52,525 - Calm down, calm down. - Stay still, girl. 415 00:54:52,531 --> 00:54:53,565 Stop her. 416 00:54:54,521 --> 00:54:57,521 -My children... -Neytiri, calm down. 417 00:54:57,525 --> 00:55:00,565 -Calm down, daughter. - My children! 418 00:55:01,521 --> 00:55:05,525 Where? Where are they? 419 00:55:21,555 --> 00:55:24,549 Come on, Max, are we ready? 420 00:55:24,553 --> 00:55:27,527 - We're ready. - Leave the calibration. 421 00:55:28,563 --> 00:55:32,533 You must rest, my son. 422 00:55:32,537 --> 00:55:34,541 - Bye bye. - Thank you. 423 00:55:35,547 --> 00:55:38,559 -I want to ride.-No, no... 424 00:55:41,525 --> 00:55:43,559 I can go. 425 00:55:50,539 --> 00:55:52,559 I got you. 426 00:55:59,545 --> 00:56:02,521 It's nice here. 427 00:56:11,545 --> 00:56:14,549 -There are no Moors on the coast. -Yeah. 428 00:56:14,553 --> 00:56:19,535 Then we can resume our settlement. 429 00:56:23,543 --> 00:56:25,525 I don't have arrows. 430 00:56:27,561 --> 00:56:31,531 We still have our knives. 431 00:56:35,527 --> 00:56:37,529 I'm very tired. 432 00:56:39,539 --> 00:56:42,563 Yes. Let's save our energy. 433 00:56:45,523 --> 00:56:49,521 What would happen if the flying monkeys came again? 434 00:56:51,563 --> 00:56:54,531 Accept. 435 00:57:04,533 --> 00:57:09,547 You and your wife must have done something right. He's a good boy. 436 00:57:11,527 --> 00:57:14,529 He is a beautiful boy. 437 00:57:15,527 --> 00:57:20,525 This doesn't mean we have to take long walks together. 438 00:57:20,529 --> 00:57:24,523 Still, you need to be delivered. Dead, if necessary. 439 00:57:26,539 --> 00:57:31,527 You've been here so long and you still don't understand it. 440 00:57:31,531 --> 00:57:36,539 This world is much deeper than you can imagine. 441 00:57:37,523 --> 00:57:40,531 You saw it tonight. 442 00:57:40,557 --> 00:57:44,553 With her and with him. 443 00:57:45,555 --> 00:57:47,563 It doesn't matter. 444 00:57:49,525 --> 00:57:53,555 It doesn't matter what color it is. 445 00:57:53,559 --> 00:57:57,541 I still know which side I'm on. 446 00:57:58,565 --> 00:58:03,565 You have new eyes, colonel. You just have to open them. 447 00:58:25,557 --> 00:58:31,533 It's the Ash People! Come on, we have to go! 448 00:58:31,537 --> 00:58:33,547 Come on, we have to go. 449 00:58:36,529 --> 00:58:38,545 Don't worry, it's ours. 450 00:58:39,549 --> 00:58:40,549 Tarsem! 451 00:58:44,565 --> 00:58:47,525 - Jake.- Tarsem! 452 00:58:47,529 --> 00:58:52,533 - Kiri, Tuk, are you hurt? -How did they find us? 453 00:58:52,561 --> 00:58:54,541 Children! 454 00:58:56,545 --> 00:59:01,549 - Mother! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 455 00:59:04,551 --> 00:59:07,539 Jake, are you okay? 456 00:59:07,543 --> 00:59:09,555 Yes, we are fine. 457 00:59:11,561 --> 00:59:13,529 Hello, Norm. 458 00:59:15,543 --> 00:59:17,545 So what? 459 00:59:19,555 --> 00:59:21,559 That? 460 00:59:25,561 --> 00:59:29,519 Well, now I can breathe here. 461 00:59:37,565 --> 00:59:41,537 Tuktirey. Kiri. 462 00:59:47,531 --> 00:59:51,525 Iron Sky, Blue 1 here. We approach the city wall. 463 01:00:02,543 --> 01:00:05,521 Is he still with Sully? 464 01:00:05,525 --> 01:00:08,541 -I bet so. -That's not my job. 465 01:00:08,545 --> 01:00:12,551 My job is to build the city and send Amrita home as payment. 466 01:00:12,555 --> 01:00:16,559 And who establishes your tasks? Those who have the global vision. 467 01:00:16,563 --> 01:00:22,521 How are we going to colonize the planet if we can't breathe the air? 468 01:00:22,561 --> 01:00:25,559 If you want to find the boy, you'll have to find Sully. 469 01:00:25,563 --> 01:00:29,519 -That's how it is. -How many are missing? 470 01:00:29,523 --> 01:00:32,525 - Not many. - That's what you said yesterday. 471 01:00:32,529 --> 01:00:36,525 Here is the latest scan. All this is mycelium. 472 01:00:36,529 --> 01:00:39,555 It is basically similar to the forest network. 473 01:00:39,559 --> 01:00:45,565 It has embedded itself in your system and changed it on a cellular level. 474 01:00:46,521 --> 01:00:50,519 His blood, his nervous system, his lungs have changed... 475 01:00:50,523 --> 01:00:53,565 - Can you take it out? - No. It's an endosymbiont. 476 01:00:54,521 --> 01:00:58,533 They keep each other alive. We risk killing him. 477 01:00:59,519 --> 01:01:00,559 But look. 478 01:01:00,563 --> 01:01:05,535 He is healthy and strong. Maybe it's a stroke of luck. 479 01:01:05,539 --> 01:01:07,553 A stroke of luck? 480 01:01:10,535 --> 01:01:13,549 What if RDA could recreate that? 481 01:01:13,553 --> 01:01:18,533 What if the entire population of Earth could live here without wearing a mask? 482 01:01:19,549 --> 01:01:22,557 Jake, there's one more thing. 483 01:01:22,561 --> 01:01:27,523 Sit down, friend. Let me see. 484 01:01:27,527 --> 01:01:29,539 Don't move. 485 01:01:31,553 --> 01:01:34,547 -Look there.-What are you doing? 486 01:01:34,551 --> 01:01:37,547 - What is it? - He is developing a kuru. 487 01:01:37,551 --> 01:01:40,533 - That? - Yes. 488 01:01:55,551 --> 01:01:59,563 Grandma, are you there? 489 01:02:00,519 --> 01:02:03,539 I beg you, listen to my little voice. 490 01:02:05,557 --> 01:02:10,549 I prayed to you in the forest to save my friend. 491 01:02:10,553 --> 01:02:12,559 I prayed very fervently. 492 01:02:14,563 --> 01:02:17,523 But you didn't come. 493 01:02:18,521 --> 01:02:23,519 You didn't respond so I had to do it myself. 494 01:02:23,523 --> 01:02:28,521 I don't know how. I asked the roots for help. 495 01:02:28,525 --> 01:02:30,529 I don't remember... 496 01:02:32,549 --> 01:02:35,559 No, you shouldn't reject me. 497 01:02:36,549 --> 01:02:41,565 Why am I like this? How do I do it? 498 01:02:42,521 --> 01:02:43,563 Talk to me! 499 01:02:44,519 --> 01:02:46,519 I beg you. 500 01:02:47,519 --> 01:02:49,553 No, no, no... 501 01:02:49,557 --> 01:02:51,531 Nope! No! 502 01:03:10,547 --> 01:03:11,555 Kiri… 503 01:03:11,559 --> 01:03:17,543 Eywa never came to me. I don't know how I did it. 504 01:03:17,547 --> 01:03:19,525 Drink. 505 01:03:19,529 --> 01:03:25,519 Kiri, you have been touched by the hand of the Almighty. 506 01:03:25,555 --> 01:03:29,557 We've known it since you were born. 507 01:03:36,563 --> 01:03:39,537 You are hiding something. 508 01:03:39,541 --> 01:03:44,537 I've felt it all my life. Now tell me the truth. 509 01:03:44,541 --> 01:03:48,535 - Please. - Tell him. 510 01:03:51,525 --> 01:03:52,555 The time has come. 511 01:03:55,519 --> 01:03:57,543 My son… 512 01:03:57,547 --> 01:04:02,519 You don't have a father, Kiri. 513 01:04:02,523 --> 01:04:03,553 That? 514 01:04:04,557 --> 01:04:07,559 Your mother, Grace's avatar... 515 01:04:07,563 --> 01:04:12,529 During the pregnancy, Norm had some tests done. It was a slap… 516 01:04:12,533 --> 01:04:17,533 A parthenogenetic birth. You are identical to the avatar. 517 01:04:17,537 --> 01:04:19,559 There is no father. 518 01:04:21,523 --> 01:04:24,563 -Am I a clone?-Grandson... 519 01:04:25,519 --> 01:04:28,551 It was Eywa's will. 520 01:04:28,555 --> 01:04:34,541 When the dreamwalker's body lay here in Grandmother's hands... 521 01:04:36,525 --> 01:04:39,519 ...a seed was planted. 522 01:04:51,545 --> 01:04:56,545 That's the scoundrel. Then I'm even more monstrous. 523 01:04:56,549 --> 01:05:02,555 No, grandson. You are the son of Eywa. 524 01:05:08,023 --> 01:05:11,987 I don't care how it happened. 525 01:05:11,991 --> 01:05:16,981 You are my girl. And I'm the only father you need. 526 01:05:21,979 --> 01:05:24,999 If I'm something special, - -Why 527 01:05:25,003 --> 01:05:28,981 does Eywa turn a deaf ear to me? 528 01:05:30,007 --> 01:05:33,023 We don't know why, but he left you out. 529 01:05:33,979 --> 01:05:36,013 - Like a firewall. - A cipher. 530 01:05:36,017 --> 01:05:40,001 When you try to penetrate, he bristles. 531 01:05:40,999 --> 01:05:45,011 Eywa has a path for you, but she chooses to hide it. 532 01:05:45,015 --> 01:05:49,013 -Trust her. -I have to find out what it is. 533 01:05:49,017 --> 01:05:52,989 No, you have to stop asking. 534 01:05:52,993 --> 01:05:57,985 Kiri, if you try to make contact, you risk dying. 535 01:05:57,989 --> 01:06:01,017 If you do it underwater, you will surely die. 536 01:06:05,985 --> 01:06:09,977 You can't stay here. If the GDR catches him... 537 01:06:09,981 --> 01:06:12,015 The bows can't stop them. 538 01:06:12,019 --> 01:06:16,007 If it's a danger to the town and everything else... 539 01:06:17,015 --> 01:06:20,019 ...then we must kill him. 540 01:06:23,983 --> 01:06:27,987 It's Spider. You can come with us. 541 01:06:27,991 --> 01:06:31,015 To the reef. There we can protect it. 542 01:06:32,017 --> 01:06:35,021 Toruk Makto knows better. 543 01:06:35,977 --> 01:06:38,995 Honey, it's not on. 544 01:06:38,999 --> 01:06:41,023 It's decided. 545 01:06:52,003 --> 01:06:53,999 Come closer to me 546 01:07:00,977 --> 01:07:05,005 Put me in the zone. Put me in the area with the cannon. 547 01:07:05,009 --> 01:07:07,983 10 meters. 548 01:07:08,985 --> 01:07:10,023 So. And… 549 01:07:26,977 --> 01:07:29,995 Straight to the lung. He's bleeding out. 550 01:08:03,991 --> 01:08:09,993 A new demonic ship has arrived. Several tulkun have died. 551 01:08:09,997 --> 01:08:12,005 It hurts me. 552 01:08:12,009 --> 01:08:16,013 Jake Sully, the outcast, incites the young bulls. 553 01:08:16,017 --> 01:08:20,977 The tulkun have called a council meeting to discuss it. 554 01:08:21,021 --> 01:08:22,999 You need to rest. 555 01:08:23,997 --> 01:08:28,001 -The one that needs to be removed. -Children, come with me. 556 01:08:39,015 --> 01:08:42,979 When I grow up I will have my own illumination. 557 01:08:42,983 --> 01:08:45,993 Skxawng. It will be a very small illumination. 558 01:08:45,997 --> 01:08:50,005 Wait and see. I'm going to have my own wing. 559 01:08:50,009 --> 01:08:53,997 How did your daughter, - -Your 560 01:08:54,001 --> 01:08:58,993 mestizo daughter, who has no training... 561 01:09:00,003 --> 01:09:01,023 Wait here. 562 01:09:01,979 --> 01:09:05,003 ...could do what no tsahìk could? 563 01:09:05,007 --> 01:09:07,999 Do you doubt Eywa's will? 564 01:09:08,003 --> 01:09:11,021 - I'm tsahîk! - Then prove it. 565 01:09:11,977 --> 01:09:16,003 Your herbs do nothing. The herbs of my forest are better. 566 01:09:17,015 --> 01:09:20,019 I tell you to rest and you don't listen to me. 567 01:09:20,023 --> 01:09:23,017 And then you blame the herbs. 568 01:09:24,003 --> 01:09:26,977 Don't move. 569 01:09:27,993 --> 01:09:29,009 Idiot! 570 01:09:29,013 --> 01:09:33,983 Be careful, tsahìk, or I'll forget you're expecting a baby. 571 01:09:54,985 --> 01:09:57,983 The matriarch has spoken. It says: - that the marginalized 572 01:09:57,987 --> 01:10:01,985 continue to commit crimes against the Tulkun way of life. 573 01:10:01,989 --> 01:10:07,017 He was ostracized for killing, and now he's done it again. 574 01:10:08,005 --> 01:10:13,023 A demon ship attacked and brought us death. 575 01:10:13,979 --> 01:10:16,019 - including Toruk Makto's son. 576 01:10:18,001 --> 01:10:21,021 - It wasn't Payakan's fault. - Not now. 577 01:10:26,991 --> 01:10:30,021 She says he keeps causing problems. 578 01:10:30,977 --> 01:10:32,987 - and put grills on the heads of young people. 579 01:10:35,011 --> 01:10:37,003 That's a lie. 580 01:10:37,007 --> 01:10:40,997 She says he just wants to sow more death. 581 01:10:41,001 --> 01:10:46,977 Why don't you say something? Say something. 582 01:10:51,011 --> 01:10:55,981 She says the marginalized should not stay in these waters. 583 01:10:55,985 --> 01:10:59,023 He must travel where his song cannot be heard. 584 01:10:59,979 --> 01:11:01,979 Banished for life. 585 01:11:02,999 --> 01:11:05,023 That's not fair. 586 01:11:07,009 --> 01:11:09,009 It's decided. 587 01:11:13,985 --> 01:11:15,977 No! Payakan! 588 01:11:17,017 --> 01:11:20,021 Brother! Payakan! 589 01:11:21,001 --> 01:11:22,981 Brother! 590 01:11:28,983 --> 01:11:31,981 This is wrong! 591 01:11:32,999 --> 01:11:38,003 - You have no right to speak here. - Payakan fought for us. 592 01:11:38,007 --> 01:11:40,995 He saved your daughter's life! 593 01:11:40,999 --> 01:11:44,001 You are not allowed to speak. This is a council meeting. 594 01:11:44,005 --> 01:11:48,023 - The elders have spoken. - The tulkun are being exterminated. 595 01:11:48,979 --> 01:11:53,983 -Lo'ak, that's good. -Lo'ak tells the truth. 596 01:11:53,987 --> 01:12:00,011 Payakan fought for us. More than any of you. 597 01:12:00,015 --> 01:12:03,995 —He fought for us! —Sit down! Take him away! 598 01:12:05,007 --> 01:12:08,013 -Make room for him. -Dad, listen to him. 599 01:12:10,989 --> 01:12:13,003 What are you doing? 600 01:12:13,007 --> 01:12:17,003 - You never support me! - Come here. 601 01:12:18,999 --> 01:12:20,997 The meeting continues. 602 01:12:23,019 --> 01:12:29,001 We are at war. Are you in? Ignoring an order costs lives. 603 01:12:30,017 --> 01:12:32,985 For Spider's sake, we'll keep a low profile. 604 01:12:32,989 --> 01:12:37,985 - but that troublemaker would have gotten the entire GDR to turn on us. 605 01:12:39,007 --> 01:12:41,991 You want to get rid of it. That's why you stayed silent. 606 01:12:41,995 --> 01:12:45,993 It's unpredictable. Just like you. 607 01:12:45,997 --> 01:12:50,003 If you hadn't had to save him, your brother would still be... 608 01:12:56,985 --> 01:12:59,021 It wasn't my fault. 609 01:13:01,987 --> 01:13:04,003 It wasn't my fault! 610 01:13:07,985 --> 01:13:09,015 Look. 611 01:13:25,997 --> 01:13:28,015 Go after him, Jake. 612 01:13:31,983 --> 01:13:35,011 Otherwise you will lose another child. 613 01:13:36,999 --> 01:13:40,005 I have nothing to say to you. 614 01:13:41,013 --> 01:13:44,013 Don't blame Lo'ak. 615 01:13:45,987 --> 01:13:50,021 You said you could protect our family. 616 01:13:50,977 --> 01:13:55,007 - I thought we were safe here. - Our son is dead. 617 01:13:55,011 --> 01:13:58,979 I made a mistake. 618 01:13:58,983 --> 01:14:03,009 Should I say that everything I have done is wrong? 619 01:14:03,013 --> 01:14:07,011 That I was the one who killed our son? 620 01:14:10,005 --> 01:14:16,019 However, we are here to protect pale skin. 621 01:14:16,023 --> 01:14:17,991 A stranger. 622 01:14:17,995 --> 01:14:21,987 If I had to choose between my family 623 01:14:21,991 --> 01:14:24,003 and pale skin, - -I would kill him on the spot. 624 01:14:24,007 --> 01:14:29,003 Stop, stop, stop. We're not going out. 625 01:14:29,007 --> 01:14:34,023 You've already chosen once between your family and pale skin. 626 01:14:38,013 --> 01:14:42,023 You can't live like this. You hate. 627 01:14:44,001 --> 01:14:46,983 I hate them, Jake. 628 01:14:48,021 --> 01:14:52,003 I hate them. I hate his small, pale hands. 629 01:14:52,999 --> 01:14:56,997 I hate his madness. 630 01:14:58,995 --> 01:15:03,017 I am human inside. Do you hate me? 631 01:15:05,979 --> 01:15:08,013 I will always be a stranger in your eyes, right? 632 01:15:08,017 --> 01:15:12,983 It doesn't matter how long you live in this body. 633 01:15:12,987 --> 01:15:15,993 Do you hate your children? 634 01:15:15,997 --> 01:15:18,015 And his alien hands? 635 01:15:19,017 --> 01:15:21,007 No. 636 01:15:21,011 --> 01:15:25,981 Are you embarrassed when they do something wrong or different? 637 01:15:27,985 --> 01:15:31,985 So it's because of his human side, right? 638 01:15:32,999 --> 01:15:34,993 Yes. 639 01:15:52,979 --> 01:15:54,979 I'm sorry honey. 640 01:15:54,983 --> 01:15:57,985 I'm sorry. I'm sorry. 641 01:16:01,007 --> 01:16:04,987 We need to stay united now. 642 01:16:05,991 --> 01:16:08,995 Family is our strength. 643 01:16:30,983 --> 01:16:33,987 They say that when you touch 644 01:16:33,991 --> 01:16:37,019 steel, - - then it poisons the heart. 645 01:17:00,997 --> 01:17:02,989 Look! 646 01:17:02,993 --> 01:17:06,019 - Brother. - Look! 647 01:17:10,013 --> 01:17:15,991 He's still alive, brother. We need you. 648 01:17:15,995 --> 01:17:19,005 -We love you. -You have greatness within you. 649 01:17:34,989 --> 01:17:37,989 The strength of the ancestors resides here. 650 01:17:41,995 --> 01:17:44,019 An arch can be repaired. 651 01:18:00,991 --> 01:18:03,007 Good, good. 652 01:18:10,999 --> 01:18:13,995 The moment of truth. 653 01:18:24,985 --> 01:18:26,977 Here we go. 654 01:18:29,997 --> 01:18:32,995 - Can you feel it? - Yes. 655 01:18:32,999 --> 01:18:36,023 - I have fins. - Yes, you have them. 656 01:18:40,005 --> 01:18:41,993 That's it, monkey! 657 01:19:04,001 --> 01:19:06,977 Stay calm! 658 01:19:09,011 --> 01:19:10,985 Spider. 659 01:19:11,021 --> 01:19:14,993 - They don't know anything. - Yes, they know. 660 01:19:15,983 --> 01:19:17,003 They just don't want to say it. 661 01:19:18,989 --> 01:19:22,003 We have one more option, but it is extreme. 662 01:20:04,648 --> 01:20:07,632 You remember me, right? 663 01:20:09,632 --> 01:20:14,602 - Mine! - I have something for your tsahìk. 664 01:20:14,606 --> 01:20:16,636 Take me to your tsahîk… 665 01:20:16,640 --> 01:20:22,608 Oh, there's no need for that. I'm watching you. 666 01:20:30,628 --> 01:20:32,602 Further! 667 01:20:39,608 --> 01:20:40,620 Tsahik! 668 01:20:45,624 --> 01:20:46,624 Tsahik! 669 01:21:03,612 --> 01:21:05,628 I can get a lot of them. 670 01:21:15,648 --> 01:21:18,636 What is your name, sky man? 671 01:21:18,640 --> 01:21:23,638 Quaritch. Colonel Miles Quaritch. 672 01:21:28,618 --> 01:21:30,632 If you touch me again, I will kill you. 673 01:21:31,618 --> 01:21:35,612 You're not killing anyone. 674 01:21:35,616 --> 01:21:39,624 I don't agree with that. Strip him. 675 01:22:03,614 --> 01:22:05,626 Well done… 676 01:22:06,636 --> 01:22:08,642 ...Quartz. 677 01:22:08,646 --> 01:22:13,644 You'll be next, scoundrel, so think carefully. 678 01:22:16,630 --> 01:22:18,604 Come. 679 01:22:19,606 --> 01:22:21,606 Let's talk more inside. 680 01:22:27,624 --> 01:22:29,644 What are you doing, boss? 681 01:22:45,646 --> 01:22:47,606 Cozy. 682 01:22:49,646 --> 01:22:52,616 You understand... 683 01:22:53,624 --> 01:22:55,640 …everyone is lying to me. 684 01:23:01,640 --> 01:23:07,612 It is said that you can make a stone tell the truth. 685 01:23:07,642 --> 01:23:12,608 You are looking for a man. A man from heaven like you. 686 01:23:12,612 --> 01:23:16,622 Not like me. He is a traitor. 687 01:23:17,630 --> 01:23:20,634 Then he must die. ★♪ MAZE HDRelease ♪★ 688 01:23:21,626 --> 01:23:25,632 Varang can help you find it. 689 01:23:25,636 --> 01:23:28,622 And the other one you're looking for. 690 01:23:29,648 --> 01:23:33,602 This air respirator. 691 01:23:38,634 --> 01:23:43,640 But first I must see your soul. Stay still. 692 01:23:45,622 --> 01:23:47,620 Stand still. 693 01:24:10,618 --> 01:24:12,604 Strong tobacco. 694 01:24:48,602 --> 01:24:53,618 This is the only uncorrupted thing in this world. 695 01:24:56,642 --> 01:25:01,608 The fire came from the mountain when I was a child. 696 01:25:02,614 --> 01:25:04,644 It burned our forest... 697 01:25:06,604 --> 01:25:08,618 ...and took everything. 698 01:25:12,628 --> 01:25:16,612 My people were dying of hunger. 699 01:25:16,616 --> 01:25:19,602 They asked for help. 700 01:25:21,604 --> 01:25:24,630 But Eywa didn't come. 701 01:25:26,636 --> 01:25:30,612 So I looked for the fire... 702 01:25:32,630 --> 01:25:35,634 ...and learned about its nature. 703 01:25:40,642 --> 01:25:43,648 I am the fire. 704 01:25:45,642 --> 01:25:51,612 By my hand my people became strong. 705 01:25:51,616 --> 01:25:55,646 We don't lie down to die just 706 01:25:56,602 --> 01:25:58,612 because Eywa - - turns her back on us. 707 01:25:59,622 --> 01:26:03,622 We turn our backs on Eywa. 708 01:26:03,626 --> 01:26:09,602 A weak mother for weak children. 709 01:26:11,608 --> 01:26:14,606 We are not nursing - - 710 01:26:14,610 --> 01:26:17,648 in the bosom of weakness. 711 01:26:21,610 --> 01:26:23,634 Now… 712 01:26:25,614 --> 01:26:30,628 ...only true words will leave your tongue. 713 01:26:35,648 --> 01:26:39,632 You have a strong heart. You are not afraid. 714 01:26:42,636 --> 01:26:45,622 Av. It was not done well. 715 01:26:45,626 --> 01:26:49,620 I'll eat your heart, Quaritch. 716 01:26:54,606 --> 01:26:58,622 But first you have to answer me. 717 01:27:01,610 --> 01:27:04,602 What are you coming for? 718 01:27:08,604 --> 01:27:10,614 To talk to you. 719 01:27:11,620 --> 01:27:13,644 Do you want to serve me? 720 01:27:14,638 --> 01:27:20,606 I am no one's servant. I need you. 721 01:27:21,604 --> 01:27:26,622 I don't need you. But I could hug you. 722 01:27:26,626 --> 01:27:31,602 -like a slave to please me. 723 01:27:31,606 --> 01:27:37,630 It sounds very cozy, but it's not what you're craving. 724 01:27:37,634 --> 01:27:40,618 What do I long for then? 725 01:27:41,628 --> 01:27:43,644 What you never had. 726 01:27:45,630 --> 01:27:47,608 An equal. 727 01:27:51,602 --> 01:27:56,636 You want to spread the fire to everyone, right? 728 01:27:56,640 --> 01:28:00,604 I can get you weapons, radios... 729 01:28:00,648 --> 01:28:05,640 ...and rocket launcher. All that powerful magic. 730 01:28:05,644 --> 01:28:10,618 Give orders from a distance and attack like lightning. 731 01:28:10,648 --> 01:28:16,626 All clans, as far as you 732 01:28:16,630 --> 01:28:19,648 can fly, - - will bow to Varang. 733 01:28:25,606 --> 01:28:27,634 If you're going to punish Eywa... 734 01:28:28,646 --> 01:28:30,640 ...you need me. 735 01:28:35,644 --> 01:28:38,612 I see you. 736 01:28:39,610 --> 01:28:42,618 Damn, do that. 737 01:30:00,620 --> 01:30:06,604 When I contact you again, whenever that 738 01:30:06,608 --> 01:30:09,640 happens, - - I can show you the way to the spirit world. 739 01:30:11,632 --> 01:30:16,612 - Can't I go there now? - No. Not without me. 740 01:30:16,616 --> 01:30:21,620 A sky person can't just get in. The ancestors would have a foal. 741 01:30:31,624 --> 01:30:35,628 They have already begun to arrive for the communion of the calves. 742 01:30:37,624 --> 01:30:41,644 One year old and newborn calves - 743 01:30:41,648 --> 01:30:45,608 -Must bond with Eywa for the first time. 744 01:31:12,648 --> 01:31:14,622 Let me see. 745 01:31:16,626 --> 01:31:20,604 Brilliant. It suits you well. 746 01:31:20,608 --> 01:31:24,602 -Come to the party.- No, no, no. 747 01:31:24,606 --> 01:31:27,608 Then I will stay here with you. 748 01:31:33,640 --> 01:31:39,602 I shouldn't tell you this, but my sister tulkun says: - that 749 01:31:39,606 --> 01:31:44,610 they have heard Payakan calling very faintly to his natal clan. 750 01:31:44,614 --> 01:31:46,604 Where? 751 01:31:46,608 --> 01:31:48,648 The tulkun chant can be heard from long distances. 752 01:31:49,604 --> 01:31:51,608 Say it. 753 01:32:20,614 --> 01:32:22,610 Look… 754 01:32:25,636 --> 01:32:28,604 Goodbye, mother. 755 01:32:28,608 --> 01:32:30,618 Where are you going? 756 01:32:31,628 --> 01:32:33,626 Fresh out. 757 01:32:34,646 --> 01:32:38,610 There is something I have to do. 758 01:32:44,630 --> 01:32:46,626 Look! 759 01:32:48,602 --> 01:32:49,620 Look! 760 01:32:51,610 --> 01:32:52,646 Wait! 761 01:32:54,610 --> 01:32:55,610 Look! 762 01:33:01,646 --> 01:33:06,602 Yes, we must find Payakan's brother. 763 01:33:11,640 --> 01:33:14,620 We can't leave before communion. 764 01:33:14,624 --> 01:33:19,614 -I have to do it. -We're leaving. 765 01:33:19,644 --> 01:33:21,630 All. 766 01:33:21,634 --> 01:33:26,610 Get weapons and food. Not a word to anyone. 767 01:33:32,614 --> 01:33:35,608 Our children set out to find it. 768 01:33:35,612 --> 01:33:37,646 - Did you allow it? - They didn't ask. 769 01:33:38,602 --> 01:33:40,642 Then the riders must follow them. 770 01:33:40,646 --> 01:33:46,608 They must protect the calf communion if the demon ships come. 771 01:33:46,640 --> 01:33:49,644 My child is completely alone. 772 01:33:49,648 --> 01:33:53,628 He will return home when he is ready. 773 01:33:53,632 --> 01:33:56,622 That is your way. 774 01:34:00,608 --> 01:34:03,608 Look what he's done. 775 01:34:03,612 --> 01:34:08,612 The strength of the ancestors runs through your child's veins. 776 01:34:08,616 --> 01:34:10,616 Believe it. 777 01:34:16,602 --> 01:34:18,614 The essence of water has no beginning... 778 01:34:21,634 --> 01:34:24,636 …and without end. The sea is your home… 779 01:34:28,642 --> 01:34:30,644 ...before your birth... 780 01:34:36,626 --> 01:34:38,638 ...and after your death. 781 01:35:01,604 --> 01:35:05,614 Where is the one called Toruk Makto? 782 01:35:05,935 --> 01:35:07,973 How many fish are there in the sea? One, two. 783 01:35:07,977 --> 01:35:11,951 How many birds are there in the sky? One two three. 784 01:35:12,959 --> 01:35:16,981 Couldn't you have asked Eywa to make me taller? Or more blue? 785 01:35:17,937 --> 01:35:21,961 No. I was busy saving your life, skxawng. 786 01:35:21,965 --> 01:35:24,977 Just a few centimeters. 787 01:35:26,947 --> 01:35:29,981 The old woman can do everything. 788 01:35:31,943 --> 01:35:35,961 You are perfect, exactly the way you are. 789 01:35:54,935 --> 01:35:56,963 Come on, monkey. 790 01:35:58,949 --> 01:36:02,935 The next step will be to learn how to ride a glider. 791 01:36:02,939 --> 01:36:05,955 So that you can become a powerful warrior and protect us. 792 01:36:05,959 --> 01:36:09,975 It's not the size that counts but the doing. 793 01:36:09,979 --> 01:36:11,967 And now what? 794 01:36:18,943 --> 01:36:20,943 Runs! Runs! 795 01:36:29,955 --> 01:36:31,947 Run, run! 796 01:36:32,953 --> 01:36:34,981 - Spider! - Here, idiots! 797 01:36:37,941 --> 01:36:41,955 Come on! Skxawng! This way, bastard! 798 01:36:43,955 --> 01:36:46,979 Is that the only thing you're good for? 799 01:36:52,959 --> 01:36:58,953 So be careful with that knife. Someone could get hurt. 800 01:36:59,945 --> 01:37:00,979 Air respirator. 801 01:37:15,967 --> 01:37:17,981 -We are flying.- Take off! 802 01:37:18,973 --> 01:37:22,937 Dragonfly, Blue 1 here. May you be well. 803 01:37:36,953 --> 01:37:37,971 Hit! 804 01:37:45,949 --> 01:37:47,979 - They are imprisoning us. - To arms! 805 01:37:48,935 --> 01:37:51,971 - Where is your sister? -Where are Kiri and Spider? 806 01:37:54,955 --> 01:37:55,967 Sheep! 807 01:37:55,971 --> 01:37:59,969 - Where is Spider? - Colonel Blue took it. 808 01:38:12,945 --> 01:38:14,953 Tomato it 809 01:38:33,955 --> 01:38:35,943 Stay calm. 810 01:38:35,947 --> 01:38:39,957 Fearless. Fearless. 811 01:38:46,957 --> 01:38:48,949 Jake Sully! 812 01:38:49,947 --> 01:38:52,969 - Get the girls out of here. - I'm not going to leave them. 813 01:38:52,973 --> 01:38:56,977 They have Spider. Nothing stops them anymore. 814 01:38:56,981 --> 01:39:02,963 -People are going to die. -You can't ask me this. 815 01:39:04,945 --> 01:39:10,939 —It's the only solution. "Jake Sully!" Come freely! 816 01:39:10,943 --> 01:39:12,945 You have to go now. 817 01:39:12,949 --> 01:39:16,947 Take your sister and hide! Now! 818 01:39:17,967 --> 01:39:23,943 - I'll stay. I will kill many. - Don't use that bow. 819 01:39:23,947 --> 01:39:25,965 Swear to me. 820 01:39:27,963 --> 01:39:31,959 I know it's here. Hand it over. 821 01:39:31,963 --> 01:39:36,961 He is metkayina. One of us. He is one of us! 822 01:39:36,965 --> 01:39:40,953 - Set fire to something. - Dragon 24… 823 01:39:40,957 --> 01:39:43,975 - Use a firearm. - Switch to firearm. 824 01:40:00,943 --> 01:40:03,945 I love Jake Sully! 825 01:40:03,949 --> 01:40:07,945 The fire is still! The fire is still! 826 01:40:08,935 --> 01:40:09,959 The fire is at rest. 827 01:40:10,955 --> 01:40:12,941 Received. 828 01:40:14,935 --> 01:40:17,937 This is my way, brother. 829 01:40:33,967 --> 01:40:37,943 - Colonel. - Corporal. 830 01:40:37,947 --> 01:40:41,945 Take me and leave the others alone. 831 01:40:41,949 --> 01:40:45,977 That's not enough. I want the lady with me. 832 01:40:49,937 --> 01:40:54,939 - You got me. - Both, or I'll blow up the city. 833 01:40:54,979 --> 01:40:57,951 Pregnant women and children. 834 01:40:57,955 --> 01:41:01,967 I photograph old women to pickle fish because I am very happy. 835 01:41:01,971 --> 01:41:08,945 And my friends, I really want to grab your neck and rip your scalp off. 836 01:41:24,939 --> 01:41:27,975 Oh really? Is that what you want? 837 01:41:28,959 --> 01:41:34,957 When I let go of my arm, you and your new lady will die. You, especially, will die. 838 01:41:34,961 --> 01:41:37,939 Then you die too. 839 01:41:37,943 --> 01:41:41,973 Maybe. But you're unlikely to hit us all. 840 01:41:41,977 --> 01:41:46,963 Maybe we will attack and the helicopters will hesitate because we look alike. 841 01:41:46,967 --> 01:41:49,973 And then when you ask for mercy... 842 01:41:51,945 --> 01:41:53,937 ...I'm going to scalp you. 843 01:41:53,971 --> 01:41:59,947 Well, I don't know if you're smart or stupid. 844 01:41:59,951 --> 01:42:02,949 You've never seemed very intelligent to me. 845 01:42:02,977 --> 01:42:09,935 Give me your soldier's word. Security for my people. 846 01:42:09,963 --> 01:42:11,957 Burn them, Quaritch. 847 01:42:20,959 --> 01:42:22,955 Do we have a deal? 848 01:42:27,939 --> 01:42:31,953 Above. A little finger lift? 849 01:42:40,977 --> 01:42:43,947 Take it I 850 01:42:43,951 --> 01:42:44,979 turn around. 851 01:42:50,959 --> 01:42:52,959 Forward. 852 01:43:12,961 --> 01:43:15,981 See you later, Mrs. 853 01:43:19,941 --> 01:43:20,943 Sully. 854 01:44:03,953 --> 01:44:07,977 Departure. 855 01:44:07,981 --> 01:44:09,951 - What's happening? - We are being attacked by Fury Riders. 856 01:44:09,955 --> 01:44:12,963 Take them down. Our weapons are locked. 857 01:44:13,969 --> 01:44:16,935 They have IFF marks. - Expand it. 858 01:45:05,939 --> 01:45:07,963 - Set the objective. 859 01:45:07,967 --> 01:45:10,971 Okay, hold it. - Calm down, calm down. - Come here! 860 01:45:12,939 --> 01:45:14,965 -Jake! - Forward. 861 01:45:14,969 --> 01:45:17,941 Jake! Jake! 862 01:45:20,967 --> 01:45:22,947 Jake! 863 01:45:38,973 --> 01:45:44,953 Mission accomplished. Jake Sully aka Toruk Makto. 864 01:45:59,941 --> 01:46:05,979 You not only distribute weapons, but also bring enemies home. 865 01:46:07,937 --> 01:46:09,969 Not enemies. Allies. 866 01:46:10,959 --> 01:46:15,967 General Ardmore, this is Varang, the tsahìk of the Mangkwan tribe. 867 01:46:18,945 --> 01:46:24,957 Listen, Colonel Blackfoot, I want those barbarians away from my base. 868 01:46:24,961 --> 01:46:28,977 Right now. That also applies to your little friend. 869 01:46:34,953 --> 01:46:37,975 Don't be stupid, Madam General. 870 01:46:37,979 --> 01:46:40,939 Take victory. 871 01:46:41,949 --> 01:46:44,951 We got it! 872 01:46:46,953 --> 01:46:48,953 An era has ended. 873 01:47:06,939 --> 01:47:07,979 Tsahik. 874 01:47:09,971 --> 01:47:11,965 Come here. 875 01:47:28,939 --> 01:47:29,947 Calm. 876 01:47:36,947 --> 01:47:39,937 Now comes a small point. 877 01:47:39,941 --> 01:47:40,979 Stay still. 878 01:47:42,967 --> 01:47:44,981 So it's just before. 879 01:47:45,937 --> 01:47:46,975 keep it there 880 01:47:53,074 --> 01:47:55,074 Payakan! 881 01:47:57,100 --> 01:47:59,092 Payakan! 882 01:48:05,102 --> 01:48:08,100 They say that the sea leaves us clean. 883 01:48:08,104 --> 01:48:10,100 Payakan! 884 01:48:13,070 --> 01:48:16,074 -It's Lo'ak. -It's him! 885 01:48:16,078 --> 01:48:18,090 Skxawng, over here! 886 01:48:18,094 --> 01:48:20,082 Tsireya! 887 01:48:23,106 --> 01:48:27,098 They also say that if you see the deep-sea tsyonges... 888 01:48:30,102 --> 01:48:33,106 ...they are spirits that come to judge you. 889 01:48:45,072 --> 01:48:46,104 Tsyonger! 890 01:50:02,074 --> 01:50:06,096 Look! Look! Look! 891 01:50:10,086 --> 01:50:12,100 Tsireya. 892 01:50:17,082 --> 01:50:19,098 Thank you grandma. 893 01:50:19,102 --> 01:50:22,100 -Now let him breathe. -Let it go. 894 01:50:26,070 --> 01:50:31,070 - You came and saved me. - My friend's way is my way. 895 01:50:34,094 --> 01:50:37,104 - Is that your sister? - Yes. 896 01:50:38,060 --> 01:50:42,082 - Can you hear Payakan? - He's on his way here. 897 01:50:49,062 --> 01:50:51,068 What's new? 898 01:50:51,072 --> 01:50:55,076 -The mycelium that lives in it... -Is there something alive in it? 899 01:50:55,080 --> 01:50:58,104 Yes. An endosymbiont that regulates ion exchange... 900 01:50:59,060 --> 01:51:02,106 It doesn't matter how it works. Can we reproduce it? 901 01:51:08,106 --> 01:51:10,094 Block me! 902 01:51:15,068 --> 01:51:18,078 I asked the dresses to leave you alone. 903 01:51:18,082 --> 01:51:20,082 Where's Jake? 904 01:51:20,086 --> 01:51:25,066 In a cage where it belongs. Here's a hamburger. 905 01:51:26,076 --> 01:51:30,084 - You're not hurting him. - You're not worried anymore. 906 01:51:30,088 --> 01:51:34,074 You are with me now. I am your father. 907 01:51:34,078 --> 01:51:36,092 My father is dead. 908 01:51:36,096 --> 01:51:40,100 You are just an artificial thing equipped with its memories. 909 01:51:40,104 --> 01:51:45,082 No, I'm still me. I've been searching. 910 01:51:45,086 --> 01:51:50,060 See. "Colonel Miles Quaritch." 911 01:51:50,064 --> 01:51:52,066 "Deceased." 912 01:51:55,104 --> 01:52:01,072 We didn't get to chat much when we were in the jungle, but... 913 01:52:01,076 --> 01:52:07,072 - I owe you a thank you. You pulled me out of a sinking ship. 914 01:52:07,076 --> 01:52:11,092 -You saved my life.-Now I regret it. 915 01:52:13,072 --> 01:52:17,092 Maybe it's true. Maybe not. 916 01:52:17,096 --> 01:52:20,104 Whatever happens, I am in your debt. 917 01:52:21,060 --> 01:52:27,066 And I must say that I am proud of you. 918 01:52:29,088 --> 01:52:35,092 You are amazing. You have guts and brains. 919 01:52:35,096 --> 01:52:39,080 - and you are brave as a lion. 920 01:52:39,084 --> 01:52:42,096 I see myself in you. 921 01:52:44,062 --> 01:52:47,106 But above all I see your mother in you. 922 01:52:49,068 --> 01:52:52,096 She was a Balstyrian. 923 01:52:54,078 --> 01:52:57,088 It's hard to live with, but... 924 01:52:57,092 --> 01:53:01,082 - I loved her. And how she loved you. 925 01:53:04,072 --> 01:53:07,088 It was very difficult for him to get on that helicopter. 926 01:53:07,092 --> 01:53:11,094 - fly into battle and leave your little son behind. 927 01:53:14,082 --> 01:53:18,068 Your mother died a hero. 928 01:53:18,072 --> 01:53:21,068 You have that inside too. 929 01:53:23,090 --> 01:53:29,096 But enough of that. I just came to tell you that I'm here to help you. 930 01:53:29,100 --> 01:53:32,068 If you need me... 931 01:53:34,084 --> 01:53:36,060 ...then I'm here. 932 01:53:39,090 --> 01:53:41,066 Can I keep it? 933 01:53:51,064 --> 01:53:52,100 Now eat something. 934 01:54:04,072 --> 01:54:06,062 Brother! 935 01:54:12,084 --> 01:54:15,068 I see you, brother. 936 01:54:20,064 --> 01:54:23,062 What's in the way? 937 01:54:27,076 --> 01:54:29,098 Didn't find your birth clan? 938 01:54:57,088 --> 01:55:02,102 The Tulkuns have begun to arrive, but most of them are during the eclipse. 939 01:55:02,106 --> 01:55:06,090 It's the day after tomorrow. That's when we attack. 940 01:55:06,094 --> 01:55:08,100 Just a moment. 941 01:55:08,104 --> 01:55:13,082 You talk about mass killings. The extermination of entire herds. 942 01:55:13,086 --> 01:55:17,074 That is, we can meet an entire year's quota in one day. 943 01:55:17,078 --> 01:55:21,084 - They are intelligent beings. -Who are you? 944 01:55:21,088 --> 01:55:26,066 Ian Garvin, marine biologist. 945 01:55:26,070 --> 01:55:31,080 The creatures have culture and music, and they give each other names. 946 01:55:31,084 --> 01:55:35,090 This meeting is a spiritual event for them. 947 01:55:35,094 --> 01:55:40,076 -Get off the ivory tower.-I didn't agree with this. 948 01:55:40,080 --> 01:55:44,062 Thank you, Dr. Garvin. Your protest has been taken into account. 949 01:55:44,066 --> 01:55:46,062 - Is it recorded? - Yes. 950 01:55:46,066 --> 01:55:50,098 Submarines and speedboats, you form a chain. 951 01:55:50,102 --> 01:55:56,098 You drive the animals inland, where a natural bottleneck forms to the islands. 952 01:55:58,066 --> 01:56:00,078 JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY 953 01:56:06,078 --> 01:56:07,102 I guess we have it. 954 01:56:09,094 --> 01:56:10,104 Make space! 955 01:56:12,094 --> 01:56:13,094 Open. 956 01:56:15,060 --> 01:56:16,102 Their weapons. 957 01:56:25,068 --> 01:56:29,086 It's over, Jake. Tomorrow at 6 a.m. 958 01:56:32,068 --> 01:56:36,080 Varang wants your heart, but I'll keep it the old way. 959 01:56:36,084 --> 01:56:41,074 Platoon. Selfridge says it looks better. 960 01:56:42,072 --> 01:56:44,102 And you're fumbling for the ties. 961 01:56:46,104 --> 01:56:49,084 It's not about them. 962 01:56:52,060 --> 01:56:54,090 It's about you and me. 963 01:56:54,094 --> 01:56:58,062 About a soldier who abused my trust. 964 01:56:58,066 --> 01:57:01,090 About the men and women I lost. 965 01:57:05,098 --> 01:57:08,074 Memories of a dead man. 966 01:57:10,090 --> 01:57:14,086 Miles Quaritch is gone. 967 01:57:14,090 --> 01:57:19,078 You are free and there is a whole world out there. 968 01:57:19,082 --> 01:57:24,096 There are things that ties can never understand. 969 01:57:24,100 --> 01:57:28,068 The Na'vi call it "kame." To see. 970 01:57:39,086 --> 01:57:42,074 Then you will see this world. 971 01:57:44,078 --> 01:57:46,084 Look at yourself. 972 01:57:49,106 --> 01:57:52,080 I see you - 973 01:57:52,084 --> 01:57:54,088 - at 6 o'clock. 974 01:58:49,057 --> 01:58:54,053 -Last time I bought two. -Yes, the ugliest in the whole town. 975 01:59:14,045 --> 01:59:16,059 Hands against the wall! 976 01:59:21,047 --> 01:59:23,047 - So. - Close the door. 977 01:59:35,051 --> 01:59:39,023 He's just one of Quaritch's scouts. 978 02:00:08,029 --> 02:00:09,063 keep an eye on me 979 02:00:31,057 --> 02:00:35,057 You have a PhD. How difficult can it be? 980 02:00:55,045 --> 02:00:57,033 Look there now. 981 02:01:00,059 --> 02:01:02,035 Hi gorgeous. 982 02:01:05,035 --> 02:01:07,049 She loves me. 983 02:01:14,045 --> 02:01:16,059 Quartz. 984 02:01:20,033 --> 02:01:24,041 We are the fire. Mangkwan! 985 02:01:29,051 --> 02:01:32,049 Cuaritch! Cuaritch! 986 02:01:35,065 --> 02:01:39,055 Not a sound, witch. Where's Jake Sully? 987 02:01:39,059 --> 02:01:43,021 The wife. Loyal to her husband. 988 02:01:43,025 --> 02:01:46,023 Say it or I'll interrupt you. 989 02:01:49,025 --> 02:01:53,029 Where? I won't ask again. 990 02:01:55,041 --> 02:01:58,051 No, wait. 991 02:01:58,055 --> 02:02:02,035 Outside the camp. In an animal cage. 992 02:02:02,039 --> 02:02:06,033 Take me there. Where? 993 02:02:06,037 --> 02:02:07,063 Disgusting! 994 02:02:11,055 --> 02:02:14,029 Come join us! 995 02:02:24,065 --> 02:02:28,023 - After her! - Take his heart! 996 02:02:41,035 --> 02:02:42,061 Fly! 997 02:02:59,029 --> 02:03:00,061 Take refuge! 998 02:03:14,041 --> 02:03:16,019 Jake! 999 02:03:17,045 --> 02:03:20,029 - Madam General... - I'm busy. 1000 02:03:20,033 --> 02:03:25,047 It's important. The boy is loose and I have to get him back alive. 1001 02:03:34,037 --> 02:03:35,045 Fuck him. 1002 02:04:27,051 --> 02:04:31,035 Off the field, guys. Move! 1003 02:04:31,039 --> 02:04:33,033 Shoot, shoot! 1004 02:04:35,029 --> 02:04:36,063 Off the field! 1005 02:04:44,025 --> 02:04:45,041 Shovel down. 1006 02:04:52,027 --> 02:04:53,041 Run, Jake. 1007 02:04:57,031 --> 02:04:58,047 Screw him! 1008 02:05:01,063 --> 02:05:02,065 Back. 1009 02:05:06,057 --> 02:05:07,065 Such. 1010 02:05:12,045 --> 02:05:16,025 - Shoot the cameras! - Keep up with me! 1011 02:05:24,023 --> 02:05:25,065 Stay up to date with me. 1012 02:05:30,061 --> 02:05:33,055 What am I doing? 1013 02:05:54,049 --> 02:05:57,049 Has my protest already been taken into account, idiots? 1014 02:06:06,023 --> 02:06:09,033 Jake, over here. 1015 02:06:09,037 --> 02:06:11,047 No, this way. 1016 02:06:14,051 --> 02:06:17,065 Ian Garvin, marine biologist. 1017 02:06:18,021 --> 02:06:24,033 I love everything you do. Right now I feel a little overwhelmed. 1018 02:06:24,037 --> 02:06:27,057 Don't worry. What is the plan? 1019 02:06:27,061 --> 02:06:31,037 I haven't thought beyond this. 1020 02:06:31,041 --> 02:06:35,031 Then it's Neytiri. Come on. 1021 02:06:39,063 --> 02:06:41,063 Fly to! 1022 02:06:44,027 --> 02:06:45,057 Fly, fly! 1023 02:06:54,039 --> 02:06:56,047 Why do you do this? 1024 02:06:56,051 --> 02:07:00,063 They are planning a large-scale tulku hunt for the day after tomorrow. 1025 02:07:01,019 --> 02:07:06,057 - They are putting in all the boats. - The communion of the calf. 1026 02:07:08,019 --> 02:07:11,023 You are the only one who can stop them. 1027 02:07:12,037 --> 02:07:14,021 Come. 1028 02:07:23,031 --> 02:07:25,063 SATA, SSH. 1029 02:07:27,063 --> 02:07:29,045 Come on. 1030 02:07:36,019 --> 02:07:39,019 Wait. Now! 1031 02:07:48,061 --> 02:07:50,039 Hurry up! 1032 02:07:58,035 --> 02:08:02,053 -Lima 16 has caught one. -Is that Sully? 1033 02:08:02,057 --> 02:08:06,065 - Switch to missiles. - Switch to missiles. 1034 02:08:07,021 --> 02:08:08,049 Do you remember me? 1035 02:08:11,021 --> 02:08:14,047 Idiot! I don't need this. 1036 02:08:15,063 --> 02:08:18,033 What are you going to do? Shoot me? 1037 02:08:19,059 --> 02:08:24,035 It is the one that breathes air. He's in the line of fire. 1038 02:08:24,039 --> 02:08:26,023 You must not shoot! 1039 02:08:27,033 --> 02:08:31,019 Lima 16, the fire is on hold. Keep it focused. 1040 02:08:31,023 --> 02:08:34,033 Send reinforcements there. 1041 02:08:34,037 --> 02:08:38,029 You don't shoot me because you can't. 1042 02:08:38,033 --> 02:08:41,027 In exchange, you can kick my ass. 1043 02:08:42,045 --> 02:08:46,031 Come on, Jake! Run, run, run! 1044 02:08:48,029 --> 02:08:51,041 He's running west. The line of fire remains blocked. 1045 02:08:53,021 --> 02:08:55,051 Follow me. 1046 02:09:00,019 --> 02:09:01,035 Follow us! 1047 02:09:01,039 --> 02:09:04,059 That's enough. Lima 16, shoot. 1048 02:09:04,063 --> 02:09:06,061 - No! - Throw it out. 1049 02:09:06,065 --> 02:09:10,047 - Ignore that order. - Run, run, run! 1050 02:09:11,055 --> 02:09:16,019 - Lima 16, clean fire. - I've lost sight of them. 1051 02:09:17,045 --> 02:09:20,019 -He's turning around. -Come on. 1052 02:09:20,023 --> 02:09:25,025 - Blue 1 here. Fire waiting. - Lima 16, your fire is clear. 1053 02:09:25,029 --> 02:09:27,029 16 opens fire. 1054 02:09:33,029 --> 02:09:34,039 Below! 1055 02:09:43,035 --> 02:09:45,019 Hi Jake! 1056 02:09:45,023 --> 02:09:46,033 Neytiri! 1057 02:09:47,053 --> 02:09:51,023 Honey, I don't know whether to kiss you or scold you. 1058 02:09:51,027 --> 02:09:53,049 You're wasting your time. 1059 02:09:53,053 --> 02:09:55,041 Jump up. 1060 02:09:57,039 --> 02:09:59,019 Here we go. 1061 02:10:12,886 --> 02:10:14,894 Land anywhere. 1062 02:10:37,860 --> 02:10:40,864 I really need to pee. 1063 02:10:40,868 --> 02:10:43,852 You landed just in time. 1064 02:10:43,856 --> 02:10:47,860 What's happening? Why do we stop? 1065 02:10:51,888 --> 02:10:56,854 They didn't even put a zipper on it. What stupidity. 1066 02:10:56,858 --> 02:10:59,852 Good idea. First he drinks and then pees in the water. 1067 02:10:59,856 --> 02:11:01,888 What's up, Jake? 1068 02:11:01,892 --> 02:11:05,892 I made a mistake. We can't protect it. 1069 02:11:07,860 --> 02:11:09,876 It itches me a lot. 1070 02:11:10,886 --> 02:11:16,852 Quaritch has a woman who can find us wherever we are. 1071 02:11:16,856 --> 02:11:19,890 They want to capture it and study it. 1072 02:11:19,894 --> 02:11:24,860 And when humans can breathe our air, - - 1073 02:11:24,864 --> 02:11:26,898 Will they infect our world? - - and ruin 1074 02:11:27,854 --> 02:11:32,868 the forests and oceans, just as they did on Earth. 1075 02:11:32,872 --> 02:11:38,864 The Na'vi people will be exterminated. The Tulkun will be exterminated. 1076 02:11:38,868 --> 02:11:42,882 And I can't allow that. 1077 02:11:42,886 --> 02:11:45,888 Are you hungry for dogs too? 1078 02:11:51,852 --> 02:11:53,852 You were right. 1079 02:11:57,868 --> 02:11:59,874 We have to do it. 1080 02:12:00,892 --> 02:12:02,882 Jake… 1081 02:12:04,862 --> 02:12:06,882 He saved your life. 1082 02:12:17,854 --> 02:12:19,866 There is nothing else to do. 1083 02:12:31,872 --> 02:12:32,884 Spider… 1084 02:12:34,876 --> 02:12:36,860 Come here. 1085 02:12:42,856 --> 02:12:43,886 So what? 1086 02:12:47,852 --> 02:12:48,892 What's happening? 1087 02:12:48,896 --> 02:12:51,852 Come with me. 1088 02:12:52,886 --> 02:12:54,878 Come. 1089 02:13:03,880 --> 02:13:07,880 - I have to pee. - Stay close to me. 1090 02:13:15,898 --> 02:13:19,894 - Where are we going? - Silence. 1091 02:13:34,864 --> 02:13:37,860 Is it something serious? 1092 02:13:49,852 --> 02:13:51,890 Come here. 1093 02:13:55,866 --> 02:13:57,890 It's nice here. 1094 02:13:57,894 --> 02:14:01,856 On your knees. On your knees. 1095 02:14:01,860 --> 02:14:03,868 Get on your knees! 1096 02:14:03,872 --> 02:14:07,864 Don't do it, Jake, don't do it. 1097 02:14:07,868 --> 02:14:10,852 Look ahead. Don't move. 1098 02:14:10,856 --> 02:14:13,868 Don't do it. There's no need. 1099 02:14:14,894 --> 02:14:16,866 No. 1100 02:14:16,870 --> 02:14:19,866 Grandma, are you here? 1101 02:14:20,876 --> 02:14:22,884 No need Guide my 1102 02:14:22,888 --> 02:14:26,860 hand. Give me strength. 1103 02:14:26,864 --> 02:14:30,854 No! Aren't you going to stop? 1104 02:14:30,858 --> 02:14:32,886 Don't look at me. 1105 02:14:34,898 --> 02:14:38,864 -Forgive me. -I'll behave well. 1106 02:14:38,868 --> 02:14:44,860 May your spirit go to Eywa and your body return to the forest. 1107 02:14:44,864 --> 02:14:49,896 - To maintain the balance of life. May the ancestors welcome you. 1108 02:15:04,886 --> 02:15:06,882 No. 1109 02:15:06,886 --> 02:15:12,854 May the ancestors embrace you and sing your song. 1110 02:15:12,858 --> 02:15:17,890 I already know I'm going home with Eywa. No problem. 1111 02:15:17,894 --> 02:15:19,888 But… 1112 02:15:22,868 --> 02:15:24,896 ...do you still love me? 1113 02:15:25,888 --> 02:15:28,892 With all my heart. 1114 02:16:11,866 --> 02:16:12,894 Hi Jake! 1115 02:16:23,888 --> 02:16:25,896 I see you. 1116 02:16:33,864 --> 02:16:38,856 Whatever happens, this is not the solution. 1117 02:16:38,860 --> 02:16:42,856 We will find another solution. 1118 02:16:57,858 --> 02:17:02,852 My father knew deep down that there was only one way. 1119 02:17:09,856 --> 02:17:15,872 No matter what you imagine yourself to be as a 1120 02:17:15,876 --> 02:17:18,894 father or as a husband, - you always turn it back on. 1121 02:17:38,856 --> 02:17:41,866 Good morning, old friend. 1122 02:17:42,866 --> 02:17:44,894 Toruk loved my father. 1123 02:17:47,856 --> 02:17:53,874 Together they were somewhat larger, and when they flew, they splashed blood. 1124 02:17:56,874 --> 02:17:58,858 He comes. 1125 02:18:22,864 --> 02:18:24,884 Toruk Makto! 1126 02:18:27,856 --> 02:18:30,876 No, no, get up. 1127 02:18:30,880 --> 02:18:32,882 Get up. 1128 02:18:33,866 --> 02:18:35,882 Tax… 1129 02:18:35,886 --> 02:18:38,886 It's okay. 1130 02:18:40,874 --> 02:18:44,886 Go out to all the clans within a day's travel and tell them... 1131 02:18:47,878 --> 02:18:49,888 ...that Toruk Makto summons them. 1132 02:18:51,890 --> 02:18:54,898 Tell them - -that 1133 02:18:55,854 --> 02:18:57,858 the day is over. 1134 02:19:36,874 --> 02:19:40,892 And so it was that Toruk Makto returned, 1135 02:19:40,896 --> 02:19:44,894 - - and my father reunited the clans. 1136 02:19:44,898 --> 02:19:47,854 He gave great speeches. 1137 02:19:47,858 --> 02:19:51,856 Many arrows together cannot be broken. 1138 02:19:52,884 --> 02:19:54,890 We cannot be broken! 1139 02:20:02,878 --> 02:20:05,886 But he knew it wasn't enough. 1140 02:20:22,898 --> 02:20:27,864 Great Matriarch. Wise Elders. 1141 02:20:27,898 --> 02:20:31,878 The sky people are on their way here. 1142 02:20:31,882 --> 02:20:36,860 Now and here. They are coming to kill our Tulkun family. 1143 02:20:36,864 --> 02:20:40,852 I beg you. Fight with us. 1144 02:20:48,854 --> 02:20:49,876 She says: We respect Toruk 1145 02:20:49,880 --> 02:20:54,862 Makto, but our customs are ancient. 1146 02:20:57,888 --> 02:21:02,862 We believe that killing only leads to more killing. 1147 02:21:02,866 --> 02:21:05,878 - in a spiral that grows without end." 1148 02:21:07,884 --> 02:21:10,872 Listen to my words. 1149 02:21:10,876 --> 02:21:16,864 The sky people will not heal until the last tulkun is placed. 1150 02:21:23,860 --> 02:21:24,880 Look! 1151 02:21:41,864 --> 02:21:44,852 Dad, wait. 1152 02:21:44,856 --> 02:21:49,890 —As a Tulkun brother, I have the right to speak. —Lo'ak tells the truth. Listen to it. 1153 02:21:49,894 --> 02:21:51,870 Tsireya! 1154 02:21:56,852 --> 02:22:01,886 His brother has been ostracized. You have no rights here. 1155 02:22:03,886 --> 02:22:08,856 If he's an outcast, so am I. 1156 02:22:08,860 --> 02:22:12,864 - And I'm an outcast. - Daughter, shut up. 1157 02:22:12,868 --> 02:22:16,864 No! You'll never see me again. 1158 02:22:17,890 --> 02:22:21,880 - And my brother and I are outcasts. - Aonung! 1159 02:22:21,884 --> 02:22:25,884 And we are also marginalized. 1160 02:22:37,868 --> 02:22:40,886 She says you have to talk. 1161 02:22:44,860 --> 02:22:48,896 Listen to my words. My brother went out to protect his home clan. 1162 02:22:49,852 --> 02:22:53,878 - but his clan had been wiped out by the demonic ships. 1163 02:22:53,882 --> 02:22:58,886 Ta'nok was the only one who survived because she accepted the fight. 1164 02:22:58,890 --> 02:23:00,896 Come closer. 1165 02:23:26,896 --> 02:23:28,870 Ta'nok says: "I speak for 1166 02:23:28,874 --> 02:23:33,882 dead mothers and dead calves." 1167 02:23:39,878 --> 02:23:43,878 I speak for my people and all our songs... 1168 02:23:44,894 --> 02:23:48,884 ...which is gone forever. 1169 02:23:53,882 --> 02:23:59,896 I am the last one. The blind witness of our doom. 1170 02:24:04,862 --> 02:24:10,880 The customs of the tulkun must change. Payakan shows us the way forward. 1171 02:24:17,860 --> 02:24:19,864 “We must take on the fight. 1172 02:24:19,886 --> 02:24:21,882 ” We must take up the fight! 1173 02:24:38,884 --> 02:24:43,856 - What did he say? - They are discussing it. 1174 02:24:44,037 --> 02:24:46,041 Take a look. 1175 02:24:46,045 --> 02:24:51,023 There are hundreds of them. Look how many are old. 1176 02:24:51,027 --> 02:24:54,057 Old is good because it grows throughout life. 1177 02:24:55,049 --> 02:24:58,041 And that means more amrita. 1178 02:24:58,045 --> 02:25:02,041 Look at this bastard. It must be 100 meters long. 1179 02:25:03,043 --> 02:25:07,055 You're doing the briefing without me. It must be an oversight. 1180 02:25:07,059 --> 02:25:10,035 No, it's not. 1181 02:25:10,039 --> 02:25:15,057 After the Sully fiasco, you're done for, Colonel. You are under house arrest. 1182 02:25:16,049 --> 02:25:21,057 Forget it. Sully will be there, and Spider too. 1183 02:25:21,061 --> 02:25:26,019 The one who also has one foot in jail. 1184 02:25:26,023 --> 02:25:30,021 - Maybe you would like to call dad? - To the president of the board? 1185 02:25:31,053 --> 02:25:34,031 I can still complete the mission. 1186 02:25:34,035 --> 02:25:40,057 You are a disgrace to your uniform. Do you remember what a uniform is? 1187 02:25:41,047 --> 02:25:44,057 They have neighborhood arrest. Permanent. 1188 02:26:01,019 --> 02:26:03,037 Why are you here, bitch? 1189 02:26:04,057 --> 02:26:07,035 Pray, tsahìk. 1190 02:26:11,019 --> 02:26:13,027 No, girl. 1191 02:26:16,021 --> 02:26:18,031 Why are you here among us? 1192 02:26:21,023 --> 02:26:24,039 Maybe it was predestined. 1193 02:26:26,045 --> 02:26:31,053 Only the one who has been chosen will be able to invoke the Warrior Mother. 1194 02:26:35,043 --> 02:26:39,025 Tsahìk, you are in labor. 1195 02:26:39,029 --> 02:26:43,033 I fear we won't survive this. 1196 02:26:48,027 --> 02:26:49,055 Kiri… 1197 02:26:52,027 --> 02:26:54,045 Listen to my words. 1198 02:26:54,049 --> 02:26:59,025 If there's something you can 1199 02:26:59,029 --> 02:27:01,039 do, - -Then you should do it. 1200 02:27:04,035 --> 02:27:08,029 Your heart is strong. 1201 02:27:08,033 --> 02:27:10,027 Here. 1202 02:27:10,031 --> 02:27:15,039 - Should I travel with you? - No, you have to stay here. 1203 02:27:15,043 --> 02:27:21,053 I need to know that you are safe. Stay in your position no matter what. Understood? 1204 02:27:22,043 --> 02:27:25,025 Lima Charlie, Sr. 1205 02:27:30,035 --> 02:27:35,021 If Dad and I don't come back, you're taking Spider and the girls. 1206 02:27:35,025 --> 02:27:38,043 - and run away as far as you can. 1207 02:28:24,059 --> 02:28:26,055 Shut up. 1208 02:28:31,039 --> 02:28:34,023 The flow is absolutely crazy. 1209 02:28:34,027 --> 02:28:38,041 Keep your distance. That devil will take your head off. 1210 02:28:38,045 --> 02:28:40,055 It has been received. 1211 02:28:57,039 --> 02:29:01,059 Alright guys, let's have some fun. 1212 02:29:01,063 --> 02:29:04,035 Then the bus runs! 1213 02:29:14,049 --> 02:29:16,053 Submarines in the bathtub. 1214 02:29:26,057 --> 02:29:29,025 - Yes please! - Come on! 1215 02:29:38,059 --> 02:29:40,037 Do you see any enemies? 1216 02:29:40,041 --> 02:29:44,045 No. There is no activity. And the animals just do their thing. 1217 02:29:46,041 --> 02:29:48,065 Fish in a barrel, Scoresby. 1218 02:29:49,053 --> 02:29:51,037 Wait. 1219 02:29:54,033 --> 02:29:57,057 Wait, wait... 1220 02:29:58,059 --> 02:30:00,035 Wait. 1221 02:30:09,063 --> 02:30:12,019 Wait a minute. 1222 02:30:12,023 --> 02:30:16,047 There are no bulls or large females. 1223 02:30:16,051 --> 02:30:18,057 Not adults. 1224 02:30:20,039 --> 02:30:22,045 Stop for a moment. 1225 02:30:22,049 --> 02:30:25,021 I collect a large signature. 1226 02:30:25,025 --> 02:30:30,033 - Tulkuns, and they are big. - Many Tulkuns on the way! 1227 02:30:42,063 --> 02:30:46,025 Scoresby, you said they weren't aggressive. 1228 02:30:46,029 --> 02:30:49,051 Neither do they. Normally. 1229 02:30:59,045 --> 02:31:01,053 I have lost sight of them. 1230 02:31:31,035 --> 02:31:34,045 They are fighting! 1231 02:31:58,047 --> 02:31:59,049 Now! 1232 02:32:29,043 --> 02:32:30,045 Be careful! 1233 02:32:52,049 --> 02:32:56,027 Prepare your weapons! Fire! 1234 02:33:20,055 --> 02:33:23,019 To port! 1235 02:33:27,023 --> 02:33:29,039 - Salt! - Careful! 1236 02:34:02,049 --> 02:34:05,045 - Great, Jake! - Brother, look. 1237 02:34:33,047 --> 02:34:35,039 Jake! 1238 02:34:38,057 --> 02:34:40,061 It's the People of Ash. 1239 02:34:40,065 --> 02:34:44,023 Furious riders. More than a hundred. 1240 02:34:44,027 --> 02:34:47,037 These are our allies. They have IFF labels. 1241 02:34:47,041 --> 02:34:51,041 Now that Sully is out of danger, I'll take care of the rest. 1242 02:35:27,049 --> 02:35:30,045 They can't win. 1243 02:35:30,049 --> 02:35:32,065 They kill them. 1244 02:35:33,059 --> 02:35:35,021 Kiri! 1245 02:35:36,059 --> 02:35:39,045 - Stop her! - Kiri, stop. 1246 02:35:39,049 --> 02:35:42,055 Comes back. You're in danger out here. 1247 02:35:42,059 --> 02:35:48,035 —I must invoke the Great Mother. —Not underwater. Then you will die. 1248 02:35:54,033 --> 02:35:56,019 Kiri, stop! 1249 02:35:56,045 --> 02:35:59,021 -Kiri! -Kiri! 1250 02:35:59,025 --> 02:36:00,049 Come! 1251 02:36:01,059 --> 02:36:05,025 Piss too. Tuk, stay here. 1252 02:36:05,029 --> 02:36:07,049 Lo'ak, come on. 1253 02:36:07,053 --> 02:36:10,035 You shouldn't follow me. 1254 02:36:39,358 --> 02:36:41,372 -They are coming. - Fight with us. 1255 02:36:42,370 --> 02:36:44,368 We must defend mothers. 1256 02:36:44,372 --> 02:36:47,374 - I'll stay with her. - Come on! 1257 02:37:01,380 --> 02:37:06,382 Almoder, listen to my words. You must help us. 1258 02:37:08,378 --> 02:37:12,380 I beg you. You are our only hope. 1259 02:37:25,396 --> 02:37:28,382 We need you. 1260 02:37:30,362 --> 02:37:32,364 You shouldn't reject me. 1261 02:37:36,372 --> 02:37:40,386 I beg you. No, please, don't do it. 1262 02:37:48,356 --> 02:37:50,384 No, no, no... 1263 02:37:52,376 --> 02:37:55,376 - Monkey! - Now we do it. 1264 02:37:55,380 --> 02:37:57,368 Come on! 1265 02:37:59,352 --> 02:38:00,382 Come! 1266 02:38:00,386 --> 02:38:02,352 Boy! 1267 02:38:18,356 --> 02:38:21,354 I beg you! 1268 02:38:24,366 --> 02:38:27,394 Help us! People are dying! 1269 02:38:36,354 --> 02:38:38,360 No! 1270 02:38:40,358 --> 02:38:42,368 - Play! - Come on! 1271 02:38:42,372 --> 02:38:45,390 Come on! We can do it! 1272 02:38:48,364 --> 02:38:50,368 Sully never gives up. 1273 02:39:07,376 --> 02:39:11,356 - Come on! - Come on! 1274 02:39:29,392 --> 02:39:33,364 Grandma, help us. 1275 02:39:34,370 --> 02:39:36,370 People are dying. 1276 02:39:38,376 --> 02:39:43,364 I call upon the Warrior Mother. You are our only hope. 1277 02:40:42,392 --> 02:40:44,372 Boy! 1278 02:40:59,364 --> 02:41:00,384 After him. 1279 02:41:06,370 --> 02:41:07,396 Lock him up. 1280 02:41:38,366 --> 02:41:43,356 Saata, talented girl. 1281 02:41:58,378 --> 02:42:00,390 - Are you OK? - Yeah. 1282 02:42:01,376 --> 02:42:02,398 Where is Kiri? 1283 02:42:07,378 --> 02:42:10,362 Jake, I've been knocked down. 1284 02:42:11,354 --> 02:42:14,352 Hurry up and get to safety. Don't attack. 1285 02:42:16,380 --> 02:42:18,392 It's over with us. 1286 02:42:21,356 --> 02:42:22,396 No … 1287 02:42:36,396 --> 02:42:40,354 - Dad! - Look... 1288 02:42:41,362 --> 02:42:43,392 Don't worry, I've got you covered. 1289 02:42:50,386 --> 02:42:52,374 Tsahik! 1290 02:43:04,378 --> 02:43:08,376 - Stay here. I will save her. - Don't leave me. 1291 02:43:18,358 --> 02:43:19,366 Sa'ata, wait. 1292 02:43:24,374 --> 02:43:27,376 - I'm dying. - No, you're not. 1293 02:43:28,368 --> 02:43:31,398 Why do you always have to be on the other side? 1294 02:43:32,354 --> 02:43:36,386 I'm going to die, but first I'll push the baby out. 1295 02:43:45,360 --> 02:43:46,378 How much pressure! 1296 02:43:48,386 --> 02:43:50,388 I got you. 1297 02:43:55,396 --> 02:44:01,378 —I'll get it out of you in three. —No, wait. The wound must be bandaged. 1298 02:44:15,356 --> 02:44:16,396 Kiri! Kiri! 1299 02:44:17,386 --> 02:44:19,352 Kiri! 1300 02:44:27,360 --> 02:44:28,384 Are you OK? 1301 02:44:29,396 --> 02:44:32,396 - Alright. - Good. 1302 02:44:33,372 --> 02:44:34,384 Push! 1303 02:44:38,370 --> 02:44:41,356 One more push. 1304 02:44:42,384 --> 02:44:45,396 She's coming now. 1305 02:44:49,380 --> 02:44:51,360 Take your son. 1306 02:44:57,364 --> 02:45:00,398 Thank you, Neytiri. 1307 02:45:01,384 --> 02:45:03,380 Thank you. 1308 02:45:07,358 --> 02:45:10,362 What should your name be? 1309 02:45:10,366 --> 02:45:13,392 His name will be Pril. 1310 02:45:15,382 --> 02:45:17,388 be strong 1311 02:45:21,394 --> 02:45:25,364 Pril is a good name. 1312 02:45:25,368 --> 02:45:28,398 Will you protect her? 1313 02:45:29,354 --> 02:45:30,378 Yeah. 1314 02:45:52,394 --> 02:45:55,382 Sorry, I left my post. 1315 02:45:55,386 --> 02:46:00,372 It's okay, boy. You have proven your worth. 1316 02:46:01,382 --> 02:46:04,388 You made the Tulkuns fight. 1317 02:46:05,390 --> 02:46:09,360 Toruk Makto couldn't do it, but you can. 1318 02:46:10,386 --> 02:46:12,382 I'm proud of you. 1319 02:46:44,360 --> 02:46:46,364 Alright, guys. 1320 02:46:46,368 --> 02:46:50,352 Now we are working together. Work calls. 1321 02:46:50,356 --> 02:46:51,388 Oh really? 1322 02:46:53,388 --> 02:46:58,372 There are 100 billion dollars waiting for us in that cove. 1323 02:47:00,370 --> 02:47:02,364 I give beer. 1324 02:47:03,392 --> 02:47:07,352 Your name is Pril. 1325 02:47:07,356 --> 02:47:10,358 Your mother was strong and you will be too. 1326 02:47:10,362 --> 02:47:12,368 Mrs. Sully. 1327 02:47:31,354 --> 02:47:32,370 Booty of war. 1328 02:47:33,382 --> 02:47:36,374 Dad. Dad, look. 1329 02:47:47,384 --> 02:47:51,386 I need you now. At my side. 1330 02:47:51,390 --> 02:47:55,362 - I need my partner. - Alright. 1331 02:47:55,366 --> 02:47:57,372 Departure. 1332 02:48:09,378 --> 02:48:13,354 Jake, I know you're out there. I know you can hear me. 1333 02:48:14,376 --> 02:48:17,360 Varang is being hard on your wife. 1334 02:48:26,362 --> 02:48:30,358 You must surrender and take Spider with you. 1335 02:48:30,362 --> 02:48:34,368 And I know you received it. Thanks love. 1336 02:48:40,378 --> 02:48:43,398 Picadores, let's go! 1337 02:48:58,364 --> 02:49:01,370 - They're getting caught. - Keep those heifers under control. 1338 02:49:17,398 --> 02:49:21,390 - 100 meters. - Put me in shooting range. 1339 02:49:27,380 --> 02:49:31,362 Matadors, advancing silently and firmly. 1340 02:49:32,374 --> 02:49:35,362 Submarines, prepare torpedoes. 1341 02:49:35,366 --> 02:49:38,378 - Arm torpedoes. - Arms 1 to 4. 1342 02:49:38,382 --> 02:49:41,372 - 60 meters. - Target frame. 1343 02:49:48,374 --> 02:49:50,362 Security. 1344 02:49:52,390 --> 02:49:54,382 Ready to open fire. 1345 02:50:06,148 --> 02:50:07,166 See! 1346 02:50:22,148 --> 02:50:26,178 Stop the shooting. We have a problem here. 1347 02:50:27,164 --> 02:50:30,188 It's Eywa. It worked! 1348 02:50:51,188 --> 02:50:54,172 - Careful! - Get us out of here! 1349 02:51:16,152 --> 02:51:18,150 Maximum power! 1350 02:51:18,154 --> 02:51:21,166 All boats back to the ship! 1351 02:51:23,176 --> 02:51:26,166 Take it, shiphead! 1352 02:52:24,146 --> 02:52:26,186 - Saquennos de aquí. - The engine is dead. 1353 02:53:25,178 --> 02:53:27,188 ¡Reinícialo! 1354 02:53:29,174 --> 02:53:32,160 Madam General, the flow is dragging us. 1355 02:53:35,148 --> 02:53:38,178 - Abandon the ship. - Abandon ship! 1356 02:53:44,168 --> 02:53:46,144 Stay close to me. 1357 02:53:56,168 --> 02:53:58,162 Stay close to me. 1358 02:53:59,190 --> 02:54:01,150 Free lane. 1359 02:54:02,158 --> 02:54:03,180 Free lane. 1360 02:54:08,180 --> 02:54:10,150 Below! 1361 02:54:10,154 --> 02:54:13,160 To the lifeboats! Run! 1362 02:54:17,178 --> 02:54:20,184 I'm going to need covering fire. 1363 02:54:20,188 --> 02:54:25,152 I go to the left and behind them. 1364 02:54:25,156 --> 02:54:30,168 Just keep an eye on me. And don't shoot anyone you love. 1365 02:54:30,172 --> 02:54:32,146 Here we go. 1366 02:54:43,184 --> 02:54:49,144 Colonel, this is Spider. You shouldn't kill him. 1367 02:54:51,168 --> 02:54:54,178 Where are you? Approach freely. 1368 02:54:56,158 --> 02:54:58,178 Okay, I'm going out. 1369 02:55:10,174 --> 02:55:15,152 Spider, do you hear me? Se acaba el tiempo. 1370 02:55:29,166 --> 02:55:31,166 Tsahik! 1371 02:55:39,158 --> 02:55:41,174 I want to make an exchange. 1372 02:55:41,178 --> 02:55:45,150 -Me against them.-It can be fixed. 1373 02:55:46,156 --> 02:55:49,162 Come with me. I keep my word. 1374 02:55:49,166 --> 02:55:54,170 We can resolve the matter here and now, and then everyone can return home. 1375 02:56:03,144 --> 02:56:06,172 Come on, let's go. 1376 02:56:28,160 --> 02:56:29,184 Hit! 1377 02:56:34,174 --> 02:56:36,170 Come on, Tuk! 1378 02:56:51,150 --> 02:56:53,184 Leave my mother alone. 1379 02:57:00,160 --> 02:57:02,146 Your pig! 1380 02:57:28,160 --> 02:57:31,182 Find your mother and get her off the ship! 1381 02:57:47,186 --> 02:57:50,146 Wait, boy. 1382 02:58:07,148 --> 02:58:10,180 - Spider, here! - Spider! 1383 02:58:22,160 --> 02:58:24,186 -Jake! - Spider! 1384 02:58:36,170 --> 02:58:38,174 Fly, fly! 1385 02:59:14,168 --> 02:59:16,172 Jake! 1386 02:59:35,164 --> 02:59:38,164 I will kill you! 1387 02:59:38,168 --> 02:59:41,172 Do you want to kill your own father? 1388 02:59:41,176 --> 02:59:44,148 Don't tempt me 1389 02:59:46,156 --> 02:59:47,178 Give it to me. 1390 02:59:50,178 --> 02:59:53,158 You little brat! 1391 02:59:55,174 --> 02:59:56,190 Come on, Jake. 1392 02:59:58,162 --> 03:00:01,166 Hurry up, go. 1393 03:01:36,182 --> 03:01:38,174 Jake! Jake! 1394 03:01:45,166 --> 03:01:47,172 My child! 1395 03:01:48,178 --> 03:01:50,170 Spider! 1396 03:01:53,146 --> 03:01:56,152 Pick it up here! 1397 03:01:59,182 --> 03:02:02,164 - Get me up! - Come on! 1398 03:02:04,174 --> 03:02:07,160 If you hadn't shot me in the arm... 1399 03:02:09,176 --> 03:02:15,144 - I should drop you. - Then do it, dad. 1400 03:02:15,178 --> 03:02:20,152 You're a piece of shit. Lift us up. 1401 03:02:44,146 --> 03:02:45,168 Take my hand. 1402 03:02:52,166 --> 03:02:55,144 -Jake! - Come on! 1403 03:02:56,162 --> 03:02:59,164 We have you. We have you. 1404 03:03:15,144 --> 03:03:18,144 This is uncomfortable. 1405 03:03:23,178 --> 03:03:28,174 And now what? Shall we hold hands and sing? 1406 03:03:29,184 --> 03:03:31,184 Should I learn to see? 1407 03:03:33,190 --> 03:03:37,144 You have the choice. 1408 03:03:46,174 --> 03:03:49,150 Wait! Wait! 1409 03:03:49,154 --> 03:03:51,186 Wait, wait, wait. 1410 03:03:58,148 --> 03:04:00,184 That's a really badass guy. 1411 03:04:25,176 --> 03:04:27,156 Father… 1412 03:04:27,160 --> 03:04:30,146 -Ma Jake, sit down. -Come here. 1413 03:04:46,158 --> 03:04:48,186 The light always returns. 1414 03:05:00,068 --> 03:05:03,082 We are all connected to the Great Mother... 1415 03:05:05,062 --> 03:05:08,074 ...who loves all his children. 1416 03:05:12,084 --> 03:05:16,080 New life maintains energy… 1417 03:05:17,082 --> 03:05:20,066 ...like the breath of the world. 1418 03:05:22,082 --> 03:05:28,086 My brother's voice was heard and he was incorporated into the clan. 1419 03:05:42,076 --> 03:05:47,086 In the spiritual world, we invoke the strength of our ancestors… 1420 03:05:49,072 --> 03:05:52,088 ...of all those who have walked the path before us. 1421 03:06:03,102 --> 03:06:05,098 Come on, monkey. 1422 03:06:15,062 --> 03:06:17,106 Off. Off. 1423 03:06:26,082 --> 03:06:27,094 Thank you. 1424 03:06:29,066 --> 03:06:31,102 - I see you. - I see you. 1425 03:06:31,106 --> 03:06:32,106 Bridge! 1426 03:06:34,086 --> 03:06:39,082 You skxawng. I'm glad to see you, little brother. 1427 03:06:41,080 --> 03:06:44,084 Mom, it's Spider. 1428 03:06:44,088 --> 03:06:49,064 I've heard a lot about you. You are a troublemaker. 1429 03:06:51,104 --> 03:06:55,072 You are alive for the first time, - - 1430 03:06:55,076 --> 03:07:01,086 and your spirit will live in Eywa forever. 1431 03:07:02,068 --> 03:07:05,086 You are one of us now. 1432 03:07:05,090 --> 03:07:09,074 You are part of the people. 1433 03:07:09,078 --> 03:07:10,106 The fattest. ★♪ MAZE HDRelease ♪★ 100739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.