Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,469 --> 00:01:23,469
★♪ MAZE HDRelease ♪★
1
00:00:45,604 --> 00:00:48,562
Come on, brother!
2
00:01:10,582 --> 00:01:13,596
- Careful!
- You were on the road, brother.
3
00:01:31,562 --> 00:01:34,590
- Can't you take it anymore?
- Do you want it to go faster?
4
00:01:51,566 --> 00:01:54,594
- That was great.
- Let me go, skxawng.
5
00:01:58,560 --> 00:02:01,582
- Have a good trip, brother.
- Give me four.
6
00:02:08,606 --> 00:02:11,578
I have to make sure I come back.
7
00:02:11,582 --> 00:02:15,606
Little brother, tell
me something first.
8
00:02:17,606 --> 00:02:20,594
How did I die?
9
00:02:25,600 --> 00:02:31,560
They shot you. He wanted
us to come back for Spider.
10
00:02:32,570 --> 00:02:35,576
We had to do it.
It wasn't your fault.
11
00:02:35,580 --> 00:02:40,588
Tell dad. We shouldn't
have been there.
12
00:02:40,592 --> 00:02:43,584
They caught us because
I was disobedient.
13
00:02:43,588 --> 00:02:46,580
That's you, little brother.
14
00:02:55,598 --> 00:02:59,564
- I love you, brother.
- Your skxawng.
15
00:03:04,594 --> 00:03:09,562
I killed my brother. Whatever happens,
16
00:03:09,566 --> 00:03:12,584
-I'll have to live with it for the rest of my life.
17
00:03:51,560 --> 00:03:55,564
- I wish I could.
- I wish I could.
18
00:03:56,580 --> 00:04:00,562
But if I have another
seizure underwater...
19
00:04:00,566 --> 00:04:02,582
So you're me without a mask.
20
00:04:04,560 --> 00:04:07,568
Let's see what happens.
21
00:04:07,572 --> 00:04:12,578
Be careful with the
points! What do you think?
22
00:04:35,572 --> 00:04:40,592
The fire of hate only
leaves the ashes of pain.
23
00:04:40,596 --> 00:04:43,594
My mother lamented
in the old fashioned way.
24
00:04:43,598 --> 00:04:48,568
She sang about her son's
life during the daily eclipse.
25
00:04:48,572 --> 00:04:50,606
Because the light
always returns.
26
00:04:59,592 --> 00:05:03,604
There is the Na'vi method and
then there is my father's method.
27
00:05:04,560 --> 00:05:06,578
Stay calm and busy.
28
00:05:25,570 --> 00:05:28,602
The people of the reef
say that the sea cleans us.
29
00:05:28,606 --> 00:05:31,590
- and wash away the sins.
30
00:06:07,584 --> 00:06:09,584
What do you have there?
31
00:06:10,598 --> 00:06:15,580
We are collecting firearms. The
ones that don't work. Concentrate.
32
00:06:19,600 --> 00:06:22,574
Don't let mom see it.
33
00:06:31,576 --> 00:06:35,560
- I'm sorry.
- I'm sorry. Play!
34
00:06:42,564 --> 00:06:43,588
Bridge.
35
00:06:44,594 --> 00:06:45,606
Sweaty.
36
00:06:47,578 --> 00:06:49,586
What is happening?
37
00:06:49,590 --> 00:06:53,582
Tsireya, what are you doing?
38
00:06:55,600 --> 00:06:58,574
It's an assault rifle.
39
00:06:58,578 --> 00:07:02,584
This is the cartridge
magazine. It's empty.
40
00:07:02,588 --> 00:07:05,584
Press it down, let it go, - - And then you
41
00:07:05,588 --> 00:07:10,572
can shoot. It can kill many people from heaven.
42
00:07:10,576 --> 00:07:14,586
Ceramic base. They only
need cleaning and lubrication.
43
00:07:14,590 --> 00:07:20,560
- The Na'vi don't use that, Jake Sully.
- Metal weapons are prohibited.
44
00:07:20,564 --> 00:07:23,590
You already know it. Touching
them poisons the heart.
45
00:07:23,594 --> 00:07:26,604
Eywa takes care of us.
46
00:07:27,598 --> 00:07:29,574
Yes.
47
00:07:29,578 --> 00:07:34,586
The duel is not over. You
should be with your family.
48
00:07:34,590 --> 00:07:40,572
No corras por ahí coleccionando
cosas. Your wife needs you.
49
00:07:41,568 --> 00:07:46,588
My son rests with his ancestors
on the reef. This is our home.
50
00:07:46,592 --> 00:07:51,576
I have promised to defend it,
but I cannot do so with a spear.
51
00:07:51,580 --> 00:07:55,564
We sank the demon ship.
The light skins now fear us.
52
00:07:56,594 --> 00:08:00,604
We were lucky. And they
have many more ships.
53
00:08:01,560 --> 00:08:03,586
At least we have them here.
54
00:08:03,590 --> 00:08:07,606
We appreciate your help,
but we don't need shooters.
55
00:08:08,562 --> 00:08:11,568
We need the Last Shadow Rider.
56
00:08:11,572 --> 00:08:15,590
Ride the mighty toruk
as you did before.
57
00:08:17,576 --> 00:08:21,560
When you ride the animal,
you become one with the animal.
58
00:08:22,574 --> 00:08:25,582
And the more blood, the better.
59
00:08:25,586 --> 00:08:29,606
I don't want to be
Toruk Makto again.
60
00:08:31,560 --> 00:08:35,574
Jake Sully, you will
always be Toruk Makto.
61
00:08:36,582 --> 00:08:38,600
Come on. Rotxo.
62
00:08:44,568 --> 00:08:45,596
Can you hear me?
63
00:08:45,600 --> 00:08:48,606
Yes, loud and clear.
Speak louder, doctor.
64
00:08:49,562 --> 00:08:52,564
We have finally gone
around the shipwreck.
65
00:08:52,568 --> 00:08:56,560
- and everything within a
200 meter radius around it.
66
00:08:56,564 --> 00:09:00,592
We didn't find anything.
Only human remains.
67
00:09:00,596 --> 00:09:05,576
Keep searching.
Expands the search radius.
68
00:09:05,580 --> 00:09:08,604
However, I found a
new and exciting algae.
69
00:09:10,566 --> 00:09:11,586
Hello?
70
00:09:11,590 --> 00:09:13,600
Sully is still alive.
71
00:09:13,604 --> 00:09:16,560
Predators may have
taken the bodies.
72
00:09:16,564 --> 00:09:22,562
No, he survived and is
somewhere in this area.
73
00:09:22,566 --> 00:09:26,586
- If only I could get a boat...
- Your boat is down there.
74
00:09:26,590 --> 00:09:31,566
Along with my dead crew.
75
00:09:31,570 --> 00:09:35,582
You brought me the 42 trillion miles here.
76
00:09:35,586 --> 00:09:40,598
- Carry out a mission.
Kill and annihilate a man.
77
00:09:40,602 --> 00:09:43,574
I'm not going to give it up.
78
00:09:46,606 --> 00:09:51,596
Are we still connected?
Hello? Have I been silenced?
79
00:09:58,592 --> 00:10:05,572
The spirit of the ancestors is
in this arch. It was our strength.
80
00:10:07,602 --> 00:10:11,572
I can fix it for you, Lo'ak.
81
00:10:12,562 --> 00:10:13,594
No!
82
00:10:13,598 --> 00:10:16,584
It's broken.
83
00:10:16,588 --> 00:10:19,600
Everything I touch is destroyed.
84
00:10:23,594 --> 00:10:26,598
They never said it out loud.
85
00:10:26,602 --> 00:10:31,570
But he was lurking,
like a thanator lurking.
86
00:10:34,582 --> 00:10:38,584
I know you will never give up the bow.
87
00:10:38,588 --> 00:10:40,592
So here.
88
00:10:44,582 --> 00:10:46,570
Keep a good distance when he hits you.
89
00:11:05,560 --> 00:11:08,566
So do you agree with Ronal?
90
00:11:10,606 --> 00:11:15,596
I would never contradict my
husband in front of that woman.
91
00:11:17,562 --> 00:11:19,566
I'm a marine.
92
00:11:20,570 --> 00:11:23,576
I won't bring a knife to a gunfight.
93
00:11:24,574 --> 00:11:26,588
Or beans.
94
00:11:28,564 --> 00:11:33,596
What do I do then? I can't run or fight.
95
00:11:33,600 --> 00:11:37,564
Well, no, Eywa takes care of us.
96
00:11:37,568 --> 00:11:40,574
But where was
Eywa when our son...?
97
00:11:40,578 --> 00:11:42,576
Jake!
98
00:11:44,562 --> 00:11:47,594
I am in a place where I have nothing.
99
00:11:47,598 --> 00:11:51,598
Neither my people nor my forest.
100
00:11:51,602 --> 00:11:54,600
Not even my father's bow.
101
00:11:56,598 --> 00:11:59,566
The only thing I have - -I
102
00:11:59,570 --> 00:12:04,568
think this is grandma's plan.
103
00:12:06,592 --> 00:12:09,570
You have your family.
104
00:12:22,582 --> 00:12:28,562
And you have me. And
I love you very much.
105
00:12:51,904 --> 00:12:53,908
Payakan, you are too cool!
106
00:13:24,934 --> 00:13:27,910
How wild!
107
00:13:51,908 --> 00:13:54,922
- It was a shame.
- I know.
108
00:13:56,908 --> 00:13:59,898
I thought you were dead.
109
00:14:01,904 --> 00:14:04,896
It's a shame Payakan
is still an outcast.
110
00:14:04,900 --> 00:14:06,932
He saved us all.
111
00:14:06,936 --> 00:14:10,928
According to tulkun
custom, he takes the blame.
112
00:14:10,932 --> 00:14:14,918
- for all those
who died in battle.
113
00:14:16,926 --> 00:14:19,916
It hurts me. You saved us.
114
00:14:26,900 --> 00:14:28,940
Forever, brother. Always.
115
00:14:42,900 --> 00:14:43,936
Sheep!
116
00:14:47,904 --> 00:14:50,902
Where is the
reservation? Wake up!
117
00:14:50,906 --> 00:14:54,904
- Where is the spare mask?
- Don't know.
118
00:14:54,908 --> 00:14:57,898
- Find it!
- It's not here.
119
00:14:57,902 --> 00:14:59,902
I can't find it Dad,
120
00:14:59,906 --> 00:15:03,940
I have it! I found it!
121
00:15:09,936 --> 00:15:12,934
- Breathe.
- Breathe.
122
00:15:12,938 --> 00:15:17,896
Deep and calm. So.
123
00:15:17,900 --> 00:15:21,902
-You will make it.
-I'm fine.
124
00:15:22,930 --> 00:15:27,920
-You have to be careful.-
"Caution" is my middle name.
125
00:15:27,924 --> 00:15:30,902
You have to be more careful.
126
00:15:30,906 --> 00:15:34,914
- Leave me alone.
- "Tonto" is your middle name.
127
00:15:34,918 --> 00:15:38,912
-You must be on guard.
-"Skxawng" is his middle name.
128
00:15:41,894 --> 00:15:44,920
Wind peddlers are here!
129
00:15:45,904 --> 00:15:49,894
- The street vendors are coming!
- Come with me.
130
00:16:37,894 --> 00:16:38,926
See.
131
00:16:39,922 --> 00:16:45,896
- It doesn't take up much space.
- As long as it doesn't cause problems.
132
00:16:45,900 --> 00:16:49,894
On your knees. Tuk. Kiri.
133
00:16:49,898 --> 00:16:51,912
Children, sit down.
134
00:16:52,924 --> 00:16:55,924
Mom and I have made a decision.
135
00:17:00,916 --> 00:17:06,914
Spider, you have to go back to High
Camp. The charlatans are taking you away.
136
00:17:06,918 --> 00:17:10,894
You can't live with a
mask day and night.
137
00:17:10,898 --> 00:17:14,926
- I just want to be here with you.
- Yes, but it's too dangerous.
138
00:17:14,930 --> 00:17:19,900
-You are my only family.
-It's the best for you.
139
00:17:19,904 --> 00:17:23,910
- But he's our best friend.
- It's very dangerous.
140
00:17:23,914 --> 00:17:28,908
- You're one dead battery away from dying.
- He belongs to his own.
141
00:17:28,932 --> 00:17:33,930
And who is it, mother?
A stranger? A pale pig?
142
00:17:33,934 --> 00:17:39,904
You hate them so much
that's all you see. That's Spider.
143
00:17:40,898 --> 00:17:43,916
Please, Jake. You know
I'm not causing any problems.
144
00:17:43,920 --> 00:17:46,936
- That's not right.
- Spider is part of the family.
145
00:17:46,940 --> 00:17:50,914
He will never be
part of our family.
146
00:17:52,932 --> 00:17:57,932
The caravan is the safest
way to move it. He leaves today.
147
00:17:57,936 --> 00:18:03,934
Spot. This is a family,
not a democracy.
148
00:18:03,938 --> 00:18:07,904
- I hate you!
- It's better this way.
149
00:18:07,908 --> 00:18:09,908
Do not touch me!
150
00:18:09,912 --> 00:18:11,932
Alright.
151
00:18:12,910 --> 00:18:14,930
- You understand?
- No.
152
00:18:14,934 --> 00:18:18,936
I have lost my brother. I
don't want to lose any more.
153
00:18:25,916 --> 00:18:28,930
The Sullys stick together.
154
00:18:28,934 --> 00:18:31,930
That's the family motto.
155
00:18:34,940 --> 00:18:38,906
- That's not fair.
- Okay, okay.
156
00:18:38,910 --> 00:18:42,910
How about we follow
him there together?
157
00:18:42,914 --> 00:18:46,932
Kiri, you wanted
to visit grandma.
158
00:18:46,936 --> 00:18:50,936
It will be an adventure
for the whole family.
159
00:18:54,934 --> 00:18:56,930
Pretty nice.
160
00:19:09,922 --> 00:19:10,930
Stay here.
161
00:19:13,906 --> 00:19:16,936
Our agreement only applied
to the pale-skinned boy.
162
00:19:16,940 --> 00:19:19,940
- We're not causing any problems.
- It can't be helped.
163
00:19:20,896 --> 00:19:23,898
Traders cannot choose sides.
164
00:19:23,902 --> 00:19:29,896
Having Toruk Makto on board is
a lot like choosing sides in a war.
165
00:19:29,900 --> 00:19:34,912
You are wrong. Toruk
Makto was never on your ship.
166
00:19:36,906 --> 00:19:39,922
But if he were on board, - - He and his wife
167
00:19:39,926 --> 00:19:45,894
would gladly fly to escort and protect the caravan.
168
00:19:46,936 --> 00:19:51,936
Maybe. Mangkwan's thieves
have become more aggressive.
169
00:19:53,914 --> 00:19:56,930
Excellent. It's a deal.
170
00:20:02,896 --> 00:20:03,910
Throw it away!
171
00:20:04,924 --> 00:20:05,924
Come!
172
00:20:09,904 --> 00:20:10,936
Throw it away!
173
00:20:16,902 --> 00:20:18,914
Look!
174
00:20:18,918 --> 00:20:21,916
- Tsireya!
- Lo'ak!
175
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
Ready to spin!
176
00:20:25,920 --> 00:20:28,896
Ready to spin!
177
00:20:28,900 --> 00:20:29,924
Bow to starboard!
178
00:20:37,902 --> 00:20:41,932
- Onboard flap control! - Full to windward!
179
00:20:52,894 --> 00:20:54,936
Power up the ship and accelerate!
180
00:22:00,894 --> 00:22:03,914
Each one suffers in their own way.
181
00:22:05,936 --> 00:22:08,936
I'm doing it up here alone.
182
00:22:11,930 --> 00:22:15,898
I feel like he is with me.
183
00:22:16,894 --> 00:22:17,900
Look here.
184
00:22:17,930 --> 00:22:20,926
I hear his voice in the wind.
185
00:22:36,904 --> 00:22:38,898
keep it here
186
00:22:46,934 --> 00:22:48,936
Dad, I've been thinking about something.
187
00:22:48,940 --> 00:22:53,908
I should carry a rifle and fly with you.
188
00:22:53,912 --> 00:22:56,926
- That's not going to happen. - Why not?
189
00:22:56,930 --> 00:22:59,932
You taught me how to shoot. I know what I'm doing.
190
00:22:59,936 --> 00:23:03,924
Where is your radio? I have called you several times.
191
00:23:05,894 --> 00:23:06,922
Remember your radio
192
00:23:06,926 --> 00:23:08,910
This is rule number 1.
193
00:23:10,908 --> 00:23:13,906
You can't even imagine it.
194
00:23:23,934 --> 00:23:25,918
Next.
195
00:23:27,894 --> 00:23:28,924
There.
196
00:23:30,900 --> 00:23:31,928
What do you have?
197
00:23:31,932 --> 00:23:36,908
I had promised to be careful with the beer if they ever found some for us.
198
00:23:36,912 --> 00:23:41,910
One of our patrols saw them during a routine flight.
199
00:23:41,914 --> 00:23:42,936
Here is an extension.
200
00:23:47,898 --> 00:23:50,896
Smile, idiots.
201
00:23:50,900 --> 00:23:52,940
- When? - Today 1:50 p.m.
202
00:23:53,896 --> 00:23:57,902
-I have the coordinates.-Let's get on the chair.
203
00:24:12,918 --> 00:24:16,900
Pull the rope!
204
00:24:31,930 --> 00:24:34,936
-Your vending
machine.-There is plenty of time.
205
00:24:46,894 --> 00:24:47,914
The coast is clear.
206
00:25:03,632 --> 00:25:06,620
Jake! Mangkwans!
207
00:25:07,636 --> 00:25:09,646
- To arms!
-Sound the alarm!
208
00:25:17,616 --> 00:25:19,616
Kiri, run!
209
00:25:20,618 --> 00:25:22,604
Take refuge!
210
00:25:34,606 --> 00:25:37,632
- Protect your sisters.
- Yes. Stay covered.
211
00:26:06,608 --> 00:26:08,614
Spider, here!
212
00:26:11,604 --> 00:26:13,618
Shit, my radio.
213
00:26:25,630 --> 00:26:29,604
- Stay with the girls.
- What are you going to do?
214
00:26:31,630 --> 00:26:33,648
You should stay here!
215
00:27:00,648 --> 00:27:02,630
Come!
216
00:27:03,634 --> 00:27:05,606
Now!
217
00:27:17,622 --> 00:27:19,620
Back!
218
00:28:05,640 --> 00:28:08,610
I am the fire!
219
00:29:11,636 --> 00:29:14,632
Run, run! Up, up!
220
00:29:14,636 --> 00:29:17,618
Come on, quick!
221
00:29:23,628 --> 00:29:26,642
- Spider, jump!
- Come on!
222
00:29:53,648 --> 00:29:56,622
Neytiri, do you hear me?
223
00:30:03,610 --> 00:30:04,638
Piss, piss, piss.
224
00:30:06,626 --> 00:30:09,632
It's Lo'ak. We have to save it.
225
00:30:11,604 --> 00:30:13,634
- Lo'ak, jump!
- Come on!
226
00:30:16,630 --> 00:30:18,638
One moment everyone!
227
00:30:30,624 --> 00:30:32,634
Wait, Lo'ak!
228
00:30:43,622 --> 00:30:45,610
Wait, Tuk!
229
00:30:55,618 --> 00:30:58,604
Spider, my leg.
230
00:31:01,620 --> 00:31:03,634
Get up.
231
00:31:03,638 --> 00:31:08,608
- Are you OK?
- Tuk, are you okay?
232
00:31:08,612 --> 00:31:10,628
Are you OK?
233
00:31:10,632 --> 00:31:14,648
- Can you handle it?
- My beautiful girl...
234
00:31:15,604 --> 00:31:19,608
- I'm sorry, I'm sorry.
- Alright.
235
00:31:29,648 --> 00:31:31,624
Thank you.
236
00:31:32,608 --> 00:31:36,638
My reservation is on board.
My spare parts vending machine.
237
00:31:36,642 --> 00:31:39,614
Piss. Kiri, stay here.
238
00:32:26,626 --> 00:32:28,610
Behind them!
239
00:32:29,638 --> 00:32:31,614
We have to go!
240
00:32:33,628 --> 00:32:36,626
- Come on!
- Kiri, they're coming!
241
00:32:42,602 --> 00:32:45,640
- They're coming!
- Forward!
242
00:32:47,620 --> 00:32:50,632
- Over here!
- Come on, Tuk!
243
00:33:14,642 --> 00:33:16,644
Beyond, beyond.
244
00:33:20,612 --> 00:33:22,612
What happened?
245
00:33:24,620 --> 00:33:27,636
One has already
passed. Look, tsahìk.
246
00:33:33,648 --> 00:33:35,616
Knife.
247
00:33:42,604 --> 00:33:44,624
Follow me.
248
00:33:57,610 --> 00:33:59,612
- Come on.
- Tap here.
249
00:34:05,636 --> 00:34:06,646
There!
250
00:34:12,642 --> 00:34:14,630
They are coming.
251
00:34:14,634 --> 00:34:17,624
Let's go this way!
252
00:34:19,614 --> 00:34:20,644
Further!
253
00:34:24,606 --> 00:34:26,640
- Over here!
- To the water.
254
00:34:26,644 --> 00:34:30,648
- Come, come, come.
- Look!
255
00:34:31,604 --> 00:34:33,628
Let's go swimming!
256
00:34:36,634 --> 00:34:41,622
- Lo'ak!
- Tuk, what does dad always say?
257
00:34:41,626 --> 00:34:44,626
- Sullyer stays together.
- No, the other one.
258
00:34:44,630 --> 00:34:49,622
- Sullyer never gives up.
- That is to say. Sullyer never gives up.
259
00:34:52,606 --> 00:34:53,624
Nothing.
260
00:34:54,616 --> 00:34:57,636
Kiri! Tuk, wait!
261
00:35:01,614 --> 00:35:04,602
Kiri? Kiri!
262
00:35:05,626 --> 00:35:07,604
Spider!
263
00:35:08,622 --> 00:35:10,640
Take my hand.
264
00:35:19,624 --> 00:35:22,602
Eagle Eye, are you there?
265
00:35:26,648 --> 00:35:29,638
Lo'ak, answer me.
266
00:35:37,628 --> 00:35:40,614
Neytiri, are you there?
267
00:35:42,610 --> 00:35:43,612
Neytiri.
268
00:35:43,616 --> 00:35:45,602
Is it there?
269
00:35:46,612 --> 00:35:48,624
Neytiri, are you there?
270
00:35:51,624 --> 00:35:53,612
Hit!
271
00:35:54,604 --> 00:35:56,648
Swim! Come on!
272
00:35:58,622 --> 00:36:02,606
- Take a stone.
- I got you, Tuk.
273
00:36:07,632 --> 00:36:10,634
Is everyone okay? Spider?
274
00:36:10,638 --> 00:36:12,642
Yes, it's going well.
275
00:36:21,620 --> 00:36:26,622
- Can you see them?
- No. Let's hide.
276
00:36:26,626 --> 00:36:28,648
-I want to go
home.-Come on, Tuk.
277
00:36:29,604 --> 00:36:33,616
I'm tired and hungry.
I want to go home.
278
00:36:33,620 --> 00:36:38,602
Dad has no idea where we
are and we don't have a radio.
279
00:36:38,606 --> 00:36:39,622
We have to fend for ourselves.
280
00:36:40,614 --> 00:36:43,628
-I need a mask.
-What do we do?
281
00:36:43,632 --> 00:36:48,638
- Why should I decide?
- We have to do something.
282
00:36:48,642 --> 00:36:51,606
So stop.
283
00:36:51,610 --> 00:36:55,616
Lo'ak, we have to
return to the ship.
284
00:36:55,620 --> 00:36:58,612
But they are between
us and the ship.
285
00:36:58,616 --> 00:37:02,620
This is where we were last seen
and where dad will look for us.
286
00:37:02,624 --> 00:37:05,636
- We will surround them.
- Good idea. Where?
287
00:37:07,640 --> 00:37:10,624
Here. Follow me.
288
00:37:17,616 --> 00:37:20,628
The game is over, Jake.
289
00:37:24,614 --> 00:37:26,630
Stay completely still.
290
00:37:30,626 --> 00:37:34,616
- Is that what you have inside?
- That's good.
291
00:37:34,620 --> 00:37:38,636
Still tight-lipped. Hands up.
292
00:37:40,620 --> 00:37:42,642
I killed you.
293
00:37:46,626 --> 00:37:49,616
I don't die so easily, corporal.
294
00:37:56,610 --> 00:37:58,622
Help…
295
00:38:10,638 --> 00:38:12,644
Who attacked you?
296
00:38:12,648 --> 00:38:16,636
Mangkwan Thieves. They call
themselves "The Ash People.
297
00:38:18,622 --> 00:38:19,640
" What is it?
298
00:38:19,644 --> 00:38:25,642
- They cut off the kuru of their enemies.
- A fate worse than death for them.
299
00:38:28,642 --> 00:38:31,630
- Any sign of them?
- The children are gone.
300
00:38:31,634 --> 00:38:36,624
It is fully charged. That means
your mask will soon run out.
301
00:38:36,628 --> 00:38:39,642
-if the Ash People
don't kill him first.
302
00:38:39,646 --> 00:38:44,630
We have to find them now
or you'll never see him again.
303
00:38:46,640 --> 00:38:49,640
- Can you track them?
- That's not our job.
304
00:38:49,644 --> 00:38:52,644
- Can you track them?
- Time is running out.
305
00:38:52,648 --> 00:38:54,646
Now we have it.
306
00:38:56,648 --> 00:39:00,606
The handcuffs stay on. To where?
307
00:39:03,632 --> 00:39:07,604
You will be my death. Again.
308
00:39:10,737 --> 00:39:12,747
Here.
309
00:39:14,765 --> 00:39:17,759
We should be at the river soon.
310
00:39:25,729 --> 00:39:27,739
- Spider!
- Bridge!
311
00:39:27,743 --> 00:39:30,731
-This is not good.
-What do we do?
312
00:39:30,735 --> 00:39:35,747
Save, monkey. Look
at me. Breathe slowly.
313
00:39:35,751 --> 00:39:40,769
"Lo'ak, can you carry it?"
-Yeah. Come, I'll take you.
314
00:39:59,769 --> 00:40:03,731
- They have gone through the water.
- Sage.
315
00:40:10,753 --> 00:40:13,739
No, no, no...
316
00:40:13,743 --> 00:40:15,749
Oh no, Spider.
317
00:40:18,733 --> 00:40:22,759
Grandma, save the boy
from heaven. I beg you.
318
00:40:22,763 --> 00:40:25,773
There is no time for
prayers. He is dying.
319
00:40:27,759 --> 00:40:30,749
Everything will be fine, friend.
320
00:40:31,767 --> 00:40:34,771
Kiri. Kiri, we have to move on.
321
00:40:42,735 --> 00:40:45,773
We have to move
forward. We can't stay here.
322
00:40:46,729 --> 00:40:49,737
We'll be there right
away. We can't stay here.
323
00:40:49,741 --> 00:40:51,765
Tuk, take it.
324
00:40:51,769 --> 00:40:53,763
Come on, Kiri.
325
00:40:59,747 --> 00:41:00,769
Arrest!
326
00:41:02,727 --> 00:41:06,745
- Come here with him.
- Kiri, stop it. Enough.
327
00:41:07,745 --> 00:41:09,735
Do what I tell you!
328
00:41:12,767 --> 00:41:15,769
Put it down.
329
00:41:28,743 --> 00:41:30,771
What are you doing?
330
00:41:34,757 --> 00:41:37,771
- What are you doing? - I'm not sure.
331
00:41:38,727 --> 00:41:43,763
It just feels good.
I can't talk now.
332
00:41:55,749 --> 00:41:56,757
Look!
333
00:42:26,727 --> 00:42:28,757
Take off his mask.
334
00:42:28,761 --> 00:42:31,767
- That? - He can't breathe.
335
00:42:33,767 --> 00:42:35,751
Come on.
336
00:43:18,745 --> 00:43:22,739
Kiri? Kiri, Kiri...
337
00:43:24,727 --> 00:43:26,743
Look, no.
338
00:43:35,759 --> 00:43:39,759
Oh no...
339
00:43:40,765 --> 00:43:43,737
Forgive me.
340
00:44:00,757 --> 00:44:03,743
Forgive me.
341
00:44:17,769 --> 00:44:19,755
Spider!
342
00:44:40,763 --> 00:44:46,753
-I'm breathing.
-Yes, monkey, you are.
343
00:44:49,755 --> 00:44:53,749
I'm dead. I am in
the spiritual world.
344
00:44:54,767 --> 00:44:57,737
No, you're still here.
345
00:44:59,737 --> 00:45:03,737
- I can breathe the air.
- Yes.
346
00:45:03,741 --> 00:45:05,761
I can breathe the air!
347
00:45:05,765 --> 00:45:08,761
I can breathe the air!
I can breathe the air!
348
00:45:10,755 --> 00:45:13,769
So I don't need this shit anymore.
349
00:45:13,773 --> 00:45:16,773
I can breathe the air!
350
00:45:17,729 --> 00:45:19,727
Silence, silence.
351
00:45:23,739 --> 00:45:25,753
Thank you.
352
00:45:25,757 --> 00:45:28,757
For whatever you've done.
353
00:45:30,737 --> 00:45:33,727
Shit! Careful!
354
00:45:34,747 --> 00:45:36,755
Stay behind me!
355
00:45:40,741 --> 00:45:41,771
We're trapped!
356
00:45:44,733 --> 00:45:46,755
Behind us!
357
00:46:03,757 --> 00:46:05,729
Tsahik.
358
00:46:29,763 --> 00:46:32,769
How will he be able to
breathe without a mask?
359
00:46:32,773 --> 00:46:37,745
Now it doesn't matter.
We have to get in there.
360
00:46:38,747 --> 00:46:42,765
Isn't our air toxic?
361
00:46:42,769 --> 00:46:45,745
- For the people of heaven?
362
00:46:51,727 --> 00:46:56,755
How can you stay
alive, air breather?
363
00:46:58,751 --> 00:47:00,767
Because it is Eywa's will.
364
00:47:06,761 --> 00:47:10,741
- Eywa?
- Yes.
365
00:47:13,731 --> 00:47:18,769
If I cut it, do you think
Eywa will come to save it?
366
00:47:18,773 --> 00:47:22,727
Get them off my
back. Lo matarán.
367
00:47:22,731 --> 00:47:24,767
Do you believe that?
368
00:47:26,741 --> 00:47:28,733
No.
369
00:47:28,737 --> 00:47:33,749
Your goddess has no power here.
370
00:47:33,753 --> 00:47:36,743
Come on. Dame el cuchillo.
371
00:47:41,735 --> 00:47:42,769
Here we go.
372
00:47:50,751 --> 00:47:51,769
You.
373
00:47:54,761 --> 00:47:58,741
Show me how it works.
374
00:48:03,753 --> 00:48:08,763
- Teach me how to make thunder.
- It's empty. There is no thunder.
375
00:48:08,767 --> 00:48:13,749
- Make noise.
- Can't. It's empty.
376
00:48:15,733 --> 00:48:18,755
Listen now. There is no thunder.
377
00:48:18,759 --> 00:48:23,743
-Kill the youngest.
- ¡No, no, no!
378
00:48:36,741 --> 00:48:39,729
Put down your weapons!
379
00:48:41,771 --> 00:48:44,745
- Put them down!
- ¡Mangkwaner!
380
00:48:45,737 --> 00:48:49,739
Then stay away. Get away.
381
00:48:52,759 --> 00:48:55,741
Go away! Go away!
382
00:48:58,745 --> 00:49:02,729
- Dad!
- Children, follow me.
383
00:49:02,733 --> 00:49:06,749
Well, let's list it.
384
00:49:06,753 --> 00:49:08,747
Follow me.
385
00:49:22,761 --> 00:49:24,755
No! Dad!
386
00:49:30,761 --> 00:49:33,727
Move now.
387
00:49:42,745 --> 00:49:45,755
- No!
- Dad!
388
00:50:01,763 --> 00:50:05,767
You are strong, man of heaven.
389
00:50:10,769 --> 00:50:12,735
You.
390
00:50:14,759 --> 00:50:17,757
Teach me how to make thunder.
391
00:50:18,771 --> 00:50:21,735
That's how it works.
392
00:50:25,753 --> 00:50:28,741
Is it there?
393
00:50:29,735 --> 00:50:33,751
Then aim for what
you want to achieve...
394
00:50:34,755 --> 00:50:37,737
...and do it like this.
395
00:50:44,735 --> 00:50:45,739
Again.
396
00:50:51,767 --> 00:50:54,751
That's great, right?
397
00:51:10,739 --> 00:51:14,733
I don't need you anymore,
man from heaven. Tie it tight.
398
00:51:14,737 --> 00:51:17,751
- Get on your knees!
- Prepare for the sacrifice!
399
00:51:29,741 --> 00:51:31,743
Neytiri!
400
00:51:31,747 --> 00:51:34,765
Cut it. Hold her.
401
00:51:35,765 --> 00:51:40,757
Neytiri, we've got you
covered. You will make it.
402
00:51:40,761 --> 00:51:44,729
Max, prepare to
operate. Open the doors!
403
00:52:03,553 --> 00:52:06,549
Those pigs know
how to tie knots.
404
00:53:46,549 --> 00:53:48,529
Come on.
405
00:53:49,547 --> 00:53:51,527
Come on.
406
00:53:52,549 --> 00:53:53,565
Hurry up!
407
00:54:05,545 --> 00:54:07,543
It was the girl.
408
00:54:07,547 --> 00:54:10,527
Come on, jump!
409
00:54:10,531 --> 00:54:13,565
Come on. Come on.
410
00:54:27,535 --> 00:54:28,535
Tsahik.
411
00:54:30,533 --> 00:54:32,541
They are gone.
412
00:54:34,525 --> 00:54:36,531
We lead from the air.
413
00:54:45,531 --> 00:54:47,537
Tarsem.
414
00:54:48,561 --> 00:54:52,525
- Calm down, calm down.
- Stay still, girl.
415
00:54:52,531 --> 00:54:53,565
Stop her.
416
00:54:54,521 --> 00:54:57,521
-My children...
-Neytiri, calm down.
417
00:54:57,525 --> 00:55:00,565
-Calm down, daughter.
- My children!
418
00:55:01,521 --> 00:55:05,525
Where? Where are they?
419
00:55:21,555 --> 00:55:24,549
Come on, Max, are we ready?
420
00:55:24,553 --> 00:55:27,527
- We're ready.
- Leave the calibration.
421
00:55:28,563 --> 00:55:32,533
You must rest, my son.
422
00:55:32,537 --> 00:55:34,541
- Bye bye.
- Thank you.
423
00:55:35,547 --> 00:55:38,559
-I want to ride.-No, no...
424
00:55:41,525 --> 00:55:43,559
I can go.
425
00:55:50,539 --> 00:55:52,559
I got you.
426
00:55:59,545 --> 00:56:02,521
It's nice here.
427
00:56:11,545 --> 00:56:14,549
-There are no Moors on the coast.
-Yeah.
428
00:56:14,553 --> 00:56:19,535
Then we can resume
our settlement.
429
00:56:23,543 --> 00:56:25,525
I don't have arrows.
430
00:56:27,561 --> 00:56:31,531
We still have our knives.
431
00:56:35,527 --> 00:56:37,529
I'm very tired.
432
00:56:39,539 --> 00:56:42,563
Yes. Let's save our energy.
433
00:56:45,523 --> 00:56:49,521
What would happen if the
flying monkeys came again?
434
00:56:51,563 --> 00:56:54,531
Accept.
435
00:57:04,533 --> 00:57:09,547
You and your wife must have done
something right. He's a good boy.
436
00:57:11,527 --> 00:57:14,529
He is a beautiful boy.
437
00:57:15,527 --> 00:57:20,525
This doesn't mean we have
to take long walks together.
438
00:57:20,529 --> 00:57:24,523
Still, you need to be
delivered. Dead, if necessary.
439
00:57:26,539 --> 00:57:31,527
You've been here so long
and you still don't understand it.
440
00:57:31,531 --> 00:57:36,539
This world is much deeper
than you can imagine.
441
00:57:37,523 --> 00:57:40,531
You saw it tonight.
442
00:57:40,557 --> 00:57:44,553
With her and with him.
443
00:57:45,555 --> 00:57:47,563
It doesn't matter.
444
00:57:49,525 --> 00:57:53,555
It doesn't matter
what color it is.
445
00:57:53,559 --> 00:57:57,541
I still know which side I'm on.
446
00:57:58,565 --> 00:58:03,565
You have new eyes, colonel.
You just have to open them.
447
00:58:25,557 --> 00:58:31,533
It's the Ash People!
Come on, we have to go!
448
00:58:31,537 --> 00:58:33,547
Come on, we have to go.
449
00:58:36,529 --> 00:58:38,545
Don't worry, it's ours.
450
00:58:39,549 --> 00:58:40,549
Tarsem!
451
00:58:44,565 --> 00:58:47,525
- Jake.- Tarsem!
452
00:58:47,529 --> 00:58:52,533
- Kiri, Tuk, are you hurt?
-How did they find us?
453
00:58:52,561 --> 00:58:54,541
Children!
454
00:58:56,545 --> 00:59:01,549
- Mother!
- Tuk. Kiri. Lo'ak.
455
00:59:04,551 --> 00:59:07,539
Jake, are you okay?
456
00:59:07,543 --> 00:59:09,555
Yes, we are fine.
457
00:59:11,561 --> 00:59:13,529
Hello, Norm.
458
00:59:15,543 --> 00:59:17,545
So what?
459
00:59:19,555 --> 00:59:21,559
That?
460
00:59:25,561 --> 00:59:29,519
Well, now I can breathe here.
461
00:59:37,565 --> 00:59:41,537
Tuktirey. Kiri.
462
00:59:47,531 --> 00:59:51,525
Iron Sky, Blue 1 here.
We approach the city wall.
463
01:00:02,543 --> 01:00:05,521
Is he still with Sully?
464
01:00:05,525 --> 01:00:08,541
-I bet so.
-That's not my job.
465
01:00:08,545 --> 01:00:12,551
My job is to build the city and
send Amrita home as payment.
466
01:00:12,555 --> 01:00:16,559
And who establishes your tasks?
Those who have the global vision.
467
01:00:16,563 --> 01:00:22,521
How are we going to colonize the
planet if we can't breathe the air?
468
01:00:22,561 --> 01:00:25,559
If you want to find the
boy, you'll have to find Sully.
469
01:00:25,563 --> 01:00:29,519
-That's how it is.
-How many are missing?
470
01:00:29,523 --> 01:00:32,525
- Not many.
- That's what you said yesterday.
471
01:00:32,529 --> 01:00:36,525
Here is the latest scan.
All this is mycelium.
472
01:00:36,529 --> 01:00:39,555
It is basically similar
to the forest network.
473
01:00:39,559 --> 01:00:45,565
It has embedded itself in your system
and changed it on a cellular level.
474
01:00:46,521 --> 01:00:50,519
His blood, his nervous system,
his lungs have changed...
475
01:00:50,523 --> 01:00:53,565
- Can you take it out?
- No. It's an endosymbiont.
476
01:00:54,521 --> 01:00:58,533
They keep each other
alive. We risk killing him.
477
01:00:59,519 --> 01:01:00,559
But look.
478
01:01:00,563 --> 01:01:05,535
He is healthy and strong.
Maybe it's a stroke of luck.
479
01:01:05,539 --> 01:01:07,553
A stroke of luck?
480
01:01:10,535 --> 01:01:13,549
What if RDA could recreate that?
481
01:01:13,553 --> 01:01:18,533
What if the entire population of Earth
could live here without wearing a mask?
482
01:01:19,549 --> 01:01:22,557
Jake, there's one more thing.
483
01:01:22,561 --> 01:01:27,523
Sit down, friend. Let me see.
484
01:01:27,527 --> 01:01:29,539
Don't move.
485
01:01:31,553 --> 01:01:34,547
-Look there.-What are you doing?
486
01:01:34,551 --> 01:01:37,547
- What is it?
- He is developing a kuru.
487
01:01:37,551 --> 01:01:40,533
- That?
- Yes.
488
01:01:55,551 --> 01:01:59,563
Grandma, are you there?
489
01:02:00,519 --> 01:02:03,539
I beg you, listen
to my little voice.
490
01:02:05,557 --> 01:02:10,549
I prayed to you in the
forest to save my friend.
491
01:02:10,553 --> 01:02:12,559
I prayed very fervently.
492
01:02:14,563 --> 01:02:17,523
But you didn't come.
493
01:02:18,521 --> 01:02:23,519
You didn't respond
so I had to do it myself.
494
01:02:23,523 --> 01:02:28,521
I don't know how. I
asked the roots for help.
495
01:02:28,525 --> 01:02:30,529
I don't remember...
496
01:02:32,549 --> 01:02:35,559
No, you shouldn't reject me.
497
01:02:36,549 --> 01:02:41,565
Why am I like
this? How do I do it?
498
01:02:42,521 --> 01:02:43,563
Talk to me!
499
01:02:44,519 --> 01:02:46,519
I beg you.
500
01:02:47,519 --> 01:02:49,553
No, no, no...
501
01:02:49,557 --> 01:02:51,531
Nope! No!
502
01:03:10,547 --> 01:03:11,555
Kiri…
503
01:03:11,559 --> 01:03:17,543
Eywa never came to me.
I don't know how I did it.
504
01:03:17,547 --> 01:03:19,525
Drink.
505
01:03:19,529 --> 01:03:25,519
Kiri, you have been touched
by the hand of the Almighty.
506
01:03:25,555 --> 01:03:29,557
We've known it
since you were born.
507
01:03:36,563 --> 01:03:39,537
You are hiding something.
508
01:03:39,541 --> 01:03:44,537
I've felt it all my life.
Now tell me the truth.
509
01:03:44,541 --> 01:03:48,535
- Please.
- Tell him.
510
01:03:51,525 --> 01:03:52,555
The time has come.
511
01:03:55,519 --> 01:03:57,543
My son…
512
01:03:57,547 --> 01:04:02,519
You don't have a father, Kiri.
513
01:04:02,523 --> 01:04:03,553
That?
514
01:04:04,557 --> 01:04:07,559
Your mother, Grace's avatar...
515
01:04:07,563 --> 01:04:12,529
During the pregnancy, Norm
had some tests done. It was a slap…
516
01:04:12,533 --> 01:04:17,533
A parthenogenetic birth.
You are identical to the avatar.
517
01:04:17,537 --> 01:04:19,559
There is no father.
518
01:04:21,523 --> 01:04:24,563
-Am I a clone?-Grandson...
519
01:04:25,519 --> 01:04:28,551
It was Eywa's will.
520
01:04:28,555 --> 01:04:34,541
When the dreamwalker's body
lay here in Grandmother's hands...
521
01:04:36,525 --> 01:04:39,519
...a seed was planted.
522
01:04:51,545 --> 01:04:56,545
That's the scoundrel. Then
I'm even more monstrous.
523
01:04:56,549 --> 01:05:02,555
No, grandson. You
are the son of Eywa.
524
01:05:08,023 --> 01:05:11,987
I don't care how it happened.
525
01:05:11,991 --> 01:05:16,981
You are my girl. And I'm
the only father you need.
526
01:05:21,979 --> 01:05:24,999
If I'm something special, - -Why
527
01:05:25,003 --> 01:05:28,981
does Eywa turn a deaf ear to me?
528
01:05:30,007 --> 01:05:33,023
We don't know why,
but he left you out.
529
01:05:33,979 --> 01:05:36,013
- Like a firewall.
- A cipher.
530
01:05:36,017 --> 01:05:40,001
When you try to
penetrate, he bristles.
531
01:05:40,999 --> 01:05:45,011
Eywa has a path for you,
but she chooses to hide it.
532
01:05:45,015 --> 01:05:49,013
-Trust her.
-I have to find out what it is.
533
01:05:49,017 --> 01:05:52,989
No, you have to stop asking.
534
01:05:52,993 --> 01:05:57,985
Kiri, if you try to make
contact, you risk dying.
535
01:05:57,989 --> 01:06:01,017
If you do it underwater,
you will surely die.
536
01:06:05,985 --> 01:06:09,977
You can't stay here. If
the GDR catches him...
537
01:06:09,981 --> 01:06:12,015
The bows can't stop them.
538
01:06:12,019 --> 01:06:16,007
If it's a danger to the
town and everything else...
539
01:06:17,015 --> 01:06:20,019
...then we must kill him.
540
01:06:23,983 --> 01:06:27,987
It's Spider. You
can come with us.
541
01:06:27,991 --> 01:06:31,015
To the reef. There
we can protect it.
542
01:06:32,017 --> 01:06:35,021
Toruk Makto knows better.
543
01:06:35,977 --> 01:06:38,995
Honey, it's not on.
544
01:06:38,999 --> 01:06:41,023
It's decided.
545
01:06:52,003 --> 01:06:53,999
Come closer to me
546
01:07:00,977 --> 01:07:05,005
Put me in the zone. Put me
in the area with the cannon.
547
01:07:05,009 --> 01:07:07,983
10 meters.
548
01:07:08,985 --> 01:07:10,023
So. And…
549
01:07:26,977 --> 01:07:29,995
Straight to the lung.
He's bleeding out.
550
01:08:03,991 --> 01:08:09,993
A new demonic ship has
arrived. Several tulkun have died.
551
01:08:09,997 --> 01:08:12,005
It hurts me.
552
01:08:12,009 --> 01:08:16,013
Jake Sully, the outcast,
incites the young bulls.
553
01:08:16,017 --> 01:08:20,977
The tulkun have called a
council meeting to discuss it.
554
01:08:21,021 --> 01:08:22,999
You need to rest.
555
01:08:23,997 --> 01:08:28,001
-The one that needs to be removed.
-Children, come with me.
556
01:08:39,015 --> 01:08:42,979
When I grow up I will
have my own illumination.
557
01:08:42,983 --> 01:08:45,993
Skxawng. It will be a
very small illumination.
558
01:08:45,997 --> 01:08:50,005
Wait and see. I'm going
to have my own wing.
559
01:08:50,009 --> 01:08:53,997
How did your daughter, - -Your
560
01:08:54,001 --> 01:08:58,993
mestizo daughter, who has no training...
561
01:09:00,003 --> 01:09:01,023
Wait here.
562
01:09:01,979 --> 01:09:05,003
...could do what
no tsahìk could?
563
01:09:05,007 --> 01:09:07,999
Do you doubt Eywa's will?
564
01:09:08,003 --> 01:09:11,021
- I'm tsahîk! - Then prove it.
565
01:09:11,977 --> 01:09:16,003
Your herbs do nothing. The
herbs of my forest are better.
566
01:09:17,015 --> 01:09:20,019
I tell you to rest and
you don't listen to me.
567
01:09:20,023 --> 01:09:23,017
And then you blame the herbs.
568
01:09:24,003 --> 01:09:26,977
Don't move.
569
01:09:27,993 --> 01:09:29,009
Idiot!
570
01:09:29,013 --> 01:09:33,983
Be careful, tsahìk, or I'll
forget you're expecting a baby.
571
01:09:54,985 --> 01:09:57,983
The matriarch has spoken. It says: - that the marginalized
572
01:09:57,987 --> 01:10:01,985
continue to commit crimes against the Tulkun way of life.
573
01:10:01,989 --> 01:10:07,017
He was ostracized for killing,
and now he's done it again.
574
01:10:08,005 --> 01:10:13,023
A demon ship attacked
and brought us death.
575
01:10:13,979 --> 01:10:16,019
- including Toruk Makto's son.
576
01:10:18,001 --> 01:10:21,021
- It wasn't Payakan's fault.
- Not now.
577
01:10:26,991 --> 01:10:30,021
She says he keeps
causing problems.
578
01:10:30,977 --> 01:10:32,987
- and put grills on the
heads of young people.
579
01:10:35,011 --> 01:10:37,003
That's a lie.
580
01:10:37,007 --> 01:10:40,997
She says he just wants
to sow more death.
581
01:10:41,001 --> 01:10:46,977
Why don't you say
something? Say something.
582
01:10:51,011 --> 01:10:55,981
She says the marginalized
should not stay in these waters.
583
01:10:55,985 --> 01:10:59,023
He must travel where
his song cannot be heard.
584
01:10:59,979 --> 01:11:01,979
Banished for life.
585
01:11:02,999 --> 01:11:05,023
That's not fair.
586
01:11:07,009 --> 01:11:09,009
It's decided.
587
01:11:13,985 --> 01:11:15,977
No! Payakan!
588
01:11:17,017 --> 01:11:20,021
Brother! Payakan!
589
01:11:21,001 --> 01:11:22,981
Brother!
590
01:11:28,983 --> 01:11:31,981
This is wrong!
591
01:11:32,999 --> 01:11:38,003
- You have no right to speak here.
- Payakan fought for us.
592
01:11:38,007 --> 01:11:40,995
He saved your daughter's life!
593
01:11:40,999 --> 01:11:44,001
You are not allowed to speak.
This is a council meeting.
594
01:11:44,005 --> 01:11:48,023
- The elders have spoken.
- The tulkun are being exterminated.
595
01:11:48,979 --> 01:11:53,983
-Lo'ak, that's good.
-Lo'ak tells the truth.
596
01:11:53,987 --> 01:12:00,011
Payakan fought for us.
More than any of you.
597
01:12:00,015 --> 01:12:03,995
—He fought for us! —Sit
down! Take him away!
598
01:12:05,007 --> 01:12:08,013
-Make room for him.
-Dad, listen to him.
599
01:12:10,989 --> 01:12:13,003
What are you doing?
600
01:12:13,007 --> 01:12:17,003
- You never support me!
- Come here.
601
01:12:18,999 --> 01:12:20,997
The meeting continues.
602
01:12:23,019 --> 01:12:29,001
We are at war. Are you in?
Ignoring an order costs lives.
603
01:12:30,017 --> 01:12:32,985
For Spider's sake,
we'll keep a low profile.
604
01:12:32,989 --> 01:12:37,985
- but that troublemaker would have
gotten the entire GDR to turn on us.
605
01:12:39,007 --> 01:12:41,991
You want to get rid of it.
That's why you stayed silent.
606
01:12:41,995 --> 01:12:45,993
It's unpredictable.
Just like you.
607
01:12:45,997 --> 01:12:50,003
If you hadn't had to save him,
your brother would still be...
608
01:12:56,985 --> 01:12:59,021
It wasn't my fault.
609
01:13:01,987 --> 01:13:04,003
It wasn't my fault!
610
01:13:07,985 --> 01:13:09,015
Look.
611
01:13:25,997 --> 01:13:28,015
Go after him, Jake.
612
01:13:31,983 --> 01:13:35,011
Otherwise you will
lose another child.
613
01:13:36,999 --> 01:13:40,005
I have nothing to say to you.
614
01:13:41,013 --> 01:13:44,013
Don't blame Lo'ak.
615
01:13:45,987 --> 01:13:50,021
You said you could
protect our family.
616
01:13:50,977 --> 01:13:55,007
- I thought we were safe here.
- Our son is dead.
617
01:13:55,011 --> 01:13:58,979
I made a mistake.
618
01:13:58,983 --> 01:14:03,009
Should I say that everything
I have done is wrong?
619
01:14:03,013 --> 01:14:07,011
That I was the one
who killed our son?
620
01:14:10,005 --> 01:14:16,019
However, we are here
to protect pale skin.
621
01:14:16,023 --> 01:14:17,991
A stranger.
622
01:14:17,995 --> 01:14:21,987
If I had to choose between my family
623
01:14:21,991 --> 01:14:24,003
and pale skin, - -I would kill him on the spot.
624
01:14:24,007 --> 01:14:29,003
Stop, stop, stop.
We're not going out.
625
01:14:29,007 --> 01:14:34,023
You've already chosen once
between your family and pale skin.
626
01:14:38,013 --> 01:14:42,023
You can't live
like this. You hate.
627
01:14:44,001 --> 01:14:46,983
I hate them, Jake.
628
01:14:48,021 --> 01:14:52,003
I hate them. I hate
his small, pale hands.
629
01:14:52,999 --> 01:14:56,997
I hate his madness.
630
01:14:58,995 --> 01:15:03,017
I am human inside.
Do you hate me?
631
01:15:05,979 --> 01:15:08,013
I will always be a
stranger in your eyes, right?
632
01:15:08,017 --> 01:15:12,983
It doesn't matter how
long you live in this body.
633
01:15:12,987 --> 01:15:15,993
Do you hate your children?
634
01:15:15,997 --> 01:15:18,015
And his alien hands?
635
01:15:19,017 --> 01:15:21,007
No.
636
01:15:21,011 --> 01:15:25,981
Are you embarrassed when they
do something wrong or different?
637
01:15:27,985 --> 01:15:31,985
So it's because of
his human side, right?
638
01:15:32,999 --> 01:15:34,993
Yes.
639
01:15:52,979 --> 01:15:54,979
I'm sorry honey.
640
01:15:54,983 --> 01:15:57,985
I'm sorry. I'm sorry.
641
01:16:01,007 --> 01:16:04,987
We need to stay united now.
642
01:16:05,991 --> 01:16:08,995
Family is our strength.
643
01:16:30,983 --> 01:16:33,987
They say that when you touch
644
01:16:33,991 --> 01:16:37,019
steel, - - then it poisons the heart.
645
01:17:00,997 --> 01:17:02,989
Look!
646
01:17:02,993 --> 01:17:06,019
- Brother.
- Look!
647
01:17:10,013 --> 01:17:15,991
He's still alive,
brother. We need you.
648
01:17:15,995 --> 01:17:19,005
-We love you.
-You have greatness within you.
649
01:17:34,989 --> 01:17:37,989
The strength of the
ancestors resides here.
650
01:17:41,995 --> 01:17:44,019
An arch can be repaired.
651
01:18:00,991 --> 01:18:03,007
Good, good.
652
01:18:10,999 --> 01:18:13,995
The moment of truth.
653
01:18:24,985 --> 01:18:26,977
Here we go.
654
01:18:29,997 --> 01:18:32,995
- Can you feel it?
- Yes.
655
01:18:32,999 --> 01:18:36,023
- I have fins.
- Yes, you have them.
656
01:18:40,005 --> 01:18:41,993
That's it, monkey!
657
01:19:04,001 --> 01:19:06,977
Stay calm!
658
01:19:09,011 --> 01:19:10,985
Spider.
659
01:19:11,021 --> 01:19:14,993
- They don't know anything.
- Yes, they know.
660
01:19:15,983 --> 01:19:17,003
They just don't want to say it.
661
01:19:18,989 --> 01:19:22,003
We have one more
option, but it is extreme.
662
01:20:04,648 --> 01:20:07,632
You remember me, right?
663
01:20:09,632 --> 01:20:14,602
- Mine!
- I have something for your tsahìk.
664
01:20:14,606 --> 01:20:16,636
Take me to your tsahîk…
665
01:20:16,640 --> 01:20:22,608
Oh, there's no need for
that. I'm watching you.
666
01:20:30,628 --> 01:20:32,602
Further!
667
01:20:39,608 --> 01:20:40,620
Tsahik!
668
01:20:45,624 --> 01:20:46,624
Tsahik!
669
01:21:03,612 --> 01:21:05,628
I can get a lot of them.
670
01:21:15,648 --> 01:21:18,636
What is your name, sky man?
671
01:21:18,640 --> 01:21:23,638
Quaritch. Colonel
Miles Quaritch.
672
01:21:28,618 --> 01:21:30,632
If you touch me
again, I will kill you.
673
01:21:31,618 --> 01:21:35,612
You're not killing anyone.
674
01:21:35,616 --> 01:21:39,624
I don't agree with
that. Strip him.
675
01:22:03,614 --> 01:22:05,626
Well done…
676
01:22:06,636 --> 01:22:08,642
...Quartz.
677
01:22:08,646 --> 01:22:13,644
You'll be next, scoundrel,
so think carefully.
678
01:22:16,630 --> 01:22:18,604
Come.
679
01:22:19,606 --> 01:22:21,606
Let's talk more inside.
680
01:22:27,624 --> 01:22:29,644
What are you doing, boss?
681
01:22:45,646 --> 01:22:47,606
Cozy.
682
01:22:49,646 --> 01:22:52,616
You understand...
683
01:22:53,624 --> 01:22:55,640
…everyone is lying to me.
684
01:23:01,640 --> 01:23:07,612
It is said that you can
make a stone tell the truth.
685
01:23:07,642 --> 01:23:12,608
You are looking for a man.
A man from heaven like you.
686
01:23:12,612 --> 01:23:16,622
Not like me. He is a traitor.
687
01:23:17,630 --> 01:23:20,634
Then he must die.
★♪ MAZE HDRelease ♪★
688
01:23:21,626 --> 01:23:25,632
Varang can help you find it.
689
01:23:25,636 --> 01:23:28,622
And the other one you're looking for.
690
01:23:29,648 --> 01:23:33,602
This air respirator.
691
01:23:38,634 --> 01:23:43,640
But first I must see
your soul. Stay still.
692
01:23:45,622 --> 01:23:47,620
Stand still.
693
01:24:10,618 --> 01:24:12,604
Strong tobacco.
694
01:24:48,602 --> 01:24:53,618
This is the only uncorrupted
thing in this world.
695
01:24:56,642 --> 01:25:01,608
The fire came from the
mountain when I was a child.
696
01:25:02,614 --> 01:25:04,644
It burned our forest...
697
01:25:06,604 --> 01:25:08,618
...and took everything.
698
01:25:12,628 --> 01:25:16,612
My people were dying of hunger.
699
01:25:16,616 --> 01:25:19,602
They asked for help.
700
01:25:21,604 --> 01:25:24,630
But Eywa didn't come.
701
01:25:26,636 --> 01:25:30,612
So I looked for the fire...
702
01:25:32,630 --> 01:25:35,634
...and learned about its nature.
703
01:25:40,642 --> 01:25:43,648
I am the fire.
704
01:25:45,642 --> 01:25:51,612
By my hand my people became strong.
705
01:25:51,616 --> 01:25:55,646
We don't lie down to die just
706
01:25:56,602 --> 01:25:58,612
because Eywa - - turns her back on us.
707
01:25:59,622 --> 01:26:03,622
We turn our backs on Eywa.
708
01:26:03,626 --> 01:26:09,602
A weak mother for weak children.
709
01:26:11,608 --> 01:26:14,606
We are not nursing - -
710
01:26:14,610 --> 01:26:17,648
in the bosom of weakness.
711
01:26:21,610 --> 01:26:23,634
Now…
712
01:26:25,614 --> 01:26:30,628
...only true words
will leave your tongue.
713
01:26:35,648 --> 01:26:39,632
You have a strong
heart. You are not afraid.
714
01:26:42,636 --> 01:26:45,622
Av. It was not done well.
715
01:26:45,626 --> 01:26:49,620
I'll eat your heart, Quaritch.
716
01:26:54,606 --> 01:26:58,622
But first you have to answer me.
717
01:27:01,610 --> 01:27:04,602
What are you coming for?
718
01:27:08,604 --> 01:27:10,614
To talk to you.
719
01:27:11,620 --> 01:27:13,644
Do you want to serve me?
720
01:27:14,638 --> 01:27:20,606
I am no one's
servant. I need you.
721
01:27:21,604 --> 01:27:26,622
I don't need you.
But I could hug you.
722
01:27:26,626 --> 01:27:31,602
-like a slave to please me.
723
01:27:31,606 --> 01:27:37,630
It sounds very cozy, but
it's not what you're craving.
724
01:27:37,634 --> 01:27:40,618
What do I long for then?
725
01:27:41,628 --> 01:27:43,644
What you never had.
726
01:27:45,630 --> 01:27:47,608
An equal.
727
01:27:51,602 --> 01:27:56,636
You want to spread the
fire to everyone, right?
728
01:27:56,640 --> 01:28:00,604
I can get you weapons, radios...
729
01:28:00,648 --> 01:28:05,640
...and rocket launcher.
All that powerful magic.
730
01:28:05,644 --> 01:28:10,618
Give orders from a distance
and attack like lightning.
731
01:28:10,648 --> 01:28:16,626
All clans, as far as you
732
01:28:16,630 --> 01:28:19,648
can fly, - - will bow to Varang.
733
01:28:25,606 --> 01:28:27,634
If you're going
to punish Eywa...
734
01:28:28,646 --> 01:28:30,640
...you need me.
735
01:28:35,644 --> 01:28:38,612
I see you.
736
01:28:39,610 --> 01:28:42,618
Damn, do that.
737
01:30:00,620 --> 01:30:06,604
When I contact you again, whenever that
738
01:30:06,608 --> 01:30:09,640
happens, - - I can show you the way to the spirit world.
739
01:30:11,632 --> 01:30:16,612
- Can't I go there now?
- No. Not without me.
740
01:30:16,616 --> 01:30:21,620
A sky person can't just get in.
The ancestors would have a foal.
741
01:30:31,624 --> 01:30:35,628
They have already begun to arrive
for the communion of the calves.
742
01:30:37,624 --> 01:30:41,644
One year old and newborn calves -
743
01:30:41,648 --> 01:30:45,608
-Must bond with Eywa for the first time.
744
01:31:12,648 --> 01:31:14,622
Let me see.
745
01:31:16,626 --> 01:31:20,604
Brilliant. It suits you well.
746
01:31:20,608 --> 01:31:24,602
-Come to the party.- No, no, no.
747
01:31:24,606 --> 01:31:27,608
Then I will stay here with you.
748
01:31:33,640 --> 01:31:39,602
I shouldn't tell you this, but my sister tulkun says: - that
749
01:31:39,606 --> 01:31:44,610
they have heard Payakan calling very faintly to his natal clan.
750
01:31:44,614 --> 01:31:46,604
Where?
751
01:31:46,608 --> 01:31:48,648
The tulkun chant can be
heard from long distances.
752
01:31:49,604 --> 01:31:51,608
Say it.
753
01:32:20,614 --> 01:32:22,610
Look…
754
01:32:25,636 --> 01:32:28,604
Goodbye, mother.
755
01:32:28,608 --> 01:32:30,618
Where are you going?
756
01:32:31,628 --> 01:32:33,626
Fresh out.
757
01:32:34,646 --> 01:32:38,610
There is something I have to do.
758
01:32:44,630 --> 01:32:46,626
Look!
759
01:32:48,602 --> 01:32:49,620
Look!
760
01:32:51,610 --> 01:32:52,646
Wait!
761
01:32:54,610 --> 01:32:55,610
Look!
762
01:33:01,646 --> 01:33:06,602
Yes, we must find
Payakan's brother.
763
01:33:11,640 --> 01:33:14,620
We can't leave before communion.
764
01:33:14,624 --> 01:33:19,614
-I have to do it.
-We're leaving.
765
01:33:19,644 --> 01:33:21,630
All.
766
01:33:21,634 --> 01:33:26,610
Get weapons and food.
Not a word to anyone.
767
01:33:32,614 --> 01:33:35,608
Our children set out to find it.
768
01:33:35,612 --> 01:33:37,646
- Did you allow it?
- They didn't ask.
769
01:33:38,602 --> 01:33:40,642
Then the riders
must follow them.
770
01:33:40,646 --> 01:33:46,608
They must protect the calf
communion if the demon ships come.
771
01:33:46,640 --> 01:33:49,644
My child is completely alone.
772
01:33:49,648 --> 01:33:53,628
He will return home
when he is ready.
773
01:33:53,632 --> 01:33:56,622
That is your way.
774
01:34:00,608 --> 01:34:03,608
Look what he's done.
775
01:34:03,612 --> 01:34:08,612
The strength of the ancestors
runs through your child's veins.
776
01:34:08,616 --> 01:34:10,616
Believe it.
777
01:34:16,602 --> 01:34:18,614
The essence of water has no beginning...
778
01:34:21,634 --> 01:34:24,636
…and without end.
The sea is your home…
779
01:34:28,642 --> 01:34:30,644
...before your birth...
780
01:34:36,626 --> 01:34:38,638
...and after your death.
781
01:35:01,604 --> 01:35:05,614
Where is the one called Toruk Makto?
782
01:35:05,935 --> 01:35:07,973
How many fish are there
in the sea? One, two.
783
01:35:07,977 --> 01:35:11,951
How many birds are there
in the sky? One two three.
784
01:35:12,959 --> 01:35:16,981
Couldn't you have asked Eywa
to make me taller? Or more blue?
785
01:35:17,937 --> 01:35:21,961
No. I was busy saving
your life, skxawng.
786
01:35:21,965 --> 01:35:24,977
Just a few centimeters.
787
01:35:26,947 --> 01:35:29,981
The old woman can do everything.
788
01:35:31,943 --> 01:35:35,961
You are perfect, exactly the way you are.
789
01:35:54,935 --> 01:35:56,963
Come on, monkey.
790
01:35:58,949 --> 01:36:02,935
The next step will be to
learn how to ride a glider.
791
01:36:02,939 --> 01:36:05,955
So that you can become a
powerful warrior and protect us.
792
01:36:05,959 --> 01:36:09,975
It's not the size that
counts but the doing.
793
01:36:09,979 --> 01:36:11,967
And now what?
794
01:36:18,943 --> 01:36:20,943
Runs! Runs!
795
01:36:29,955 --> 01:36:31,947
Run, run!
796
01:36:32,953 --> 01:36:34,981
- Spider! - Here, idiots!
797
01:36:37,941 --> 01:36:41,955
Come on! Skxawng! This way, bastard!
798
01:36:43,955 --> 01:36:46,979
Is that the only thing you're good for?
799
01:36:52,959 --> 01:36:58,953
So be careful with that
knife. Someone could get hurt.
800
01:36:59,945 --> 01:37:00,979
Air respirator.
801
01:37:15,967 --> 01:37:17,981
-We are flying.- Take off!
802
01:37:18,973 --> 01:37:22,937
Dragonfly, Blue 1 here. May you be well.
803
01:37:36,953 --> 01:37:37,971
Hit!
804
01:37:45,949 --> 01:37:47,979
- They are imprisoning us. - To arms!
805
01:37:48,935 --> 01:37:51,971
- Where is your sister? -Where are Kiri and Spider?
806
01:37:54,955 --> 01:37:55,967
Sheep!
807
01:37:55,971 --> 01:37:59,969
- Where is Spider? - Colonel Blue took it.
808
01:38:12,945 --> 01:38:14,953
Tomato it
809
01:38:33,955 --> 01:38:35,943
Stay calm.
810
01:38:35,947 --> 01:38:39,957
Fearless. Fearless.
811
01:38:46,957 --> 01:38:48,949
Jake Sully!
812
01:38:49,947 --> 01:38:52,969
- Get the girls out of here. - I'm not going to leave them.
813
01:38:52,973 --> 01:38:56,977
They have Spider. Nothing stops them anymore.
814
01:38:56,981 --> 01:39:02,963
-People are going to die. -You can't ask me this.
815
01:39:04,945 --> 01:39:10,939
—It's the only solution. "Jake Sully!" Come freely!
816
01:39:10,943 --> 01:39:12,945
You have to go now.
817
01:39:12,949 --> 01:39:16,947
Take your sister and hide! Now!
818
01:39:17,967 --> 01:39:23,943
- I'll stay. I will kill many. - Don't use that bow.
819
01:39:23,947 --> 01:39:25,965
Swear to me.
820
01:39:27,963 --> 01:39:31,959
I know it's here. Hand it over.
821
01:39:31,963 --> 01:39:36,961
He is metkayina. One of us. He is one of us!
822
01:39:36,965 --> 01:39:40,953
- Set fire to something. - Dragon 24…
823
01:39:40,957 --> 01:39:43,975
- Use a firearm. - Switch to firearm.
824
01:40:00,943 --> 01:40:03,945
I love Jake Sully!
825
01:40:03,949 --> 01:40:07,945
The fire is still!
The fire is still!
826
01:40:08,935 --> 01:40:09,959
The fire is at rest.
827
01:40:10,955 --> 01:40:12,941
Received.
828
01:40:14,935 --> 01:40:17,937
This is my way, brother.
829
01:40:33,967 --> 01:40:37,943
- Colonel.
- Corporal.
830
01:40:37,947 --> 01:40:41,945
Take me and leave
the others alone.
831
01:40:41,949 --> 01:40:45,977
That's not enough. I
want the lady with me.
832
01:40:49,937 --> 01:40:54,939
- You got me.
- Both, or I'll blow up the city.
833
01:40:54,979 --> 01:40:57,951
Pregnant women and children.
834
01:40:57,955 --> 01:41:01,967
I photograph old women to pickle
fish because I am very happy.
835
01:41:01,971 --> 01:41:08,945
And my friends, I really want to
grab your neck and rip your scalp off.
836
01:41:24,939 --> 01:41:27,975
Oh really? Is that
what you want?
837
01:41:28,959 --> 01:41:34,957
When I let go of my arm, you and your new
lady will die. You, especially, will die.
838
01:41:34,961 --> 01:41:37,939
Then you die too.
839
01:41:37,943 --> 01:41:41,973
Maybe. But you're
unlikely to hit us all.
840
01:41:41,977 --> 01:41:46,963
Maybe we will attack and the helicopters
will hesitate because we look alike.
841
01:41:46,967 --> 01:41:49,973
And then when
you ask for mercy...
842
01:41:51,945 --> 01:41:53,937
...I'm going to scalp you.
843
01:41:53,971 --> 01:41:59,947
Well, I don't know if
you're smart or stupid.
844
01:41:59,951 --> 01:42:02,949
You've never seemed
very intelligent to me.
845
01:42:02,977 --> 01:42:09,935
Give me your soldier's
word. Security for my people.
846
01:42:09,963 --> 01:42:11,957
Burn them, Quaritch.
847
01:42:20,959 --> 01:42:22,955
Do we have a deal?
848
01:42:27,939 --> 01:42:31,953
Above. A little finger lift?
849
01:42:40,977 --> 01:42:43,947
Take it I
850
01:42:43,951 --> 01:42:44,979
turn around.
851
01:42:50,959 --> 01:42:52,959
Forward.
852
01:43:12,961 --> 01:43:15,981
See you later, Mrs.
853
01:43:19,941 --> 01:43:20,943
Sully.
854
01:44:03,953 --> 01:44:07,977
Departure.
855
01:44:07,981 --> 01:44:09,951
- What's happening?
- We are being attacked by Fury Riders.
856
01:44:09,955 --> 01:44:12,963
Take them down. Our
weapons are locked.
857
01:44:13,969 --> 01:44:16,935
They have IFF marks.
- Expand it.
858
01:45:05,939 --> 01:45:07,963
- Set the objective.
859
01:45:07,967 --> 01:45:10,971
Okay, hold it.
- Calm down, calm down. - Come here!
860
01:45:12,939 --> 01:45:14,965
-Jake!
- Forward.
861
01:45:14,969 --> 01:45:17,941
Jake! Jake!
862
01:45:20,967 --> 01:45:22,947
Jake!
863
01:45:38,973 --> 01:45:44,953
Mission accomplished. Jake Sully aka Toruk Makto.
864
01:45:59,941 --> 01:46:05,979
You not only distribute weapons, but also bring enemies home.
865
01:46:07,937 --> 01:46:09,969
Not enemies. Allies.
866
01:46:10,959 --> 01:46:15,967
General Ardmore, this is Varang, the tsahìk of the Mangkwan tribe.
867
01:46:18,945 --> 01:46:24,957
Listen, Colonel Blackfoot, I want those barbarians away from my base.
868
01:46:24,961 --> 01:46:28,977
Right now. That also applies to your little friend.
869
01:46:34,953 --> 01:46:37,975
Don't be stupid, Madam General.
870
01:46:37,979 --> 01:46:40,939
Take victory.
871
01:46:41,949 --> 01:46:44,951
We got it!
872
01:46:46,953 --> 01:46:48,953
An era has ended.
873
01:47:06,939 --> 01:47:07,979
Tsahik.
874
01:47:09,971 --> 01:47:11,965
Come here.
875
01:47:28,939 --> 01:47:29,947
Calm.
876
01:47:36,947 --> 01:47:39,937
Now comes a small point.
877
01:47:39,941 --> 01:47:40,979
Stay still.
878
01:47:42,967 --> 01:47:44,981
So it's just before.
879
01:47:45,937 --> 01:47:46,975
keep it there
880
01:47:53,074 --> 01:47:55,074
Payakan!
881
01:47:57,100 --> 01:47:59,092
Payakan!
882
01:48:05,102 --> 01:48:08,100
They say that the sea leaves us clean.
883
01:48:08,104 --> 01:48:10,100
Payakan!
884
01:48:13,070 --> 01:48:16,074
-It's Lo'ak. -It's him!
885
01:48:16,078 --> 01:48:18,090
Skxawng, over here!
886
01:48:18,094 --> 01:48:20,082
Tsireya!
887
01:48:23,106 --> 01:48:27,098
They also say that if you see the deep-sea tsyonges...
888
01:48:30,102 --> 01:48:33,106
...they are spirits that come to judge you.
889
01:48:45,072 --> 01:48:46,104
Tsyonger!
890
01:50:02,074 --> 01:50:06,096
Look! Look! Look!
891
01:50:10,086 --> 01:50:12,100
Tsireya.
892
01:50:17,082 --> 01:50:19,098
Thank you grandma.
893
01:50:19,102 --> 01:50:22,100
-Now let him breathe.
-Let it go.
894
01:50:26,070 --> 01:50:31,070
- You came and saved me.
- My friend's way is my way.
895
01:50:34,094 --> 01:50:37,104
- Is that your sister?
- Yes.
896
01:50:38,060 --> 01:50:42,082
- Can you hear Payakan?
- He's on his way here.
897
01:50:49,062 --> 01:50:51,068
What's new?
898
01:50:51,072 --> 01:50:55,076
-The mycelium that lives in it...
-Is there something alive in it?
899
01:50:55,080 --> 01:50:58,104
Yes. An endosymbiont that
regulates ion exchange...
900
01:50:59,060 --> 01:51:02,106
It doesn't matter how it
works. Can we reproduce it?
901
01:51:08,106 --> 01:51:10,094
Block me!
902
01:51:15,068 --> 01:51:18,078
I asked the dresses
to leave you alone.
903
01:51:18,082 --> 01:51:20,082
Where's Jake?
904
01:51:20,086 --> 01:51:25,066
In a cage where it belongs.
Here's a hamburger.
905
01:51:26,076 --> 01:51:30,084
- You're not hurting him.
- You're not worried anymore.
906
01:51:30,088 --> 01:51:34,074
You are with me
now. I am your father.
907
01:51:34,078 --> 01:51:36,092
My father is dead.
908
01:51:36,096 --> 01:51:40,100
You are just an artificial thing
equipped with its memories.
909
01:51:40,104 --> 01:51:45,082
No, I'm still me.
I've been searching.
910
01:51:45,086 --> 01:51:50,060
See. "Colonel Miles Quaritch."
911
01:51:50,064 --> 01:51:52,066
"Deceased."
912
01:51:55,104 --> 01:52:01,072
We didn't get to chat much
when we were in the jungle, but...
913
01:52:01,076 --> 01:52:07,072
- I owe you a thank you. You
pulled me out of a sinking ship.
914
01:52:07,076 --> 01:52:11,092
-You saved my
life.-Now I regret it.
915
01:52:13,072 --> 01:52:17,092
Maybe it's true. Maybe not.
916
01:52:17,096 --> 01:52:20,104
Whatever happens, I am in your debt.
917
01:52:21,060 --> 01:52:27,066
And I must say that I am proud of you.
918
01:52:29,088 --> 01:52:35,092
You are amazing. You
have guts and brains.
919
01:52:35,096 --> 01:52:39,080
- and you are brave as a lion.
920
01:52:39,084 --> 01:52:42,096
I see myself in you.
921
01:52:44,062 --> 01:52:47,106
But above all I see your mother in you.
922
01:52:49,068 --> 01:52:52,096
She was a Balstyrian.
923
01:52:54,078 --> 01:52:57,088
It's hard to live with, but...
924
01:52:57,092 --> 01:53:01,082
- I loved her. And
how she loved you.
925
01:53:04,072 --> 01:53:07,088
It was very difficult for
him to get on that helicopter.
926
01:53:07,092 --> 01:53:11,094
- fly into battle and leave
your little son behind.
927
01:53:14,082 --> 01:53:18,068
Your mother died a hero.
928
01:53:18,072 --> 01:53:21,068
You have that inside too.
929
01:53:23,090 --> 01:53:29,096
But enough of that. I just came
to tell you that I'm here to help you.
930
01:53:29,100 --> 01:53:32,068
If you need me...
931
01:53:34,084 --> 01:53:36,060
...then I'm here.
932
01:53:39,090 --> 01:53:41,066
Can I keep it?
933
01:53:51,064 --> 01:53:52,100
Now eat something.
934
01:54:04,072 --> 01:54:06,062
Brother!
935
01:54:12,084 --> 01:54:15,068
I see you, brother.
936
01:54:20,064 --> 01:54:23,062
What's in the way?
937
01:54:27,076 --> 01:54:29,098
Didn't find your birth clan?
938
01:54:57,088 --> 01:55:02,102
The Tulkuns have begun to arrive,
but most of them are during the eclipse.
939
01:55:02,106 --> 01:55:06,090
It's the day after tomorrow.
That's when we attack.
940
01:55:06,094 --> 01:55:08,100
Just a moment.
941
01:55:08,104 --> 01:55:13,082
You talk about mass killings.
The extermination of entire herds.
942
01:55:13,086 --> 01:55:17,074
That is, we can meet an
entire year's quota in one day.
943
01:55:17,078 --> 01:55:21,084
- They are intelligent beings.
-Who are you?
944
01:55:21,088 --> 01:55:26,066
Ian Garvin, marine biologist.
945
01:55:26,070 --> 01:55:31,080
The creatures have culture and
music, and they give each other names.
946
01:55:31,084 --> 01:55:35,090
This meeting is a
spiritual event for them.
947
01:55:35,094 --> 01:55:40,076
-Get off the ivory tower.-I
didn't agree with this.
948
01:55:40,080 --> 01:55:44,062
Thank you, Dr. Garvin. Your
protest has been taken into account.
949
01:55:44,066 --> 01:55:46,062
- Is it recorded?
- Yes.
950
01:55:46,066 --> 01:55:50,098
Submarines and
speedboats, you form a chain.
951
01:55:50,102 --> 01:55:56,098
You drive the animals inland, where a
natural bottleneck forms to the islands.
952
01:55:58,066 --> 01:56:00,078
JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY
953
01:56:06,078 --> 01:56:07,102
I guess we have it.
954
01:56:09,094 --> 01:56:10,104
Make space!
955
01:56:12,094 --> 01:56:13,094
Open.
956
01:56:15,060 --> 01:56:16,102
Their weapons.
957
01:56:25,068 --> 01:56:29,086
It's over, Jake. Tomorrow at 6 a.m.
958
01:56:32,068 --> 01:56:36,080
Varang wants your heart, but I'll keep it the old way.
959
01:56:36,084 --> 01:56:41,074
Platoon. Selfridge says it looks better.
960
01:56:42,072 --> 01:56:44,102
And you're fumbling for the ties.
961
01:56:46,104 --> 01:56:49,084
It's not about them.
962
01:56:52,060 --> 01:56:54,090
It's about you and me.
963
01:56:54,094 --> 01:56:58,062
About a soldier who abused my trust.
964
01:56:58,066 --> 01:57:01,090
About the men and women I lost.
965
01:57:05,098 --> 01:57:08,074
Memories of a dead man.
966
01:57:10,090 --> 01:57:14,086
Miles Quaritch is gone.
967
01:57:14,090 --> 01:57:19,078
You are free and there is a whole world out there.
968
01:57:19,082 --> 01:57:24,096
There are things that ties can never understand.
969
01:57:24,100 --> 01:57:28,068
The Na'vi call it "kame." To see.
970
01:57:39,086 --> 01:57:42,074
Then you will see this world.
971
01:57:44,078 --> 01:57:46,084
Look at yourself.
972
01:57:49,106 --> 01:57:52,080
I see you -
973
01:57:52,084 --> 01:57:54,088
- at 6 o'clock.
974
01:58:49,057 --> 01:58:54,053
-Last time I bought two. -Yes, the ugliest in the whole town.
975
01:59:14,045 --> 01:59:16,059
Hands against the wall!
976
01:59:21,047 --> 01:59:23,047
- So. - Close the door.
977
01:59:35,051 --> 01:59:39,023
He's just one of Quaritch's scouts.
978
02:00:08,029 --> 02:00:09,063
keep an eye on me
979
02:00:31,057 --> 02:00:35,057
You have a PhD.
How difficult can it be?
980
02:00:55,045 --> 02:00:57,033
Look there now.
981
02:01:00,059 --> 02:01:02,035
Hi gorgeous.
982
02:01:05,035 --> 02:01:07,049
She loves me.
983
02:01:14,045 --> 02:01:16,059
Quartz.
984
02:01:20,033 --> 02:01:24,041
We are the fire. Mangkwan!
985
02:01:29,051 --> 02:01:32,049
Cuaritch! Cuaritch!
986
02:01:35,065 --> 02:01:39,055
Not a sound, witch.
Where's Jake Sully?
987
02:01:39,059 --> 02:01:43,021
The wife. Loyal to her husband.
988
02:01:43,025 --> 02:01:46,023
Say it or I'll interrupt you.
989
02:01:49,025 --> 02:01:53,029
Where? I won't ask again.
990
02:01:55,041 --> 02:01:58,051
No, wait.
991
02:01:58,055 --> 02:02:02,035
Outside the camp.
In an animal cage.
992
02:02:02,039 --> 02:02:06,033
Take me there. Where?
993
02:02:06,037 --> 02:02:07,063
Disgusting!
994
02:02:11,055 --> 02:02:14,029
Come join us!
995
02:02:24,065 --> 02:02:28,023
- After her! - Take his heart!
996
02:02:41,035 --> 02:02:42,061
Fly!
997
02:02:59,029 --> 02:03:00,061
Take refuge!
998
02:03:14,041 --> 02:03:16,019
Jake!
999
02:03:17,045 --> 02:03:20,029
- Madam General...
- I'm busy.
1000
02:03:20,033 --> 02:03:25,047
It's important. The boy is loose
and I have to get him back alive.
1001
02:03:34,037 --> 02:03:35,045
Fuck him.
1002
02:04:27,051 --> 02:04:31,035
Off the field, guys. Move!
1003
02:04:31,039 --> 02:04:33,033
Shoot, shoot!
1004
02:04:35,029 --> 02:04:36,063
Off the field!
1005
02:04:44,025 --> 02:04:45,041
Shovel down.
1006
02:04:52,027 --> 02:04:53,041
Run, Jake.
1007
02:04:57,031 --> 02:04:58,047
Screw him!
1008
02:05:01,063 --> 02:05:02,065
Back.
1009
02:05:06,057 --> 02:05:07,065
Such.
1010
02:05:12,045 --> 02:05:16,025
- Shoot the cameras!
- Keep up with me!
1011
02:05:24,023 --> 02:05:25,065
Stay up to date with me.
1012
02:05:30,061 --> 02:05:33,055
What am I doing?
1013
02:05:54,049 --> 02:05:57,049
Has my protest already been
taken into account, idiots?
1014
02:06:06,023 --> 02:06:09,033
Jake, over here.
1015
02:06:09,037 --> 02:06:11,047
No, this way.
1016
02:06:14,051 --> 02:06:17,065
Ian Garvin, marine biologist.
1017
02:06:18,021 --> 02:06:24,033
I love everything you do. Right
now I feel a little overwhelmed.
1018
02:06:24,037 --> 02:06:27,057
Don't worry. What is the plan?
1019
02:06:27,061 --> 02:06:31,037
I haven't thought beyond this.
1020
02:06:31,041 --> 02:06:35,031
Then it's Neytiri. Come on.
1021
02:06:39,063 --> 02:06:41,063
Fly to!
1022
02:06:44,027 --> 02:06:45,057
Fly, fly!
1023
02:06:54,039 --> 02:06:56,047
Why do you do this?
1024
02:06:56,051 --> 02:07:00,063
They are planning a large-scale
tulku hunt for the day after tomorrow.
1025
02:07:01,019 --> 02:07:06,057
- They are putting in all the boats.
- The communion of the calf.
1026
02:07:08,019 --> 02:07:11,023
You are the only one
who can stop them.
1027
02:07:12,037 --> 02:07:14,021
Come.
1028
02:07:23,031 --> 02:07:25,063
SATA, SSH.
1029
02:07:27,063 --> 02:07:29,045
Come on.
1030
02:07:36,019 --> 02:07:39,019
Wait. Now!
1031
02:07:48,061 --> 02:07:50,039
Hurry up!
1032
02:07:58,035 --> 02:08:02,053
-Lima 16 has caught one.
-Is that Sully?
1033
02:08:02,057 --> 02:08:06,065
- Switch to missiles.
- Switch to missiles.
1034
02:08:07,021 --> 02:08:08,049
Do you remember me?
1035
02:08:11,021 --> 02:08:14,047
Idiot! I don't need this.
1036
02:08:15,063 --> 02:08:18,033
What are you going
to do? Shoot me?
1037
02:08:19,059 --> 02:08:24,035
It is the one that breathes
air. He's in the line of fire.
1038
02:08:24,039 --> 02:08:26,023
You must not shoot!
1039
02:08:27,033 --> 02:08:31,019
Lima 16, the fire is on
hold. Keep it focused.
1040
02:08:31,023 --> 02:08:34,033
Send reinforcements there.
1041
02:08:34,037 --> 02:08:38,029
You don't shoot me
because you can't.
1042
02:08:38,033 --> 02:08:41,027
In exchange, you
can kick my ass.
1043
02:08:42,045 --> 02:08:46,031
Come on, Jake! Run, run, run!
1044
02:08:48,029 --> 02:08:51,041
He's running west. The
line of fire remains blocked.
1045
02:08:53,021 --> 02:08:55,051
Follow me.
1046
02:09:00,019 --> 02:09:01,035
Follow us!
1047
02:09:01,039 --> 02:09:04,059
That's enough. Lima 16, shoot.
1048
02:09:04,063 --> 02:09:06,061
- No!
- Throw it out.
1049
02:09:06,065 --> 02:09:10,047
- Ignore that order.
- Run, run, run!
1050
02:09:11,055 --> 02:09:16,019
- Lima 16, clean fire.
- I've lost sight of them.
1051
02:09:17,045 --> 02:09:20,019
-He's turning around.
-Come on.
1052
02:09:20,023 --> 02:09:25,025
- Blue 1 here. Fire waiting.
- Lima 16, your fire is clear.
1053
02:09:25,029 --> 02:09:27,029
16 opens fire.
1054
02:09:33,029 --> 02:09:34,039
Below!
1055
02:09:43,035 --> 02:09:45,019
Hi Jake!
1056
02:09:45,023 --> 02:09:46,033
Neytiri!
1057
02:09:47,053 --> 02:09:51,023
Honey, I don't know whether
to kiss you or scold you.
1058
02:09:51,027 --> 02:09:53,049
You're wasting your time.
1059
02:09:53,053 --> 02:09:55,041
Jump up.
1060
02:09:57,039 --> 02:09:59,019
Here we go.
1061
02:10:12,886 --> 02:10:14,894
Land anywhere.
1062
02:10:37,860 --> 02:10:40,864
I really need to pee.
1063
02:10:40,868 --> 02:10:43,852
You landed just in time.
1064
02:10:43,856 --> 02:10:47,860
What's happening?
Why do we stop?
1065
02:10:51,888 --> 02:10:56,854
They didn't even put a
zipper on it. What stupidity.
1066
02:10:56,858 --> 02:10:59,852
Good idea. First he drinks
and then pees in the water.
1067
02:10:59,856 --> 02:11:01,888
What's up, Jake?
1068
02:11:01,892 --> 02:11:05,892
I made a mistake.
We can't protect it.
1069
02:11:07,860 --> 02:11:09,876
It itches me a lot.
1070
02:11:10,886 --> 02:11:16,852
Quaritch has a woman who
can find us wherever we are.
1071
02:11:16,856 --> 02:11:19,890
They want to
capture it and study it.
1072
02:11:19,894 --> 02:11:24,860
And when humans can breathe our air, - -
1073
02:11:24,864 --> 02:11:26,898
Will they infect our world? - - and ruin
1074
02:11:27,854 --> 02:11:32,868
the forests and oceans, just as they did on Earth.
1075
02:11:32,872 --> 02:11:38,864
The Na'vi people will be exterminated.
The Tulkun will be exterminated.
1076
02:11:38,868 --> 02:11:42,882
And I can't allow that.
1077
02:11:42,886 --> 02:11:45,888
Are you hungry for dogs too?
1078
02:11:51,852 --> 02:11:53,852
You were right.
1079
02:11:57,868 --> 02:11:59,874
We have to do it.
1080
02:12:00,892 --> 02:12:02,882
Jake…
1081
02:12:04,862 --> 02:12:06,882
He saved your life.
1082
02:12:17,854 --> 02:12:19,866
There is nothing else to do.
1083
02:12:31,872 --> 02:12:32,884
Spider…
1084
02:12:34,876 --> 02:12:36,860
Come here.
1085
02:12:42,856 --> 02:12:43,886
So what?
1086
02:12:47,852 --> 02:12:48,892
What's happening?
1087
02:12:48,896 --> 02:12:51,852
Come with me.
1088
02:12:52,886 --> 02:12:54,878
Come.
1089
02:13:03,880 --> 02:13:07,880
- I have to pee.
- Stay close to me.
1090
02:13:15,898 --> 02:13:19,894
- Where are we going?
- Silence.
1091
02:13:34,864 --> 02:13:37,860
Is it something serious?
1092
02:13:49,852 --> 02:13:51,890
Come here.
1093
02:13:55,866 --> 02:13:57,890
It's nice here.
1094
02:13:57,894 --> 02:14:01,856
On your knees. On your knees.
1095
02:14:01,860 --> 02:14:03,868
Get on your knees!
1096
02:14:03,872 --> 02:14:07,864
Don't do it, Jake, don't do it.
1097
02:14:07,868 --> 02:14:10,852
Look ahead. Don't move.
1098
02:14:10,856 --> 02:14:13,868
Don't do it. There's no need.
1099
02:14:14,894 --> 02:14:16,866
No.
1100
02:14:16,870 --> 02:14:19,866
Grandma, are you here?
1101
02:14:20,876 --> 02:14:22,884
No need Guide my
1102
02:14:22,888 --> 02:14:26,860
hand. Give me strength.
1103
02:14:26,864 --> 02:14:30,854
No! Aren't you going to stop?
1104
02:14:30,858 --> 02:14:32,886
Don't look at me.
1105
02:14:34,898 --> 02:14:38,864
-Forgive me.
-I'll behave well.
1106
02:14:38,868 --> 02:14:44,860
May your spirit go to Eywa and
your body return to the forest.
1107
02:14:44,864 --> 02:14:49,896
- To maintain the balance of life.
May the ancestors welcome you.
1108
02:15:04,886 --> 02:15:06,882
No.
1109
02:15:06,886 --> 02:15:12,854
May the ancestors embrace
you and sing your song.
1110
02:15:12,858 --> 02:15:17,890
I already know I'm going
home with Eywa. No problem.
1111
02:15:17,894 --> 02:15:19,888
But…
1112
02:15:22,868 --> 02:15:24,896
...do you still love me?
1113
02:15:25,888 --> 02:15:28,892
With all my heart.
1114
02:16:11,866 --> 02:16:12,894
Hi Jake!
1115
02:16:23,888 --> 02:16:25,896
I see you.
1116
02:16:33,864 --> 02:16:38,856
Whatever happens,
this is not the solution.
1117
02:16:38,860 --> 02:16:42,856
We will find another solution.
1118
02:16:57,858 --> 02:17:02,852
My father knew deep down
that there was only one way.
1119
02:17:09,856 --> 02:17:15,872
No matter what you imagine yourself to be as a
1120
02:17:15,876 --> 02:17:18,894
father or as a husband, - you always turn it back on.
1121
02:17:38,856 --> 02:17:41,866
Good morning, old friend.
1122
02:17:42,866 --> 02:17:44,894
Toruk loved my father.
1123
02:17:47,856 --> 02:17:53,874
Together they were somewhat larger,
and when they flew, they splashed blood.
1124
02:17:56,874 --> 02:17:58,858
He comes.
1125
02:18:22,864 --> 02:18:24,884
Toruk Makto!
1126
02:18:27,856 --> 02:18:30,876
No, no, get up.
1127
02:18:30,880 --> 02:18:32,882
Get up.
1128
02:18:33,866 --> 02:18:35,882
Tax…
1129
02:18:35,886 --> 02:18:38,886
It's okay.
1130
02:18:40,874 --> 02:18:44,886
Go out to all the clans within
a day's travel and tell them...
1131
02:18:47,878 --> 02:18:49,888
...that Toruk Makto
summons them.
1132
02:18:51,890 --> 02:18:54,898
Tell them - -that
1133
02:18:55,854 --> 02:18:57,858
the day is over.
1134
02:19:36,874 --> 02:19:40,892
And so it was that Toruk Makto returned,
1135
02:19:40,896 --> 02:19:44,894
- - and my father reunited the clans.
1136
02:19:44,898 --> 02:19:47,854
He gave great speeches.
1137
02:19:47,858 --> 02:19:51,856
Many arrows together
cannot be broken.
1138
02:19:52,884 --> 02:19:54,890
We cannot be broken!
1139
02:20:02,878 --> 02:20:05,886
But he knew it wasn't enough.
1140
02:20:22,898 --> 02:20:27,864
Great Matriarch. Wise Elders.
1141
02:20:27,898 --> 02:20:31,878
The sky people are
on their way here.
1142
02:20:31,882 --> 02:20:36,860
Now and here. They are
coming to kill our Tulkun family.
1143
02:20:36,864 --> 02:20:40,852
I beg you. Fight with us.
1144
02:20:48,854 --> 02:20:49,876
She says: We respect Toruk
1145
02:20:49,880 --> 02:20:54,862
Makto, but our customs are ancient.
1146
02:20:57,888 --> 02:21:02,862
We believe that killing
only leads to more killing.
1147
02:21:02,866 --> 02:21:05,878
- in a spiral that
grows without end."
1148
02:21:07,884 --> 02:21:10,872
Listen to my words.
1149
02:21:10,876 --> 02:21:16,864
The sky people will not heal
until the last tulkun is placed.
1150
02:21:23,860 --> 02:21:24,880
Look!
1151
02:21:41,864 --> 02:21:44,852
Dad, wait.
1152
02:21:44,856 --> 02:21:49,890
—As a Tulkun brother, I have the right to
speak. —Lo'ak tells the truth. Listen to it.
1153
02:21:49,894 --> 02:21:51,870
Tsireya!
1154
02:21:56,852 --> 02:22:01,886
His brother has been ostracized.
You have no rights here.
1155
02:22:03,886 --> 02:22:08,856
If he's an outcast, so am I.
1156
02:22:08,860 --> 02:22:12,864
- And I'm an outcast.
- Daughter, shut up.
1157
02:22:12,868 --> 02:22:16,864
No! You'll never see me again.
1158
02:22:17,890 --> 02:22:21,880
- And my brother and I are outcasts.
- Aonung!
1159
02:22:21,884 --> 02:22:25,884
And we are also marginalized.
1160
02:22:37,868 --> 02:22:40,886
She says you have to talk.
1161
02:22:44,860 --> 02:22:48,896
Listen to my words. My brother
went out to protect his home clan.
1162
02:22:49,852 --> 02:22:53,878
- but his clan had been wiped
out by the demonic ships.
1163
02:22:53,882 --> 02:22:58,886
Ta'nok was the only one who
survived because she accepted the fight.
1164
02:22:58,890 --> 02:23:00,896
Come closer.
1165
02:23:26,896 --> 02:23:28,870
Ta'nok says: "I speak for
1166
02:23:28,874 --> 02:23:33,882
dead mothers and dead calves."
1167
02:23:39,878 --> 02:23:43,878
I speak for my people
and all our songs...
1168
02:23:44,894 --> 02:23:48,884
...which is gone forever.
1169
02:23:53,882 --> 02:23:59,896
I am the last one. The
blind witness of our doom.
1170
02:24:04,862 --> 02:24:10,880
The customs of the tulkun must change.
Payakan shows us the way forward.
1171
02:24:17,860 --> 02:24:19,864
“We must take on the fight.
1172
02:24:19,886 --> 02:24:21,882
” We must take up the fight!
1173
02:24:38,884 --> 02:24:43,856
- What did he say?
- They are discussing it.
1174
02:24:44,037 --> 02:24:46,041
Take a look.
1175
02:24:46,045 --> 02:24:51,023
There are hundreds of
them. Look how many are old.
1176
02:24:51,027 --> 02:24:54,057
Old is good because
it grows throughout life.
1177
02:24:55,049 --> 02:24:58,041
And that means more amrita.
1178
02:24:58,045 --> 02:25:02,041
Look at this bastard. It
must be 100 meters long.
1179
02:25:03,043 --> 02:25:07,055
You're doing the briefing without
me. It must be an oversight.
1180
02:25:07,059 --> 02:25:10,035
No, it's not.
1181
02:25:10,039 --> 02:25:15,057
After the Sully fiasco, you're done
for, Colonel. You are under house arrest.
1182
02:25:16,049 --> 02:25:21,057
Forget it. Sully will be
there, and Spider too.
1183
02:25:21,061 --> 02:25:26,019
The one who also
has one foot in jail.
1184
02:25:26,023 --> 02:25:30,021
- Maybe you would like to call dad?
- To the president of the board?
1185
02:25:31,053 --> 02:25:34,031
I can still complete
the mission.
1186
02:25:34,035 --> 02:25:40,057
You are a disgrace to your uniform.
Do you remember what a uniform is?
1187
02:25:41,047 --> 02:25:44,057
They have neighborhood
arrest. Permanent.
1188
02:26:01,019 --> 02:26:03,037
Why are you here, bitch?
1189
02:26:04,057 --> 02:26:07,035
Pray, tsahìk.
1190
02:26:11,019 --> 02:26:13,027
No, girl.
1191
02:26:16,021 --> 02:26:18,031
Why are you here among us?
1192
02:26:21,023 --> 02:26:24,039
Maybe it was predestined.
1193
02:26:26,045 --> 02:26:31,053
Only the one who has been chosen
will be able to invoke the Warrior Mother.
1194
02:26:35,043 --> 02:26:39,025
Tsahìk, you are in labor.
1195
02:26:39,029 --> 02:26:43,033
I fear we won't survive this.
1196
02:26:48,027 --> 02:26:49,055
Kiri…
1197
02:26:52,027 --> 02:26:54,045
Listen to my words.
1198
02:26:54,049 --> 02:26:59,025
If there's something you can
1199
02:26:59,029 --> 02:27:01,039
do, - -Then you should do it.
1200
02:27:04,035 --> 02:27:08,029
Your heart is strong.
1201
02:27:08,033 --> 02:27:10,027
Here.
1202
02:27:10,031 --> 02:27:15,039
- Should I travel with you?
- No, you have to stay here.
1203
02:27:15,043 --> 02:27:21,053
I need to know that you are safe. Stay in
your position no matter what. Understood?
1204
02:27:22,043 --> 02:27:25,025
Lima Charlie, Sr.
1205
02:27:30,035 --> 02:27:35,021
If Dad and I don't come back,
you're taking Spider and the girls.
1206
02:27:35,025 --> 02:27:38,043
- and run away
as far as you can.
1207
02:28:24,059 --> 02:28:26,055
Shut up.
1208
02:28:31,039 --> 02:28:34,023
The flow is absolutely crazy.
1209
02:28:34,027 --> 02:28:38,041
Keep your distance. That
devil will take your head off.
1210
02:28:38,045 --> 02:28:40,055
It has been received.
1211
02:28:57,039 --> 02:29:01,059
Alright guys, let's
have some fun.
1212
02:29:01,063 --> 02:29:04,035
Then the bus runs!
1213
02:29:14,049 --> 02:29:16,053
Submarines in the bathtub.
1214
02:29:26,057 --> 02:29:29,025
- Yes please!
- Come on!
1215
02:29:38,059 --> 02:29:40,037
Do you see any enemies?
1216
02:29:40,041 --> 02:29:44,045
No. There is no activity. And
the animals just do their thing.
1217
02:29:46,041 --> 02:29:48,065
Fish in a barrel, Scoresby.
1218
02:29:49,053 --> 02:29:51,037
Wait.
1219
02:29:54,033 --> 02:29:57,057
Wait, wait...
1220
02:29:58,059 --> 02:30:00,035
Wait.
1221
02:30:09,063 --> 02:30:12,019
Wait a minute.
1222
02:30:12,023 --> 02:30:16,047
There are no bulls
or large females.
1223
02:30:16,051 --> 02:30:18,057
Not adults.
1224
02:30:20,039 --> 02:30:22,045
Stop for a moment.
1225
02:30:22,049 --> 02:30:25,021
I collect a large signature.
1226
02:30:25,025 --> 02:30:30,033
- Tulkuns, and they are big.
- Many Tulkuns on the way!
1227
02:30:42,063 --> 02:30:46,025
Scoresby, you said
they weren't aggressive.
1228
02:30:46,029 --> 02:30:49,051
Neither do they. Normally.
1229
02:30:59,045 --> 02:31:01,053
I have lost sight of them.
1230
02:31:31,035 --> 02:31:34,045
They are fighting!
1231
02:31:58,047 --> 02:31:59,049
Now!
1232
02:32:29,043 --> 02:32:30,045
Be careful!
1233
02:32:52,049 --> 02:32:56,027
Prepare your weapons! Fire!
1234
02:33:20,055 --> 02:33:23,019
To port!
1235
02:33:27,023 --> 02:33:29,039
- Salt!
- Careful!
1236
02:34:02,049 --> 02:34:05,045
- Great, Jake!
- Brother, look.
1237
02:34:33,047 --> 02:34:35,039
Jake!
1238
02:34:38,057 --> 02:34:40,061
It's the People of Ash.
1239
02:34:40,065 --> 02:34:44,023
Furious riders.
More than a hundred.
1240
02:34:44,027 --> 02:34:47,037
These are our allies.
They have IFF labels.
1241
02:34:47,041 --> 02:34:51,041
Now that Sully is out of
danger, I'll take care of the rest.
1242
02:35:27,049 --> 02:35:30,045
They can't win.
1243
02:35:30,049 --> 02:35:32,065
They kill them.
1244
02:35:33,059 --> 02:35:35,021
Kiri!
1245
02:35:36,059 --> 02:35:39,045
- Stop her!
- Kiri, stop.
1246
02:35:39,049 --> 02:35:42,055
Comes back. You're
in danger out here.
1247
02:35:42,059 --> 02:35:48,035
—I must invoke the Great Mother.
—Not underwater. Then you will die.
1248
02:35:54,033 --> 02:35:56,019
Kiri, stop!
1249
02:35:56,045 --> 02:35:59,021
-Kiri!
-Kiri!
1250
02:35:59,025 --> 02:36:00,049
Come!
1251
02:36:01,059 --> 02:36:05,025
Piss too. Tuk, stay here.
1252
02:36:05,029 --> 02:36:07,049
Lo'ak, come on.
1253
02:36:07,053 --> 02:36:10,035
You shouldn't follow me.
1254
02:36:39,358 --> 02:36:41,372
-They are coming.
- Fight with us.
1255
02:36:42,370 --> 02:36:44,368
We must defend mothers.
1256
02:36:44,372 --> 02:36:47,374
- I'll stay with her.
- Come on!
1257
02:37:01,380 --> 02:37:06,382
Almoder, listen to my
words. You must help us.
1258
02:37:08,378 --> 02:37:12,380
I beg you. You
are our only hope.
1259
02:37:25,396 --> 02:37:28,382
We need you.
1260
02:37:30,362 --> 02:37:32,364
You shouldn't reject me.
1261
02:37:36,372 --> 02:37:40,386
I beg you. No,
please, don't do it.
1262
02:37:48,356 --> 02:37:50,384
No, no, no...
1263
02:37:52,376 --> 02:37:55,376
- Monkey!
- Now we do it.
1264
02:37:55,380 --> 02:37:57,368
Come on!
1265
02:37:59,352 --> 02:38:00,382
Come!
1266
02:38:00,386 --> 02:38:02,352
Boy!
1267
02:38:18,356 --> 02:38:21,354
I beg you!
1268
02:38:24,366 --> 02:38:27,394
Help us! People are dying!
1269
02:38:36,354 --> 02:38:38,360
No!
1270
02:38:40,358 --> 02:38:42,368
- Play!
- Come on!
1271
02:38:42,372 --> 02:38:45,390
Come on! We can do it!
1272
02:38:48,364 --> 02:38:50,368
Sully never gives up.
1273
02:39:07,376 --> 02:39:11,356
- Come on!
- Come on!
1274
02:39:29,392 --> 02:39:33,364
Grandma, help us.
1275
02:39:34,370 --> 02:39:36,370
People are dying.
1276
02:39:38,376 --> 02:39:43,364
I call upon the Warrior Mother. You are our only hope.
1277
02:40:42,392 --> 02:40:44,372
Boy!
1278
02:40:59,364 --> 02:41:00,384
After him.
1279
02:41:06,370 --> 02:41:07,396
Lock him up.
1280
02:41:38,366 --> 02:41:43,356
Saata, talented girl.
1281
02:41:58,378 --> 02:42:00,390
- Are you OK? - Yeah.
1282
02:42:01,376 --> 02:42:02,398
Where is Kiri?
1283
02:42:07,378 --> 02:42:10,362
Jake, I've been knocked down.
1284
02:42:11,354 --> 02:42:14,352
Hurry up and get to safety. Don't attack.
1285
02:42:16,380 --> 02:42:18,392
It's over with us.
1286
02:42:21,356 --> 02:42:22,396
No …
1287
02:42:36,396 --> 02:42:40,354
- Dad! - Look...
1288
02:42:41,362 --> 02:42:43,392
Don't worry, I've got you covered.
1289
02:42:50,386 --> 02:42:52,374
Tsahik!
1290
02:43:04,378 --> 02:43:08,376
- Stay here. I will save her. - Don't leave me.
1291
02:43:18,358 --> 02:43:19,366
Sa'ata, wait.
1292
02:43:24,374 --> 02:43:27,376
- I'm dying. - No, you're not.
1293
02:43:28,368 --> 02:43:31,398
Why do you always have to be on the other side?
1294
02:43:32,354 --> 02:43:36,386
I'm going to die, but first I'll push the baby out.
1295
02:43:45,360 --> 02:43:46,378
How much pressure!
1296
02:43:48,386 --> 02:43:50,388
I got you.
1297
02:43:55,396 --> 02:44:01,378
—I'll get it out of you in three. —No, wait. The wound must be bandaged.
1298
02:44:15,356 --> 02:44:16,396
Kiri! Kiri!
1299
02:44:17,386 --> 02:44:19,352
Kiri!
1300
02:44:27,360 --> 02:44:28,384
Are you OK?
1301
02:44:29,396 --> 02:44:32,396
- Alright. - Good.
1302
02:44:33,372 --> 02:44:34,384
Push!
1303
02:44:38,370 --> 02:44:41,356
One more push.
1304
02:44:42,384 --> 02:44:45,396
She's coming now.
1305
02:44:49,380 --> 02:44:51,360
Take your son.
1306
02:44:57,364 --> 02:45:00,398
Thank you, Neytiri.
1307
02:45:01,384 --> 02:45:03,380
Thank you.
1308
02:45:07,358 --> 02:45:10,362
What should your name be?
1309
02:45:10,366 --> 02:45:13,392
His name will be Pril.
1310
02:45:15,382 --> 02:45:17,388
be strong
1311
02:45:21,394 --> 02:45:25,364
Pril is a good name.
1312
02:45:25,368 --> 02:45:28,398
Will you protect her?
1313
02:45:29,354 --> 02:45:30,378
Yeah.
1314
02:45:52,394 --> 02:45:55,382
Sorry, I left my post.
1315
02:45:55,386 --> 02:46:00,372
It's okay, boy. You have proven your worth.
1316
02:46:01,382 --> 02:46:04,388
You made the Tulkuns fight.
1317
02:46:05,390 --> 02:46:09,360
Toruk Makto couldn't do it, but you can.
1318
02:46:10,386 --> 02:46:12,382
I'm proud of you.
1319
02:46:44,360 --> 02:46:46,364
Alright, guys.
1320
02:46:46,368 --> 02:46:50,352
Now we are working together. Work calls.
1321
02:46:50,356 --> 02:46:51,388
Oh really?
1322
02:46:53,388 --> 02:46:58,372
There are 100 billion dollars waiting for us in that cove.
1323
02:47:00,370 --> 02:47:02,364
I give beer.
1324
02:47:03,392 --> 02:47:07,352
Your name is Pril.
1325
02:47:07,356 --> 02:47:10,358
Your mother was strong
and you will be too.
1326
02:47:10,362 --> 02:47:12,368
Mrs. Sully.
1327
02:47:31,354 --> 02:47:32,370
Booty of war.
1328
02:47:33,382 --> 02:47:36,374
Dad. Dad, look.
1329
02:47:47,384 --> 02:47:51,386
I need you now. At my side.
1330
02:47:51,390 --> 02:47:55,362
- I need my partner.
- Alright.
1331
02:47:55,366 --> 02:47:57,372
Departure.
1332
02:48:09,378 --> 02:48:13,354
Jake, I know you're out
there. I know you can hear me.
1333
02:48:14,376 --> 02:48:17,360
Varang is being hard on your wife.
1334
02:48:26,362 --> 02:48:30,358
You must surrender
and take Spider with you.
1335
02:48:30,362 --> 02:48:34,368
And I know you
received it. Thanks love.
1336
02:48:40,378 --> 02:48:43,398
Picadores, let's go!
1337
02:48:58,364 --> 02:49:01,370
- They're getting caught.
- Keep those heifers under control.
1338
02:49:17,398 --> 02:49:21,390
- 100 meters.
- Put me in shooting range.
1339
02:49:27,380 --> 02:49:31,362
Matadors, advancing
silently and firmly.
1340
02:49:32,374 --> 02:49:35,362
Submarines, prepare torpedoes.
1341
02:49:35,366 --> 02:49:38,378
- Arm torpedoes.
- Arms 1 to 4.
1342
02:49:38,382 --> 02:49:41,372
- 60 meters.
- Target frame.
1343
02:49:48,374 --> 02:49:50,362
Security.
1344
02:49:52,390 --> 02:49:54,382
Ready to open fire.
1345
02:50:06,148 --> 02:50:07,166
See!
1346
02:50:22,148 --> 02:50:26,178
Stop the shooting. We
have a problem here.
1347
02:50:27,164 --> 02:50:30,188
It's Eywa. It worked!
1348
02:50:51,188 --> 02:50:54,172
- Careful!
- Get us out of here!
1349
02:51:16,152 --> 02:51:18,150
Maximum power!
1350
02:51:18,154 --> 02:51:21,166
All boats back to the ship!
1351
02:51:23,176 --> 02:51:26,166
Take it, shiphead!
1352
02:52:24,146 --> 02:52:26,186
- Saquennos de aquí.
- The engine is dead.
1353
02:53:25,178 --> 02:53:27,188
¡Reinícialo!
1354
02:53:29,174 --> 02:53:32,160
Madam General, the
flow is dragging us.
1355
02:53:35,148 --> 02:53:38,178
- Abandon the ship.
- Abandon ship!
1356
02:53:44,168 --> 02:53:46,144
Stay close to me.
1357
02:53:56,168 --> 02:53:58,162
Stay close to me.
1358
02:53:59,190 --> 02:54:01,150
Free lane.
1359
02:54:02,158 --> 02:54:03,180
Free lane.
1360
02:54:08,180 --> 02:54:10,150
Below!
1361
02:54:10,154 --> 02:54:13,160
To the lifeboats! Run!
1362
02:54:17,178 --> 02:54:20,184
I'm going to need covering fire.
1363
02:54:20,188 --> 02:54:25,152
I go to the left
and behind them.
1364
02:54:25,156 --> 02:54:30,168
Just keep an eye on me. And
don't shoot anyone you love.
1365
02:54:30,172 --> 02:54:32,146
Here we go.
1366
02:54:43,184 --> 02:54:49,144
Colonel, this is Spider.
You shouldn't kill him.
1367
02:54:51,168 --> 02:54:54,178
Where are you? Approach freely.
1368
02:54:56,158 --> 02:54:58,178
Okay, I'm going out.
1369
02:55:10,174 --> 02:55:15,152
Spider, do you hear
me? Se acaba el tiempo.
1370
02:55:29,166 --> 02:55:31,166
Tsahik!
1371
02:55:39,158 --> 02:55:41,174
I want to make an exchange.
1372
02:55:41,178 --> 02:55:45,150
-Me against them.-It can be fixed.
1373
02:55:46,156 --> 02:55:49,162
Come with me. I keep my word.
1374
02:55:49,166 --> 02:55:54,170
We can resolve the matter here and now, and then everyone can return home.
1375
02:56:03,144 --> 02:56:06,172
Come on, let's go.
1376
02:56:28,160 --> 02:56:29,184
Hit!
1377
02:56:34,174 --> 02:56:36,170
Come on, Tuk!
1378
02:56:51,150 --> 02:56:53,184
Leave my mother alone.
1379
02:57:00,160 --> 02:57:02,146
Your pig!
1380
02:57:28,160 --> 02:57:31,182
Find your mother and get her off the ship!
1381
02:57:47,186 --> 02:57:50,146
Wait, boy.
1382
02:58:07,148 --> 02:58:10,180
- Spider, here! - Spider!
1383
02:58:22,160 --> 02:58:24,186
-Jake! - Spider!
1384
02:58:36,170 --> 02:58:38,174
Fly, fly!
1385
02:59:14,168 --> 02:59:16,172
Jake!
1386
02:59:35,164 --> 02:59:38,164
I will kill you!
1387
02:59:38,168 --> 02:59:41,172
Do you want to kill your own father?
1388
02:59:41,176 --> 02:59:44,148
Don't tempt me
1389
02:59:46,156 --> 02:59:47,178
Give it to me.
1390
02:59:50,178 --> 02:59:53,158
You little brat!
1391
02:59:55,174 --> 02:59:56,190
Come on, Jake.
1392
02:59:58,162 --> 03:00:01,166
Hurry up, go.
1393
03:01:36,182 --> 03:01:38,174
Jake! Jake!
1394
03:01:45,166 --> 03:01:47,172
My child!
1395
03:01:48,178 --> 03:01:50,170
Spider!
1396
03:01:53,146 --> 03:01:56,152
Pick it up here!
1397
03:01:59,182 --> 03:02:02,164
- Get me up! - Come on!
1398
03:02:04,174 --> 03:02:07,160
If you hadn't shot me in the arm...
1399
03:02:09,176 --> 03:02:15,144
- I should drop you. - Then do it, dad.
1400
03:02:15,178 --> 03:02:20,152
You're a piece of shit. Lift us up.
1401
03:02:44,146 --> 03:02:45,168
Take my hand.
1402
03:02:52,166 --> 03:02:55,144
-Jake! - Come on!
1403
03:02:56,162 --> 03:02:59,164
We have you. We have you.
1404
03:03:15,144 --> 03:03:18,144
This is uncomfortable.
1405
03:03:23,178 --> 03:03:28,174
And now what? Shall
we hold hands and sing?
1406
03:03:29,184 --> 03:03:31,184
Should I learn to see?
1407
03:03:33,190 --> 03:03:37,144
You have the choice.
1408
03:03:46,174 --> 03:03:49,150
Wait! Wait!
1409
03:03:49,154 --> 03:03:51,186
Wait, wait, wait.
1410
03:03:58,148 --> 03:04:00,184
That's a really badass guy.
1411
03:04:25,176 --> 03:04:27,156
Father…
1412
03:04:27,160 --> 03:04:30,146
-Ma Jake, sit down.
-Come here.
1413
03:04:46,158 --> 03:04:48,186
The light always returns.
1414
03:05:00,068 --> 03:05:03,082
We are all connected
to the Great Mother...
1415
03:05:05,062 --> 03:05:08,074
...who loves all his children.
1416
03:05:12,084 --> 03:05:16,080
New life maintains energy…
1417
03:05:17,082 --> 03:05:20,066
...like the breath of the world.
1418
03:05:22,082 --> 03:05:28,086
My brother's voice was heard and
he was incorporated into the clan.
1419
03:05:42,076 --> 03:05:47,086
In the spiritual world, we invoke
the strength of our ancestors…
1420
03:05:49,072 --> 03:05:52,088
...of all those who have
walked the path before us.
1421
03:06:03,102 --> 03:06:05,098
Come on, monkey.
1422
03:06:15,062 --> 03:06:17,106
Off. Off.
1423
03:06:26,082 --> 03:06:27,094
Thank you.
1424
03:06:29,066 --> 03:06:31,102
- I see you.
- I see you.
1425
03:06:31,106 --> 03:06:32,106
Bridge!
1426
03:06:34,086 --> 03:06:39,082
You skxawng. I'm glad
to see you, little brother.
1427
03:06:41,080 --> 03:06:44,084
Mom, it's Spider.
1428
03:06:44,088 --> 03:06:49,064
I've heard a lot about you.
You are a troublemaker.
1429
03:06:51,104 --> 03:06:55,072
You are alive for the first time, - -
1430
03:06:55,076 --> 03:07:01,086
and your spirit will live in Eywa forever.
1431
03:07:02,068 --> 03:07:05,086
You are one of us now.
1432
03:07:05,090 --> 03:07:09,074
You are part of the people.
1433
03:07:09,078 --> 03:07:10,106
The fattest.
★♪ MAZE HDRelease ♪★
100739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.