All language subtitles for Adventure in Baltimore (Richard Wallace, 1949) hawkmenblues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,361 --> 00:01:11,655 �Qu� podr�a ser m�s simb�lico de Am�rica 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 que la colegiala americana de hoy? 3 00:01:13,657 --> 00:01:16,576 Inteligente, moderada, digna... 4 00:01:21,311 --> 00:01:24,981 Miremos atr�s. La chica de 1945. 5 00:01:24,981 --> 00:01:26,899 �Ah, esa era una chica americana seria. 6 00:01:37,899 --> 00:01:40,699 Saben, creo que no hemos retrocedido lo suficiente. 7 00:01:40,764 --> 00:01:43,978 Veamos a la chica de 1913. 8 00:01:48,578 --> 00:01:51,778 �Jojo! vamos m�s atr�s, Charlie. 9 00:01:52,278 --> 00:01:54,478 La chica de 1905 10 00:01:54,978 --> 00:01:57,130 Bueno, esa ERA una chica. 11 00:01:57,330 --> 00:01:59,999 Recatada, formal, obediente. 12 00:02:01,443 --> 00:02:04,821 Estoy segura que podemos hacerlo mejor si nos decidimos por ello. 13 00:02:04,921 --> 00:02:06,776 No es muy bueno, �verdad? 14 00:02:06,876 --> 00:02:09,176 Un buen artista no se hace de la noche a la ma�ana. 15 00:02:09,276 --> 00:02:12,054 Solo has estado con nosotros poco tiempo. 16 00:02:12,054 --> 00:02:15,432 Te ayudar� cuando comencemos los platos de sopa. 17 00:02:15,432 --> 00:02:18,685 Srta. Ingram, �no puedo comenzar mis clases de arte REAL? 18 00:02:18,685 --> 00:02:23,192 No hay mejor logro o mejor fundamento para una mujer que la pintura china. 19 00:02:23,292 --> 00:02:25,092 Es una buena base. 20 00:02:25,192 --> 00:02:29,279 Tengo una base. He estado pintando en casa por a�os. 21 00:02:29,279 --> 00:02:33,784 D�jame ver ahora. No s� d�nde podr�a ponerte. 22 00:02:33,784 --> 00:02:35,744 �Qu� pintura la naturaleza? 23 00:02:35,744 --> 00:02:39,164 Oh, eso es muy avanzado. El pr�ximo a�o, tal vez. 24 00:02:39,164 --> 00:02:44,211 Llevo a las chicas al campo y todos hacemos un paisaje. 25 00:02:44,211 --> 00:02:48,590 Vacas, �rboles, algunos sic�moros encantadores no muy lejos. 26 00:02:48,590 --> 00:02:51,968 Srta. Ingram, no nos entendemos. 27 00:02:51,968 --> 00:02:54,805 Me refiero al dibujo de cuerpos. La figura humana. 28 00:02:54,805 --> 00:02:58,809 Rembrandt dice que es la base de todo dise�o, toda abstracci�n. 29 00:02:58,809 --> 00:03:01,561 Eso es lo que necesito. Mi anatom�a es terrible. 30 00:03:01,561 --> 00:03:03,647 �La figura humana? 31 00:03:03,647 --> 00:03:06,983 �Quiere decir... sin ropa? 32 00:03:06,983 --> 00:03:10,112 - Ciertamente. - �Uh! �Se�orita Sheldon! 33 00:03:11,279 --> 00:03:13,365 Oh... 34 00:03:14,908 --> 00:03:18,995 Srta. Sheldon, quiero hablar con usted. 35 00:03:18,995 --> 00:03:20,497 Entre a mi oficina 36 00:03:22,432 --> 00:03:25,143 - Buenos d�as, Dr. Sheldon. - Buenos d�as. 37 00:03:37,948 --> 00:03:40,075 - Hola, pap�. - Hola, Dinah. 38 00:03:41,868 --> 00:03:46,873 Me alegra que est�s aqu�, querida, pero tu telegrama no deja claro 39 00:03:46,873 --> 00:03:49,376 por qu� est�s en casa diez d�as antes de tus vacaciones. 40 00:03:50,460 --> 00:03:51,962 �Alg�n problema? 41 00:03:51,962 --> 00:03:53,797 Bueno, algo as�. 42 00:03:56,007 --> 00:03:57,759 �Suspendida? 43 00:03:59,386 --> 00:04:02,555 Expulsada. 44 00:04:12,649 --> 00:04:13,775 �C�mo est� mam�? 45 00:04:14,985 --> 00:04:16,069 Bien. 46 00:04:17,654 --> 00:04:19,239 �Y Gene? 47 00:04:19,239 --> 00:04:21,408 �l est� bien, tambi�n. 48 00:04:21,408 --> 00:04:23,576 Tambi�n lo est�n Mark y Sis. Tambi�n Ada. 49 00:04:23,576 --> 00:04:24,869 Tambi�n yo. 50 00:04:26,955 --> 00:04:28,456 �C�mo est�n los vecinos? 51 00:04:30,125 --> 00:04:31,376 Tom est� bien. 52 00:04:33,044 --> 00:04:34,337 �C�mo est�s? 53 00:04:35,588 --> 00:04:36,673 Bien. 54 00:04:38,842 --> 00:04:42,470 Pap�, si esta fuera la primera vez que tengo problemas en la escuela, 55 00:04:42,470 --> 00:04:44,806 no pensar�as que fue mi culpa. 56 00:04:44,806 --> 00:04:48,226 No lo creo ahora, querida, a menos que digas que lo es. 57 00:04:48,226 --> 00:04:51,396 - Ella me llam� inmoral. - �Qui�n lo hizo? 58 00:04:51,396 --> 00:04:54,983 La Srta. Ingram. Simplemente porque quer�a pintar la figura humana. 59 00:04:54,983 --> 00:04:58,194 Si no puedo ser un buen pintor, 60 00:04:58,194 --> 00:05:00,488 no hay nada en la vida que valga la pena. 61 00:05:01,656 --> 00:05:05,493 �Alguna otra base para este cargo de inmoralidad? 62 00:05:05,493 --> 00:05:08,288 S�. Dije que dos enaguas eran suficientes. 63 00:05:08,288 --> 00:05:11,624 Ella dijo que ninguna mujer respetable lleva menos de cinco. 64 00:05:11,624 --> 00:05:15,837 Y que no deber�a haber ido a una reuni�n pol�tica. Eso fue el martes. 65 00:05:15,937 --> 00:05:20,094 Dije:"�C�mo pueden las mujeres ser inteligentes si ellas 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,294 no saben sobre pol�tica y econom�a?" 67 00:05:23,094 --> 00:05:26,222 Ella dijo que no estaba all� para ser inteligente, sino para ser una dama. 68 00:05:26,222 --> 00:05:28,600 Dije que no ten�a que aprender eso... 69 00:05:40,604 --> 00:05:45,567 �Luego cancel� el debate, despu�s que pas� DIAS escribiendo mi discurso! 70 00:05:45,567 --> 00:05:47,444 Era sobre el voto para las mujeres. 71 00:05:47,444 --> 00:05:49,613 Ella dijo que era inmoral, 72 00:05:49,613 --> 00:05:53,909 simplemente porque fui sola a una reuni�n pol�tica. 73 00:05:53,909 --> 00:05:57,107 Dijo que deb�a escribirle una carta de disculpa 74 00:05:57,307 --> 00:06:00,107 y permanecer en mi habitaci�n los domingos a la tarde. 75 00:06:00,207 --> 00:06:03,502 Dije que no era inmoral, y no pod�a escribir la disculpa, 76 00:06:03,502 --> 00:06:07,548 y ella dijo que lo era y deb�a, luego... aqu� estoy. 77 00:06:10,092 --> 00:06:13,595 No s� c�mo alguien podr�a haberte expulsado, Di. 78 00:06:13,595 --> 00:06:17,141 �No veo c�mo podr�a haber conseguido decir una sola palabra para hacerlo! 79 00:06:17,141 --> 00:06:18,267 No, pap�. 80 00:06:21,311 --> 00:06:25,065 Dinah, yo... no me gusta que te expulsen. 81 00:06:26,233 --> 00:06:29,611 La Srta. Ingram tiene raz�n. La inmoralidad toma muchas formas. 82 00:06:29,611 --> 00:06:31,029 S�, pap� 83 00:06:31,029 --> 00:06:33,949 Pero no creo que nadie deba ser castigado o expulsado 84 00:06:33,949 --> 00:06:36,994 debido a la diferencia entre dos enaguas y cinco. 85 00:06:36,994 --> 00:06:39,204 Ni por ir a una reuni�n pol�tica. 86 00:06:40,330 --> 00:06:42,583 Pero preferir�a que no fueras sola. 87 00:06:47,629 --> 00:06:48,964 S�, pap� 88 00:06:54,136 --> 00:06:56,930 - Hola, mam�! - �Hola querida! 89 00:06:58,557 --> 00:07:01,476 Bueno, te ves bien. 90 00:07:01,476 --> 00:07:03,770 �Algo malo con la escuela, cari�o? 91 00:07:03,770 --> 00:07:05,939 Fui... expulsada. 92 00:07:05,939 --> 00:07:09,234 �Expulsada? Dinah, pero... �por qu�? 93 00:07:09,234 --> 00:07:11,904 Por eh... tres enaguas, Lily. 94 00:07:17,034 --> 00:07:20,370 �Por qu� crees que est� en casa antes de las vacaciones? 95 00:07:20,370 --> 00:07:23,999 Ni�os... Andrew... Si�ntense. 96 00:07:23,999 --> 00:07:25,542 Todo est� listo. 97 00:07:41,058 --> 00:07:43,727 Gene... Mark... 98 00:07:43,727 --> 00:07:44,853 Sis... 99 00:07:46,438 --> 00:07:50,150 Para salvarlos de un caso severo de indigesti�n 100 00:07:50,150 --> 00:07:52,819 causado por la curiosidad prolongada... 101 00:07:53,862 --> 00:07:56,865 ...su hermana Dinah ha sido expulsada. 102 00:07:56,865 --> 00:07:58,742 Agradezcamos. 103 00:08:22,766 --> 00:08:26,103 Gene, �no puedes tocar otra cosa? 104 00:08:26,103 --> 00:08:28,271 Oh... ya me largo. 105 00:08:37,739 --> 00:08:39,741 Vamos, Srta. Dinah. 106 00:08:39,741 --> 00:08:43,078 Su mam� no me est� pagando 50 cts. al d�a por quedarme quieta. 107 00:08:43,078 --> 00:08:46,081 - Terminar� en un minuto, Ada. - El lavado no. 108 00:08:46,081 --> 00:08:49,876 �Quieres decir que solo te pagamos 50 cts. por d�a? 109 00:08:49,876 --> 00:08:53,046 Pero eso es esclavitud salarial. 110 00:08:53,046 --> 00:08:58,051 Las cosas cambiar�n cuando las mujeres podamos votar. Estar�s emancipada. 111 00:08:58,051 --> 00:09:00,053 Estoy emancipada. 112 00:09:01,596 --> 00:09:02,806 �Dinah! 113 00:09:04,891 --> 00:09:06,537 �No te lo he dicho? 114 00:09:06,637 --> 00:09:08,837 Pero mam�, necesito modelos y no puedo pagarlos. 115 00:09:08,937 --> 00:09:11,483 �No puedes encontrar a alguien que se quede quieto por nada? 116 00:09:11,583 --> 00:09:13,683 �S�lo si est�n inconscientes! 117 00:09:15,068 --> 00:09:16,653 Al desempacar tus cosas, encontr�... 118 00:09:17,863 --> 00:09:20,282 �De d�nde vienen estas cosas? 119 00:09:20,282 --> 00:09:23,702 - Guantes de boxeo, mam�. - S�, lo s�. 120 00:09:23,702 --> 00:09:26,913 Un hombre en el tren me ayud� con mi valija. 121 00:09:26,913 --> 00:09:31,293 Empec� a hablar con �l y result� ser James J Jeffries. 122 00:09:33,086 --> 00:09:35,755 �l me dio los guantes como recuerdo. 123 00:09:35,755 --> 00:09:40,760 Incluso me mostr� su golpe especial que us� con Bill O'Brien. 124 00:09:40,760 --> 00:09:44,264 Dinah, las chicas bonitas no hablan con hombres extra�os. 125 00:09:44,264 --> 00:09:47,559 Ada... creo que necesitamos m�s almid�n en estas camisas. 126 00:09:47,559 --> 00:09:48,643 �S�! 127 00:09:48,643 --> 00:09:52,898 Mam�, �no o�ste lo que dije? Conoc� a James J Jeffries. 128 00:09:52,898 --> 00:09:57,444 S�, te escuch�. Y quiero que recuerdes no hablar con extra�os. 129 00:09:57,444 --> 00:10:01,156 Mam�, un hombre as� no es un extra�o. 130 00:10:01,156 --> 00:10:03,450 �l es el campe�n del mundo. 131 00:10:03,450 --> 00:10:06,703 Cuando un hombre alcanza ese renombre, no es un extra�o. 132 00:10:06,703 --> 00:10:08,580 Pertenece a su p�blico. 133 00:10:08,580 --> 00:10:13,335 Cuando sea una pintora famosa, pertenecer� a mi p�blico. 134 00:10:13,335 --> 00:10:16,671 Los grandes artistas nunca pierden contacto con la gente peque�a. 135 00:10:16,671 --> 00:10:19,049 Me consolar�a si no perdieras el contacto 136 00:10:19,049 --> 00:10:20,592 con el recogedor y la escoba. 137 00:10:20,592 --> 00:10:22,302 Comienza con el porche trasero, cari�o. 138 00:10:22,302 --> 00:10:26,640 Ve y pon estas espantosas patas de cuero en el armario del pasillo. 139 00:10:26,640 --> 00:10:27,974 S�, mam�. 140 00:11:07,973 --> 00:11:09,266 �Oh! 141 00:11:12,894 --> 00:11:17,315 Pens� que tus vacaciones escolares no comenzar�an por alg�n tiempo. 142 00:11:17,315 --> 00:11:20,026 Bueno, es... No es as�. Yo... 143 00:11:20,026 --> 00:11:21,528 Llegu� a casa antes. 144 00:11:21,528 --> 00:11:23,363 �Alguna dificultad? 145 00:11:23,363 --> 00:11:25,949 Bueno, eh... en cierto modo. 146 00:11:25,949 --> 00:11:28,493 Bueno, eh... �de qu� modo? 147 00:11:28,493 --> 00:11:30,745 Fui... expulsada. 148 00:11:30,745 --> 00:11:33,081 Hm. 149 00:11:33,081 --> 00:11:36,167 �Hay una conexi�n entre tu expulsi�n 150 00:11:36,167 --> 00:11:38,586 y esos instrumentos de pu�etazos? 151 00:11:38,586 --> 00:11:43,800 �Oh, estos? Oh no. Un amigo m�o me los dio. 152 00:11:43,800 --> 00:11:45,385 Ah, un amigo. 153 00:11:45,385 --> 00:11:47,554 �James J Jeffries, sin duda? 154 00:11:47,554 --> 00:11:49,681 Vaya, s�. �C�mo lo supo? 155 00:11:49,681 --> 00:11:52,350 Tengo mis maneras. Escu... 156 00:12:11,786 --> 00:12:14,247 �Di! �Qu� est�s haciendo en casa? 157 00:12:14,247 --> 00:12:15,457 Hola Tom. 158 00:12:16,624 --> 00:12:19,377 �Cerraron la escuela temprano o algo as�? 159 00:12:19,377 --> 00:12:23,131 No, yo... me sent� insatisfecha con ciertas cosas 160 00:12:23,131 --> 00:12:26,968 del seminario de la Srta. Ingram y termin� mi estad�a all�. 161 00:12:26,968 --> 00:12:28,678 �Oh? �Qu� cosas? 162 00:12:28,678 --> 00:12:31,055 El temperamento art�stico 163 00:12:31,055 --> 00:12:34,809 no necesita razones mundanas para tomar decisiones, Tom. 164 00:12:34,809 --> 00:12:38,021 - No, supongo que no. - �C�mo est� tu t�a? 165 00:12:38,021 --> 00:12:42,400 Bien. No le gusta que trabaje en Steuben despu�s de clase, 166 00:12:42,400 --> 00:12:43,943 pero necesito el dinero. 167 00:12:43,943 --> 00:12:46,780 No sab�a que te gustara trabajar con caballos. 168 00:12:46,780 --> 00:12:49,824 No en el establo. El garaje. 169 00:12:49,824 --> 00:12:52,118 Bueno, ser� mejor que me vaya. 170 00:12:52,118 --> 00:12:54,245 - Te ver� en la pr�ctica del coro. - S�. 171 00:12:54,245 --> 00:12:55,580 Te encontrar� en lo de Steuben. 172 00:12:56,748 --> 00:13:00,752 No, Di. No podr� ir contigo. Estoy caminando con Bernice Eckert. 173 00:13:00,752 --> 00:13:02,423 �Qui�n? 174 00:13:02,523 --> 00:13:04,623 Bernice Eckert. Se mudaron a la calle Dean. 175 00:13:05,423 --> 00:13:09,928 Te presentar�. Es muy entusiasta. Te gustar�. 176 00:13:09,928 --> 00:13:12,222 Estoy segura de que lo har�. 177 00:13:12,222 --> 00:13:15,725 Ella es tan... europea, ese tipo. 178 00:13:15,725 --> 00:13:18,645 Tiene ese modo, incluso cuando solo camina. 179 00:13:18,645 --> 00:13:21,105 Estoy ansioso por ver si est�s de acuerdo. 180 00:13:21,105 --> 00:13:24,859 Bueno, tengo que ir a trabajar. Nos vemos m�s tarde. Adi�s. 181 00:13:24,859 --> 00:13:26,778 Adi�s, Tom. 182 00:13:39,641 --> 00:13:41,560 �Europea! 183 00:13:44,754 --> 00:13:48,800 # ..el cordero de Dios 184 00:13:48,800 --> 00:13:54,264 # Ante el trono de nuestro padre... # 185 00:13:54,264 --> 00:13:56,557 No, no, no, ni�os. No. 186 00:13:56,557 --> 00:13:59,978 Cuando cantan esa l�nea, no deben simplemente decir palabras. 187 00:13:59,978 --> 00:14:02,981 Realmente deben pararse frente al trono. 188 00:14:02,981 --> 00:14:07,485 Deben estar all� arriba. Denme ese sentimiento de all� arriba. 189 00:14:07,485 --> 00:14:09,612 Ahora, entonces. Una vez m�s. 190 00:14:09,612 --> 00:14:14,659 H�ganme sentir transportada a un lugar en la nube celestial. 191 00:14:14,659 --> 00:14:20,039 # Ante el trono de nuestro padre... 192 00:15:07,529 --> 00:15:09,656 �Bien? �No est�s de acuerdo conmigo? 193 00:15:09,656 --> 00:15:13,201 Ella es muy atractiva. Entiendo por qu� sientes de esa manera. 194 00:15:14,536 --> 00:15:17,914 Sabes, Bernice es muy reservada. 195 00:15:17,914 --> 00:15:19,833 Ella tiene cambios, quiero decir. 196 00:15:19,833 --> 00:15:22,252 A veces no la entiendo. 197 00:15:22,252 --> 00:15:26,256 Como no dejarme acompa�arla a casa ahora y no decirme por qu�. 198 00:15:26,256 --> 00:15:29,384 Si una persona tiene algo que decir, deber�a hacerlo. 199 00:15:29,384 --> 00:15:31,386 S�, pero t� eres diferente. 200 00:15:32,721 --> 00:15:34,723 No veo por qu�. 201 00:15:34,723 --> 00:15:36,725 Bueno, vas al punto. 202 00:15:36,725 --> 00:15:40,604 Simplemente no creo en rebajarme a subterfugios. 203 00:15:40,604 --> 00:15:43,273 Siempre dices lo que tienes en mente. 204 00:15:43,273 --> 00:15:46,526 - Apuesto a que eso es lo que sucedi� en la escuela. - Parcialmente. 205 00:15:46,526 --> 00:15:51,239 Es lo que pensaba. Bueno, �qu� har�s ahora, pintar aqu�? 206 00:15:51,239 --> 00:15:55,827 Cielos, no. Solo hay un lugar donde estudiar el verdadero arte: Par�s. 207 00:15:55,827 --> 00:15:57,787 - �Par�s? - Por supuesto. 208 00:16:00,332 --> 00:16:03,919 Creo que tu familia preferir�a que te casaras con un buen amigo 209 00:16:03,919 --> 00:16:07,172 y te establezcas aqu� en Baltimore. 210 00:16:07,172 --> 00:16:09,341 Prefiero suicidarme. 211 00:16:20,077 --> 00:16:23,872 Ciertamente has cambiado desde que estuviste en la escuela. Eres diferente. 212 00:16:23,872 --> 00:16:26,875 Tienes que saber lo que quieres en este mundo. 213 00:16:26,875 --> 00:16:29,628 S�. Bueno, creo que s� qu� deseo 214 00:16:29,628 --> 00:16:33,549 pero... no s� c�mo se siente Bernice al respecto. 215 00:16:33,549 --> 00:16:35,384 Somos muy afortunados, �cierto? 216 00:16:35,384 --> 00:16:38,512 - �Por qu�? - Saber lo que queremos. 217 00:16:38,512 --> 00:16:40,222 La mayor�a de las personas no. 218 00:16:40,222 --> 00:16:43,642 Pero tengo un largo y arduo camino por delante. 219 00:16:43,642 --> 00:16:46,520 Pintar es lo que quieres. Persevera en ello. 220 00:16:46,520 --> 00:16:48,981 Si puedo ayudarte, solo p�delo. 221 00:16:48,981 --> 00:16:51,984 Gracias, Tom. Si puedo ayudarte a obtener lo que T� quieres, 222 00:16:51,984 --> 00:16:53,777 estar� muy feliz. 223 00:16:53,777 --> 00:16:55,028 Bien, gracias. 224 00:17:01,535 --> 00:17:05,080 Sabes, siempre sent� que eras mi mejor amigo. 225 00:17:05,080 --> 00:17:08,375 Hablar contigo es como hablar con otro hombre. 226 00:17:08,375 --> 00:17:10,252 Me hace muy feliz. 227 00:17:10,252 --> 00:17:12,004 - Bueno, adios. - Adi�s. 228 00:17:13,380 --> 00:17:15,507 Hacerle ojitos... 229 00:17:15,507 --> 00:17:17,134 Dejar caer libros de himnos... 230 00:17:24,599 --> 00:17:25,892 Adelante. 231 00:17:27,102 --> 00:17:29,396 Oh, todav�a est� ocupado. 232 00:17:29,396 --> 00:17:30,981 Est� bien, Dan. Pasa. 233 00:17:31,081 --> 00:17:34,361 El Sr. Fletcher, nuestro Guardi�n Mayor. La Sra. Warford. 234 00:17:34,561 --> 00:17:36,461 Mucho gusto, Sr. Fletcher. 235 00:17:36,561 --> 00:17:40,866 �Se uni� a la parroquia, Sra. Warford? Bueno, eso est� bien. 236 00:17:40,866 --> 00:17:44,995 Nada me gusta m�s que ver ingresar a una pareja pr�spera. 237 00:17:44,995 --> 00:17:46,580 S� Dan. Se�ora... 238 00:17:46,580 --> 00:17:49,082 No hay nada mejor para una familia 239 00:17:49,082 --> 00:17:53,628 que su propio banco permanente con placa de bronce adjunta. 240 00:17:53,628 --> 00:17:56,631 Las contribuciones van a nuestro fondo hipotecario, 241 00:17:56,631 --> 00:18:01,511 que siempre puede soportar los bienvenidos aportes. 242 00:18:01,511 --> 00:18:07,017 Bueno, alg�n d�a, por supuesto, nos gustar�a, pero en este momento... 243 00:18:07,017 --> 00:18:08,268 S�. 244 00:18:09,478 --> 00:18:13,732 Adelante, Andrew. Me sentar� y esperar� hasta que haya terminado. 245 00:18:13,732 --> 00:18:16,276 No tomar� mucho tiempo, Dr. Sheldon. 246 00:18:16,276 --> 00:18:19,029 Dicen que una historia de infortunio se cuenta r�pido. 247 00:18:19,029 --> 00:18:23,742 Aunque no s� por qu� es mucho m�s dif�cil para algunos que para otros. 248 00:18:23,742 --> 00:18:27,571 - �Su esposo no consigui� el trabajo? - S�, pero ahora no puede comenzar. 249 00:18:27,671 --> 00:18:29,209 �Por qu� no? 250 00:18:29,309 --> 00:18:32,209 El kit de herramientas que le hab�a Ud. prestado, despareci� 251 00:18:33,009 --> 00:18:35,137 �Quiere decir... robado? 252 00:18:35,337 --> 00:18:39,674 Toda la caja Y �l no puede trabajar sin ellas. 253 00:18:39,674 --> 00:18:41,843 Y un nuevo conjunto costar� 20 d�lares. 254 00:18:43,929 --> 00:18:46,848 Simplemente no tenemos el dinero, Dr. Sheldon. 255 00:18:46,848 --> 00:18:49,059 Y si no puede trabajar, no se le puede pagar, 256 00:18:49,059 --> 00:18:50,936 y luego �que hay de los ni�os? 257 00:18:50,936 --> 00:18:56,274 - Oh, no s� c�mo estas cosas... - S�, s�. 258 00:18:56,274 --> 00:18:58,568 All� sentados, en el porche. 259 00:18:58,568 --> 00:19:02,614 A la ma�ana siguiente, desaparecidos. Cada martillo y sierra. 260 00:19:02,614 --> 00:19:04,950 Un nuevo conjunto cuesta 20 d�lares. 261 00:19:06,910 --> 00:19:09,538 Le devolveremos el dinero en muy poco tiempo, Dr. Sheldon. 262 00:19:11,122 --> 00:19:13,667 Fuera del primer cheque de pago de Ed. 263 00:19:13,667 --> 00:19:16,586 No nos gusta ser par�sitos, Dr. Sheldon. 264 00:19:20,006 --> 00:19:23,844 Simplemente no creer�a las cosas que nos pasan. 265 00:19:23,844 --> 00:19:26,096 Primero, mi primo se enferm�... 266 00:19:26,096 --> 00:19:30,350 Oremos que el cielo los favorezca m�s estos pr�ximos meses. 267 00:19:33,562 --> 00:19:35,897 Oh, gracias, Dr. Sheldon. 268 00:19:35,897 --> 00:19:38,858 Nunca se arrepentir�. Nunca. 269 00:19:38,858 --> 00:19:41,820 Y gracias, Sr. Fletcher. 270 00:19:41,820 --> 00:19:45,156 - Y eh... adi�s. - Adi�s. 271 00:19:49,160 --> 00:19:53,707 S�, es un bendito sentimiento: la caridad. 272 00:19:53,707 --> 00:19:56,501 Pero a veces, su generosidad me desconcierta. 273 00:19:56,886 --> 00:19:59,054 El cheque no puede ser cubierto. 274 00:19:59,154 --> 00:20:02,908 No est� girado a la cuenta de caridad, Dan. 275 00:20:02,908 --> 00:20:05,369 Es del Fondo Conmemorativo Van Laden. 276 00:20:05,369 --> 00:20:07,746 Pero la Sra. Van Laden dej� el dinero 277 00:20:07,746 --> 00:20:11,083 para comprar un vitral a la memoria de su marido. 278 00:20:11,083 --> 00:20:13,794 Lo devolveremos de las ofrendas de Pascua. 279 00:20:13,794 --> 00:20:17,256 Es pr�cticamente una malversaci�n. 280 00:20:17,256 --> 00:20:20,718 Dudo que a los miembros de la junta les guste. 281 00:20:20,718 --> 00:20:23,429 Estas cosas no sucedieron en tiempos del Dr. Reed. 282 00:20:23,429 --> 00:20:26,348 Lo s�, Dan. Nunca ser� el hombre que �l fue. 283 00:20:26,348 --> 00:20:30,144 No niego que haya hecho un buen trabajo. 284 00:20:30,144 --> 00:20:33,897 Muchas veces dije esas mismas palabras a mi esposa. 285 00:20:35,399 --> 00:20:39,278 "El pastor", le digo a Mary, "es un buen hombre". 286 00:20:39,278 --> 00:20:41,363 - Pero con fallas. - S�. 287 00:20:42,906 --> 00:20:44,575 Bueno, ahora, en cuanto a los libros... 288 00:20:45,951 --> 00:20:48,787 Comience aqu� con los titulares de los bancos de la iglesia. 289 00:20:52,124 --> 00:20:55,377 Regalo de un feligr�s. Muy agradable. 290 00:20:55,377 --> 00:20:57,004 No, Dinah lo pint�. 291 00:20:58,422 --> 00:21:01,341 Er... ella volvi� antes a casa, �no? 292 00:21:01,341 --> 00:21:02,760 S�, as� es. 293 00:21:02,760 --> 00:21:08,015 Hm. Bueno, es bueno tener una chica con talento y esp�ritu. 294 00:21:08,015 --> 00:21:11,018 Especialmente si el esp�ritu es guiado y refrenado 295 00:21:11,018 --> 00:21:13,103 - en sus canales apropiados. - S�. 296 00:21:13,103 --> 00:21:17,399 Es una cuesti�n de reflexi�n, bueno, en estos d�as. 297 00:21:17,399 --> 00:21:22,529 Las chicas j�venes andan con todo tipo de personas. 298 00:21:22,529 --> 00:21:24,490 Incluso los pugilistas. 299 00:21:24,490 --> 00:21:26,200 Ese es un buen an�lisis, de acuerdo. 300 00:21:27,534 --> 00:21:31,163 Lo importante es reconocer las se�ales de peligro 301 00:21:31,163 --> 00:21:33,957 haciendo alg�n cambio en la ruta del tren. 302 00:21:36,001 --> 00:21:38,587 - �No est� de acuerdo? - Oh, de hecho s�, Dan. 303 00:21:38,587 --> 00:21:41,757 Mientras uno no descarrile el tren 304 00:21:41,757 --> 00:21:44,176 provocando que nunca llegue a su destino. 305 00:21:44,176 --> 00:21:46,094 Hm. Ah, s�. 306 00:21:49,073 --> 00:21:51,700 No no. P�rate derecho. Aprovecha tu altura 307 00:21:51,700 --> 00:21:52,827 S�, Pa. 308 00:21:54,203 --> 00:21:55,412 Manten tu guardia alta. 309 00:21:58,999 --> 00:22:01,460 Desear�a que ciertas personas dejaran tranquilas mis pinturas 310 00:22:01,460 --> 00:22:03,629 y se ocuparan de su tromb�n. 311 00:22:03,629 --> 00:22:06,423 - No he tocado tus pinturas. - Mant�n la guardia alta. 312 00:22:11,011 --> 00:22:13,138 �D�nde esta ma�ana, cari�o? 313 00:22:13,138 --> 00:22:15,307 Oh, a cualquier parte. 314 00:22:15,307 --> 00:22:19,436 Es maravilloso salir a pintar, sin preocupaciones. 315 00:22:20,913 --> 00:22:23,624 - Espero que las cosas sigan as�. - �Por qu� no deber�an? 316 00:22:23,624 --> 00:22:27,086 No puedo meterme en ning�n problema simplemente pintando. 317 00:22:27,086 --> 00:22:28,254 Adi�s. 318 00:22:30,590 --> 00:22:33,634 Bueno... prep�rate para defenderte, Gene. 319 00:22:37,722 --> 00:22:39,724 Hey, hey. Mantente de pie. 320 00:23:23,351 --> 00:23:27,480 No est� mal. Nada mal, para una mujer. 321 00:23:27,480 --> 00:23:31,067 Necesita una pizca m�s de rojo, creo. 322 00:23:31,067 --> 00:23:34,111 - Muchas gracias. - No hay problema, peque�a dama. 323 00:23:34,111 --> 00:23:35,613 Ahora, �podr�an irse? 324 00:23:35,613 --> 00:23:40,660 No hay dudas. Necesitas rojo all�, en el medio, en la nariz. 325 00:23:42,203 --> 00:23:44,163 Esa nariz est� bien. 326 00:23:44,163 --> 00:23:48,042 No deseo estar en desacuerdo, pero he visto muchas pinturas, 327 00:23:48,042 --> 00:23:50,044 y, de esa manera, no est� bien. 328 00:23:50,044 --> 00:23:52,964 - Luce bien para m�. �No es as�? - De acuerdo. 329 00:23:52,964 --> 00:23:54,799 Parece que est�s equivocado. 330 00:23:54,799 --> 00:23:58,094 Cuando me equivoque, te lo har� saber. 331 00:23:58,094 --> 00:24:01,305 Esa nariz no es buena sin m�s rojo. 332 00:24:05,017 --> 00:24:09,188 Bien. �Es ese suficiente rojo para ti? 333 00:24:12,733 --> 00:24:16,988 - Caballeros, ahora, por favor! - Si�ntate, cari�o, �quieres? 334 00:24:16,988 --> 00:24:19,532 Paren eso, por favor, caballeros. 335 00:24:23,035 --> 00:24:24,787 Caballeros, por favor! 336 00:24:24,787 --> 00:24:29,041 - �Oh, arruinaste mi pintura! - �Caballeros! 337 00:24:32,461 --> 00:24:36,048 �Caballeros! 338 00:24:45,616 --> 00:24:46,993 �Hola? 339 00:24:46,993 --> 00:24:49,829 �Quien? Sr. Wade? 340 00:24:49,829 --> 00:24:51,122 No. 341 00:24:51,122 --> 00:24:53,833 Oh, s�, soy Tom Wade. 342 00:24:53,833 --> 00:24:55,793 �Si conozco a QUIEN? 343 00:24:56,919 --> 00:24:58,629 �Una se�orita Smith? 344 00:24:58,629 --> 00:25:00,131 No, yo no. 345 00:25:00,131 --> 00:25:01,424 Diga, �de qui�n es este llamado? 346 00:25:02,925 --> 00:25:05,178 Oh, oh. Ya veo. 347 00:25:05,178 --> 00:25:07,472 No, sargento, yo no. 348 00:25:07,472 --> 00:25:09,140 �Qu�? �Una pintora? 349 00:25:11,184 --> 00:25:13,227 Una se�orita Smith, �eh? 350 00:25:13,227 --> 00:25:14,854 No, nunca hab�a o�do hablar de ella antes. 351 00:25:16,064 --> 00:25:17,648 S�, debe ser un error. 352 00:25:18,858 --> 00:25:20,943 S� se�or. Adi�s. 353 00:25:24,197 --> 00:25:25,948 �Qu� fue, Tom? 354 00:25:25,948 --> 00:25:29,327 Nada, Sr. Steuben. Estaci�n de polic�a. 355 00:25:29,327 --> 00:25:31,412 �Qu� es lo que quieren, Tom? 356 00:25:31,412 --> 00:25:33,164 N�mero equivocado, Sr. Steuben. 357 00:25:34,415 --> 00:25:37,960 - �Por qui�n preguntaron, Tom? - Por m�, Sr. Steuben. 358 00:25:39,504 --> 00:25:42,215 Entonces, �c�mo podr�a ser un n�mero equivocado, Tom? 359 00:25:43,382 --> 00:25:46,761 Deben haber obtenido mi nombre por error, Sr. Steuben. 360 00:25:46,761 --> 00:25:48,096 �Qu� dijeron, Tom? 361 00:25:49,305 --> 00:25:53,184 Quer�an que pagara 50 d�lares de fianza, Sr. Steuben. 362 00:25:53,184 --> 00:25:55,394 �Para qu�, Tom? 363 00:25:55,394 --> 00:25:58,356 Una mujer a la que arrestaron, Sr. Steuben. 364 00:25:58,356 --> 00:26:00,149 �Por qu� la arrestaron, Tom? 365 00:26:01,400 --> 00:26:04,445 Por causar disturbios, Sr. Steuben. 366 00:26:04,445 --> 00:26:06,864 �C�mo hizo eso, Tom? 367 00:26:06,864 --> 00:26:09,867 Ella estaba pintando, Sr. Steuben. 368 00:26:09,867 --> 00:26:13,704 �Desmayo? Ah, las mujeres siempre se est�n desmayando. 369 00:26:13,704 --> 00:26:16,541 No, no desmayo. Pintura. 370 00:26:16,541 --> 00:26:18,501 Ella es pintora, Sr. Steuben. 371 00:26:29,053 --> 00:26:32,098 �Qu� te llev� tanto tiempo llegar aqu�? 372 00:26:32,098 --> 00:26:35,059 No ando con 50 dolares, �sabes? 373 00:26:35,059 --> 00:26:36,978 Primero tuve que ir al banco. 374 00:26:36,978 --> 00:26:41,107 - �Por qu� te multaron tanto? - No lo hicieron. Es fianza. 375 00:26:41,107 --> 00:26:44,235 No aparecer�, y el dinero vencer�. 376 00:26:44,235 --> 00:26:47,947 Como no tienen mi nombre correcto, ese ser� el final. 377 00:26:47,947 --> 00:26:52,827 - �50 de fianza? - 10 por pieza. Por nosotros cinco. 378 00:26:53,845 --> 00:26:55,138 Buen d�a, se�or. 379 00:26:57,182 --> 00:26:59,726 �Los sacaste con MI dinero? 380 00:26:59,726 --> 00:27:04,022 Claro. Si no fuera por mi pintura, no habr�an peleado. 381 00:27:04,022 --> 00:27:07,025 No pod�a dejarlos. Eso ser�a ego�sta 382 00:27:11,362 --> 00:27:14,782 Mi m�s profunda gratitud, jovencita. 383 00:27:14,782 --> 00:27:16,451 Muy amable de su parte por sacarnos. 384 00:27:16,451 --> 00:27:19,287 - Oh, est� bien. - S�. Me alegra haberlo hecho. 385 00:27:19,287 --> 00:27:24,709 - Era una buena pintura tal como estaba. - Con un poco m�s rojo. 386 00:27:24,709 --> 00:27:26,878 Oh, yo no dir�a eso. 387 00:27:26,878 --> 00:27:28,171 �No lo har�as? 388 00:27:28,171 --> 00:27:29,505 No, no lo har�a. 389 00:27:29,505 --> 00:27:33,176 Yo digo que era genial tal como estaba. 390 00:27:33,176 --> 00:27:35,970 Sigo pensando que necesitaba m�s rojo. 391 00:27:35,970 --> 00:27:38,848 Espera un minuto. Hab�a suficiente rojo en �l. 392 00:27:49,609 --> 00:27:52,528 �Por qu� tienes que actuar como si fueras mi guardi�n? 393 00:27:52,528 --> 00:27:56,032 Porque solo me quedan tres d�lares en el banco. 394 00:28:00,328 --> 00:28:03,289 No tengamos problemas con la ley. 395 00:28:06,834 --> 00:28:09,087 - Te devolver� el dinero, Tom. - S�. 396 00:28:09,087 --> 00:28:12,924 Puede que no sea de inmediato, pero lo har�. 397 00:28:12,924 --> 00:28:14,676 Oh, por supuesto. Yo s� eso. 398 00:28:14,676 --> 00:28:16,886 �De qu� est�s tan preocupado, entonces? 399 00:28:16,886 --> 00:28:19,389 �De qu� estoy preocupado? Trabajo. 400 00:28:19,389 --> 00:28:25,186 Una cadena, un cig�e�al y un eje roto para arreglar esta noche. 401 00:28:25,186 --> 00:28:28,773 Adem�s de estudiar, adem�s de escribir un discurso para la Sociedad del Foro. 402 00:28:28,773 --> 00:28:30,483 Y t� me arrastras a la c�rcel. 403 00:28:30,483 --> 00:28:32,860 - Lo siento. - No ayuda. 404 00:28:32,860 --> 00:28:34,070 No. 405 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Tom, ese discurso que tienes que escribir. 406 00:28:43,138 --> 00:28:46,182 - �De que se trata? - Igualdad. 407 00:28:46,182 --> 00:28:48,768 �Igualdad? �De que tipo? 408 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 Cualquier viejo tipo de igualdad. 409 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 Oh. 410 00:28:53,523 --> 00:28:56,401 Tom, tengo una idea maravillosa. 411 00:28:56,401 --> 00:28:58,570 Tengo un discurso maravilloso sobre eso, todo escrito 412 00:28:58,570 --> 00:29:00,739 para un debate que deb�amos tener en la escuela. 413 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 Puedes usarlo. 414 00:29:03,283 --> 00:29:05,577 No, Di, no podr�a hacer eso. 415 00:29:06,619 --> 00:29:11,082 Por favor, hazlo. Me siento tan mal por el problema que te caus�. 416 00:29:12,417 --> 00:29:16,129 Me har� sentir que hice algo para mostrar mi gratitud. 417 00:29:16,129 --> 00:29:17,213 Por favor. 418 00:29:18,256 --> 00:29:19,966 Bien... 419 00:29:19,966 --> 00:29:22,677 Bueno, est� bien, si te har� sentir mejor. 420 00:29:22,677 --> 00:29:24,304 Oh, lo har�. 421 00:29:24,304 --> 00:29:28,183 Si pudiera tenerlo antes de ma�ana por la noche. 422 00:29:28,183 --> 00:29:31,478 Y hazlo agradable y l�gico. Adi�s. 423 00:29:32,771 --> 00:29:36,608 Tom, vas a tener un discurso que la gente nunca olvidar�. 424 00:29:36,608 --> 00:29:37,734 Adi�s. 425 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 �Tom! 426 00:29:45,617 --> 00:29:48,369 Muchas gracias por ayudarme. 427 00:29:48,369 --> 00:29:50,872 Oh, est� bien, Di. 428 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 "Miembros de la Sociedad del Foro y dem�s invitados, 429 00:29:57,504 --> 00:29:59,592 "la igualdad es ese precioso estado garantizado 430 00:29:59,792 --> 00:30:01,792 "para todos los ciudadanos por la Constituci�n. 431 00:30:02,592 --> 00:30:06,221 "Es lo que apreciamos sobre todo, junto con la libertad". 432 00:30:14,979 --> 00:30:16,064 Dinah... 433 00:30:17,398 --> 00:30:19,067 �Vendr�as aqu� un minuto, por favor? 434 00:30:29,761 --> 00:30:33,348 El se�or Fletcher nos acaba de contar sobre... 435 00:30:33,348 --> 00:30:38,937 acontecimientos de ayer, eso eh... suena... extra�o. 436 00:30:38,937 --> 00:30:42,357 Solo quer�a que nos dijeras lo que puedas sobre ellos. 437 00:30:45,235 --> 00:30:46,528 Son ciertos. 438 00:30:46,528 --> 00:30:49,197 �Pero por qu� no viniste y nos lo dijiste? 439 00:30:49,197 --> 00:30:51,867 Simplemente no quer�a que nadie lo supiera. 440 00:30:51,867 --> 00:30:54,744 Adem�s de todos los otros problemas que he causado... 441 00:30:55,912 --> 00:30:57,581 Bueno, no podr�a dec�rselos. 442 00:30:57,581 --> 00:31:01,978 Pero sabes que siempre puedes hablar con nosotros sobre cualquier cosa. 443 00:31:02,078 --> 00:31:03,278 Lo siento mucho. 444 00:31:03,378 --> 00:31:05,547 Sentirse mal no ayudar�. 445 00:31:05,547 --> 00:31:09,843 No te das cuenta del da�o que le has hecho a tu padre. 446 00:31:09,843 --> 00:31:13,054 Solo un minuto. Ahora no es el momento de mencionar... 447 00:31:13,054 --> 00:31:16,892 Ya es hora de que tenga un sentido de responsabilidad. 448 00:31:16,892 --> 00:31:19,644 - Ella DEBE saber. - �Saber qu�, mam�? 449 00:31:19,644 --> 00:31:23,190 Bien, querido, el obispo se est� retirando. 450 00:31:23,190 --> 00:31:26,067 Y tu padre fue mencionado para sucederlo. 451 00:31:26,067 --> 00:31:28,028 Antes de su reuni�n de anoche, 452 00:31:28,028 --> 00:31:31,781 la prima de George Weil, que trabaja en la Oficina del Secretario de la Ciudad 453 00:31:31,781 --> 00:31:36,703 Ella te vio a ti y a Wade saliendo de la estaci�n de polic�a 454 00:31:36,703 --> 00:31:40,165 con varios personajes sospechosos. 455 00:31:40,165 --> 00:31:44,002 �Por algo que hice, no nombrar� a pap� obispo? 456 00:31:44,002 --> 00:31:47,339 Eso no est� dentro de mis poderes. 457 00:31:47,339 --> 00:31:51,718 Los otros sienten que es un mal reflejo de tu padre. 458 00:31:51,718 --> 00:31:53,970 Pospusieron las nominaciones. 459 00:31:53,970 --> 00:31:56,097 Oh, pap�, me siento tan mal. 460 00:31:56,097 --> 00:31:59,684 - Ser�as un maravilloso obispo. - Lo ser�a. 461 00:31:59,684 --> 00:32:03,521 Estoy muy feliz de ser el pastor de St Edmunds. 462 00:32:03,521 --> 00:32:06,274 - No s� si estoy preparado para ser obispo. - Lo est�s. 463 00:32:06,274 --> 00:32:07,651 Oh, s� que lo est�s. 464 00:32:12,989 --> 00:32:16,242 Si me preguntas mi opini�n, la joven debe ser castigada. 465 00:32:16,242 --> 00:32:17,869 S�. Correctamente castigada. 466 00:32:19,704 --> 00:32:21,539 �Qu� sugieres, Dan? 467 00:32:21,539 --> 00:32:24,292 No deber�a ser liviano. Te lo advierto. 468 00:32:24,292 --> 00:32:28,338 Mm... �Qu� tal flagelaci�n en la plaza p�blica? 469 00:32:28,338 --> 00:32:30,548 �O torturarla en el agua con la silla de sumergir? 470 00:32:30,548 --> 00:32:34,886 Andrew, te aconsejo. No puedes tomar este asunto a la ligera. 471 00:32:34,886 --> 00:32:36,680 No lo hago, Dan. 472 00:32:36,680 --> 00:32:40,100 Pero por lo que puedo ver, ella no ha hecho nada para merecer el castigo. 473 00:32:41,142 --> 00:32:44,145 Los otros no lo tomar�n como tal. 474 00:32:44,145 --> 00:32:46,982 Me preocupa tu futuro, Andrew. 475 00:32:48,108 --> 00:32:52,237 Dejo que el Se�or se encargue de eso. �l hace un mejor trabajo de eso. 476 00:32:52,237 --> 00:32:58,159 Bueno, si no trabajas para tu propio progreso, no puedo ayudarte. 477 00:32:58,159 --> 00:32:59,869 Buen d�a, Andrew. 478 00:32:59,869 --> 00:33:01,454 Adi�s, Dan. 479 00:33:15,135 --> 00:33:17,262 Dinah... 480 00:33:17,262 --> 00:33:19,222 Est� en el porche. 481 00:33:37,099 --> 00:33:40,769 Oh, pap�, me siento tan mal por lo que te he hecho. 482 00:33:40,769 --> 00:33:43,272 No me has hecho nada. 483 00:33:43,272 --> 00:33:47,568 S� lo he hecho. Siempre causo cosas as�, de algun modo. 484 00:33:47,568 --> 00:33:50,154 Y otras personas se lastiman. Y ahora t�. 485 00:33:54,157 --> 00:33:56,451 Escuch� lo que dijo el se�or Fletcher. 486 00:33:56,451 --> 00:33:59,913 El tiene raz�n. Deber�a ser castigada. 487 00:33:59,913 --> 00:34:03,500 - �Por qu�? - Bien, por... 488 00:34:03,500 --> 00:34:04,960 �Por estar ansiosa por pintar? 489 00:34:06,336 --> 00:34:09,756 Tal vez fue imprudente adentrarse en ese distrito en particular, 490 00:34:09,756 --> 00:34:12,259 pero, el arte no tiene geograf�a. 491 00:34:12,259 --> 00:34:15,012 Pero algunas personas piensan que hice mal. 492 00:34:15,921 --> 00:34:18,048 Estoy confundida. 493 00:34:18,048 --> 00:34:19,425 S�, s� que lo est�s. 494 00:34:25,439 --> 00:34:29,151 Es algo curioso, pero algo as� me sucedi� una vez. 495 00:34:29,151 --> 00:34:32,946 Tampoco hice nada malo, aunque muchos pensaron que s�. 496 00:34:32,946 --> 00:34:37,618 - Pero aprend� algo de eso. - �Qu� te ha pasado? 497 00:34:39,119 --> 00:34:43,123 Bueno, cuando era muy joven, ten�a una ambici�n. 498 00:34:43,123 --> 00:34:47,044 Puede sonar un poco extra�o para ti ahora, pero... 499 00:34:47,044 --> 00:34:49,421 Yo fui muy sincero al respecto. 500 00:34:49,421 --> 00:34:50,797 Yo quer�a ser un... 501 00:34:52,257 --> 00:34:54,051 ...bailar�n de sal�n. 502 00:34:54,051 --> 00:34:56,553 - Pap�, �lo quer�as? - S�, lo hice. 503 00:34:56,553 --> 00:34:59,806 Y yo era bastante bueno tambi�n, si puedo decirlo. 504 00:34:59,806 --> 00:35:04,186 Por supuesto, tu abuelo y tu abuela se opusieron terminantemente. 505 00:35:04,186 --> 00:35:08,398 Dijeron que era impropio y poco convencional 506 00:35:08,398 --> 00:35:09,816 y me prohibieron hacerlo. 507 00:35:10,542 --> 00:35:14,505 El abuelo se estaba postulando para Juez de Paz, pero yo no lo sab�a, 508 00:35:14,505 --> 00:35:17,424 y corr� para unirme a la gira. 509 00:35:17,424 --> 00:35:21,595 S�lo en los mejores hoteles, claro, y alg�n teatro ocasional. 510 00:35:21,595 --> 00:35:26,058 - �Cu�ntos a�os ten�as? - 18. 511 00:35:26,058 --> 00:35:29,687 Pens� en ese momento que era mi vocaci�n, mi destino. 512 00:35:29,687 --> 00:35:33,732 Me pareci� que lo que quer�a tanto era lo que estaba destinado a ser. 513 00:35:33,732 --> 00:35:35,359 Entonces SI lo entiendes 514 00:35:36,043 --> 00:35:37,712 De hecho lo hago. 515 00:35:37,712 --> 00:35:39,672 Bueno, �qu� pas� entonces? 516 00:35:39,672 --> 00:35:42,258 Oh, dur� tres semanas. 517 00:35:42,258 --> 00:35:47,138 El acto... �c�mo dicen?...fracas�, y volv� a casa. 518 00:35:48,347 --> 00:35:51,392 Durante semanas, me sent� abrumado por la culpa, 519 00:35:51,392 --> 00:35:54,228 porque el abuelo perdi� las elecciones. 520 00:35:54,228 --> 00:35:57,898 Y pens� que era debido a mi escapada. 521 00:35:57,898 --> 00:35:59,525 Pero no fue as�. 522 00:35:59,525 --> 00:36:02,153 La habr�a perdido, de todos modos. 523 00:36:02,153 --> 00:36:03,696 Sabes... 524 00:36:03,696 --> 00:36:09,785 No creo que ni siquiera tu madre sepa sobre mi breve carrera como bailar�n. 525 00:36:09,785 --> 00:36:13,914 Creo que fue maravilloso de tu parte salir y hacer lo que quisiste, 526 00:36:13,914 --> 00:36:16,876 no importa lo que la gente piense. 527 00:36:16,876 --> 00:36:21,297 Quiz�s explica de d�nde obtienes algo de tu falta de convencionalidad. 528 00:36:23,132 --> 00:36:25,259 Ahora, entremos 529 00:36:25,259 --> 00:36:27,345 a desayunar, �de acuerdo? 530 00:36:27,345 --> 00:36:31,682 Solo desear�a ser m�s del tipo de hija que mereces. 531 00:36:33,809 --> 00:36:38,022 Nunca he estado seguro de qu� tipo de hija merezco, 532 00:36:38,022 --> 00:36:41,317 pero s� que eres exactamente el tipo de hija que quiero. 533 00:36:44,417 --> 00:36:47,417 REUNION DE LA SOCIEDAD DEL FORO Tema: LA IGUALDAD 534 00:36:47,517 --> 00:36:50,517 LUEGO BAILE ANUAL DE PRIMAVERA 535 00:36:57,333 --> 00:36:58,584 Tom, lo siento, llegu� tarde. 536 00:36:58,584 --> 00:37:02,129 Acabo de tener una idea para otro p�rrafo en el �ltimo minuto. 537 00:37:02,129 --> 00:37:04,965 Ojal� pudiera haberlo le�do al menos una vez. 538 00:37:04,965 --> 00:37:07,428 - Vaya, buenas noches, Srta. Sheldon. - Buenas noches. 539 00:37:07,628 --> 00:37:09,628 - Tom. - Hola, Beehouse. 540 00:37:11,180 --> 00:37:15,518 - Hola, Tom, vamos. Llegas tarde. Est�s primero. - Voy. 541 00:37:15,518 --> 00:37:17,853 �Mi corbata esta recta? 542 00:37:17,853 --> 00:37:19,063 S�. 543 00:37:22,274 --> 00:37:25,694 - Estoy sentada con mis padres. - Te ayudar� a encontrarlos. 544 00:37:34,411 --> 00:37:38,457 Y ahora nuestro primer orador, el Sr. Thomas Wade de la clase s�nior. 545 00:37:46,298 --> 00:37:50,511 "Miembros de la Sociedad del Foro e invitados de honor. 546 00:37:50,511 --> 00:37:54,285 "La igualdad es ese precioso estado garantizado 547 00:37:54,385 --> 00:37:57,185 "para todos los ciudadanos por la constituci�n. 548 00:37:57,685 --> 00:38:02,064 "Pero ahora les pregunto: �tenemos igualdad?". 549 00:38:02,064 --> 00:38:04,108 "Y respondo que no". 550 00:38:05,401 --> 00:38:09,864 "Los invito, se�oras y se�ores, a mirar cuidadosamente a un ciudadano. 551 00:38:09,864 --> 00:38:14,285 "Ese sirviente sin quejas y fiel que no recibe ning�n salario. 552 00:38:14,285 --> 00:38:17,413 "Esa criatura indefensa sin derechos: 553 00:38:17,413 --> 00:38:19,540 "La esposa estadounidense". 554 00:38:19,540 --> 00:38:22,293 �La esposa estadounidense? 555 00:38:30,217 --> 00:38:33,888 "Y cuando ella no est� trabajando, �entonces qu�? 556 00:38:33,888 --> 00:38:36,056 "�Entonces que? Les digo." 557 00:38:36,056 --> 00:38:39,018 Esa sensibler�a no suena como Tom. 558 00:38:39,018 --> 00:38:41,020 �Como dice, Sr. Beehouse? 559 00:38:41,020 --> 00:38:45,649 No se enoje. No puedo creer que Tom haya pensado basura as�. 560 00:38:45,649 --> 00:38:48,736 Eso es simplemente porque no conoce al verdadero Tom. 561 00:38:50,529 --> 00:38:52,990 "... Es su se�or y maestro quien decreta..." 562 00:38:54,658 --> 00:38:57,870 "Miembros de la Sociedad del Foro y..." No. 563 00:39:01,457 --> 00:39:04,376 "... c�mo ella pasar� ese ocio". 564 00:39:04,376 --> 00:39:08,339 "Como su vasallo. No es un ser humano con los mismos derechos, 565 00:39:08,339 --> 00:39:11,133 "sino un mero juguete del hombre". 566 00:39:17,514 --> 00:39:20,643 Algunas personas no tienen modales en absoluto. 567 00:39:20,643 --> 00:39:23,145 "Igualdad. 568 00:39:23,145 --> 00:39:24,772 "Damas y caballeros... 569 00:39:24,772 --> 00:39:26,315 "Me r�o." 570 00:39:28,242 --> 00:39:31,329 "Ahora, no tomen en cuenta mis palabras. 571 00:39:31,329 --> 00:39:33,915 "�Qui�n soy sino una humilde... mujer?" 572 00:39:35,375 --> 00:39:37,877 Quiero decir, hombre. 573 00:39:43,591 --> 00:39:47,053 "Escuchemos a un ser humano verdaderamente grande". 574 00:39:47,053 --> 00:39:49,847 "D�jenme decir sus palabras exactas". 575 00:39:53,267 --> 00:39:57,188 "Las palabras del poeta Alfred Lord Tennyson 576 00:39:57,188 --> 00:39:59,565 "sobre el tema del lugar de la mujer en el matrimonio. 577 00:39:59,565 --> 00:40:04,404 "'�l te mantendr� cuando su pasi�n haya agotado su juventud. 578 00:40:04,404 --> 00:40:09,742 "'Algo mejor que a su perro. Un poco m�s querida que su caballo'" 579 00:40:09,742 --> 00:40:12,912 �Bravo! �Bravo! 580 00:40:12,912 --> 00:40:18,167 - �Bravo! �Bravo! - "Hay dos opciones disponibles. 581 00:40:18,167 --> 00:40:22,255 "O este mal termina, o la mujer misma surgir�, 582 00:40:22,255 --> 00:40:24,799 "con justa ira, para reclamar sus derechos". 583 00:40:24,799 --> 00:40:28,344 "Otra declaraci�n de independencia ser� escrita." 584 00:40:29,846 --> 00:40:32,598 "Y... Y no tengo que... 585 00:40:32,598 --> 00:40:34,350 "ser un profeta para decirles... 586 00:40:34,350 --> 00:40:37,645 "que las primeras palabras en esa nueva declaraci�n ser�n..." 587 00:40:43,651 --> 00:40:45,486 " 'Hasta que nosotras...' " 588 00:40:46,737 --> 00:40:50,783 " 'las mujeres... nos paremos al lado de los hombres en igual libertad...' " 589 00:40:52,160 --> 00:40:56,205 " '...nosotras no...' " 590 00:40:56,205 --> 00:40:59,750 " '...compartiremos su casa... 591 00:40:59,750 --> 00:41:02,879 " 'ni pariremos sus hijos' " 592 00:41:09,177 --> 00:41:13,055 Solo pongan las sillas contra la pared 593 00:41:13,055 --> 00:41:16,726 para que los viejos puedan sentarse y ustedes j�venes puedan bailar. 594 00:41:22,599 --> 00:41:25,644 �Por qu� lo hiciste? Eso es todo lo que quiero saber. 595 00:41:25,644 --> 00:41:29,689 Lo siento. Olvid� cambiar algunas de las palabras. 596 00:41:29,689 --> 00:41:33,360 �Olvidaste? Bueno, me hizo ver como un idiota. 597 00:41:33,360 --> 00:41:36,863 Los oiste re�r. Todos piensan que soy un tonto. 598 00:41:37,263 --> 00:41:41,601 - Bien hecho, joven. Felicitaciones. - Gracias. 599 00:41:41,601 --> 00:41:45,730 Soy Helen Hatley Hamilton, presidenta del Partido Sufragista de la Mujer. 600 00:41:45,730 --> 00:41:49,859 Nosotros podr�amos usarte. Buen esp�ritu y correctas palabras. 601 00:41:49,859 --> 00:41:51,611 L�stima que no seas mujer. 602 00:41:53,088 --> 00:41:54,533 �Lo ves? 603 00:41:54,633 --> 00:41:57,033 - Felicitaciones, Tom. Gran discurso. - Gracias. 604 00:41:57,533 --> 00:42:00,370 S� se�or. Buen esp�ritu y correctas palabras. 605 00:42:00,370 --> 00:42:04,457 L�stima que no seas un hombre... �Puedo tener este baile? 606 00:42:04,457 --> 00:42:06,835 Estar�a encantada, Sr. Beehouse. 607 00:42:10,964 --> 00:42:13,633 Hm. Supongo que pens� que eso fue gracioso. 608 00:42:13,633 --> 00:42:17,136 No prestes ninguna atenci�n. �l es simplemente grosero. 609 00:42:17,136 --> 00:42:20,098 Es maravilloso, la forma en que lo pronunciaste. 610 00:42:21,849 --> 00:42:26,271 �Todav�a est�s enojado? �No hace ninguna diferencia que me gustara? 611 00:42:27,814 --> 00:42:30,858 Por supuesto. Toda la diferencia del mundo. 612 00:43:01,848 --> 00:43:04,475 - �Te gustar�a un ponche? - S�. 613 00:43:04,475 --> 00:43:09,188 Debo saludar a la t�a Lou y al t�o Emery. Vuelvo enseguida. 614 00:43:09,188 --> 00:43:10,857 No puede ser demasiado pronto para m�. 615 00:43:17,196 --> 00:43:20,116 �Te gustar�a un vaso de ponche? 616 00:43:20,116 --> 00:43:21,993 - Gracias. - Te conseguir� uno. 617 00:43:25,288 --> 00:43:27,332 Di, me gustar�a hablar contigo. 618 00:43:28,624 --> 00:43:32,545 - Bueno, por supuesto, Tom. - En privado. Salgamos un minuto. 619 00:43:49,479 --> 00:43:52,065 �No es hermoso aqu� esta noche? 620 00:43:52,065 --> 00:43:54,359 De hecho, es bastante fr�o. 621 00:43:54,359 --> 00:43:55,485 Nos saltaremos eso. 622 00:43:57,028 --> 00:43:59,197 Aqu� hay un buen lugar para hablar como cualquiera. 623 00:44:00,740 --> 00:44:02,075 S�, Tom. 624 00:44:04,952 --> 00:44:06,204 �Qu� es? 625 00:44:07,288 --> 00:44:08,790 Se trata de ti y de m�, Di. 626 00:44:10,416 --> 00:44:12,126 S�, Tom? 627 00:44:13,544 --> 00:44:16,881 No estoy satisfecho con esta relaci�n. 628 00:44:16,881 --> 00:44:18,591 Tiene que cambiar. 629 00:44:19,275 --> 00:44:20,443 �C�mo, Tom? 630 00:44:23,113 --> 00:44:25,949 Simplemente ya no quiero que me vean contigo. 631 00:44:28,243 --> 00:44:32,330 No es solo el discurso de esta noche. Es todo. 632 00:44:32,330 --> 00:44:36,876 Cuando en la escuela primaria y tuve una pelea y perd� dos dientes. 633 00:44:36,876 --> 00:44:40,341 Cuando perd� la oportunidad de estar en el equipo de football 634 00:44:40,541 --> 00:44:43,241 por que me metiste en una pelea con la hermana del entrenador. 635 00:44:43,341 --> 00:44:47,804 - La vez que me convenciste de comprar un curso... - Pero, Tom, yo... 636 00:44:47,804 --> 00:44:50,390 Cuando me hiciste perder mi trabajo. 637 00:44:50,390 --> 00:44:52,225 Y todas tus otras ideas 638 00:44:52,225 --> 00:44:54,102 Vamos a dejarlo, 639 00:44:54,102 --> 00:44:57,814 porque no quiero que pase nada m�s. 640 00:44:57,814 --> 00:45:00,942 Especialmente ahora, con Bernice y todo. 641 00:45:00,942 --> 00:45:03,111 Por favor, recuerda eso, �quieres? 642 00:45:04,279 --> 00:45:05,864 S�, Tom. 643 00:45:05,864 --> 00:45:07,824 Gracias. 644 00:45:10,869 --> 00:45:13,538 - Disculpe. - Por supuesto, Tom. 645 00:45:42,042 --> 00:45:43,126 Di. 646 00:45:44,795 --> 00:45:46,505 Hola, pap�. 647 00:45:46,505 --> 00:45:49,341 �No hace un poco de fr�o aqu�, cari�o? 648 00:45:51,009 --> 00:45:53,637 S�. Es lo que Tom dijo. 649 00:45:56,973 --> 00:45:59,518 La luna es ciertamente bonita, brilla en el agua. 650 00:46:00,602 --> 00:46:03,605 Solo oculta la tristeza debajo. 651 00:46:03,605 --> 00:46:06,316 La vida puede ser as� a veces. 652 00:46:06,316 --> 00:46:10,570 Hermosa y brillante en la superficie, inm�vil y fr�a debajo 653 00:46:12,656 --> 00:46:14,032 Cierto. 654 00:46:15,992 --> 00:46:19,371 Es un bonito vals el que tocan. Tan alegre. 655 00:46:20,789 --> 00:46:24,000 S�, alegre si uno est� alegre ... triste si uno est� triste. 656 00:46:26,837 --> 00:46:28,255 Strauss, �no es as�? 657 00:46:29,381 --> 00:46:30,799 Por eso es triste. 658 00:46:33,385 --> 00:46:34,844 �Por qu� es eso querida? 659 00:46:34,844 --> 00:46:39,474 Fue escrito hace mucho tiempo sobre algo que est� perdido para siempre. 660 00:46:39,474 --> 00:46:42,269 Algo raro y hermoso, que nunca podr� ser de nuevo. 661 00:46:43,728 --> 00:46:47,399 Solo un dolor profundo en el recuerdo del pasado perdido. 662 00:46:48,733 --> 00:46:51,403 Nunca debemos llorar por el pasado. 663 00:46:51,403 --> 00:46:55,240 A veces, es m�s hermoso que el futuro. 664 00:46:55,240 --> 00:47:00,161 �Se�oras y se�ores, busquen su pareja para el Gran Concurso de Vals! 665 00:47:05,667 --> 00:47:08,837 Sabes, no he bailado en diez a�os. 666 00:47:10,380 --> 00:47:13,717 Pero apuesto a que a�n puedo no pisar los dedos de los pies de la compa�era. 667 00:47:16,261 --> 00:47:19,556 �Podr�as entrar y bailar conmigo? 668 00:47:21,850 --> 00:47:23,226 Por supuesto, pap�. 669 00:47:29,549 --> 00:47:32,260 Pap�, �c�mo llegas a ser misionero? 670 00:47:34,804 --> 00:47:36,431 Yo, eh... 671 00:47:36,431 --> 00:47:37,932 Te lo dir� adentro. 672 00:48:43,615 --> 00:48:45,742 �Caramba, Pa es un buen bailar�n! 673 00:48:45,742 --> 00:48:48,537 S�. �Oh si! 674 00:50:02,628 --> 00:50:04,671 Pap�, hemos ganado! 675 00:50:18,911 --> 00:50:21,580 Lo que me pregunto es, �por qu� Tom estar�a enojado conmigo? 676 00:50:21,580 --> 00:50:26,127 No puedo explicar el caprichoso car�cter del Sr. Wade. 677 00:50:26,127 --> 00:50:28,421 Vaya genio. Ten cuidado que te saldr� caspa. 678 00:50:28,421 --> 00:50:32,425 No estoy perturbada, si eso es lo que quieres decir con esa jerga vulgar. 679 00:50:33,759 --> 00:50:38,139 - �No! �Ponlo aqu�! �Se ahogar�! - Eso es tonto. 680 00:50:38,139 --> 00:50:39,723 �Quieres matar al gupi? 681 00:50:39,723 --> 00:50:41,851 - �l es mi gupi. - �No lo es! 682 00:50:41,851 --> 00:50:47,481 - No sabes nada sobre gupis. - �S� que s�! Lo sostendr� si quiero. 683 00:50:47,481 --> 00:50:49,024 Morir� si lo abrazas. 684 00:50:49,024 --> 00:50:51,610 - �Ah� tienes! �Ves? - �l no morir�. 685 00:50:51,610 --> 00:50:53,070 �l me conoce... 686 00:50:53,070 --> 00:50:54,405 ��l lo har�! 687 00:50:54,405 --> 00:50:56,657 Ni�os por favor. 688 00:50:57,783 --> 00:50:59,994 �l es diferente de un pez. 689 00:50:59,994 --> 00:51:03,956 - Un gupi ES un pez. - �Al�jate de mi gupi! 690 00:51:03,956 --> 00:51:05,583 Est� bien. 691 00:51:05,583 --> 00:51:09,837 De acuerdo. Pero espera. Solo espera. 692 00:51:11,380 --> 00:51:17,094 �Estar trabajando en mi serm�n de alguna manera molesta a alguno de ustedes? 693 00:51:17,094 --> 00:51:18,971 Lo sentimos, Andrew, querido. 694 00:51:20,389 --> 00:51:22,600 �De qu� trata el serm�n, Pa? 695 00:51:22,600 --> 00:51:24,727 El poder del silencio. 696 00:51:26,520 --> 00:51:28,898 Proverbios 17, vers�culo 28. 697 00:51:30,399 --> 00:51:35,321 "Incluso un tonto, cuando mantiene su paz, es considerado sabio 698 00:51:35,321 --> 00:51:40,242 "y el que cierra sus labios es estimado como hombre de entendimiento ". 699 00:51:49,376 --> 00:51:52,046 Mam�, voy a caminar un poco. 700 00:51:52,046 --> 00:51:55,341 El aire fresco es bueno para una persona antes de acostarse. Dormir� mejor. 701 00:52:08,395 --> 00:52:10,522 Quita tus manos de eso... 702 00:52:10,522 --> 00:52:12,942 Por favor, no hablemos m�s. 703 00:52:12,942 --> 00:52:16,445 �Silencio en la corte! �El mono va a hablar! 704 00:52:16,445 --> 00:52:18,364 �Habla, mono! �Habla! 705 00:52:21,659 --> 00:52:24,620 - Ejem. - �Eres el mono! 706 00:52:24,620 --> 00:52:27,206 �Estaba aclarando la garganta! 707 00:52:36,173 --> 00:52:37,800 Oh, eres t�. 708 00:52:37,800 --> 00:52:41,804 Sr. Wade, es muy importante que hable con usted en privado. 709 00:52:43,138 --> 00:52:45,265 Mira, Dinah, estoy muy ocupado. 710 00:52:45,265 --> 00:52:47,851 No hay nada que te impida hablar. 711 00:52:50,104 --> 00:52:53,732 El Sr. Steuben no permite que los empleados hablen en horas de trabajo. 712 00:52:56,276 --> 00:52:59,571 Sr. Steuben, �puedo hablar con Tom? Es muy urgente. 713 00:52:59,571 --> 00:53:03,075 - Vaya, claro. �Eh, Tom? - S�, Sr. Steuben? 714 00:53:03,075 --> 00:53:05,994 Esta joven dama quiere hablar contigo. 715 00:53:05,994 --> 00:53:09,581 No terminar� este autom�vil si lo hago, Sr. Steuben. 716 00:53:09,581 --> 00:53:11,750 Deja preocuparme a m� por eso, Tom. 717 00:53:11,750 --> 00:53:14,545 - S�, Sr. Steuben. - Gracias. 718 00:53:17,756 --> 00:53:18,936 �Bien? 719 00:53:19,036 --> 00:53:22,136 Sr. Wade, ya que desea terminar nuestra relaci�n, 720 00:53:22,636 --> 00:53:26,056 siento la necesidad de aclarar los 50 d�lares que le debo. 721 00:53:26,056 --> 00:53:27,724 No tengo que tener eso. 722 00:53:27,724 --> 00:53:31,311 Siento que cuanto antes se resuelva, m�s felices estaremos. 723 00:53:31,311 --> 00:53:34,773 Despu�s de todo, 50 ds. es mucho dinero. 724 00:53:34,773 --> 00:53:38,735 Bueno, ahora que lo mencionas, podr�a usarlos. 725 00:53:38,735 --> 00:53:40,737 Vaya, yo... ciertamente podr�a. 726 00:53:40,737 --> 00:53:43,031 El cumplea�os de Bernice se acerca, ya sabes. 727 00:53:43,031 --> 00:53:45,993 Sin duda tendr�s tu dinero. 728 00:53:45,993 --> 00:53:49,621 - �Lo tienes? - Tengo una forma de conseguirlo. 729 00:53:49,621 --> 00:53:52,791 Lamentablemente, necesito tu cooperaci�n. 730 00:53:52,791 --> 00:53:58,088 Pero tendr�s fondos para prodigar de regalos a tu amiga europea. 731 00:53:58,088 --> 00:54:01,467 - �D�nde vas a obtener 50ds.? - Pintura. 732 00:54:01,467 --> 00:54:06,180 Si te dignas leerlo, ver�s que hay una competencia. 733 00:54:06,180 --> 00:54:09,099 Hay tres premios de 50. 734 00:54:09,099 --> 00:54:12,561 Tengo la intenci�n de ganar uno de ellos con un retrato tuyo 735 00:54:12,561 --> 00:54:14,354 como el Esp�ritu del trabajo. 736 00:54:15,606 --> 00:54:17,107 �Est�s loca? 737 00:54:18,692 --> 00:54:20,986 Quieres darle a Bernice ese regalo, �verdad? 738 00:54:20,986 --> 00:54:22,863 No de esa manera, no lo har�. 739 00:54:22,863 --> 00:54:26,700 Creo que es una tonter�a, Tom, ya que estoy haciendo esto por ti. 740 00:54:26,700 --> 00:54:29,906 Puedes olvidarlo. No ser� otra vez el hazmereir. 741 00:54:30,206 --> 00:54:32,106 Solo te necesito para posar. 742 00:54:32,206 --> 00:54:35,083 La cara no se parecer� a ti, si es lo que te asusta. 743 00:54:37,252 --> 00:54:38,462 �No lo ser�? 744 00:54:38,462 --> 00:54:39,671 �Cielos, no! 745 00:54:39,671 --> 00:54:44,676 Una persona ser�a vana si imagina que su cara personifica todo el trabajo. 746 00:54:44,676 --> 00:54:47,471 Voy a pintarle la cara de un hombre ideal, 747 00:54:47,471 --> 00:54:50,891 mitad �ngel, mitad H�rcules. 748 00:54:52,559 --> 00:54:53,644 No. 749 00:54:53,644 --> 00:54:55,520 Oh, Tom... 750 00:54:55,520 --> 00:54:59,316 Pap� me presta el invernadero como estudio. Est� completamente aislado. 751 00:55:01,109 --> 00:55:05,447 - Entonces, �nadie me ver�a posar? - �No! Puedes ponerte tu disfraz... 752 00:55:05,447 --> 00:55:07,699 �Disfraz? 753 00:55:07,699 --> 00:55:10,369 S�, y vas derecho sin que un alma te vea. 754 00:55:10,369 --> 00:55:12,537 �Qu� clase de disfraz? 755 00:55:12,537 --> 00:55:16,416 Bueno, no he decidido exactamente qu�. 756 00:55:16,416 --> 00:55:21,254 Despu�s de todo, debe tipificar el trabajo en una forma idealizada. 757 00:55:21,254 --> 00:55:25,926 Atlas sosteniendo el mundo... Gigantes pisoteando vino de uvas ... 758 00:55:25,926 --> 00:55:28,095 Gulliver... Goliath... 759 00:55:28,095 --> 00:55:30,806 Tiene que estar lleno de fuerza. 760 00:55:41,441 --> 00:55:43,986 "La velocidad de un punto es ... 761 00:55:43,986 --> 00:55:47,572 "arco de tiempo en el que est� atravesando la distancia". 762 00:55:49,700 --> 00:55:53,787 Uf. Este martillo no est� hecho exactamente de plumas, Di. 763 00:55:53,787 --> 00:55:55,580 Terminar� en unos minutos. 764 00:55:58,625 --> 00:56:02,295 �Shuu! �Fuera! �Sal de all�! �Fuera! 765 00:56:03,605 --> 00:56:06,150 Todo lo que necesitas es un poco de paciencia. 766 00:56:06,150 --> 00:56:09,486 �Paciencia? �Con esta pose y disfraz? 767 00:56:09,486 --> 00:56:13,699 - Mira, si alguien me viera as�... - Oh, Tom, no seas un mojigato. 768 00:56:13,699 --> 00:56:18,203 Un artista est� por encima de eso. No estoy consciente de ti como persona. 769 00:56:18,203 --> 00:56:20,914 Para m�, eres solo luz y sombra. 770 00:56:20,914 --> 00:56:23,553 �C�mo encaja un traje de ba�o con H�rcules? 771 00:56:23,653 --> 00:56:25,653 Espera hasta que haya terminado. 772 00:56:25,753 --> 00:56:28,964 �Tom! �Oh, Tom! 773 00:56:28,964 --> 00:56:31,342 Tengo que irme, Di. El Sr. Steuben me quiere en el garaje. 774 00:56:31,342 --> 00:56:34,970 Tom, dos minutos m�s y terminar� por hoy. Por favor, Tom. 775 00:56:37,931 --> 00:56:42,394 - No tengo todo el d�a para perder. - �l estar� aqu� en un minuto. �TOM! 776 00:56:43,437 --> 00:56:45,439 Voy. Tengo que irme, Di. 777 00:56:45,439 --> 00:56:46,857 S�lo un minuto m�s. 778 00:56:48,817 --> 00:56:52,488 - Hola, Sra. Sheldon. - �Bernice, cari�o! �C�mo est�s? 779 00:56:52,488 --> 00:56:55,282 �Es ese el nuevo vestido del que tu madre me cont�? 780 00:56:55,282 --> 00:56:58,118 S�lo una peque�a cosa que mam� invent�. 781 00:56:58,118 --> 00:57:04,166 Es una monada. �Viniste a mostrarlo a Dinah? Ella est� en el invernadero. 782 00:57:04,166 --> 00:57:08,295 S� que estar� complacida de que hayas venido a mostr�rselo. 783 00:57:09,397 --> 00:57:11,357 �Cu�ndo puedo ver la pintura? 784 00:57:11,357 --> 00:57:14,527 Ser�a muy mala suerte que la vieras antes de exhibirla. 785 00:57:15,670 --> 00:57:18,756 - �Dinah? - �Es Bernice! 786 00:57:18,756 --> 00:57:21,551 Si ella me ve aqu� as�... 787 00:57:21,551 --> 00:57:24,137 - �Dinah? - Uh... solo un minuto, Bernice. 788 00:57:24,137 --> 00:57:26,848 �Esc�ndete! No ah�. Por ah�. 789 00:57:28,307 --> 00:57:31,394 �Dinah? 790 00:57:31,394 --> 00:57:35,898 �Qu� est�s haciendo en este...? Oh, pintando. 791 00:57:35,898 --> 00:57:40,403 Solo copiando. Pap� me permite usarlo como estudio. Est� tan aislado. 792 00:57:40,403 --> 00:57:43,322 �Qui�n puede pintar con toda esa bulla? 793 00:57:43,322 --> 00:57:47,910 Oh, mi mente est� en cosas m�s elevadas. �No es ese un vestido nuevo? 794 00:57:47,910 --> 00:57:53,124 �S�! �No te encanta el escote? Son dos pulgadas m�s abajo en Par�s. 795 00:57:53,124 --> 00:57:58,212 - T� sabes, Par�s. Tout a la mode. - Oh, s�. 796 00:57:58,212 --> 00:57:59,881 A Tom le gustar�. 797 00:57:59,881 --> 00:58:03,342 Una chica no deber�a usar nada que a su prometido no le guste. 798 00:58:03,342 --> 00:58:08,973 Tom tiene ideas muy firmes. Pero no me importa que sea puritano. 799 00:58:08,973 --> 00:58:12,560 No... Quiero decir, s�. �Por qu� deber�as? 800 00:58:12,560 --> 00:58:15,938 Bernice, he querido ped�rtelo hace tiempo, 801 00:58:15,938 --> 00:58:18,816 puedes mostrarme c�mo haces ese peinado franc�s. 802 00:58:18,816 --> 00:58:22,904 - No tengo inconveniente. - Hay un espejo doble arriba. 803 00:58:22,904 --> 00:58:25,500 No estoy segura de que tengas el rostro adecuado. 804 00:58:25,600 --> 00:58:27,700 Es muy dulce de tu parte, de todos modos. 805 00:58:28,826 --> 00:58:31,204 Todo bien. Ahora puedes chillar. 806 00:58:35,625 --> 00:58:38,836 ..en un rollo franc�s. Entonces tomas los lados... 807 00:58:40,546 --> 00:58:44,258 Oh, �ya has terminado? �Como va tu pintura? 808 00:58:45,593 --> 00:58:48,262 Oh, eh... simplemente espl�ndida, mam�. 809 00:58:50,139 --> 00:58:53,142 �Lily? �Puedo verte un momento? 810 00:58:56,437 --> 00:58:58,564 Por supuesto, Andrew. 811 00:59:10,243 --> 00:59:12,078 Lily, el Sr. Fletcher estuvo reci�n 812 00:59:13,246 --> 00:59:16,207 por un asunto de gran importancia. 813 00:59:16,207 --> 00:59:18,459 - �Dinah ha hecho algo de nuevo? - No. 814 00:59:18,459 --> 00:59:20,336 Oh, gracias a Dios. 815 00:59:21,587 --> 00:59:25,550 No, es... m�s importante que eso. 816 00:59:25,550 --> 00:59:27,301 �Qu� es? 817 00:59:27,301 --> 00:59:32,848 Es algo... como sabes, Lily... nunca he buscado 818 00:59:32,848 --> 00:59:34,058 �Andrew! 819 00:59:34,058 --> 00:59:37,436 Dan me dijo que voy a ser nominado para obispo. 820 00:59:37,436 --> 00:59:39,564 �Eso es maravilloso! 821 00:59:39,564 --> 00:59:42,149 �Oh, estoy tan feliz, Andrew querido! 822 00:59:44,443 --> 00:59:46,571 S� que deber�a estar muy feliz, pero... 823 00:59:47,989 --> 00:59:49,365 �No es as�? 824 00:59:49,365 --> 00:59:52,285 - S�, por supuesto, pero... - �Pero qu�, cari�o? 825 00:59:53,536 --> 00:59:54,662 Yo... 826 00:59:56,914 --> 00:59:59,625 No estoy seguro de ser digno de ello. 827 00:59:59,625 --> 01:00:01,502 Por qu�, por supuesto que lo eres. 828 01:00:02,628 --> 01:00:05,798 Me siento muy humilde, Lily, conmovido, 829 01:00:05,798 --> 01:00:07,967 por lo que la gente de St Edmunds cree que soy. 830 01:00:09,677 --> 01:00:12,221 Pero no estoy seguro de que mi vocaci�n sea ser un obispo. 831 01:00:13,764 --> 01:00:17,268 Antes de dec�rtelo, fui a la iglesia a orar. 832 01:00:17,268 --> 01:00:19,312 Quer�a orientaci�n, 833 01:00:19,312 --> 01:00:22,231 que me dijeran si ten�a derecho a ser nominado. 834 01:00:23,607 --> 01:00:26,819 Sab�a, por supuesto, que como en todas las cosas, 835 01:00:26,819 --> 01:00:28,571 esa gu�a vendr�a de arriba. 836 01:00:30,573 --> 01:00:34,535 Es porque crees que eres el correcto para eso. 837 01:00:34,535 --> 01:00:38,831 Oh, habr� otros nominados. Dr. Bristow, por ejemplo. 838 01:00:38,831 --> 01:00:42,752 Tengo un gran afecto y respeto por �l. �l es un hombre realmente bueno. 839 01:00:42,752 --> 01:00:44,628 Y t� tambi�n, Andrew. 840 01:00:47,173 --> 01:00:50,384 Y soy un hombre muy afortunado. Ya lo s�. 841 01:00:50,384 --> 01:00:53,387 - �Puedo decirles a los ni�os? - No fui elegido todav�a. 842 01:00:53,387 --> 01:00:55,014 Oh, tonter�as! 843 01:00:56,849 --> 01:01:00,102 �Ni�os! �Oh, ni�os! 844 01:01:00,102 --> 01:01:03,856 �Bajen! Su padre tiene noticias para ustedes. 845 01:01:03,856 --> 01:01:06,358 �Qu� pasa, mam�? 846 01:01:07,735 --> 01:01:09,111 Mam�, �qu� es? 847 01:01:09,111 --> 01:01:13,616 �Tu padre ha sido nominado para obispo de la di�cesis de Maryland! 848 01:01:20,173 --> 01:01:25,136 Pa, este es un d�a muy importante para nosotros. Felicitaciones, se�or. 849 01:01:26,513 --> 01:01:29,641 Estoy seguro que nos comportaremos como la familia de un obispo debe hacerlo. 850 01:01:30,892 --> 01:01:35,313 Y s� que el Obispo de Maryland tendr� el mejor gancho de izquierda de los EE. UU. 851 01:01:35,313 --> 01:01:36,981 Ahora, esperen un minuto... 852 01:01:36,981 --> 01:01:40,276 Ni siquiera estoy nominado, mucho menos elegido. 853 01:01:40,276 --> 01:01:42,156 Hay otros candidatos. 854 01:01:42,356 --> 01:01:45,056 Oh, pap�. No pueden elegir a nadie m�s que a ti. 855 01:01:45,156 --> 01:01:49,702 No estoy muy seguro. Lily, �est�n helado y pastel listos? 856 01:01:49,702 --> 01:01:51,621 - Definitivamente! - �Vamos a buscarlos! 857 01:01:51,621 --> 01:01:54,707 Pa, me gustar�a hacer una pregunta. 858 01:01:54,707 --> 01:01:55,917 �Qu� es? 859 01:01:55,917 --> 01:01:58,795 - �Un obispo gana m�s dinero? - �Mark! 860 01:02:14,060 --> 01:02:17,981 - �S�? - Me gustar�a ingresar una pintura a la exposici�n. 861 01:02:17,981 --> 01:02:21,985 - �Para qui�n est�s entregando? Sr...? - No se�or. Se�orita. 862 01:02:21,985 --> 01:02:23,199 �Se�orita? 863 01:02:23,399 --> 01:02:28,099 S�. Srta. Dinah Sheldon. No estoy entreg�ndola. La estoy ingresando. 864 01:02:28,199 --> 01:02:31,953 �Ingresando? Nunca hemos tenido un participante femenino. 865 01:02:31,953 --> 01:02:35,340 Las reglas no dicen que las mujeres no puedan participar. 866 01:02:35,440 --> 01:02:38,251 Mi querida jovencita, ninguna mujer escribi� una gran �pera, 867 01:02:38,251 --> 01:02:42,046 construy� un gran edificio o pint� una gran pintura. 868 01:02:42,046 --> 01:02:44,549 Ninguna mujer vot�, pero lo haremos. 869 01:02:44,549 --> 01:02:46,551 No tiene derecho a prohibir mi trabajo. 870 01:02:46,551 --> 01:02:49,554 Las reglas admiten a todos. Como sabr�a si las leyera. 871 01:02:57,937 --> 01:02:59,063 P�gina siete. 872 01:02:59,063 --> 01:03:00,773 Gracias. 873 01:03:03,526 --> 01:03:05,069 �Tienes raz�n! 874 01:03:05,069 --> 01:03:07,155 Entonces, aqu� est� mi ingreso. 875 01:03:23,296 --> 01:03:26,341 �Bien! �Bastante bien! 876 01:03:26,341 --> 01:03:29,177 Gracias. Solo hay una cosa. 877 01:03:29,177 --> 01:03:32,805 - El nombre del pintor es secreto, �no? - Oh, s� por supuesto. 878 01:03:32,805 --> 01:03:36,976 Cada pintura no est� firmada, con un n�mero fijo al marco. 879 01:03:36,976 --> 01:03:41,773 Guardamos los nombres por separado, para que los jueces no sean influenciados. 880 01:03:41,773 --> 01:03:46,527 Su n�mero es 87. Su nombre no ser� revelado. 881 01:03:46,527 --> 01:03:49,822 Me gustar�a permanecer en el anonimato despu�s de juzgar, tambi�n. 882 01:03:49,822 --> 01:03:52,992 - �Incluso si ganaras? - S�, incluso si ganara. 883 01:03:55,286 --> 01:04:00,124 S�, yo... creo que veo lo que quiere decir, Srta. Sheldon. 884 01:04:07,006 --> 01:04:08,424 �87! 885 01:04:12,261 --> 01:04:15,890 - �Bernice! Ven y mira el 87. - �Por qu�? 886 01:04:15,890 --> 01:04:17,517 Odio decirlo, 887 01:04:17,517 --> 01:04:21,437 pero puede cambiar tu opini�n sobre algunas cosas. 888 01:04:21,437 --> 01:04:22,897 �Qu� cosas, ni�a? 889 01:04:22,897 --> 01:04:28,945 �Venga a ver, Sra. Eckert! Si tiene sales, pr�steselas a Bernice. 890 01:04:35,201 --> 01:04:38,955 - �Es Tom! �Tu Tom! - �S�, es Tom! 891 01:04:38,955 --> 01:04:41,249 �l debe haber posado para eso. 892 01:04:41,249 --> 01:04:42,917 �Vaya, ese es Tom Wade! 893 01:04:42,917 --> 01:04:44,961 En ESE disfraz! 894 01:04:44,961 --> 01:04:49,757 - Me pregunto qui�n lo pint�. - �Te dir�! �Dinah Sheldon! 895 01:04:49,757 --> 01:04:53,886 - �La hija del Dr. Sheldon! - �Oh, qu� terrible! 896 01:04:53,886 --> 01:04:57,557 �Tu prometido se mostr� as� ante una mujer? 897 01:04:57,557 --> 01:05:02,019 �Entonces eso es lo que estaba haciendo en ese secreto estudio! 898 01:05:02,019 --> 01:05:03,980 Es por eso que ella era tan rara al respecto. 899 01:05:03,980 --> 01:05:07,400 Le gustaba porque estaba aislada, dijo. 900 01:05:07,400 --> 01:05:09,527 Demasiado aislada, dir�a yo. 901 01:05:09,527 --> 01:05:12,321 Me pregunto qu� m�s pas�. 902 01:05:12,321 --> 01:05:15,408 - He o�do hablar de los artistas. - Conoc� uno una vez. 903 01:05:15,408 --> 01:05:18,452 �D�nde conociste a un artista? Nunca me lo dijiste. 904 01:05:18,452 --> 01:05:22,832 Debo llevar a esta pobre ni�a a casa. T� habla con Tom Wade. 905 01:05:22,832 --> 01:05:25,042 Dinah Sheldon, desvergonzada. 906 01:05:42,768 --> 01:05:45,730 - Hola. - Buenas tardes, Dinah. 907 01:05:49,525 --> 01:05:51,736 �Dinah! 908 01:05:51,736 --> 01:05:53,905 �C�mo est� Tom Wade? 909 01:05:53,905 --> 01:05:57,491 - �Shhh! �Para! - Pobre Dr. Sheldon. 910 01:06:07,018 --> 01:06:10,230 �Por qu� lo hiciste? Eso es todo lo que quiero saber. 911 01:06:10,230 --> 01:06:14,776 - �Por qu� pusiste mi cara en eso? Dijiste que no lo har�as. - Lo s�. 912 01:06:14,776 --> 01:06:18,321 Intent� todo tipo de cosas, pero eran incorrectas. 913 01:06:18,321 --> 01:06:24,202 Pint� y pint�, y de repente lo vi sin querer. 914 01:06:24,202 --> 01:06:26,162 Pondr�a tu cara. 915 01:06:26,162 --> 01:06:27,956 Y luego estuvo bien. 916 01:06:27,956 --> 01:06:32,293 - No intent� hacerlo. Solo sucedi�. - Seguro que s�. 917 01:06:32,293 --> 01:06:38,424 Ellos... me dieron un premio. Puedo devolverte los 50 ahora. 918 01:06:40,426 --> 01:06:41,678 Gracias. 919 01:06:43,054 --> 01:06:44,597 Lo necesitar�. 920 01:06:44,597 --> 01:06:48,142 - Perd� mi trabajo por... cosas. - �Oh, Tom! 921 01:06:48,142 --> 01:06:52,021 Bernice est� enojada conmigo. Tambi�n mi t�a Ella. 922 01:06:52,021 --> 01:06:54,274 Ojal� pudiera cambiar las cosas. 923 01:06:54,274 --> 01:06:55,650 Es muy tarde ahora. 924 01:06:57,318 --> 01:07:03,783 No s� por qu�, pero tomar esto me hace sentir un traidor como Benedict Arnold. 925 01:07:09,747 --> 01:07:14,502 - Si la hubieras disciplinado, no habr�a sucedido. - Tal vez, Dan. 926 01:07:14,502 --> 01:07:18,047 Pero el da�o esta hecho. Buen d�a. 927 01:07:17,647 --> 01:07:20,191 - Buenas tardes, Srta. Wade. - Buenas tardes, Sr. Fletcher. 928 01:07:20,191 --> 01:07:21,818 Me alegro de verla, Ella. Venga. 929 01:07:23,361 --> 01:07:28,533 - Dr. Sheldon, todo esto es terrible. - Sent�monos y hablemos de ello. 930 01:07:29,743 --> 01:07:32,245 Hablar no har� una pizca de bien. 931 01:07:32,245 --> 01:07:35,665 Siento que algo tiene que hacerse al respecto, eso es todo. 932 01:07:35,665 --> 01:07:37,208 Dios sabe qu�. 933 01:07:39,544 --> 01:07:40,965 �C�mo est� Tom? 934 01:07:41,165 --> 01:07:45,165 - Est� muy molesto. Ya sabe lo que est�n diciendo. - S� 935 01:07:45,425 --> 01:07:50,055 Tuvo que golpear a dos de sus amigos esta tarde. 936 01:07:50,055 --> 01:07:51,640 Oh, s�, ha llegado a eso. 937 01:07:51,640 --> 01:07:54,225 Rompiendo sus amistades, encima de todo. 938 01:07:55,602 --> 01:07:57,437 Siento escuchar eso. 939 01:07:57,437 --> 01:08:01,107 Estar� un poco triste por escuchar lo que dicen acerca de usted. 940 01:08:01,107 --> 01:08:04,110 Y su mujer. Y c�mo se cri� Dinah. 941 01:08:04,110 --> 01:08:09,783 No es que yo lo escuchara, pero podr�a decirle qui�n est� diciendo esas cosas. 942 01:08:09,783 --> 01:08:14,496 Ella, no quiero saber. Ellos no saben lo que est�n haciendo 943 01:08:14,496 --> 01:08:20,001 Andrew, querido... Disculpa, Ella. �Puedo verte un momento? 944 01:08:20,001 --> 01:08:22,337 Ciertamente, cari�o. Vuelvo enseguida, Ella. 945 01:08:23,922 --> 01:08:25,715 Ven aqu� un minuto, querido. 946 01:08:32,114 --> 01:08:35,492 Andrew, hay dos personas m�s para verte. 947 01:08:35,592 --> 01:08:36,792 �La misma cosa? 948 01:08:36,892 --> 01:08:40,455 S�, el se�or Eckert y un hombre de la prensa para un foto de Dinah. 949 01:08:40,455 --> 01:08:43,458 - Eso est� fuera de cuesti�n. - Tendr�s que hablar con �l. 950 01:08:43,458 --> 01:08:46,294 Es una tempestad en una tetera. 951 01:08:46,294 --> 01:08:49,631 Me deshar� de ellos. 952 01:08:49,631 --> 01:08:51,633 Ahora alguien m�s. 953 01:08:51,633 --> 01:08:56,930 Andrew, ella puede ir de tu hermana Carrie en Pittsburgh por unos meses. 954 01:08:56,930 --> 01:08:58,477 �De qu� servir�a? 955 01:08:58,577 --> 01:09:02,277 Tendr�a tiempo de pensar, y nosotros podriamos ordenar las cosas. 956 01:09:02,477 --> 01:09:06,189 Si hay algo que resolver, el lugar es aqu�. 957 01:09:06,189 --> 01:09:08,692 Ser�n terribles con ella. 958 01:09:08,692 --> 01:09:11,528 Me temo que tienes raz�n, Lily. 959 01:09:11,528 --> 01:09:14,448 Pero lo que afecta a Dinah tambi�n nos afecta. 960 01:09:14,448 --> 01:09:19,204 Prefiero enfrentarlo aqu� que despedirla. No es culpa de Dinah. 961 01:09:19,304 --> 01:09:21,104 No lo s�, Andrew. 962 01:09:21,204 --> 01:09:24,499 No puedo evitar sentir que debe ser en parte su culpa. 963 01:09:24,499 --> 01:09:30,130 - Las personas normales y educadas no se meten en lios como este. - Lily. 964 01:09:30,130 --> 01:09:34,217 Gente normal y educada se mete en todo tipo de problemas. 965 01:09:41,700 --> 01:09:44,453 Bernice, te estuve buscando. 966 01:09:44,453 --> 01:09:46,997 No tendr�as que colgar el tel�fono. 967 01:09:46,997 --> 01:09:50,376 No tiene sentido que me hables, Tom Wade. 968 01:09:50,376 --> 01:09:52,380 �No me dejas explicarme? 969 01:09:52,480 --> 01:09:54,780 Algunas cosas se explican solas, Sr. Wade. 970 01:09:54,880 --> 01:09:57,299 Me encanta este nuevo sabor, Fred. 971 01:09:57,299 --> 01:10:01,929 �Tomemos otro! Dos refrescos, por favor. Pistacho. 972 01:10:01,929 --> 01:10:04,473 Bernice, te equivocas acerca de esto. 973 01:10:04,473 --> 01:10:08,894 Si eso es as�, no se te ver�a hablando con Dinah Sheldon. 974 01:10:08,894 --> 01:10:12,523 La Sra. Weir le dijo a mam� que estaba lavado fuera, 975 01:10:12,523 --> 01:10:15,734 y te vio volver a ese invernadero 976 01:10:15,734 --> 01:10:18,904 y hablaste con ella, �en carne y hueso! 977 01:10:18,904 --> 01:10:20,572 �Qu� hay de malo en eso? 978 01:10:20,572 --> 01:10:22,991 ��Despu�s de lo que ella hizo?! �Esa criatura! 979 01:10:22,991 --> 01:10:27,037 Ella no es una criatura. Est�s tomando una errada actitud. 980 01:10:27,037 --> 01:10:30,415 Sr. Wade, �con qui�n cree que est� hablando? 981 01:10:30,415 --> 01:10:35,712 - Te lo digo, Di no hizo nada malo. - Ella no es m�s que una... una... 982 01:10:35,712 --> 01:10:37,798 cosas que todo el mundo dice. 983 01:10:37,798 --> 01:10:41,593 - �Les crees? - Donde hay humo hay fuego, dice madre. 984 01:10:42,803 --> 01:10:47,474 - Es lo m�s injusto que he escuchado. - Todos no pueden estar equivocados. 985 01:10:47,474 --> 01:10:50,602 Si estuviera dispuesta a no hacer preguntas, 986 01:10:50,602 --> 01:10:55,941 lo m�nimo que debes hacer es prometer no volver a hablar con esa desvergonzada. 987 01:10:55,941 --> 01:10:59,736 Bernice, si fueras un hombre te golpear�a en la nariz. 988 01:10:59,736 --> 01:11:00,988 �Fred! 989 01:11:02,364 --> 01:11:04,616 Uh... soy un hombre. 990 01:11:07,578 --> 01:11:09,454 Hombre, �eh? 991 01:11:11,832 --> 01:11:14,084 �Se ha desmayado! 992 01:11:14,084 --> 01:11:16,211 - �Lily? - �S�? 993 01:11:18,338 --> 01:11:20,257 Lily, �d�nde est�s? 994 01:11:20,257 --> 01:11:23,594 Estoy aqu�, querido. �Qu� es? 995 01:11:23,594 --> 01:11:27,014 Tendr�s que cambiar tu Encuentro de J�venes a otro d�a. 996 01:11:28,432 --> 01:11:31,894 El hombre del horno estar� trabajando en la sala el martes. 997 01:11:31,894 --> 01:11:33,061 Lunes, entonces. 998 01:11:34,897 --> 01:11:37,232 �Qu� est� pasando aqu�? 999 01:11:37,232 --> 01:11:40,903 Dinah va a visitar a tu hermana Carrie hasta el verano. 1000 01:11:40,903 --> 01:11:44,406 - Te dije lo que siento sobre eso. - Pap�, por favor. 1001 01:11:44,406 --> 01:11:47,200 Lo hablamos, y mam� tiene raz�n. 1002 01:11:47,200 --> 01:11:50,037 Lo mejor es que me vaya por unos meses. 1003 01:11:50,037 --> 01:11:52,748 No he hecho m�s que causarte problemas. 1004 01:11:56,376 --> 01:12:00,922 Lo dije antes, es una responsabilidad familiar. Lucharemos juntos. 1005 01:12:00,922 --> 01:12:03,216 No hay nada contra lo que pelear. 1006 01:12:03,216 --> 01:12:08,722 Es cuesti�n de que la gente se olvide. No lo har�n si Dinah est� aqu�. 1007 01:12:08,722 --> 01:12:10,908 �Olvidar, que? El mal que sus propias mentes inventaron? 1008 01:12:11,008 --> 01:12:15,228 No querido. La situaci�n que podr�a afectar todo tu futuro. 1009 01:12:18,273 --> 01:12:22,194 Querida Lily, si Dios quiere que sea obispo, lo ser�. 1010 01:12:22,194 --> 01:12:26,031 Es m�s urgente reconocer los chismes por lo que son. 1011 01:12:26,031 --> 01:12:29,701 Andrew, querido, sabes cu�nto bien podr�as hacer. 1012 01:12:29,701 --> 01:12:31,828 Significa mucho para todos. 1013 01:12:35,248 --> 01:12:38,502 Habl� con el se�or Fletcher y algunos de los otros miembros. 1014 01:12:38,502 --> 01:12:40,796 Estamos de acuerdo en que es lo m�s sabio. 1015 01:12:40,796 --> 01:12:44,299 Llamada para Pa, sobre el trabajo de Hank Miller. 1016 01:12:44,299 --> 01:12:46,093 De acuerdo, Gene. 1017 01:12:46,093 --> 01:12:49,137 - Lily... - Responde eso y d�jame esto, querido. 1018 01:12:49,137 --> 01:12:51,181 S� que tengo raz�n, Andrew. 1019 01:12:51,181 --> 01:12:56,978 No cejar� mientras pierdas la chance de ser obispo de esta di�cesis. 1020 01:12:56,978 --> 01:13:00,190 - Pa, �vienes? - Por favor, querido. 1021 01:13:00,190 --> 01:13:02,401 �Debo colgar, Pa? 1022 01:13:02,401 --> 01:13:03,902 No, ya voy. 1023 01:13:15,414 --> 01:13:17,624 Desear�a irme yo. 1024 01:13:17,624 --> 01:13:19,000 Yo no. 1025 01:13:28,051 --> 01:13:29,678 �Tom? 1026 01:13:39,621 --> 01:13:41,457 Solo quiero decir adi�s. 1027 01:13:43,667 --> 01:13:46,795 Lo pens� bien, Di, y s� que no fue tu culpa 1028 01:13:46,795 --> 01:13:49,298 Gracias. 1029 01:13:49,298 --> 01:13:52,050 Lamento que te est�n enviando lejos. 1030 01:13:52,050 --> 01:13:57,681 Quiz�s sea mejor si no nos vemos. Te he causado suficientes problemas. 1031 01:13:58,932 --> 01:14:01,477 No tengo nada en tu contra, Di. 1032 01:14:01,477 --> 01:14:06,482 - �Dinah! Vamos, querida. Estamos listos. - De acuerdo, mam�. Ya voy. 1033 01:14:08,484 --> 01:14:10,444 Tal vez deber�amos decirnos adi�s aqu�, 1034 01:14:11,862 --> 01:14:13,822 en la oscuridad. 1035 01:14:13,822 --> 01:14:16,992 Ser�a mejor que no te vieran conmigo ahora. 1036 01:14:16,992 --> 01:14:21,330 No me siento de esa manera. No me averguenza ser visto contigo. 1037 01:14:21,330 --> 01:14:25,042 No, es... es mejor as�. 1038 01:14:25,042 --> 01:14:26,585 Ya sabes lo que est�n diciendo. 1039 01:14:29,213 --> 01:14:32,382 El mundo puede ser muy cruel con una mujer sola. 1040 01:14:32,382 --> 01:14:34,801 Bueno, les mostraremos. 1041 01:14:34,801 --> 01:14:38,847 Ir� a la estaci�n contigo. Dejaremos que todos nos vean. 1042 01:14:40,098 --> 01:14:42,309 Se comportan y cuidan a su padre. 1043 01:14:42,309 --> 01:14:44,186 - S�, mam�. - S�, mam�. 1044 01:14:45,979 --> 01:14:47,898 Tom me va a despedir. 1045 01:14:47,898 --> 01:14:51,902 �Oh? Bien, cari�o, me pregunto si... 1046 01:14:51,902 --> 01:14:56,448 Sra. Sheldon, quiero que sepa que estar�a orgulloso de subir a su calesa. 1047 01:14:56,448 --> 01:15:01,495 - Bueno, s�, pero podr�a no... - Buena idea, Lily. Ve, Tom. 1048 01:15:01,495 --> 01:15:03,830 S� se�or. Pondr� tu bolso en la calesa. 1049 01:15:05,332 --> 01:15:10,921 - Cuidate querido. Regresare ma�ana. - No me gusta que viajes sola. 1050 01:15:10,921 --> 01:15:13,833 No puedes ir, con un servicio ma�ana y reuniones esta noche. 1051 01:15:13,933 --> 01:15:15,333 No, no puedo. 1052 01:15:16,969 --> 01:15:18,512 - Adi�s querida. - Adi�s. 1053 01:15:25,786 --> 01:15:29,373 Pap�, he estado pensando. 1054 01:15:29,373 --> 01:15:33,460 Es mi ambici�n lo que ha causado problemas a todos. 1055 01:15:33,460 --> 01:15:37,798 Entonces llegu� a una decisi�n. Abandono la pintura. 1056 01:15:40,593 --> 01:15:42,928 Extra�o que dijeras eso. 1057 01:15:42,928 --> 01:15:44,013 �Por qu�, pap�? 1058 01:15:45,264 --> 01:15:48,267 Me preguntaba, cuando est�s en Pittsburgh, 1059 01:15:48,267 --> 01:15:51,645 nunca tuve una pintura de tu t�a Carrie. 1060 01:15:51,645 --> 01:15:55,774 Yo, eh... hice que Gene pusiera tus pinturas en la calesa. 1061 01:15:55,774 --> 01:16:00,613 Pens� que si no te importaba, podr�as hacer eso para m� 1062 01:16:00,613 --> 01:16:02,489 Si t� lo quieres yo tambi�n. 1063 01:16:02,489 --> 01:16:06,368 - Solo mira que sea buena. - �Oh, lo har�! 1064 01:16:07,411 --> 01:16:08,746 Adi�s querida. 1065 01:16:10,914 --> 01:16:12,207 Adi�s, pap�. 1066 01:16:24,011 --> 01:16:26,930 - �Adi�s, mam�! �Adi�s! - �Adi�s, Dinah! 1067 01:16:26,930 --> 01:16:29,933 - �Adi�s, Dinah! - �Adi�s, mam�! �Adi�s! 1068 01:16:34,133 --> 01:16:38,133 LAS MUJERES EXIGEN EL VOTO 1069 01:16:54,016 --> 01:16:56,227 �Fuera de nuestro camino! �Fuera de nuestro camino! 1070 01:16:56,227 --> 01:16:58,202 �Jaja! �No van a ninguna parte! 1071 01:16:58,602 --> 01:17:03,302 �Al Ayuntamiento! Teddy Roosevelt habla esta noche. Hablaremos con �l. 1072 01:17:04,402 --> 01:17:09,115 - Nunca llegar�n al Ayuntamiento. - Vayan a casa, gallinas tontas. 1073 01:17:09,115 --> 01:17:12,162 �Por qu� no las dejan pasar? Ellas pueden ver el presidente. 1074 01:17:12,262 --> 01:17:14,362 No es asunto nuestro. 1075 01:17:14,862 --> 01:17:18,317 Algunos de ustedes deben querer escuchar la voz de justicia para las mujeres 1076 01:17:18,817 --> 01:17:21,278 A ustedes les digo... 1077 01:17:22,178 --> 01:17:25,724 �Oh, est� mal! �DEBER�AN dejarlas pasar! 1078 01:17:25,724 --> 01:17:27,851 Mam�, tienes raz�n. 1079 01:17:27,851 --> 01:17:32,188 Alguien tiene que abrir un camino para ellas. �Arre, George! 1080 01:18:12,187 --> 01:18:15,398 - �Est�s bien? - �D�nde estamos? 1081 01:18:18,943 --> 01:18:21,529 �Espere! Esa es mi nueva sombrilla! 1082 01:18:35,210 --> 01:18:38,630 Estoy harto y cansado de someterme a este chisme, 1083 01:18:38,630 --> 01:18:44,052 permitirle crecer y alterar mi parroquia, mi trabajo y mi familia. 1084 01:18:44,052 --> 01:18:47,055 No voy a dejar que siga sucediendo. 1085 01:18:47,055 --> 01:18:49,557 Nunca deb� haber permitido que Lily y Dinah se fueran. 1086 01:18:50,934 --> 01:18:53,520 No voy a dejar que esto rompa mi familia. 1087 01:18:54,771 --> 01:18:58,566 Voy a ir a la estaci�n y ruego que no se hayan ido. 1088 01:18:58,566 --> 01:19:02,904 Ninguna hija m�a ser� enviada fuera a causa de lenguas mentirosas. 1089 01:19:09,953 --> 01:19:11,746 �Hola? 1090 01:19:11,746 --> 01:19:13,873 S�. S�. 1091 01:19:15,375 --> 01:19:16,501 Eso... 1092 01:19:18,545 --> 01:19:20,713 �S�! �S�, voy ya mismo! 1093 01:19:22,799 --> 01:19:25,218 Afortunadamente, ellas a�n no se han ido. 1094 01:19:27,095 --> 01:19:30,598 - Andrew... �tu familia? - S�, Dan. Fueron arrestados. 1095 01:19:30,598 --> 01:19:34,018 Por all�, reverendo. Si son suyos, los liberaremos. 1096 01:19:36,854 --> 01:19:38,314 S�, son m�os 1097 01:19:41,734 --> 01:19:47,073 - Lily, cari�o, �est�s bien? - S� cari�o. Todos estamos perfecto. 1098 01:19:48,283 --> 01:19:49,909 Er... �y tu ojo? 1099 01:19:49,909 --> 01:19:52,036 No es nada. 1100 01:19:52,036 --> 01:19:54,414 Alguien me golpe�, eso es todo. 1101 01:19:54,414 --> 01:19:58,042 Es una belleza, �verdad? Bueno, v�monos a casa. 1102 01:19:58,042 --> 01:20:00,253 Debemos hacer algo con esos moretones. 1103 01:20:05,216 --> 01:20:07,468 �Mantuviste la guardia alta? 1104 01:20:07,468 --> 01:20:13,057 Andrew, quiero que sepas que no hicimos nada malo. No fue culpa nuestra. 1105 01:20:13,057 --> 01:20:17,228 Si, lo s� querida. "Las personas normales y educadas... 1106 01:20:17,228 --> 01:20:19,147 "no se meten en lios como este". 1107 01:21:22,168 --> 01:21:26,297 Andrew, s� que has cambiado el tema de tu serm�n. 1108 01:21:26,297 --> 01:21:27,924 �Has preparado otro? 1109 01:21:29,759 --> 01:21:32,637 No, pero... 1110 01:21:32,637 --> 01:21:35,807 He estado reflexionando en eso bastante. 1111 01:21:35,807 --> 01:21:39,268 Andrew, con respecto a tus, er..., reflexiones, 1112 01:21:39,268 --> 01:21:43,231 mi consejo ser�a no mencionar el asunto de la semana pasada. 1113 01:21:43,231 --> 01:21:47,276 Todos est�n muy seguros de que si lo olvido, todo el mundo lo har�. 1114 01:21:47,276 --> 01:21:50,279 El tiempo se ocupa de todo. 1115 01:21:50,279 --> 01:21:55,952 Cuanto menos me ocupe de esto, m�s protejo mi oportunidad de ser obispo. 1116 01:21:55,952 --> 01:21:58,621 No nos avergoncemos de mencionar 1117 01:21:58,621 --> 01:22:03,459 que es algo que concierne a ti y a tus amigos aqu�. 1118 01:22:03,459 --> 01:22:05,086 Aprecio eso, tambi�n. 1119 01:22:07,797 --> 01:22:11,175 �Tal vez, Andrew, nos dar�as alguna informaci�n 1120 01:22:11,175 --> 01:22:14,929 con respecto a tus, er... reflexiones? 1121 01:22:16,114 --> 01:22:22,036 Bueno, por supuesto, si no estuviera preocupado por ser obispo... 1122 01:22:22,036 --> 01:22:26,332 y si no estuviera dispuesto a olvidarme de todo lo ocurrido, 1123 01:22:28,126 --> 01:22:32,088 Tendr�a algunas cosas que decir. Unos pocos puntos para marcar. 1124 01:22:32,088 --> 01:22:35,133 Para empezar, sostendr�a con orgullo 1125 01:22:35,133 --> 01:22:39,137 que mi familia luch� por los derechos de los individuos. 1126 01:22:39,137 --> 01:22:41,681 Se�alar�a eso con las elecciones... 1127 01:22:41,681 --> 01:22:45,438 Debo agregar que es vergonzoso de los miembros de mi congregaci�n 1128 01:22:45,638 --> 01:22:48,238 disfrutar de peque�os chismes... 1129 01:22:48,438 --> 01:22:54,736 sobre mi hija y el joven, ambos por encima de todo reproche. 1130 01:22:54,736 --> 01:22:56,196 Andrew, te imploro... 1131 01:22:56,196 --> 01:22:59,115 S�lo un momento. No he terminado... 1132 01:22:59,115 --> 01:23:00,992 con mis reflexiones. 1133 01:23:02,660 --> 01:23:05,538 Tambi�n dir�a que yo tambi�n estoy equivocado. 1134 01:23:07,040 --> 01:23:09,584 No he ense�ado bien a mi gente 1135 01:23:09,584 --> 01:23:11,878 si este tipo de cosas pueden suceder en mi parroquia. 1136 01:23:13,254 --> 01:23:17,258 Tambi�n confesar�a que estaba dispuesto a someterme a este chisme 1137 01:23:17,258 --> 01:23:19,510 al acordar dejar que mi hija se vaya de la ciudad. 1138 01:23:21,679 --> 01:23:26,061 Estaba dispuesto a enviarla fuera porque estaba preocupado sobre 1139 01:23:26,161 --> 01:23:28,261 mi posible elecci�n como obispo. 1140 01:23:28,361 --> 01:23:30,939 �Andrew, no puedes atreverte a decir tales cosas! 1141 01:23:30,939 --> 01:23:36,694 Ya saben, cuando divulgo estas reflexiones a ustedes, 1142 01:23:36,694 --> 01:23:41,049 Estoy cada vez m�s convencido de que hablar� de estas cosas. 1143 01:23:41,149 --> 01:23:42,249 �No te das cuenta...? 1144 01:23:42,349 --> 01:23:44,970 Si lo que mi familia y yo hicimos est� mal, 1145 01:23:45,370 --> 01:23:47,956 no merezco ser obispo. 1146 01:23:47,956 --> 01:23:53,002 Lo �nico importante es que debo servir a mi congregaci�n. 1147 01:23:53,002 --> 01:23:56,255 La primera obligaci�n de un ministro es servir. 1148 01:23:56,255 --> 01:23:58,800 Solo puedo servir diciendo la verdad. 1149 01:23:58,800 --> 01:24:01,719 No puedes decir esto en el p�lpito. 1150 01:24:01,719 --> 01:24:03,471 - S�, Dan. - �No se puede! 1151 01:24:03,571 --> 01:24:06,074 Incluso puedo pensar m�s cosas. 1152 01:24:06,174 --> 01:24:09,819 Probablemente dir� algo sobre c�mo usamos palabras 1153 01:24:09,819 --> 01:24:12,989 como mezquindad, intolerancia y fanatismo, 1154 01:24:12,989 --> 01:24:17,494 pero siempre en conexi�n con otros, nunca con nosotros mismos. 1155 01:24:17,494 --> 01:24:21,414 Lo qu� pas� en los �ltimos d�as, este chisme, 1156 01:24:21,414 --> 01:24:24,834 es malo, intolerante y fan�tico. 1157 01:24:24,834 --> 01:24:28,546 Si no se lo se�ala y se reconoce por qu� lo es, 1158 01:24:28,546 --> 01:24:31,758 �qui�n puede decir qu� cosa cruel podr�a surgir ma�ana? 1159 01:24:32,351 --> 01:24:34,728 No hay medida de una mentira. 1160 01:24:34,728 --> 01:24:38,023 No es peque�a o grande. 1161 01:24:38,123 --> 01:24:39,892 Siempre es una mentira. 1162 01:24:40,192 --> 01:24:44,112 No quiero ver a ning�n hombre juzgar a su vecino. 1163 01:24:44,112 --> 01:24:46,573 Siempre debemos dej�rselo a Dios. 1164 01:24:49,368 --> 01:24:52,538 Puedes estar m�s c�modo aqu�, Dan. 1165 01:24:52,538 --> 01:24:55,290 No. Ir�. Para bien o para mal, Andrew, 1166 01:24:55,290 --> 01:24:57,960 Quiero estar contigo hasta el final. 1167 01:25:08,654 --> 01:25:13,450 En lugar de comenzar con el himno 127, que fue publicado para hoy, 1168 01:25:13,450 --> 01:25:15,619 cantaremos el himno 493. 1169 01:25:16,662 --> 01:25:20,040 Comienza, "Oh hermano hombre, 1170 01:25:20,040 --> 01:25:22,418 "mant�n en tu coraz�n a tu hermano". 1171 01:25:41,020 --> 01:25:43,939 Bueno, �nadie tiene nada que decir en esta familia? 1172 01:25:43,939 --> 01:25:46,066 �Por qu� el inusual silencio? 1173 01:25:46,066 --> 01:25:48,652 Es tu serm�n, Andrew. 1174 01:25:48,652 --> 01:25:50,279 Nos hizo sentir muy orgullosos. 1175 01:25:51,363 --> 01:25:53,490 Quiero que sepas que yo... 1176 01:25:53,490 --> 01:25:54,909 Yo... 1177 01:26:01,790 --> 01:26:03,417 �Pap�? 1178 01:26:03,417 --> 01:26:04,710 Eso fue lo mejor... 1179 01:26:06,253 --> 01:26:08,047 Eso realmente fue lo mejor... 1180 01:26:15,930 --> 01:26:18,307 Lo que ellas quer�an decirte, padre, era... 1181 01:26:18,307 --> 01:26:20,225 Bueno, estuviste tan... 1182 01:26:20,225 --> 01:26:23,354 Tan... quiero decir... 1183 01:26:28,834 --> 01:26:30,962 �Qu� tienen que decir? 1184 01:26:30,962 --> 01:26:33,631 - Tengo hambre. - Yo tambi�n. 1185 01:26:33,631 --> 01:26:35,633 Gente sensata. 1186 01:26:53,109 --> 01:26:55,278 �Puedo ayudar? 1187 01:26:55,278 --> 01:26:56,779 No. 1188 01:26:58,656 --> 01:27:03,911 Oh, Tom, gracias por todo lo que has hecho. Has sido maravilloso. 1189 01:27:04,996 --> 01:27:08,457 No. T� eres maravillosa. 1190 01:27:08,457 --> 01:27:12,461 No tuve el suficiente sentido para verlo hasta ahora, pero, Di... 1191 01:27:12,461 --> 01:27:14,630 �S�, Tom? 1192 01:27:14,630 --> 01:27:18,551 Lo s� ahora. Lo eres. 1193 01:27:20,928 --> 01:27:22,096 Yo... 1194 01:27:24,890 --> 01:27:27,310 Yo... supongo que ser� mejor que regrese. 1195 01:27:27,310 --> 01:27:29,437 Por favor, ven conmigo. 1196 01:27:30,563 --> 01:27:33,941 - Claro, Di. - Deja que te ayude. 1197 01:27:42,158 --> 01:27:44,285 Oh, no. 1198 01:27:44,285 --> 01:27:47,955 Di, solo hay una cosa quiero pedirte. 1199 01:27:47,955 --> 01:27:49,915 Por favor, �nunca me ayudes! 1200 01:28:00,760 --> 01:28:03,721 �Andrew! Tengo algo... 1201 01:28:03,721 --> 01:28:06,432 Tom, �crees...? 1202 01:28:06,432 --> 01:28:09,769 �Debe esperar un hombre todo el d�a cuando tiene noticias importantes? 1203 01:28:11,479 --> 01:28:14,273 Andrew, te eligieron obispo. 1204 01:28:15,073 --> 01:28:21,079 Estoy muy orgulloso y muy feliz de ser el primero en felicitarte. 1205 01:28:21,781 --> 01:28:25,242 �No tienes palabras para nosotros, cuando traigo estas buenas nuevas? 1206 01:28:31,707 --> 01:28:33,834 �No tienes nada que decir? 1207 01:28:38,214 --> 01:28:40,925 �Prefieres pechuga o muslo, Dan? 1208 01:28:41,225 --> 01:28:45,562 Si�ntate. Si�ntate. Arrima otra silla. 1209 01:28:54,897 --> 01:29:00,467 Subt�tulos en ingl�s: Ericsson Traducci�n: Ernesto Orsi98662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.