All language subtitles for Are You Afraid of the Dark (2019) S03E03 The Tale of the Looking Glass_Track03 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,810 --> 00:00:16,810 Previously, on "Are You Afraid Of The Dark?" 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,670 - Last night was-- - Strange? 3 00:00:18,740 --> 00:00:19,710 Very strange. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,980 Bella, are you here? 5 00:00:22,050 --> 00:00:23,400 This isn't Bella. 6 00:00:25,330 --> 00:00:27,530 The Veil Hotel is home to an evil spirit 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,150 that has claimed nine deaths: Ruth Gerard... 8 00:00:30,220 --> 00:00:31,530 - Housekeeping. - No thanks. 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,980 Betty Ann, beloved mother Jodie, 10 00:00:34,050 --> 00:00:37,150 and my best friend. 11 00:00:37,220 --> 00:00:40,120 - So that means Max is-- - A ghost boy. 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,840 Max, don't! 13 00:00:41,910 --> 00:00:43,600 She's out. 14 00:00:50,500 --> 00:00:51,670 Are you ready to try again? 15 00:00:54,710 --> 00:00:56,220 I don't think I want to play anymore. 16 00:00:56,290 --> 00:00:58,290 Come on. It's just a game. 17 00:00:58,360 --> 00:01:02,190 ♪ ♪ 18 00:01:02,260 --> 00:01:04,360 Fine. 19 00:01:04,430 --> 00:01:07,770 ♪ ♪ 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,530 Ready? 21 00:01:10,600 --> 00:01:12,290 together: Bloody Mary. 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,150 Bloody Mary. 23 00:01:14,220 --> 00:01:16,460 Bloody Mary. 24 00:01:16,530 --> 00:01:17,770 Why'd you stop? 25 00:01:17,840 --> 00:01:19,740 Because what if she's real? 26 00:01:19,810 --> 00:01:21,570 Then her ghost will appear in the mirror. 27 00:01:21,640 --> 00:01:23,430 What if her ghost comes out of the mirror? 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,220 ♪ ♪ 29 00:01:38,670 --> 00:01:40,910 - Run! - No! 30 00:01:40,980 --> 00:01:42,360 No! 31 00:01:45,020 --> 00:01:47,260 Kayla, come on. Kayla, we gotta go. 32 00:01:47,330 --> 00:01:48,290 No! 33 00:01:48,360 --> 00:01:50,190 No! No! 34 00:01:50,260 --> 00:01:56,430 ♪ ♪ 35 00:01:58,220 --> 00:02:01,640 ♪ ♪ 36 00:02:04,050 --> 00:02:06,080 Open the door, open the door! 37 00:02:07,600 --> 00:02:08,950 ♪ ♪ 38 00:02:09,020 --> 00:02:10,810 Open the door. Someone open the door! 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,290 - I'm trying! - Open the door! 40 00:02:12,360 --> 00:02:14,840 - I'm trying! - Kayla! 41 00:02:20,430 --> 00:02:23,500 ♪ ♪ 42 00:02:24,980 --> 00:02:26,530 How many versions of her are there? 43 00:02:26,600 --> 00:02:29,400 This way! 44 00:02:29,460 --> 00:02:31,080 - Come on! - Go! 45 00:02:31,150 --> 00:02:35,260 ♪ ♪ 46 00:02:46,430 --> 00:02:53,500 ♪ ♪ 47 00:02:59,330 --> 00:03:04,020 ♪ ♪ 48 00:03:12,120 --> 00:03:13,330 ♪ ♪ 49 00:03:13,400 --> 00:03:14,710 - Let's go. - Hurry. 50 00:03:18,290 --> 00:03:19,360 Hey, hey, shouldn't we keep moving? 51 00:03:19,430 --> 00:03:21,460 Just wait here. Catch your breath. 52 00:03:21,530 --> 00:03:22,770 What just happened? 53 00:03:22,840 --> 00:03:24,360 She's out of the mirror. 54 00:03:24,430 --> 00:03:25,640 Oh, we are so dead. 55 00:03:25,710 --> 00:03:28,530 You, you're already dead. 56 00:03:28,600 --> 00:03:32,120 I--I really messed up. 57 00:03:32,190 --> 00:03:33,710 I thought I was doing the right thing. 58 00:03:33,770 --> 00:03:36,400 That thing you did may have just cost us all our lives. 59 00:03:36,460 --> 00:03:37,500 Good going, Casper. 60 00:03:37,570 --> 00:03:38,910 Wait, you knew he was a ghost? 61 00:03:38,980 --> 00:03:40,840 I know everything that goes on in this hotel, 62 00:03:40,910 --> 00:03:44,570 the laughing in the dark, the whispering walls, 63 00:03:44,640 --> 00:03:47,670 all the mystical mirrors that knock in the dead of night. 64 00:03:47,740 --> 00:03:49,910 The Veil has become a prison 65 00:03:49,980 --> 00:03:52,020 for captured souls and lonely ghosts 66 00:03:52,080 --> 00:03:54,570 because of this evil spirit that lives in the mirror. 67 00:03:54,640 --> 00:03:55,840 And you, my friends, 68 00:03:55,910 --> 00:03:57,290 you may have released her into our world. 69 00:03:57,360 --> 00:03:59,050 What about all the guests on the island? 70 00:03:59,120 --> 00:04:00,840 My cousin, Jules, she--she's in danger. 71 00:04:00,910 --> 00:04:03,530 - She isn't after them. - So why is she after us? 72 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 'Cause you went into Room 13. 73 00:04:04,910 --> 00:04:06,530 And now that she's out, 74 00:04:06,600 --> 00:04:08,670 she's not going to stop until she gets what she wants. 75 00:04:08,740 --> 00:04:10,430 What does she want? 76 00:04:10,500 --> 00:04:11,770 Life. 77 00:04:14,530 --> 00:04:19,740 ♪ ♪ 78 00:04:21,740 --> 00:04:22,710 ♪ ♪ 79 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 ♪ ♪ 80 00:04:32,050 --> 00:04:33,360 We're gonna have to find another way. 81 00:04:33,430 --> 00:04:35,360 Stay quiet. Follow me. 82 00:04:35,430 --> 00:04:36,670 And whatever you do, 83 00:04:36,740 --> 00:04:38,290 avoid anything with a reflection. 84 00:04:38,360 --> 00:04:40,120 Wait, why? 85 00:04:40,190 --> 00:04:41,770 Because she can see us through the mirrors. 86 00:04:41,840 --> 00:04:43,810 ♪ ♪ 87 00:04:43,880 --> 00:04:45,430 - Go, go, go. - Come on. 88 00:04:45,500 --> 00:04:46,530 Wait, hey, Leo. 89 00:04:46,600 --> 00:04:48,530 Uh, listen, I'm really sorry 90 00:04:48,600 --> 00:04:51,740 that I didn't tell you the truth. 91 00:04:51,810 --> 00:04:53,810 Last night, you said you had this secret 92 00:04:53,880 --> 00:04:58,840 that you felt like you couldn't tell anybody. 93 00:04:58,910 --> 00:05:00,530 I just thought it was a different kind of secret. 94 00:05:03,600 --> 00:05:06,500 ♪ ♪ 95 00:05:06,570 --> 00:05:08,080 Are you kidding me? 96 00:05:08,150 --> 00:05:09,670 You said stay away from reflections. 97 00:05:09,740 --> 00:05:11,910 This place might as well be a fun house full of mirrors. 98 00:05:11,980 --> 00:05:14,080 Well, it's the fastest way in and out of the hotel. 99 00:05:14,150 --> 00:05:15,430 - What about the lobby? - Too central. 100 00:05:15,500 --> 00:05:16,640 Get down! 101 00:05:16,710 --> 00:05:17,980 I mean, she's not attacking guests, 102 00:05:18,050 --> 00:05:21,290 but there's no reason to lure her into a crowd. 103 00:05:21,360 --> 00:05:22,740 ♪ ♪ 104 00:05:22,810 --> 00:05:25,530 Okay, there she is. 105 00:05:25,600 --> 00:05:27,670 We have to sneak by her and get to those doors, 106 00:05:27,740 --> 00:05:29,330 so stay close behind me. 107 00:05:29,400 --> 00:05:31,880 Everyone, stay low, move slow. On my signal-- 108 00:05:31,950 --> 00:05:33,500 If you keep talking, we're gonna die. 109 00:05:33,570 --> 00:05:35,150 No, no, no, no, no! 110 00:05:35,220 --> 00:05:36,330 On my say go. 111 00:05:39,190 --> 00:05:40,570 - Are you okay? - Yeah. 112 00:05:40,640 --> 00:05:41,840 Hurry up. 113 00:05:41,910 --> 00:05:43,670 - Am I next? - Go, go, go. 114 00:05:43,740 --> 00:05:45,020 Stop poking me. 115 00:05:45,080 --> 00:05:47,050 Don't push me. - Go! 116 00:05:47,120 --> 00:05:48,710 - Okay. - Hurry up. 117 00:05:48,770 --> 00:05:50,770 Quiet. Be quiet. 118 00:05:53,810 --> 00:05:55,400 Are you kidding me? Get over here. 119 00:05:55,460 --> 00:05:56,500 Are you trying to get killed? 120 00:05:56,570 --> 00:05:59,080 Are you kidding? - Shh. 121 00:05:59,150 --> 00:06:00,880 - What was that for? - What's he doing? 122 00:06:00,950 --> 00:06:02,740 I hate it here. 123 00:06:02,810 --> 00:06:04,020 Is that something I'm supposed to do? 124 00:06:04,080 --> 00:06:05,840 - Just be normal. - So like that? Be normal. 125 00:06:05,910 --> 00:06:07,570 Okay. - This is like those kids 126 00:06:07,640 --> 00:06:09,740 hiding from the velociraptor in "Jurassic Park." 127 00:06:09,810 --> 00:06:11,740 Dude, literally nobody cares about dinosaurs right now. 128 00:06:11,810 --> 00:06:13,600 Are you okay? 129 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 That's the little girl that stole Summer's phone. 130 00:06:18,190 --> 00:06:19,910 She's a ghost, too. - I know exactly who she is. 131 00:06:19,980 --> 00:06:22,430 Betty Ann, you must hide. 132 00:06:22,500 --> 00:06:25,260 It's not safe here. - She's scared. 133 00:06:25,330 --> 00:06:26,710 Betty. Betty, come on. 134 00:06:26,770 --> 00:06:27,880 Come on. Quickly. 135 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 Hurry, hurry, hurry. 136 00:06:31,460 --> 00:06:34,050 Come on, quickly. 137 00:06:40,330 --> 00:06:43,330 ♪ ♪ 138 00:06:43,400 --> 00:06:45,640 Run! 139 00:06:45,710 --> 00:06:46,740 Guys. 140 00:06:46,810 --> 00:06:50,360 ♪ ♪ 141 00:06:51,950 --> 00:06:54,220 This way! 142 00:06:54,290 --> 00:06:55,710 ♪ ♪ 143 00:06:55,770 --> 00:06:57,460 - Go! - Go! 144 00:06:57,530 --> 00:06:59,360 ♪ ♪ 145 00:06:59,430 --> 00:07:00,670 Okay, go, go! 146 00:07:02,050 --> 00:07:03,290 Go! Go! Go! 147 00:07:11,530 --> 00:07:12,910 ♪ ♪ 148 00:07:12,980 --> 00:07:14,950 Okay, this should hold. 149 00:07:15,020 --> 00:07:16,530 You said I was having nightmares! 150 00:07:16,600 --> 00:07:18,910 Look around, Miss King. This is a nightmare. 151 00:07:18,980 --> 00:07:20,260 This whole time, gaslighting me, 152 00:07:20,330 --> 00:07:22,150 pretending like nothing horrible was going on? 153 00:07:22,220 --> 00:07:24,400 Nothing horrible was going on until you went into Room 13. 154 00:07:24,460 --> 00:07:26,120 You knew about that mirror monster thing 155 00:07:26,190 --> 00:07:28,190 the whole time, and you lied about it. 156 00:07:28,260 --> 00:07:29,400 I also rescued all of you. 157 00:07:29,460 --> 00:07:30,770 I suppose that counts for nothing? 158 00:07:32,910 --> 00:07:34,150 We're not thanking you. 159 00:07:34,220 --> 00:07:35,360 Well, I wouldn't dare think so. 160 00:07:35,430 --> 00:07:36,640 But we are all on the same side here. 161 00:07:36,710 --> 00:07:37,950 And what side is that? 162 00:07:38,020 --> 00:07:39,600 Well, for one, the side of the living. 163 00:07:40,840 --> 00:07:42,740 Wait. Where does that leave me? 164 00:07:42,810 --> 00:07:45,290 ♪ ♪ 165 00:07:45,360 --> 00:07:46,290 This is awkward. 166 00:07:46,360 --> 00:07:48,330 ♪ ♪ 167 00:07:48,400 --> 00:07:49,710 How long have you known that I was a ghost? 168 00:07:49,770 --> 00:07:50,950 What does it matter? 169 00:07:51,020 --> 00:07:53,150 Because until I went into Room 13, 170 00:07:53,220 --> 00:07:55,530 I didn't even know that I was dead. 171 00:07:55,600 --> 00:07:57,190 You didn't? 172 00:07:57,260 --> 00:07:58,980 No. 173 00:07:59,050 --> 00:08:01,260 No, I- 174 00:08:01,330 --> 00:08:03,430 I don't know anything about my life. 175 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 And that story that I told you guys, 176 00:08:05,670 --> 00:08:06,770 I thought that was like, 177 00:08:06,840 --> 00:08:07,740 I don't know, a scary nightmare. 178 00:08:09,710 --> 00:08:13,910 I--I didn't know it was about me. 179 00:08:13,980 --> 00:08:15,530 It's you. 180 00:08:15,600 --> 00:08:16,980 You. You knew. 181 00:08:17,050 --> 00:08:19,530 You knew I was a ghost the entire time, didn't you? 182 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 - Yes. - Come on. 183 00:08:20,710 --> 00:08:21,980 If you had just told the truth, 184 00:08:22,050 --> 00:08:23,220 I mean, you could have stopped all of this-- 185 00:08:23,290 --> 00:08:24,640 Look, Deaddie Prinze, Jr., 186 00:08:24,710 --> 00:08:28,020 it's not my fault you went into Room 13 in the '90s. 187 00:08:28,080 --> 00:08:29,810 Maybe not. 188 00:08:29,880 --> 00:08:31,330 But you know what? 189 00:08:31,400 --> 00:08:32,710 You're here now. 190 00:08:32,770 --> 00:08:34,600 You're here now, and you should have warned people. 191 00:08:34,670 --> 00:08:35,840 Instead, you lie. 192 00:08:35,910 --> 00:08:36,910 Okay, can you all stop saying that? 193 00:08:36,980 --> 00:08:40,360 Because I never lied. 194 00:08:40,430 --> 00:08:41,770 Okay, I lied. 195 00:08:41,840 --> 00:08:43,980 But it was only to protect all of you and--and-- 196 00:08:44,050 --> 00:08:45,400 and everyone else in this hotel. 197 00:08:45,460 --> 00:08:47,910 I'm trying to save you from her. 198 00:08:47,980 --> 00:08:49,570 That's why I'm here. 199 00:08:49,640 --> 00:08:51,460 What are you talking about? 200 00:08:51,530 --> 00:08:54,330 ♪ ♪ 201 00:08:56,290 --> 00:09:01,430 Now, I come from a very long line of Stanley Cranes. 202 00:09:01,500 --> 00:09:06,670 The Veil has been in my family for generations. 203 00:09:06,740 --> 00:09:09,290 When the first Stanley Crane purchased this hotel, 204 00:09:09,360 --> 00:09:10,840 he discovered that it came with a-- 205 00:09:12,220 --> 00:09:14,290 Problem. - Problem? 206 00:09:14,360 --> 00:09:16,400 No one knew about it at first, 207 00:09:16,460 --> 00:09:19,980 not until people began to disappear. 208 00:09:20,050 --> 00:09:21,500 But when my ancestors became aware, 209 00:09:21,570 --> 00:09:23,530 they did everything they could to stop it, 210 00:09:23,600 --> 00:09:24,980 hide it, get rid of it. 211 00:09:25,050 --> 00:09:26,710 At one point, they shut down the hotel altogether. 212 00:09:26,770 --> 00:09:28,710 But nothing worked. 213 00:09:28,770 --> 00:09:31,190 So as the years went on, the doors would reopen, 214 00:09:31,260 --> 00:09:34,400 the guests would arrive... 215 00:09:36,360 --> 00:09:38,770 And my family would remain 216 00:09:38,840 --> 00:09:43,020 to protect this island from this unspeakable evil. 217 00:09:43,080 --> 00:09:44,950 Growing up, 218 00:09:45,020 --> 00:09:47,120 the only story my father ever told me 219 00:09:47,190 --> 00:09:49,460 was about the woman who lived in the mirror. 220 00:09:50,880 --> 00:09:52,950 ♪ ♪ 221 00:09:53,020 --> 00:09:55,050 I've devoted my life to this place. 222 00:09:55,120 --> 00:09:57,770 And tonight, every fear I've ever had, 223 00:09:57,840 --> 00:10:00,080 every nightmare I've ever dreamt, 224 00:10:00,150 --> 00:10:01,950 has arrived. 225 00:10:02,020 --> 00:10:03,020 ♪ ♪ 226 00:10:03,080 --> 00:10:06,810 So yes, I lied. 227 00:10:06,880 --> 00:10:08,670 But it was for your own good. 228 00:10:08,740 --> 00:10:10,910 Who is she? 229 00:10:10,980 --> 00:10:13,290 I mean, no one knows. 230 00:10:13,360 --> 00:10:16,570 All I've ever been told is that she is a monster. 231 00:10:16,640 --> 00:10:18,500 I am a monster? 232 00:10:21,150 --> 00:10:24,020 I saw myself drowning in the sea, 233 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 disappearing into the dark. 234 00:10:26,950 --> 00:10:28,570 What is that? 235 00:10:28,640 --> 00:10:29,980 It's a diary. 236 00:10:30,050 --> 00:10:33,290 Um... 237 00:10:33,360 --> 00:10:35,670 Lucia. 238 00:10:35,740 --> 00:10:38,080 Wait, guys, what if this belonged to her? 239 00:10:38,150 --> 00:10:41,050 ♪ ♪ 240 00:10:41,120 --> 00:10:43,190 Who's up for another story? 241 00:10:46,080 --> 00:10:47,430 Okay, wait. 242 00:10:47,500 --> 00:10:48,600 If we're going to tell a story, I need a snack. 243 00:10:48,670 --> 00:10:50,980 Wait, hold on. So this was just in here? 244 00:10:51,050 --> 00:10:52,670 No, I found it earlier today, 245 00:10:52,740 --> 00:10:55,020 the same place where Max found Ricky's camcorder. 246 00:10:55,080 --> 00:10:56,670 In the ancient burial ground. 247 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Oh. 248 00:10:58,020 --> 00:10:59,840 What--what's the ancient burial ground? 249 00:10:59,910 --> 00:11:02,460 You want to tell him? 250 00:11:02,530 --> 00:11:04,600 It's where we keep things that we can't quite get rid of 251 00:11:04,670 --> 00:11:08,050 and want to hide. - Like all those mirrors? 252 00:11:08,120 --> 00:11:10,640 Especially those mirrors. 253 00:11:10,710 --> 00:11:11,670 Wait. 254 00:11:11,740 --> 00:11:14,910 Flip back. 255 00:11:14,980 --> 00:11:16,980 Hmm, that's weird. 256 00:11:17,050 --> 00:11:18,810 The handwriting, it's backwards. 257 00:11:18,880 --> 00:11:20,290 Yeah, I saw that. 258 00:11:20,360 --> 00:11:22,880 It's like the message she scratched into the wallpaper. 259 00:11:22,950 --> 00:11:25,290 I mean, but see here? 260 00:11:25,360 --> 00:11:27,020 Only these pages are backwards. 261 00:11:27,080 --> 00:11:29,020 The rest are normal. 262 00:11:31,840 --> 00:11:34,810 Let's read it and find out why. 263 00:11:34,880 --> 00:11:37,150 Okay. 264 00:11:37,220 --> 00:11:38,640 "It is the 14th of May"-- 265 00:11:38,710 --> 00:11:39,740 Hey! What are you doing? 266 00:11:39,810 --> 00:11:41,150 No, it's too dangerous. 267 00:11:41,220 --> 00:11:42,980 Reading is too dangerous? It's just a diary. 268 00:11:43,050 --> 00:11:44,840 It's never just a diary, 269 00:11:44,910 --> 00:11:46,740 just like it's never just a mirror. 270 00:11:46,810 --> 00:11:50,150 You kids have no idea what you're dealing with here. 271 00:11:50,220 --> 00:11:51,600 Yeah, we don't. 272 00:11:51,670 --> 00:11:53,330 That's why we should read it and find out, no? 273 00:11:53,400 --> 00:11:55,290 How do you know this belongs to her? 274 00:11:55,360 --> 00:11:57,080 This could be a thousand different things. 275 00:11:57,150 --> 00:11:58,290 You know what? Step off! 276 00:11:58,360 --> 00:11:59,710 You're outnumbered right now. 277 00:12:02,400 --> 00:12:05,330 You can't gatekeep the truth anymore. 278 00:12:05,400 --> 00:12:08,020 I think we deserve to know. 279 00:12:10,220 --> 00:12:11,840 You're right. 280 00:12:11,910 --> 00:12:13,290 ♪ ♪ 281 00:12:13,360 --> 00:12:18,020 But Miss King, be very careful. 282 00:12:22,220 --> 00:12:28,640 ♪ ♪ 283 00:12:28,710 --> 00:12:31,530 Okay. 284 00:12:31,600 --> 00:12:36,190 ♪ ♪ 285 00:12:36,260 --> 00:12:41,050 "It is the 14th of May, 1692. 286 00:12:41,120 --> 00:12:44,220 "I was born 17 years ago today. 287 00:12:44,290 --> 00:12:46,770 So how is it I feel like I'm dying?" 288 00:12:50,740 --> 00:12:53,150 ♪ ♪ 289 00:12:53,220 --> 00:12:56,150 "For everyone else, this island is a paradise..." 290 00:12:57,770 --> 00:13:00,260 ♪ ♪ 291 00:13:00,330 --> 00:13:02,530 "A fortress." 292 00:13:02,600 --> 00:13:09,530 ♪ ♪ 293 00:13:11,600 --> 00:13:14,020 "But all I see is a cage." 294 00:13:14,080 --> 00:13:20,770 ♪ ♪ 295 00:13:20,840 --> 00:13:23,880 "Every day, I watch men board their ships, 296 00:13:23,950 --> 00:13:25,670 "carrying them away to enchanted worlds 297 00:13:25,740 --> 00:13:27,330 I may never see." 298 00:13:27,400 --> 00:13:29,810 ♪ ♪ 299 00:13:29,880 --> 00:13:34,460 "Yet here I sit, trapped, waiting, 300 00:13:34,530 --> 00:13:37,530 wishing for a charmed life." 301 00:13:37,600 --> 00:13:39,570 Witch hazel! 302 00:13:39,640 --> 00:13:42,740 Witch hazel for broken heart! 303 00:13:42,810 --> 00:13:44,600 Witch hazel! 304 00:13:44,670 --> 00:13:46,640 ♪ ♪ 305 00:13:48,500 --> 00:13:53,430 "And then, my wish came true... 306 00:13:53,500 --> 00:13:54,950 when he arrived." 307 00:13:55,020 --> 00:13:56,640 ♪ ♪ 308 00:14:05,950 --> 00:14:07,400 Hey! Move! 309 00:14:09,910 --> 00:14:11,290 Hey! 310 00:14:11,360 --> 00:14:13,770 ♪ ♪ 311 00:14:18,150 --> 00:14:19,360 Stop! 312 00:14:19,430 --> 00:14:24,120 ♪ ♪ 313 00:14:24,190 --> 00:14:26,570 "Of all the islands and all the oceans..." 314 00:14:26,640 --> 00:14:27,710 What do you think you're doing? 315 00:14:27,770 --> 00:14:29,220 I could ask you the same question. 316 00:14:29,290 --> 00:14:31,120 That's my workshop. Those are my tools. 317 00:14:31,190 --> 00:14:32,150 "He arrived on mine." 318 00:14:32,220 --> 00:14:33,190 My mistake, then. 319 00:14:33,260 --> 00:14:34,910 - Tell me. 320 00:14:34,980 --> 00:14:36,460 Okay. 321 00:14:36,530 --> 00:14:39,290 I lost my ship to the reef coming through the channel. 322 00:14:39,360 --> 00:14:40,600 You're a shipman? 323 00:14:40,670 --> 00:14:43,330 I am Captain Jonas Cutter. 324 00:14:43,400 --> 00:14:44,740 My battalion is still out there. 325 00:14:44,810 --> 00:14:47,400 I need to build a boat to get back to them. 326 00:14:47,460 --> 00:14:48,880 "He needed someone who could teach him 327 00:14:48,950 --> 00:14:50,430 "how to build a boat, 328 00:14:50,500 --> 00:14:53,260 and I needed someone who could teach me how to sail." 329 00:14:55,600 --> 00:14:59,080 So are you really building a boat to get off the island? 330 00:14:59,150 --> 00:15:01,460 Aye. 331 00:15:01,530 --> 00:15:04,770 Then you can keep the tools. 332 00:15:04,840 --> 00:15:05,980 But you won't find 333 00:15:06,050 --> 00:15:08,290 a better crafter on this island than me. 334 00:15:08,360 --> 00:15:10,500 Oh, I don't doubt that. 335 00:15:11,840 --> 00:15:14,400 So I'll help you build your ship, 336 00:15:14,460 --> 00:15:16,600 and you can return to your men. 337 00:15:20,640 --> 00:15:22,710 I sense that there is something in this for you. 338 00:15:22,770 --> 00:15:24,260 When the battle is over, you must come back. 339 00:15:24,330 --> 00:15:25,910 Come back? 340 00:15:25,980 --> 00:15:27,670 And teach me how to sail 341 00:15:27,740 --> 00:15:31,220 so I can finally get away from this place. 342 00:15:34,260 --> 00:15:39,950 ♪ ♪ 343 00:15:40,020 --> 00:15:42,710 No, you're doing it all wrong! 344 00:15:42,770 --> 00:15:46,880 It's not about strength. It's about rhythm. 345 00:15:46,950 --> 00:15:49,810 "When Cutter washed ashore, it seemed as though 346 00:15:49,880 --> 00:15:52,120 he brought all of my wildest dreams with him." 347 00:15:52,190 --> 00:15:54,430 Come on, let me help you. 348 00:15:54,500 --> 00:15:58,330 ♪ ♪ 349 00:15:58,400 --> 00:15:59,980 You can make it 14 by 5 350 00:16:00,050 --> 00:16:02,050 and you're gonna be able to fit more supplies in here. 351 00:16:02,120 --> 00:16:05,120 I've never seen a design like this before. 352 00:16:05,190 --> 00:16:07,770 "Our connection seemed like fate. 353 00:16:07,840 --> 00:16:10,880 We were a match made in paradise." 354 00:16:14,080 --> 00:16:18,840 ♪ ♪ 355 00:16:21,290 --> 00:16:24,150 ♪ ♪ 356 00:16:24,220 --> 00:16:26,810 "He told me tales of the seven seas 357 00:16:26,880 --> 00:16:29,400 and showed me his compass that helped guide his journey." 358 00:16:29,460 --> 00:16:34,290 ♪ ♪ 359 00:16:34,360 --> 00:16:35,950 It will set you north. 360 00:16:36,020 --> 00:16:38,290 "Together, we were like a storm 361 00:16:38,360 --> 00:16:39,980 "made to clear a new path, 362 00:16:40,050 --> 00:16:41,500 "and I am no longer afraid of storms, 363 00:16:41,570 --> 00:16:43,770 for I'm learning how to sail my ship." 364 00:16:43,840 --> 00:16:45,430 - Dude, come on. 365 00:16:45,500 --> 00:16:46,810 What are you-- - What? 366 00:16:46,880 --> 00:16:48,740 You're ruining the best part. 367 00:16:51,080 --> 00:16:53,120 Just everyone shush. 368 00:16:56,980 --> 00:16:58,980 What do you think? 369 00:16:59,050 --> 00:17:00,020 You finished it. 370 00:17:00,080 --> 00:17:04,220 ♪ ♪ 371 00:17:04,290 --> 00:17:06,570 It's beautiful. - Just like you. 372 00:17:06,640 --> 00:17:10,430 ♪ ♪ 373 00:17:10,500 --> 00:17:12,570 Please, don't be worried. 374 00:17:12,640 --> 00:17:14,810 ♪ ♪ 375 00:17:14,880 --> 00:17:17,260 What if I never see you again? 376 00:17:17,330 --> 00:17:20,080 I promise to return for you. 377 00:17:20,150 --> 00:17:21,950 And together, we will have as many adventures 378 00:17:22,020 --> 00:17:25,050 as you can tolerate, hmm? 379 00:17:25,120 --> 00:17:26,770 ♪ ♪ 380 00:17:26,840 --> 00:17:28,810 Here... 381 00:17:28,880 --> 00:17:31,980 ♪ ♪ 382 00:17:32,050 --> 00:17:35,150 A small piece of me to hold until we're reunited. 383 00:17:35,220 --> 00:17:41,810 ♪ ♪ 384 00:17:41,880 --> 00:17:43,980 "But not all promises can be kept, 385 00:17:44,050 --> 00:17:47,050 and not all stories have happy endings." 386 00:17:47,120 --> 00:17:48,910 ♪ ♪ 387 00:17:51,770 --> 00:17:54,020 Okay, come on. Keep going. 388 00:17:54,080 --> 00:17:56,400 "As years passed, 389 00:17:56,460 --> 00:17:57,910 Cutter never returned from sea." 390 00:18:04,570 --> 00:18:05,980 ♪ ♪ 391 00:18:06,050 --> 00:18:09,120 "He was swallowed up by the waves." 392 00:18:09,190 --> 00:18:14,570 ♪ ♪ 393 00:18:14,640 --> 00:18:17,950 "And all of our shared hopes and dreams drowned with him." 394 00:18:18,020 --> 00:18:24,950 ♪ ♪ 395 00:18:30,880 --> 00:18:33,330 "I am consumed by loss. 396 00:18:33,400 --> 00:18:35,290 I would do anything to have him back if only--" 397 00:18:35,360 --> 00:18:36,500 I need a spell. 398 00:18:36,570 --> 00:18:38,120 What has happened to you, child? 399 00:18:38,190 --> 00:18:39,810 Not me, him. 400 00:18:39,880 --> 00:18:42,330 He's drowned at sea, and I know you can bring him back. 401 00:18:42,400 --> 00:18:43,740 Such spells are forbidden. 402 00:18:43,810 --> 00:18:45,910 They unleash darkness you cannot undo. 403 00:18:45,980 --> 00:18:47,260 I am sorry, little doll, but I cannot-- 404 00:18:47,330 --> 00:18:50,020 - You need to bring him back. - I will not. 405 00:18:50,080 --> 00:18:52,530 Not even if it is to stop a heart from breaking. 406 00:18:52,600 --> 00:18:56,290 ♪ ♪ 407 00:18:56,360 --> 00:18:59,600 Here, some special brew. 408 00:18:59,670 --> 00:19:00,670 ♪ ♪ 409 00:19:03,740 --> 00:19:09,600 ♪ ♪ 410 00:19:29,290 --> 00:19:36,020 ♪ ♪ 411 00:19:52,080 --> 00:19:55,190 ♪ ♪ 412 00:19:58,360 --> 00:19:59,260 Okay. 413 00:20:02,670 --> 00:20:03,950 Wait, hold on. 414 00:20:04,020 --> 00:20:05,260 What's the name of this book Lucia stole? 415 00:20:05,330 --> 00:20:06,430 Here, Ferris. 416 00:20:08,810 --> 00:20:10,770 "El Libro de las Sombras." 417 00:20:10,840 --> 00:20:12,950 What does that mean? 418 00:20:13,020 --> 00:20:15,500 It means "The Book of Shadows." 419 00:20:15,570 --> 00:20:16,880 I don't like how that sounds. 420 00:20:16,950 --> 00:20:18,770 Hey, well, this is where it starts backwards. 421 00:20:18,840 --> 00:20:22,330 No, I think that that's just in--just in Spanish. 422 00:20:22,400 --> 00:20:23,710 Those are accents. 423 00:20:23,770 --> 00:20:26,080 Keep reading. 424 00:20:33,950 --> 00:20:37,530 - None of these will work. 425 00:20:40,570 --> 00:20:46,360 ♪ ♪ 426 00:20:46,430 --> 00:20:48,080 "The looking glass." 427 00:20:51,880 --> 00:20:55,290 "To call a spirit, start with a mirror." 428 00:20:55,360 --> 00:21:02,220 ♪ ♪ 429 00:21:15,670 --> 00:21:17,260 "To call a spirit, 430 00:21:17,330 --> 00:21:21,050 you must first acquire a token that once belonged to it." 431 00:21:25,120 --> 00:21:27,190 Cutter's compass. 432 00:21:35,910 --> 00:21:38,530 "Should any spirit be called for, 433 00:21:38,600 --> 00:21:41,080 "be they good or evil, 434 00:21:41,150 --> 00:21:43,810 "the spirit must be later dismissed 435 00:21:43,880 --> 00:21:46,640 for dire consequences may ensue." 436 00:21:49,810 --> 00:21:56,950 ♪ ♪ 437 00:22:02,600 --> 00:22:09,600 ♪ ♪ 438 00:22:14,840 --> 00:22:18,770 Start with a mirror. 439 00:22:18,840 --> 00:22:21,120 Add a flame. 440 00:22:21,190 --> 00:22:25,050 ♪ ♪ 441 00:22:25,120 --> 00:22:26,400 Knock once. 442 00:22:26,460 --> 00:22:32,640 ♪ ♪ 443 00:22:35,500 --> 00:22:37,150 Knock twice. 444 00:22:37,220 --> 00:22:43,840 ♪ ♪ 445 00:22:45,570 --> 00:22:48,120 It's working. 446 00:22:51,190 --> 00:22:53,640 ♪ ♪ 447 00:22:53,710 --> 00:22:55,530 Then call out their name. 448 00:22:55,600 --> 00:22:58,150 ♪ ♪ 449 00:22:58,220 --> 00:23:00,570 Cutter. 450 00:23:00,640 --> 00:23:04,740 ♪ ♪ 451 00:23:04,810 --> 00:23:06,120 Please. 452 00:23:06,190 --> 00:23:07,360 Please work. 453 00:23:07,430 --> 00:23:09,400 I need you. 454 00:23:09,460 --> 00:23:10,570 Please. 455 00:23:10,640 --> 00:23:12,570 I need you. 456 00:23:12,640 --> 00:23:17,600 ♪ ♪ 457 00:23:20,640 --> 00:23:27,770 ♪ ♪ 458 00:23:28,430 --> 00:23:31,190 Lucia. 459 00:23:31,260 --> 00:23:33,150 ♪ ♪ 460 00:23:33,220 --> 00:23:34,770 Where are you? 461 00:23:34,840 --> 00:23:36,570 I'm on the other side now, 462 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 a place beyond the mortal realm. 463 00:23:38,710 --> 00:23:40,290 How do I get you out? 464 00:23:40,360 --> 00:23:42,150 [echoing] I'm not sure I can come out. 465 00:23:42,220 --> 00:23:43,530 It looks like you've summoned me 466 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 into a mirror version of your world. 467 00:23:46,460 --> 00:23:47,910 But at least we can be together like this 468 00:23:47,980 --> 00:23:49,710 whenever you wish. 469 00:23:49,770 --> 00:23:51,910 No. No, that's not good enough. 470 00:23:51,980 --> 00:23:54,290 I don't want to live a life without you! 471 00:23:54,360 --> 00:23:55,770 I can't! 472 00:23:55,840 --> 00:23:58,150 I need to be with you. 473 00:23:59,600 --> 00:24:03,670 You could join me. 474 00:24:03,740 --> 00:24:05,500 In the mirror? 475 00:24:06,880 --> 00:24:08,530 No. 476 00:24:08,600 --> 00:24:12,770 No, pay no mind. It would not be fair to you. 477 00:24:12,840 --> 00:24:14,500 I will do it. 478 00:24:20,020 --> 00:24:23,810 [echoing] Give me your hand. 479 00:24:26,840 --> 00:24:32,400 ♪ ♪ 480 00:24:32,460 --> 00:24:34,330 It's working. 481 00:24:36,360 --> 00:24:43,260 ♪ ♪ 482 00:24:43,330 --> 00:24:46,290 Lucia. 483 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 What happened? 484 00:24:48,460 --> 00:24:49,430 What's going on? 485 00:24:52,530 --> 00:24:57,670 ♪ ♪ 486 00:24:57,740 --> 00:25:00,460 Where am I? 487 00:25:02,810 --> 00:25:05,220 What is this place? 488 00:25:07,290 --> 00:25:10,360 - - You tricked me! 489 00:25:12,810 --> 00:25:14,460 No! No, you can't, Cutter! 490 00:25:14,530 --> 00:25:17,910 You can't do this! 491 00:25:17,980 --> 00:25:21,050 No! You can't leave me here! 492 00:25:21,120 --> 00:25:25,880 No, no, please. 493 00:25:25,950 --> 00:25:28,880 No! Cutter, no, please! 494 00:25:28,950 --> 00:25:31,570 I am sorry, Lucia. 495 00:25:31,640 --> 00:25:35,430 No, please. 496 00:25:35,500 --> 00:25:39,460 Please, Cutter. Come back! Please! 497 00:25:39,530 --> 00:25:43,710 Please. 498 00:25:43,770 --> 00:25:45,500 Please. 499 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 "Cutter left and took my heart with him." 500 00:25:53,330 --> 00:25:55,530 - That is so messed up. - He stole Lucia's life. 501 00:25:55,600 --> 00:25:57,740 And now she's the one stuck in that mirror? 502 00:25:57,810 --> 00:25:58,950 - Men are trash. - Wait, no. 503 00:25:59,020 --> 00:26:00,710 But I--I got her out of the mirror. 504 00:26:00,770 --> 00:26:03,980 So actually, this--this would be a good thing, right? 505 00:26:06,190 --> 00:26:08,220 Yeah, I don't think the thing you let out 506 00:26:08,290 --> 00:26:10,150 is the same Lucia, Max. 507 00:26:14,980 --> 00:26:16,050 Stanley, are you okay? 508 00:26:16,120 --> 00:26:18,500 ♪ ♪ 509 00:26:18,570 --> 00:26:22,360 I've been afraid of this woman my entire life. 510 00:26:22,430 --> 00:26:24,020 And had I known-- just keep reading. 511 00:26:24,080 --> 00:26:26,430 - Are you sure? - Yes. 512 00:26:26,500 --> 00:26:28,460 ♪ ♪ 513 00:26:28,530 --> 00:26:30,640 "I'm trapped." 514 00:26:32,710 --> 00:26:34,810 ♪ ♪ 515 00:26:34,880 --> 00:26:38,950 "In this world, time seems to stand in stillness. 516 00:26:39,020 --> 00:26:41,810 Everything is backwards." 517 00:26:41,880 --> 00:26:42,840 ♪ ♪ 518 00:26:42,910 --> 00:26:44,840 "I feel lost. 519 00:26:44,910 --> 00:26:46,770 "I'm nothing but a lonely ghost 520 00:26:46,840 --> 00:26:48,950 stolen from one life and shut out from the next." 521 00:26:51,840 --> 00:26:54,330 ♪ ♪ 522 00:26:59,400 --> 00:27:03,330 ♪ ♪ 523 00:27:07,980 --> 00:27:15,080 ♪ ♪ 524 00:27:43,910 --> 00:27:46,740 ♪ ♪ 525 00:27:49,910 --> 00:27:56,880 ♪ ♪ 526 00:27:59,910 --> 00:28:07,080 ♪ ♪ 527 00:28:09,840 --> 00:28:14,150 ♪ ♪ 528 00:28:14,220 --> 00:28:17,330 "I never meant to hurt anyone. 529 00:28:17,400 --> 00:28:19,080 "I only meant to seek help, 530 00:28:19,150 --> 00:28:21,530 "but when I touched the glass and she gazed into the mirror, 531 00:28:21,600 --> 00:28:23,360 "she was gone. 532 00:28:23,430 --> 00:28:25,770 "Her life was taken from the mirror, 533 00:28:25,840 --> 00:28:27,080 just like mine." 534 00:28:36,770 --> 00:28:37,770 ♪ ♪ 535 00:28:37,840 --> 00:28:39,430 "I'm a monster." 536 00:28:43,570 --> 00:28:45,980 "I can feel myself slowly drowning in the sea 537 00:28:46,050 --> 00:28:47,710 and disappearing in the dark." 538 00:28:47,770 --> 00:28:48,910 ♪ ♪ 539 00:28:48,980 --> 00:28:50,190 That's all there is. 540 00:28:50,260 --> 00:28:51,770 Well, thank you for reading, Miss King. 541 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 But unfortunately, she's still out there. 542 00:28:53,950 --> 00:28:55,400 And we're still trapped in here. 543 00:28:55,460 --> 00:28:57,810 And we're no closer to putting her back in the mirror. 544 00:28:57,880 --> 00:28:59,600 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait. 545 00:28:59,670 --> 00:29:00,770 You want to put her back in the mirror? 546 00:29:00,840 --> 00:29:03,710 Did you not listen to the story? 547 00:29:03,770 --> 00:29:05,460 She became a monster. 548 00:29:05,530 --> 00:29:06,430 Do you have no sympathy at all? 549 00:29:06,500 --> 00:29:07,980 Oh, whoa, whoa, whoa. 550 00:29:08,050 --> 00:29:11,050 Do I have to remind you all that she's taken many lives, 551 00:29:11,120 --> 00:29:13,570 innocent people who had nothing to do with her or her mistake? 552 00:29:13,640 --> 00:29:16,600 - Okay, but it's not her fault. - She turned you into a ghost! 553 00:29:16,670 --> 00:29:17,770 Yeah, I know. 554 00:29:17,840 --> 00:29:19,770 But she was just trying to get help. 555 00:29:19,840 --> 00:29:21,770 And it's a tragedy what happened to her, 556 00:29:21,840 --> 00:29:23,020 but what, are you saying that 557 00:29:23,080 --> 00:29:24,530 we should all just pay the price, too? 558 00:29:24,600 --> 00:29:27,530 No, I'm--I'm saying that-- I don't know. 559 00:29:27,600 --> 00:29:30,880 I--I think that we should help her. 560 00:29:30,950 --> 00:29:32,500 - I agree. - Me too. 561 00:29:32,570 --> 00:29:34,840 - Same here. - What they said. 562 00:29:36,740 --> 00:29:39,020 How are we meant to help her when she's attacking us? 563 00:29:39,080 --> 00:29:41,500 Okay, let's just regroup. 564 00:29:41,570 --> 00:29:44,880 So first, we put Lucia back into the mirror, right? 565 00:29:44,950 --> 00:29:46,600 And then, once we're all safe-- 566 00:29:48,220 --> 00:29:51,080 Okay, fine. How do we put her back? 567 00:29:51,150 --> 00:29:52,430 Well, you know when in "Ghostbusters," 568 00:29:52,500 --> 00:29:54,020 they fired a proton stream at the ghosts 569 00:29:54,080 --> 00:29:55,710 until they lost their excessive psychokinetic energy-- 570 00:29:55,770 --> 00:29:58,190 Dude, dude, this is real life, not an excellent movie. 571 00:29:58,260 --> 00:30:00,600 I'm just saying maybe we, you know, we zap her. 572 00:30:00,670 --> 00:30:01,840 Zap her? 573 00:30:01,910 --> 00:30:03,260 Dude, that's not how you trap a ghost. 574 00:30:03,330 --> 00:30:05,360 Okay, Leo, then why don't you enlighten us? 575 00:30:05,430 --> 00:30:07,080 What if-- what if we do a séance? 576 00:30:07,150 --> 00:30:08,840 Oh, no more séances, please. 577 00:30:08,910 --> 00:30:10,400 No, we can ask nicely. It'll be different. 578 00:30:10,460 --> 00:30:11,500 We'll do, like, a nice séance. 579 00:30:11,570 --> 00:30:12,770 - Oh, a nice séance. - Yeah. 580 00:30:12,840 --> 00:30:14,670 Oh, guys, it's okay. We can ask nicely. 581 00:30:14,740 --> 00:30:16,050 We'll go, "Knock knock! 582 00:30:16,120 --> 00:30:18,530 Lucia, will you please go back into the mirror?" 583 00:30:18,600 --> 00:30:21,840 - Wait, knock knock. 584 00:30:21,910 --> 00:30:22,840 Who's there? 585 00:30:22,910 --> 00:30:25,050 No--what is it? 586 00:30:25,120 --> 00:30:27,740 The looking glass spell says you can summon a ghost 587 00:30:27,810 --> 00:30:29,220 in a mirror, right? 588 00:30:29,290 --> 00:30:31,500 Okay, hear me out. Let's just say that, 589 00:30:31,570 --> 00:30:34,740 hypothetically, this is Lucia. 590 00:30:34,810 --> 00:30:38,740 - Okay, Lucia is salt. Okay. - Okay? Lucia was alive. 591 00:30:38,810 --> 00:30:41,050 Then she went into the mirror when she became a ghost. 592 00:30:41,120 --> 00:30:44,460 And then Max let her out. Now her ghost is haunting us. 593 00:30:44,530 --> 00:30:47,360 So if Lucia is a ghost, then-- 594 00:30:47,430 --> 00:30:51,500 then we can summon her back. 595 00:30:51,570 --> 00:30:53,530 Now, that is how you trap a ghost. 596 00:30:53,600 --> 00:30:55,290 Well, the spell says we need a token 597 00:30:55,360 --> 00:30:56,710 that belonged to the person. 598 00:30:56,770 --> 00:30:58,430 We already do, don't we? It's her diary. 599 00:30:58,500 --> 00:30:59,910 Well, that's brilliant. 600 00:30:59,980 --> 00:31:01,330 We'll use that to summon Lucia back into the mirror. 601 00:31:01,400 --> 00:31:05,260 Not Lucia. 602 00:31:05,330 --> 00:31:06,840 Cutter. 603 00:31:10,530 --> 00:31:12,050 Okay, now you lost me. 604 00:31:12,120 --> 00:31:14,950 Lucia is the victim here. Cutter is the real monster. 605 00:31:15,020 --> 00:31:16,910 His ghost should be the one locked in that prison, 606 00:31:16,980 --> 00:31:18,290 not hers. 607 00:31:18,360 --> 00:31:20,910 Think about it. If we reverse the trade, 608 00:31:20,980 --> 00:31:22,880 Cutter goes back in. 609 00:31:22,950 --> 00:31:25,810 Lucia can come out. 610 00:31:25,880 --> 00:31:27,740 - That'll free her spirit. - Yeah. 611 00:31:27,810 --> 00:31:29,220 Okay, minor kerfuffle. 612 00:31:29,290 --> 00:31:31,740 We don't have a token that belonged to Cutter, so. 613 00:31:31,810 --> 00:31:33,050 Right. 614 00:31:33,120 --> 00:31:34,600 There's an old graveyard on the island. 615 00:31:34,670 --> 00:31:36,710 Everyone who's ever lived here 616 00:31:36,770 --> 00:31:38,770 is buried there, including my ancestors. 617 00:31:38,840 --> 00:31:41,810 So if Cutter did live out the rest of his days here, 618 00:31:41,880 --> 00:31:43,600 he'll be buried there, too. 619 00:31:43,670 --> 00:31:45,770 Okay, assuming that we can find his grave, 620 00:31:45,840 --> 00:31:47,430 we take something. 621 00:31:47,500 --> 00:31:49,290 Okay, so--so--so we're grave robbing now. 622 00:31:49,360 --> 00:31:50,740 Does that not bother you? - Wait, the compass. 623 00:31:50,810 --> 00:31:51,980 Remember? 624 00:31:52,050 --> 00:31:53,460 Maybe--maybe he was buried with it. 625 00:31:53,530 --> 00:31:55,710 Yeah, and maybe it should stay buried in the ground 626 00:31:55,770 --> 00:31:57,840 where buried things should stay, you know? 627 00:31:57,910 --> 00:31:58,880 Okay, guys, come on. 628 00:31:58,950 --> 00:32:00,050 Let's just get this Cutter guy, 629 00:32:00,120 --> 00:32:01,020 and we'll put him in the mirror, okay? 630 00:32:01,080 --> 00:32:02,190 But we've got to hurry. 631 00:32:02,260 --> 00:32:03,570 But we have to be smart about this. 632 00:32:03,640 --> 00:32:05,500 So I think you kids should go to the graveyard 633 00:32:05,570 --> 00:32:06,980 and get Cutter's compass, I'll take the diary. 634 00:32:07,050 --> 00:32:08,530 - Wait, why the diary? - The looking glass spell. 635 00:32:08,600 --> 00:32:10,120 I need it for the mirror ritual. 636 00:32:10,190 --> 00:32:11,840 - Okay, I'm going with you. - No, it's far too dangerous. 637 00:32:11,910 --> 00:32:13,020 We don't have time! 638 00:32:13,080 --> 00:32:14,980 This spell needs to be performed 639 00:32:15,050 --> 00:32:18,220 in front of the mirror. That means we'll be exposed, 640 00:32:18,290 --> 00:32:20,150 and that means Lucia can see us. 641 00:32:20,220 --> 00:32:21,980 Guys, look. 642 00:32:22,050 --> 00:32:23,020 ♪ ♪ 643 00:32:24,400 --> 00:32:26,710 - What is that? - Black water. 644 00:32:26,770 --> 00:32:27,950 What's she trying to do, flood us out of here? 645 00:32:28,020 --> 00:32:29,710 No, no, if those overhead lights turn on, 646 00:32:29,770 --> 00:32:31,220 then all of this water, it's gonna turn into 647 00:32:31,290 --> 00:32:34,220 one giant reflective mirror. 648 00:32:34,290 --> 00:32:35,910 She found a way in. 649 00:32:39,950 --> 00:32:42,220 - It's coming in everywhere. - Get off the ground, guys. 650 00:32:44,910 --> 00:32:45,880 Get off the ground! 651 00:32:45,950 --> 00:32:47,460 - Go! - Calm down! 652 00:32:47,530 --> 00:32:49,600 We're not gonna be able to last in her for much longer. 653 00:32:49,670 --> 00:32:51,500 Yeah, well, we can't leave. She's right on the other side. 654 00:32:51,570 --> 00:32:54,120 Well, we have to stop the water, or she'll be inside. 655 00:32:54,190 --> 00:32:55,330 - Okay. - Turn out the lights! 656 00:32:55,400 --> 00:32:56,950 Get the light! Get the light! 657 00:32:57,020 --> 00:32:58,260 Hurry! 658 00:32:58,330 --> 00:32:59,400 The box! 659 00:32:59,460 --> 00:33:01,260 Stanley, watch out! 660 00:33:03,500 --> 00:33:04,980 - I got it. - Okay, let's go. 661 00:33:05,050 --> 00:33:06,810 Okay, everybody, remember the plan? 662 00:33:06,880 --> 00:33:08,360 Yeah, get to that graveyard and grab Cutter's necklace. 663 00:33:08,430 --> 00:33:11,600 And we'll head to Room 13 and set up the mirror, right? 664 00:33:13,880 --> 00:33:15,640 - Okay, here, take this. - Why? 665 00:33:15,710 --> 00:33:17,050 Because if anything happens to me, 666 00:33:17,120 --> 00:33:18,430 I want to make sure that Lucia's story can be shared. 667 00:33:18,500 --> 00:33:20,360 - Okay. - All right. 668 00:33:20,430 --> 00:33:22,400 Take care of them. - I will. 669 00:33:22,460 --> 00:33:23,640 You be careful going back in that room, okay? 670 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 Yeah, don't worry. I'll see you soon. 671 00:33:24,770 --> 00:33:26,150 - Yeah. - I'll give you the 411. 672 00:33:26,220 --> 00:33:27,810 - Bang, bang, bang, bang, bang! 673 00:33:27,880 --> 00:33:29,530 We gotta go! We gotta move! 674 00:33:29,600 --> 00:33:30,810 - All right, let's go. - Come on. 675 00:33:30,880 --> 00:33:32,260 ♪ ♪ 676 00:33:32,330 --> 00:33:34,980 Yeah, let's all rush towards our certain deaths. 677 00:33:35,050 --> 00:33:38,810 Guys, I have a really stupid idea. 678 00:33:38,880 --> 00:33:39,950 ♪ ♪ 679 00:33:43,150 --> 00:33:44,360 Get behind me, Kay. 680 00:33:46,980 --> 00:33:49,530 ♪ ♪ 681 00:33:49,600 --> 00:33:51,330 Guys, stay close behind me. 682 00:33:51,400 --> 00:33:52,710 - Where'd she go? - I don't know. 683 00:33:52,770 --> 00:33:54,600 I can't see her. 684 00:33:54,670 --> 00:33:57,330 Maybe she's getting a sandwich. 685 00:34:01,460 --> 00:34:02,460 ♪ ♪ 686 00:34:02,530 --> 00:34:05,400 Come on! 687 00:34:08,910 --> 00:34:10,910 Guys, I got it, I got it! Go! Get out of here! 688 00:34:10,980 --> 00:34:13,530 - We have no choice! - Max, no! 689 00:34:17,220 --> 00:34:19,500 No, Max. Max! 690 00:34:19,570 --> 00:34:20,640 Go! We'll be fine! 691 00:34:20,710 --> 00:34:21,810 No, Leo! Leo, get out of here! 692 00:34:21,880 --> 00:34:23,740 - I got it! - No! Not without you! 693 00:34:26,980 --> 00:34:30,020 Get off! - 694 00:34:31,400 --> 00:34:33,290 Push harder! 695 00:34:36,120 --> 00:34:38,260 ♪ ♪ 696 00:34:40,050 --> 00:34:43,120 ♪ ♪ 697 00:34:43,190 --> 00:34:45,020 Push harder! 698 00:34:45,080 --> 00:34:51,050 ♪ ♪ 699 00:34:57,050 --> 00:34:58,880 Go, go, go! 700 00:34:58,950 --> 00:35:01,080 ♪ ♪ 701 00:35:01,150 --> 00:35:02,600 - Go, go, go, go! - Get outta the way! 702 00:35:02,670 --> 00:35:04,120 Get outta the way! 703 00:35:04,190 --> 00:35:07,190 ♪ ♪ 704 00:35:12,020 --> 00:35:13,400 Are you okay? 705 00:35:13,460 --> 00:35:15,640 Yeah, I'm fine. 706 00:35:18,980 --> 00:35:20,120 ♪ ♪ 707 00:35:29,050 --> 00:35:32,050 Hey, wait. 708 00:35:32,120 --> 00:35:33,980 ♪ ♪ 709 00:35:34,050 --> 00:35:36,400 You think she's gone? 710 00:35:36,460 --> 00:35:37,710 I don't know. 711 00:35:37,770 --> 00:35:38,840 I thought you said you were fast! 712 00:35:38,910 --> 00:35:40,050 Yeah, I am! 713 00:35:40,120 --> 00:35:42,460 I came in sixth in track and field! 714 00:35:42,530 --> 00:35:43,910 Summer, stop! - No, we have to hurry. 715 00:35:43,980 --> 00:35:45,810 No, no, I'm driving! - What? 716 00:35:45,880 --> 00:35:47,910 No, I found it. - Ferris, give me the keys. 717 00:35:47,980 --> 00:35:51,360 Fine, if you admit you had a crush on me at summer camp. 718 00:35:51,430 --> 00:35:52,640 Let's just go. 719 00:35:57,260 --> 00:35:58,640 ♪ ♪ 720 00:36:02,710 --> 00:36:04,220 - Here. - There. 721 00:36:04,290 --> 00:36:06,640 That should protect us from any unwanted surprises. 722 00:36:10,080 --> 00:36:11,050 What? 723 00:36:11,120 --> 00:36:13,360 It's just... 724 00:36:13,430 --> 00:36:15,670 I've been afraid of this room for a very long time. 725 00:36:18,400 --> 00:36:21,740 You know, this room was her prison for so long. 726 00:36:21,810 --> 00:36:23,910 It must have been horrible. 727 00:36:23,980 --> 00:36:26,570 You know, I think it's very noble, 728 00:36:26,640 --> 00:36:29,020 you risking your life to save Lucia's. 729 00:36:29,080 --> 00:36:30,880 You're a good person, Miss King. 730 00:36:32,840 --> 00:36:35,950 Can I ask, where's your family? 731 00:36:36,020 --> 00:36:38,770 Oh, they've... 732 00:36:38,840 --> 00:36:41,500 passed. - All of them? 733 00:36:41,570 --> 00:36:43,330 Mm-hmm. 734 00:36:43,400 --> 00:36:45,950 I lost my twin sister. 735 00:36:46,020 --> 00:36:48,400 Oh. 736 00:36:48,460 --> 00:36:50,910 I'm so sorry. 737 00:36:50,980 --> 00:36:51,950 Maybe we're a little more similar 738 00:36:52,020 --> 00:36:54,640 than either of us like to admit. 739 00:36:54,710 --> 00:36:58,150 Yeah, I don't doubt that. 740 00:36:58,220 --> 00:37:00,150 ♪ ♪ 741 00:37:00,220 --> 00:37:01,840 What? 742 00:37:01,910 --> 00:37:04,770 - Uh, no, uh-- - No, what? 743 00:37:04,840 --> 00:37:06,880 No, if this poor girl's story has taught us anything, 744 00:37:06,950 --> 00:37:08,460 it's that mystical mirrors are not to be messed with. 745 00:37:08,530 --> 00:37:11,150 ♪ ♪ 746 00:37:11,220 --> 00:37:13,400 Wait, you mean I could summon my sister? 747 00:37:13,460 --> 00:37:14,710 Please, forget I said anything. 748 00:37:14,770 --> 00:37:15,710 No, she wanted me to come here. 749 00:37:15,770 --> 00:37:18,220 What if this is why? 750 00:37:18,290 --> 00:37:19,600 To use the spell. 751 00:37:19,670 --> 00:37:21,600 Or the diary's a lesson 752 00:37:21,670 --> 00:37:24,810 that no one should mess with the dead. 753 00:37:24,880 --> 00:37:28,770 Bella always knew what to do. Maybe she can help. 754 00:37:28,840 --> 00:37:30,430 It's not like you have a token of hers, either way. 755 00:37:33,980 --> 00:37:35,770 I do. 756 00:37:35,840 --> 00:37:37,190 This was her sweater. 757 00:37:37,260 --> 00:37:41,150 ♪ ♪ 758 00:37:41,220 --> 00:37:43,910 I'm gonna summon Bella. 759 00:37:50,770 --> 00:37:57,880 ♪ ♪ 760 00:38:08,050 --> 00:38:09,190 You know, I know this might be, 761 00:38:09,260 --> 00:38:10,770 like, the worst night of our lives, 762 00:38:10,840 --> 00:38:13,330 but look at us under the moonlight. 763 00:38:13,400 --> 00:38:14,770 It's kind of romantic. 764 00:38:14,840 --> 00:38:16,600 We're in a cemetery, Ferris. 765 00:38:16,670 --> 00:38:19,530 There's, like, worms here. 766 00:38:22,880 --> 00:38:24,460 Wait, wait, wait. Check this out. 767 00:38:24,530 --> 00:38:26,670 What? 768 00:38:26,740 --> 00:38:28,710 "Remember, friends, as you pass by, 769 00:38:28,770 --> 00:38:31,020 "as you are now, so once was I. 770 00:38:31,080 --> 00:38:33,260 Remember in life that you must die." 771 00:38:33,330 --> 00:38:35,770 - Comforting. - We need to cover more ground. 772 00:38:35,840 --> 00:38:36,950 I'm gonna check this row. You go do that one. 773 00:38:37,020 --> 00:38:38,050 We're splitting up? 774 00:38:38,120 --> 00:38:39,980 No, that's like rule number one 775 00:38:40,050 --> 00:38:42,080 of things not to do in a slasher movie. 776 00:38:42,150 --> 00:38:43,980 Okay, well, we're dealing with ghosts. 777 00:38:44,050 --> 00:38:47,150 Come on, we don't have time. 778 00:38:47,220 --> 00:38:49,740 ♪ ♪ 779 00:38:49,810 --> 00:38:51,150 Why is it always scary stuff? 780 00:38:51,220 --> 00:38:53,050 Why--why couldn't I just be interested 781 00:38:53,120 --> 00:38:54,880 in something like golf or knitting? 782 00:38:58,120 --> 00:39:03,290 ♪ ♪ 783 00:39:03,360 --> 00:39:06,190 Hello? 784 00:39:06,260 --> 00:39:13,120 ♪ ♪ 785 00:39:18,500 --> 00:39:20,330 Over here! 786 00:39:23,530 --> 00:39:27,050 ♪ ♪ 787 00:39:27,120 --> 00:39:31,220 Captain Jonas Cutter. 788 00:39:33,460 --> 00:39:35,290 both: Yes, yes, yes, yes! 789 00:39:40,640 --> 00:39:42,120 Um, help--help me with this. 790 00:39:42,190 --> 00:39:43,600 ♪ ♪ 791 00:39:43,670 --> 00:39:46,740 What's it like? 792 00:39:46,810 --> 00:39:49,500 Being a ghost? 793 00:39:49,570 --> 00:39:52,710 ♪ ♪ 794 00:39:52,770 --> 00:39:55,740 It's lonely. 795 00:39:55,810 --> 00:39:58,460 Because you feel invisible? 796 00:39:58,530 --> 00:40:01,710 ♪ ♪ 797 00:40:01,770 --> 00:40:05,460 Not right now. 798 00:40:05,530 --> 00:40:07,710 Not when I'm with you. 799 00:40:07,770 --> 00:40:11,260 ♪ ♪ 800 00:40:13,530 --> 00:40:20,430 ♪ ♪ 801 00:40:45,430 --> 00:40:52,330 ♪ ♪ 802 00:40:58,840 --> 00:41:00,570 What just happened? 803 00:41:00,640 --> 00:41:01,810 I have no idea. 804 00:41:03,980 --> 00:41:06,810 ♪ ♪ 805 00:41:06,880 --> 00:41:09,020 Come on. Come on, let's go. 806 00:41:11,260 --> 00:41:13,220 ♪ ♪ 807 00:41:13,290 --> 00:41:15,670 Once I pull this sheet, you must hurry, 808 00:41:15,740 --> 00:41:16,950 or Lucia could see you. 809 00:41:17,020 --> 00:41:20,670 ♪ ♪ 810 00:41:20,740 --> 00:41:22,770 One, two, three. 811 00:41:22,840 --> 00:41:25,500 ♪ ♪ 812 00:41:25,570 --> 00:41:28,290 It's empty. 813 00:41:28,360 --> 00:41:29,290 Where's Cutter? 814 00:41:29,360 --> 00:41:31,330 ♪ ♪ 815 00:41:31,400 --> 00:41:33,080 Knock once. 816 00:41:36,980 --> 00:41:38,080 Knock twice. 817 00:41:41,770 --> 00:41:43,260 It's working. 818 00:41:50,710 --> 00:41:52,670 ♪ ♪ 819 00:41:52,740 --> 00:41:54,840 You. 820 00:41:54,910 --> 00:41:56,150 You're Cutter! 821 00:41:56,220 --> 00:41:59,430 - And you're too curious. 822 00:41:59,500 --> 00:42:01,360 I said it was gonna get you into trouble. 823 00:42:01,430 --> 00:42:03,290 - You tricked me! - Oh, I'm sorry, Miss King. 824 00:42:03,360 --> 00:42:06,950 I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No! 825 00:42:07,020 --> 00:42:09,400 But you've left me no choice. 826 00:42:09,460 --> 00:42:11,910 If you would just let me put Lucia back in the mirror-- 827 00:42:11,980 --> 00:42:14,220 - Get off! - Then it would be over by now. 828 00:42:14,290 --> 00:42:16,740 But you just wouldn't stop. 829 00:42:16,810 --> 00:42:18,150 Ah! 830 00:42:18,220 --> 00:42:20,150 You'll never get away with what you've done. 831 00:42:20,220 --> 00:42:21,840 Who will ever know? 832 00:42:21,910 --> 00:42:26,020 You see, dead men tell no tales. 833 00:42:26,080 --> 00:42:27,220 - Kayla! - Kayla! 834 00:42:27,290 --> 00:42:28,120 Kayla! 835 00:42:31,400 --> 00:42:34,330 ♪ ♪ 836 00:42:34,400 --> 00:42:37,530 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 837 00:42:37,600 --> 00:42:39,840 No, no, no, no, no, no, no! Stanley, no! 838 00:42:39,910 --> 00:42:42,880 ♪ ♪ 839 00:42:42,950 --> 00:42:44,400 Don't I look a fright? 840 00:42:48,330 --> 00:42:49,640 ♪ Mirror, mirror on the wall ♪ 841 00:42:49,710 --> 00:42:51,080 ♪ Who will stay and who will fall? ♪ 842 00:42:51,150 --> 00:42:53,080 ♪ A curse that needs to be unfold ♪ 843 00:42:53,150 --> 00:42:55,220 ♪ Five kids are left to do it all ♪ 844 00:42:55,290 --> 00:42:59,640 ♪ If you dare to ♪ 845 00:42:59,710 --> 00:43:03,880 ♪ Enter at your risk ♪ 846 00:43:03,950 --> 00:43:08,020 ♪ The dangers from within ♪ 847 00:43:08,080 --> 00:43:12,360 ♪ Room 13 and it's myth ♪ 848 00:43:19,020 --> 00:43:20,220 Next, on the season finale 849 00:43:20,290 --> 00:43:21,120 of "Are You Afraid Of The Dark?" 850 00:43:21,190 --> 00:43:22,950 Wait, where's Kayla? 851 00:43:23,020 --> 00:43:24,430 That's strange. 852 00:43:24,500 --> 00:43:25,950 She was right here. 853 00:43:26,020 --> 00:43:28,020 Can't have you squawking now, can we? 854 00:43:31,220 --> 00:43:33,670 - Hey, we're still alive. - 855 00:43:33,740 --> 00:43:35,880 Lucia is a monster! 856 00:43:35,950 --> 00:43:37,190 We have to stop her, 857 00:43:37,260 --> 00:43:40,360 or you, me, and everyone on this island will die. 858 00:43:40,430 --> 00:43:41,980 Kayla? 859 00:43:42,050 --> 00:43:43,570 Who's there? 860 00:43:46,020 --> 00:43:50,020 Long live the Midnight Society.56755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.