Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,361 --> 00:01:11,655
�Qu� podr�a ser m�s simb�lico de Am�rica
2
00:01:11,655 --> 00:01:13,657
que la colegiala americana de hoy?
3
00:01:13,657 --> 00:01:16,576
Inteligente, moderada, digna...
4
00:01:21,311 --> 00:01:24,981
Miremos atr�s. La chica de 1945.
5
00:01:24,981 --> 00:01:26,899
�Ah, esa era una chica americana seria.
6
00:01:37,899 --> 00:01:40,699
Saben, creo que no hemos
retrocedido lo suficiente.
7
00:01:40,764 --> 00:01:43,978
Veamos a la chica de 1913.
8
00:01:48,578 --> 00:01:51,778
�Jojo! vamos m�s atr�s, Charlie.
9
00:01:52,278 --> 00:01:54,478
La chica de 1905
10
00:01:54,978 --> 00:01:57,130
Bueno, esa ERA una chica.
11
00:01:57,330 --> 00:01:59,999
Recatada, formal, obediente.
12
00:02:01,443 --> 00:02:04,821
Estoy segura que podemos hacerlo mejor
si nos decidimos por ello.
13
00:02:04,921 --> 00:02:06,776
No es muy bueno, �verdad?
14
00:02:06,876 --> 00:02:09,176
Un buen artista no se hace
de la noche a la ma�ana.
15
00:02:09,276 --> 00:02:12,054
Solo has estado con nosotros
poco tiempo.
16
00:02:12,054 --> 00:02:15,432
Te ayudar� cuando comencemos
los platos de sopa.
17
00:02:15,432 --> 00:02:18,685
Srta. Ingram, �no puedo comenzar
mis clases de arte REAL?
18
00:02:18,685 --> 00:02:23,192
No hay mejor logro o mejor fundamento
para una mujer que la pintura china.
19
00:02:23,292 --> 00:02:25,092
Es una buena base.
20
00:02:25,192 --> 00:02:29,279
Tengo una base. He estado pintando
en casa por a�os.
21
00:02:29,279 --> 00:02:33,784
D�jame ver ahora. No s� d�nde
podr�a ponerte.
22
00:02:33,784 --> 00:02:35,744
�Qu� pintura la naturaleza?
23
00:02:35,744 --> 00:02:39,164
Oh, eso es muy avanzado.
El pr�ximo a�o, tal vez.
24
00:02:39,164 --> 00:02:44,211
Llevo a las chicas al campo
y todos hacemos un paisaje.
25
00:02:44,211 --> 00:02:48,590
Vacas, �rboles, algunos sic�moros
encantadores no muy lejos.
26
00:02:48,590 --> 00:02:51,968
Srta. Ingram, no nos entendemos.
27
00:02:51,968 --> 00:02:54,805
Me refiero al dibujo de cuerpos.
La figura humana.
28
00:02:54,805 --> 00:02:58,809
Rembrandt dice que es la base
de todo dise�o, toda abstracci�n.
29
00:02:58,809 --> 00:03:01,561
Eso es lo que necesito.
Mi anatom�a es terrible.
30
00:03:01,561 --> 00:03:03,647
�La figura humana?
31
00:03:03,647 --> 00:03:06,983
�Quiere decir... sin ropa?
32
00:03:06,983 --> 00:03:10,112
- Ciertamente.
- �Uh! �Se�orita Sheldon!
33
00:03:11,279 --> 00:03:13,365
Oh...
34
00:03:14,908 --> 00:03:18,995
Srta. Sheldon, quiero hablar con usted.
35
00:03:18,995 --> 00:03:20,497
Entre a mi oficina
36
00:03:22,432 --> 00:03:25,143
- Buenos d�as, Dr. Sheldon.
- Buenos d�as.
37
00:03:37,948 --> 00:03:40,075
- Hola, pap�.
- Hola, Dinah.
38
00:03:41,868 --> 00:03:46,873
Me alegra que est�s aqu�, querida,
pero tu telegrama no deja claro
39
00:03:46,873 --> 00:03:49,376
por qu� est�s en casa diez d�as
antes de tus vacaciones.
40
00:03:50,460 --> 00:03:51,962
�Alg�n problema?
41
00:03:51,962 --> 00:03:53,797
Bueno, algo as�.
42
00:03:56,007 --> 00:03:57,759
�Suspendida?
43
00:03:59,386 --> 00:04:02,555
Expulsada.
44
00:04:12,649 --> 00:04:13,775
�C�mo est� mam�?
45
00:04:14,985 --> 00:04:16,069
Bien.
46
00:04:17,654 --> 00:04:19,239
�Y Gene?
47
00:04:19,239 --> 00:04:21,408
�l est� bien, tambi�n.
48
00:04:21,408 --> 00:04:23,576
Tambi�n lo est�n Mark y Sis.
Tambi�n Ada.
49
00:04:23,576 --> 00:04:24,869
Tambi�n yo.
50
00:04:26,955 --> 00:04:28,456
�C�mo est�n los vecinos?
51
00:04:30,125 --> 00:04:31,376
Tom est� bien.
52
00:04:33,044 --> 00:04:34,337
�C�mo est�s?
53
00:04:35,588 --> 00:04:36,673
Bien.
54
00:04:38,842 --> 00:04:42,470
Pap�, si esta fuera la primera vez
que tengo problemas en la escuela,
55
00:04:42,470 --> 00:04:44,806
no pensar�as que fue mi culpa.
56
00:04:44,806 --> 00:04:48,226
No lo creo ahora, querida,
a menos que digas que lo es.
57
00:04:48,226 --> 00:04:51,396
- Ella me llam� inmoral.
- �Qui�n lo hizo?
58
00:04:51,396 --> 00:04:54,983
La Srta. Ingram. Simplemente porque
quer�a pintar la figura humana.
59
00:04:54,983 --> 00:04:58,194
Si no puedo ser un buen pintor,
60
00:04:58,194 --> 00:05:00,488
no hay nada en la vida
que valga la pena.
61
00:05:01,656 --> 00:05:05,493
�Alguna otra base para este
cargo de inmoralidad?
62
00:05:05,493 --> 00:05:08,288
S�. Dije que dos enaguas
eran suficientes.
63
00:05:08,288 --> 00:05:11,624
Ella dijo que ninguna mujer respetable
lleva menos de cinco.
64
00:05:11,624 --> 00:05:15,837
Y que no deber�a haber ido a una
reuni�n pol�tica. Eso fue el martes.
65
00:05:15,937 --> 00:05:20,094
Dije:"�C�mo pueden las mujeres
ser inteligentes si ellas
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,294
no saben sobre pol�tica y econom�a?"
67
00:05:23,094 --> 00:05:26,222
Ella dijo que no estaba all� para ser
inteligente, sino para ser una dama.
68
00:05:26,222 --> 00:05:28,600
Dije que no ten�a que aprender eso...
69
00:05:40,604 --> 00:05:45,567
�Luego cancel� el debate, despu�s que
pas� DIAS escribiendo mi discurso!
70
00:05:45,567 --> 00:05:47,444
Era sobre el voto para las mujeres.
71
00:05:47,444 --> 00:05:49,613
Ella dijo que era inmoral,
72
00:05:49,613 --> 00:05:53,909
simplemente porque fui sola
a una reuni�n pol�tica.
73
00:05:53,909 --> 00:05:57,107
Dijo que deb�a escribirle
una carta de disculpa
74
00:05:57,307 --> 00:06:00,107
y permanecer en mi habitaci�n
los domingos a la tarde.
75
00:06:00,207 --> 00:06:03,502
Dije que no era inmoral,
y no pod�a escribir la disculpa,
76
00:06:03,502 --> 00:06:07,548
y ella dijo que lo era y deb�a,
luego... aqu� estoy.
77
00:06:10,092 --> 00:06:13,595
No s� c�mo alguien podr�a
haberte expulsado, Di.
78
00:06:13,595 --> 00:06:17,141
�No veo c�mo podr�a haber conseguido
decir una sola palabra para hacerlo!
79
00:06:17,141 --> 00:06:18,267
No, pap�.
80
00:06:21,311 --> 00:06:25,065
Dinah, yo... no me gusta que te expulsen.
81
00:06:26,233 --> 00:06:29,611
La Srta. Ingram tiene raz�n.
La inmoralidad toma muchas formas.
82
00:06:29,611 --> 00:06:31,029
S�, pap�
83
00:06:31,029 --> 00:06:33,949
Pero no creo que nadie deba
ser castigado o expulsado
84
00:06:33,949 --> 00:06:36,994
debido a la diferencia entre
dos enaguas y cinco.
85
00:06:36,994 --> 00:06:39,204
Ni por ir a una reuni�n pol�tica.
86
00:06:40,330 --> 00:06:42,583
Pero preferir�a que no fueras sola.
87
00:06:47,629 --> 00:06:48,964
S�, pap�
88
00:06:54,136 --> 00:06:56,930
- Hola, mam�!
- �Hola querida!
89
00:06:58,557 --> 00:07:01,476
Bueno, te ves bien.
90
00:07:01,476 --> 00:07:03,770
�Algo malo con la escuela, cari�o?
91
00:07:03,770 --> 00:07:05,939
Fui... expulsada.
92
00:07:05,939 --> 00:07:09,234
�Expulsada? Dinah, pero... �por qu�?
93
00:07:09,234 --> 00:07:11,904
Por eh... tres enaguas, Lily.
94
00:07:17,034 --> 00:07:20,370
�Por qu� crees que est� en casa
antes de las vacaciones?
95
00:07:20,370 --> 00:07:23,999
Ni�os... Andrew... Si�ntense.
96
00:07:23,999 --> 00:07:25,542
Todo est� listo.
97
00:07:41,058 --> 00:07:43,727
Gene... Mark...
98
00:07:43,727 --> 00:07:44,853
Sis...
99
00:07:46,438 --> 00:07:50,150
Para salvarlos de un caso
severo de indigesti�n
100
00:07:50,150 --> 00:07:52,819
causado por la curiosidad prolongada...
101
00:07:53,862 --> 00:07:56,865
...su hermana Dinah ha sido expulsada.
102
00:07:56,865 --> 00:07:58,742
Agradezcamos.
103
00:08:22,766 --> 00:08:26,103
Gene, �no puedes tocar otra cosa?
104
00:08:26,103 --> 00:08:28,271
Oh... ya me largo.
105
00:08:37,739 --> 00:08:39,741
Vamos, Srta. Dinah.
106
00:08:39,741 --> 00:08:43,078
Su mam� no me est� pagando 50 cts.
al d�a por quedarme quieta.
107
00:08:43,078 --> 00:08:46,081
- Terminar� en un minuto, Ada.
- El lavado no.
108
00:08:46,081 --> 00:08:49,876
�Quieres decir que solo te
pagamos 50 cts. por d�a?
109
00:08:49,876 --> 00:08:53,046
Pero eso es esclavitud salarial.
110
00:08:53,046 --> 00:08:58,051
Las cosas cambiar�n cuando las mujeres
podamos votar. Estar�s emancipada.
111
00:08:58,051 --> 00:09:00,053
Estoy emancipada.
112
00:09:01,596 --> 00:09:02,806
�Dinah!
113
00:09:04,891 --> 00:09:06,537
�No te lo he dicho?
114
00:09:06,637 --> 00:09:08,837
Pero mam�, necesito modelos
y no puedo pagarlos.
115
00:09:08,937 --> 00:09:11,483
�No puedes encontrar a alguien
que se quede quieto por nada?
116
00:09:11,583 --> 00:09:13,683
�S�lo si est�n inconscientes!
117
00:09:15,068 --> 00:09:16,653
Al desempacar tus cosas, encontr�...
118
00:09:17,863 --> 00:09:20,282
�De d�nde vienen estas cosas?
119
00:09:20,282 --> 00:09:23,702
- Guantes de boxeo, mam�.
- S�, lo s�.
120
00:09:23,702 --> 00:09:26,913
Un hombre en el tren me
ayud� con mi valija.
121
00:09:26,913 --> 00:09:31,293
Empec� a hablar con �l y result�
ser James J Jeffries.
122
00:09:33,086 --> 00:09:35,755
�l me dio los guantes como recuerdo.
123
00:09:35,755 --> 00:09:40,760
Incluso me mostr� su golpe especial
que us� con Bill O'Brien.
124
00:09:40,760 --> 00:09:44,264
Dinah, las chicas bonitas no hablan
con hombres extra�os.
125
00:09:44,264 --> 00:09:47,559
Ada... creo que necesitamos m�s
almid�n en estas camisas.
126
00:09:47,559 --> 00:09:48,643
�S�!
127
00:09:48,643 --> 00:09:52,898
Mam�, �no o�ste lo que dije?
Conoc� a James J Jeffries.
128
00:09:52,898 --> 00:09:57,444
S�, te escuch�. Y quiero que recuerdes
no hablar con extra�os.
129
00:09:57,444 --> 00:10:01,156
Mam�, un hombre as� no es un extra�o.
130
00:10:01,156 --> 00:10:03,450
�l es el campe�n del mundo.
131
00:10:03,450 --> 00:10:06,703
Cuando un hombre alcanza ese
renombre, no es un extra�o.
132
00:10:06,703 --> 00:10:08,580
Pertenece a su p�blico.
133
00:10:08,580 --> 00:10:13,335
Cuando sea una pintora famosa,
pertenecer� a mi p�blico.
134
00:10:13,335 --> 00:10:16,671
Los grandes artistas nunca pierden
contacto con la gente peque�a.
135
00:10:16,671 --> 00:10:19,049
Me consolar�a si no perdieras el contacto
136
00:10:19,049 --> 00:10:20,592
con el recogedor y la escoba.
137
00:10:20,592 --> 00:10:22,302
Comienza con el porche trasero, cari�o.
138
00:10:22,302 --> 00:10:26,640
Ve y pon estas espantosas patas
de cuero en el armario del pasillo.
139
00:10:26,640 --> 00:10:27,974
S�, mam�.
140
00:11:07,973 --> 00:11:09,266
�Oh!
141
00:11:12,894 --> 00:11:17,315
Pens� que tus vacaciones escolares no
comenzar�an por alg�n tiempo.
142
00:11:17,315 --> 00:11:20,026
Bueno, es... No es as�. Yo...
143
00:11:20,026 --> 00:11:21,528
Llegu� a casa antes.
144
00:11:21,528 --> 00:11:23,363
�Alguna dificultad?
145
00:11:23,363 --> 00:11:25,949
Bueno, eh... en cierto modo.
146
00:11:25,949 --> 00:11:28,493
Bueno, eh... �de qu� modo?
147
00:11:28,493 --> 00:11:30,745
Fui... expulsada.
148
00:11:30,745 --> 00:11:33,081
Hm.
149
00:11:33,081 --> 00:11:36,167
�Hay una conexi�n entre tu expulsi�n
150
00:11:36,167 --> 00:11:38,586
y esos instrumentos de pu�etazos?
151
00:11:38,586 --> 00:11:43,800
�Oh, estos? Oh no. Un amigo
m�o me los dio.
152
00:11:43,800 --> 00:11:45,385
Ah, un amigo.
153
00:11:45,385 --> 00:11:47,554
�James J Jeffries, sin duda?
154
00:11:47,554 --> 00:11:49,681
Vaya, s�. �C�mo lo supo?
155
00:11:49,681 --> 00:11:52,350
Tengo mis maneras. Escu...
156
00:12:11,786 --> 00:12:14,247
�Di! �Qu� est�s haciendo en casa?
157
00:12:14,247 --> 00:12:15,457
Hola Tom.
158
00:12:16,624 --> 00:12:19,377
�Cerraron la escuela temprano o algo as�?
159
00:12:19,377 --> 00:12:23,131
No, yo... me sent� insatisfecha
con ciertas cosas
160
00:12:23,131 --> 00:12:26,968
del seminario de la Srta. Ingram
y termin� mi estad�a all�.
161
00:12:26,968 --> 00:12:28,678
�Oh? �Qu� cosas?
162
00:12:28,678 --> 00:12:31,055
El temperamento art�stico
163
00:12:31,055 --> 00:12:34,809
no necesita razones mundanas
para tomar decisiones, Tom.
164
00:12:34,809 --> 00:12:38,021
- No, supongo que no.
- �C�mo est� tu t�a?
165
00:12:38,021 --> 00:12:42,400
Bien. No le gusta que trabaje en
Steuben despu�s de clase,
166
00:12:42,400 --> 00:12:43,943
pero necesito el dinero.
167
00:12:43,943 --> 00:12:46,780
No sab�a que te gustara
trabajar con caballos.
168
00:12:46,780 --> 00:12:49,824
No en el establo. El garaje.
169
00:12:49,824 --> 00:12:52,118
Bueno, ser� mejor que me vaya.
170
00:12:52,118 --> 00:12:54,245
- Te ver� en la pr�ctica del coro.
- S�.
171
00:12:54,245 --> 00:12:55,580
Te encontrar� en lo de Steuben.
172
00:12:56,748 --> 00:13:00,752
No, Di. No podr� ir contigo.
Estoy caminando con Bernice Eckert.
173
00:13:00,752 --> 00:13:02,423
�Qui�n?
174
00:13:02,523 --> 00:13:04,623
Bernice Eckert. Se mudaron
a la calle Dean.
175
00:13:05,423 --> 00:13:09,928
Te presentar�. Es muy entusiasta.
Te gustar�.
176
00:13:09,928 --> 00:13:12,222
Estoy segura de que lo har�.
177
00:13:12,222 --> 00:13:15,725
Ella es tan... europea, ese tipo.
178
00:13:15,725 --> 00:13:18,645
Tiene ese modo, incluso
cuando solo camina.
179
00:13:18,645 --> 00:13:21,105
Estoy ansioso por ver si est�s de acuerdo.
180
00:13:21,105 --> 00:13:24,859
Bueno, tengo que ir a trabajar.
Nos vemos m�s tarde. Adi�s.
181
00:13:24,859 --> 00:13:26,778
Adi�s, Tom.
182
00:13:39,641 --> 00:13:41,560
�Europea!
183
00:13:44,754 --> 00:13:48,800
# ..el cordero de Dios
184
00:13:48,800 --> 00:13:54,264
# Ante el trono de nuestro padre... #
185
00:13:54,264 --> 00:13:56,557
No, no, no, ni�os. No.
186
00:13:56,557 --> 00:13:59,978
Cuando cantan esa l�nea, no deben
simplemente decir palabras.
187
00:13:59,978 --> 00:14:02,981
Realmente deben pararse
frente al trono.
188
00:14:02,981 --> 00:14:07,485
Deben estar all� arriba. Denme ese
sentimiento de all� arriba.
189
00:14:07,485 --> 00:14:09,612
Ahora, entonces. Una vez m�s.
190
00:14:09,612 --> 00:14:14,659
H�ganme sentir transportada
a un lugar en la nube celestial.
191
00:14:14,659 --> 00:14:20,039
# Ante el trono de nuestro padre...
192
00:15:07,529 --> 00:15:09,656
�Bien? �No est�s de acuerdo conmigo?
193
00:15:09,656 --> 00:15:13,201
Ella es muy atractiva. Entiendo por qu�
sientes de esa manera.
194
00:15:14,536 --> 00:15:17,914
Sabes, Bernice es muy reservada.
195
00:15:17,914 --> 00:15:19,833
Ella tiene cambios, quiero decir.
196
00:15:19,833 --> 00:15:22,252
A veces no la entiendo.
197
00:15:22,252 --> 00:15:26,256
Como no dejarme acompa�arla a casa
ahora y no decirme por qu�.
198
00:15:26,256 --> 00:15:29,384
Si una persona tiene algo
que decir, deber�a hacerlo.
199
00:15:29,384 --> 00:15:31,386
S�, pero t� eres diferente.
200
00:15:32,721 --> 00:15:34,723
No veo por qu�.
201
00:15:34,723 --> 00:15:36,725
Bueno, vas al punto.
202
00:15:36,725 --> 00:15:40,604
Simplemente no creo en rebajarme
a subterfugios.
203
00:15:40,604 --> 00:15:43,273
Siempre dices lo que tienes en mente.
204
00:15:43,273 --> 00:15:46,526
- Apuesto a que eso es lo que sucedi�
en la escuela. - Parcialmente.
205
00:15:46,526 --> 00:15:51,239
Es lo que pensaba. Bueno,
�qu� har�s ahora, pintar aqu�?
206
00:15:51,239 --> 00:15:55,827
Cielos, no. Solo hay un lugar donde
estudiar el verdadero arte: Par�s.
207
00:15:55,827 --> 00:15:57,787
- �Par�s?
- Por supuesto.
208
00:16:00,332 --> 00:16:03,919
Creo que tu familia preferir�a que
te casaras con un buen amigo
209
00:16:03,919 --> 00:16:07,172
y te establezcas aqu� en Baltimore.
210
00:16:07,172 --> 00:16:09,341
Prefiero suicidarme.
211
00:16:20,077 --> 00:16:23,872
Ciertamente has cambiado desde que
estuviste en la escuela. Eres diferente.
212
00:16:23,872 --> 00:16:26,875
Tienes que saber lo que quieres
en este mundo.
213
00:16:26,875 --> 00:16:29,628
S�. Bueno, creo que s� qu� deseo
214
00:16:29,628 --> 00:16:33,549
pero... no s� c�mo se siente
Bernice al respecto.
215
00:16:33,549 --> 00:16:35,384
Somos muy afortunados, �cierto?
216
00:16:35,384 --> 00:16:38,512
- �Por qu�?
- Saber lo que queremos.
217
00:16:38,512 --> 00:16:40,222
La mayor�a de las personas no.
218
00:16:40,222 --> 00:16:43,642
Pero tengo un largo y arduo
camino por delante.
219
00:16:43,642 --> 00:16:46,520
Pintar es lo que quieres.
Persevera en ello.
220
00:16:46,520 --> 00:16:48,981
Si puedo ayudarte, solo p�delo.
221
00:16:48,981 --> 00:16:51,984
Gracias, Tom. Si puedo ayudarte
a obtener lo que T� quieres,
222
00:16:51,984 --> 00:16:53,777
estar� muy feliz.
223
00:16:53,777 --> 00:16:55,028
Bien, gracias.
224
00:17:01,535 --> 00:17:05,080
Sabes, siempre sent� que
eras mi mejor amigo.
225
00:17:05,080 --> 00:17:08,375
Hablar contigo es como hablar
con otro hombre.
226
00:17:08,375 --> 00:17:10,252
Me hace muy feliz.
227
00:17:10,252 --> 00:17:12,004
- Bueno, adios.
- Adi�s.
228
00:17:13,380 --> 00:17:15,507
Hacerle ojitos...
229
00:17:15,507 --> 00:17:17,134
Dejar caer libros de himnos...
230
00:17:24,599 --> 00:17:25,892
Adelante.
231
00:17:27,102 --> 00:17:29,396
Oh, todav�a est� ocupado.
232
00:17:29,396 --> 00:17:30,981
Est� bien, Dan. Pasa.
233
00:17:31,081 --> 00:17:34,361
El Sr. Fletcher, nuestro Guardi�n Mayor.
La Sra. Warford.
234
00:17:34,561 --> 00:17:36,461
Mucho gusto, Sr. Fletcher.
235
00:17:36,561 --> 00:17:40,866
�Se uni� a la parroquia, Sra. Warford?
Bueno, eso est� bien.
236
00:17:40,866 --> 00:17:44,995
Nada me gusta m�s que ver ingresar
a una pareja pr�spera.
237
00:17:44,995 --> 00:17:46,580
S� Dan. Se�ora...
238
00:17:46,580 --> 00:17:49,082
No hay nada mejor para una familia
239
00:17:49,082 --> 00:17:53,628
que su propio banco permanente
con placa de bronce adjunta.
240
00:17:53,628 --> 00:17:56,631
Las contribuciones van a nuestro
fondo hipotecario,
241
00:17:56,631 --> 00:18:01,511
que siempre puede soportar
los bienvenidos aportes.
242
00:18:01,511 --> 00:18:07,017
Bueno, alg�n d�a, por supuesto,
nos gustar�a, pero en este momento...
243
00:18:07,017 --> 00:18:08,268
S�.
244
00:18:09,478 --> 00:18:13,732
Adelante, Andrew. Me sentar� y esperar�
hasta que haya terminado.
245
00:18:13,732 --> 00:18:16,276
No tomar� mucho tiempo, Dr. Sheldon.
246
00:18:16,276 --> 00:18:19,029
Dicen que una historia de infortunio
se cuenta r�pido.
247
00:18:19,029 --> 00:18:23,742
Aunque no s� por qu� es mucho m�s
dif�cil para algunos que para otros.
248
00:18:23,742 --> 00:18:27,571
- �Su esposo no consigui� el trabajo?
- S�, pero ahora no puede comenzar.
249
00:18:27,671 --> 00:18:29,209
�Por qu� no?
250
00:18:29,309 --> 00:18:32,209
El kit de herramientas que le hab�a
Ud. prestado, despareci�
251
00:18:33,009 --> 00:18:35,137
�Quiere decir... robado?
252
00:18:35,337 --> 00:18:39,674
Toda la caja Y �l no puede
trabajar sin ellas.
253
00:18:39,674 --> 00:18:41,843
Y un nuevo conjunto costar�
20 d�lares.
254
00:18:43,929 --> 00:18:46,848
Simplemente no tenemos
el dinero, Dr. Sheldon.
255
00:18:46,848 --> 00:18:49,059
Y si no puede trabajar,
no se le puede pagar,
256
00:18:49,059 --> 00:18:50,936
y luego �que hay de los ni�os?
257
00:18:50,936 --> 00:18:56,274
- Oh, no s� c�mo estas cosas...
- S�, s�.
258
00:18:56,274 --> 00:18:58,568
All� sentados, en el porche.
259
00:18:58,568 --> 00:19:02,614
A la ma�ana siguiente, desaparecidos.
Cada martillo y sierra.
260
00:19:02,614 --> 00:19:04,950
Un nuevo conjunto cuesta 20 d�lares.
261
00:19:06,910 --> 00:19:09,538
Le devolveremos el dinero en
muy poco tiempo, Dr. Sheldon.
262
00:19:11,122 --> 00:19:13,667
Fuera del primer cheque de pago de Ed.
263
00:19:13,667 --> 00:19:16,586
No nos gusta ser par�sitos, Dr. Sheldon.
264
00:19:20,006 --> 00:19:23,844
Simplemente no creer�a las
cosas que nos pasan.
265
00:19:23,844 --> 00:19:26,096
Primero, mi primo se enferm�...
266
00:19:26,096 --> 00:19:30,350
Oremos que el cielo los favorezca
m�s estos pr�ximos meses.
267
00:19:33,562 --> 00:19:35,897
Oh, gracias, Dr. Sheldon.
268
00:19:35,897 --> 00:19:38,858
Nunca se arrepentir�. Nunca.
269
00:19:38,858 --> 00:19:41,820
Y gracias, Sr. Fletcher.
270
00:19:41,820 --> 00:19:45,156
- Y eh... adi�s.
- Adi�s.
271
00:19:49,160 --> 00:19:53,707
S�, es un bendito sentimiento:
la caridad.
272
00:19:53,707 --> 00:19:56,501
Pero a veces, su generosidad
me desconcierta.
273
00:19:56,886 --> 00:19:59,054
El cheque no puede ser cubierto.
274
00:19:59,154 --> 00:20:02,908
No est� girado a la cuenta
de caridad, Dan.
275
00:20:02,908 --> 00:20:05,369
Es del Fondo Conmemorativo Van Laden.
276
00:20:05,369 --> 00:20:07,746
Pero la Sra. Van Laden dej� el dinero
277
00:20:07,746 --> 00:20:11,083
para comprar un vitral a la
memoria de su marido.
278
00:20:11,083 --> 00:20:13,794
Lo devolveremos de las
ofrendas de Pascua.
279
00:20:13,794 --> 00:20:17,256
Es pr�cticamente una malversaci�n.
280
00:20:17,256 --> 00:20:20,718
Dudo que a los miembros
de la junta les guste.
281
00:20:20,718 --> 00:20:23,429
Estas cosas no sucedieron en tiempos
del Dr. Reed.
282
00:20:23,429 --> 00:20:26,348
Lo s�, Dan. Nunca ser�
el hombre que �l fue.
283
00:20:26,348 --> 00:20:30,144
No niego que haya hecho
un buen trabajo.
284
00:20:30,144 --> 00:20:33,897
Muchas veces dije esas mismas
palabras a mi esposa.
285
00:20:35,399 --> 00:20:39,278
"El pastor", le digo a Mary,
"es un buen hombre".
286
00:20:39,278 --> 00:20:41,363
- Pero con fallas.
- S�.
287
00:20:42,906 --> 00:20:44,575
Bueno, ahora, en cuanto a los libros...
288
00:20:45,951 --> 00:20:48,787
Comience aqu� con los titulares
de los bancos de la iglesia.
289
00:20:52,124 --> 00:20:55,377
Regalo de un feligr�s. Muy agradable.
290
00:20:55,377 --> 00:20:57,004
No, Dinah lo pint�.
291
00:20:58,422 --> 00:21:01,341
Er... ella volvi� antes a casa, �no?
292
00:21:01,341 --> 00:21:02,760
S�, as� es.
293
00:21:02,760 --> 00:21:08,015
Hm. Bueno, es bueno tener una chica
con talento y esp�ritu.
294
00:21:08,015 --> 00:21:11,018
Especialmente si el esp�ritu
es guiado y refrenado
295
00:21:11,018 --> 00:21:13,103
- en sus canales apropiados.
- S�.
296
00:21:13,103 --> 00:21:17,399
Es una cuesti�n de reflexi�n,
bueno, en estos d�as.
297
00:21:17,399 --> 00:21:22,529
Las chicas j�venes andan con
todo tipo de personas.
298
00:21:22,529 --> 00:21:24,490
Incluso los pugilistas.
299
00:21:24,490 --> 00:21:26,200
Ese es un buen an�lisis, de acuerdo.
300
00:21:27,534 --> 00:21:31,163
Lo importante es reconocer
las se�ales de peligro
301
00:21:31,163 --> 00:21:33,957
haciendo alg�n cambio
en la ruta del tren.
302
00:21:36,001 --> 00:21:38,587
- �No est� de acuerdo?
- Oh, de hecho s�, Dan.
303
00:21:38,587 --> 00:21:41,757
Mientras uno no descarrile el tren
304
00:21:41,757 --> 00:21:44,176
provocando que nunca
llegue a su destino.
305
00:21:44,176 --> 00:21:46,094
Hm. Ah, s�.
306
00:21:49,073 --> 00:21:51,700
No no. P�rate derecho.
Aprovecha tu altura
307
00:21:51,700 --> 00:21:52,827
S�, Pa.
308
00:21:54,203 --> 00:21:55,412
Manten tu guardia alta.
309
00:21:58,999 --> 00:22:01,460
Desear�a que ciertas personas dejaran
tranquilas mis pinturas
310
00:22:01,460 --> 00:22:03,629
y se ocuparan de su tromb�n.
311
00:22:03,629 --> 00:22:06,423
- No he tocado tus pinturas.
- Mant�n la guardia alta.
312
00:22:11,011 --> 00:22:13,138
�D�nde esta ma�ana, cari�o?
313
00:22:13,138 --> 00:22:15,307
Oh, a cualquier parte.
314
00:22:15,307 --> 00:22:19,436
Es maravilloso salir a pintar,
sin preocupaciones.
315
00:22:20,913 --> 00:22:23,624
- Espero que las cosas sigan as�.
- �Por qu� no deber�an?
316
00:22:23,624 --> 00:22:27,086
No puedo meterme en ning�n
problema simplemente pintando.
317
00:22:27,086 --> 00:22:28,254
Adi�s.
318
00:22:30,590 --> 00:22:33,634
Bueno... prep�rate para
defenderte, Gene.
319
00:22:37,722 --> 00:22:39,724
Hey, hey. Mantente de pie.
320
00:23:23,351 --> 00:23:27,480
No est� mal. Nada mal, para una mujer.
321
00:23:27,480 --> 00:23:31,067
Necesita una pizca m�s de rojo, creo.
322
00:23:31,067 --> 00:23:34,111
- Muchas gracias.
- No hay problema, peque�a dama.
323
00:23:34,111 --> 00:23:35,613
Ahora, �podr�an irse?
324
00:23:35,613 --> 00:23:40,660
No hay dudas. Necesitas rojo all�,
en el medio, en la nariz.
325
00:23:42,203 --> 00:23:44,163
Esa nariz est� bien.
326
00:23:44,163 --> 00:23:48,042
No deseo estar en desacuerdo,
pero he visto muchas pinturas,
327
00:23:48,042 --> 00:23:50,044
y, de esa manera, no est� bien.
328
00:23:50,044 --> 00:23:52,964
- Luce bien para m�. �No es as�?
- De acuerdo.
329
00:23:52,964 --> 00:23:54,799
Parece que est�s equivocado.
330
00:23:54,799 --> 00:23:58,094
Cuando me equivoque, te lo har� saber.
331
00:23:58,094 --> 00:24:01,305
Esa nariz no es buena sin m�s rojo.
332
00:24:05,017 --> 00:24:09,188
Bien. �Es ese suficiente rojo para ti?
333
00:24:12,733 --> 00:24:16,988
- Caballeros, ahora, por favor!
- Si�ntate, cari�o, �quieres?
334
00:24:16,988 --> 00:24:19,532
Paren eso, por favor, caballeros.
335
00:24:23,035 --> 00:24:24,787
Caballeros, por favor!
336
00:24:24,787 --> 00:24:29,041
- �Oh, arruinaste mi pintura!
- �Caballeros!
337
00:24:32,461 --> 00:24:36,048
�Caballeros!
338
00:24:45,616 --> 00:24:46,993
�Hola?
339
00:24:46,993 --> 00:24:49,829
�Quien? Sr. Wade?
340
00:24:49,829 --> 00:24:51,122
No.
341
00:24:51,122 --> 00:24:53,833
Oh, s�, soy Tom Wade.
342
00:24:53,833 --> 00:24:55,793
�Si conozco a QUIEN?
343
00:24:56,919 --> 00:24:58,629
�Una se�orita Smith?
344
00:24:58,629 --> 00:25:00,131
No, yo no.
345
00:25:00,131 --> 00:25:01,424
Diga, �de qui�n es este llamado?
346
00:25:02,925 --> 00:25:05,178
Oh, oh. Ya veo.
347
00:25:05,178 --> 00:25:07,472
No, sargento, yo no.
348
00:25:07,472 --> 00:25:09,140
�Qu�? �Una pintora?
349
00:25:11,184 --> 00:25:13,227
Una se�orita Smith, �eh?
350
00:25:13,227 --> 00:25:14,854
No, nunca hab�a o�do
hablar de ella antes.
351
00:25:16,064 --> 00:25:17,648
S�, debe ser un error.
352
00:25:18,858 --> 00:25:20,943
S� se�or. Adi�s.
353
00:25:24,197 --> 00:25:25,948
�Qu� fue, Tom?
354
00:25:25,948 --> 00:25:29,327
Nada, Sr. Steuben. Estaci�n de polic�a.
355
00:25:29,327 --> 00:25:31,412
�Qu� es lo que quieren, Tom?
356
00:25:31,412 --> 00:25:33,164
N�mero equivocado, Sr. Steuben.
357
00:25:34,415 --> 00:25:37,960
- �Por qui�n preguntaron, Tom?
- Por m�, Sr. Steuben.
358
00:25:39,504 --> 00:25:42,215
Entonces, �c�mo podr�a ser un
n�mero equivocado, Tom?
359
00:25:43,382 --> 00:25:46,761
Deben haber obtenido mi nombre
por error, Sr. Steuben.
360
00:25:46,761 --> 00:25:48,096
�Qu� dijeron, Tom?
361
00:25:49,305 --> 00:25:53,184
Quer�an que pagara 50 d�lares
de fianza, Sr. Steuben.
362
00:25:53,184 --> 00:25:55,394
�Para qu�, Tom?
363
00:25:55,394 --> 00:25:58,356
Una mujer a la que arrestaron,
Sr. Steuben.
364
00:25:58,356 --> 00:26:00,149
�Por qu� la arrestaron, Tom?
365
00:26:01,400 --> 00:26:04,445
Por causar disturbios, Sr. Steuben.
366
00:26:04,445 --> 00:26:06,864
�C�mo hizo eso, Tom?
367
00:26:06,864 --> 00:26:09,867
Ella estaba pintando, Sr. Steuben.
368
00:26:09,867 --> 00:26:13,704
�Desmayo? Ah, las mujeres siempre
se est�n desmayando.
369
00:26:13,704 --> 00:26:16,541
No, no desmayo. Pintura.
370
00:26:16,541 --> 00:26:18,501
Ella es pintora, Sr. Steuben.
371
00:26:29,053 --> 00:26:32,098
�Qu� te llev� tanto tiempo llegar aqu�?
372
00:26:32,098 --> 00:26:35,059
No ando con 50 dolares, �sabes?
373
00:26:35,059 --> 00:26:36,978
Primero tuve que ir al banco.
374
00:26:36,978 --> 00:26:41,107
- �Por qu� te multaron tanto?
- No lo hicieron. Es fianza.
375
00:26:41,107 --> 00:26:44,235
No aparecer�, y el dinero vencer�.
376
00:26:44,235 --> 00:26:47,947
Como no tienen mi nombre correcto,
ese ser� el final.
377
00:26:47,947 --> 00:26:52,827
- �50 de fianza?
- 10 por pieza. Por nosotros cinco.
378
00:26:53,845 --> 00:26:55,138
Buen d�a, se�or.
379
00:26:57,182 --> 00:26:59,726
�Los sacaste con MI dinero?
380
00:26:59,726 --> 00:27:04,022
Claro. Si no fuera por mi pintura,
no habr�an peleado.
381
00:27:04,022 --> 00:27:07,025
No pod�a dejarlos. Eso ser�a ego�sta
382
00:27:11,362 --> 00:27:14,782
Mi m�s profunda gratitud, jovencita.
383
00:27:14,782 --> 00:27:16,451
Muy amable de su parte por sacarnos.
384
00:27:16,451 --> 00:27:19,287
- Oh, est� bien.
- S�. Me alegra haberlo hecho.
385
00:27:19,287 --> 00:27:24,709
- Era una buena pintura tal como estaba.
- Con un poco m�s rojo.
386
00:27:24,709 --> 00:27:26,878
Oh, yo no dir�a eso.
387
00:27:26,878 --> 00:27:28,171
�No lo har�as?
388
00:27:28,171 --> 00:27:29,505
No, no lo har�a.
389
00:27:29,505 --> 00:27:33,176
Yo digo que era genial tal como estaba.
390
00:27:33,176 --> 00:27:35,970
Sigo pensando que necesitaba m�s rojo.
391
00:27:35,970 --> 00:27:38,848
Espera un minuto. Hab�a
suficiente rojo en �l.
392
00:27:49,609 --> 00:27:52,528
�Por qu� tienes que actuar como
si fueras mi guardi�n?
393
00:27:52,528 --> 00:27:56,032
Porque solo me quedan
tres d�lares en el banco.
394
00:28:00,328 --> 00:28:03,289
No tengamos problemas con la ley.
395
00:28:06,834 --> 00:28:09,087
- Te devolver� el dinero, Tom.
- S�.
396
00:28:09,087 --> 00:28:12,924
Puede que no sea de inmediato,
pero lo har�.
397
00:28:12,924 --> 00:28:14,676
Oh, por supuesto. Yo s� eso.
398
00:28:14,676 --> 00:28:16,886
�De qu� est�s tan preocupado, entonces?
399
00:28:16,886 --> 00:28:19,389
�De qu� estoy preocupado? Trabajo.
400
00:28:19,389 --> 00:28:25,186
Una cadena, un cig�e�al y un eje roto
para arreglar esta noche.
401
00:28:25,186 --> 00:28:28,773
Adem�s de estudiar, adem�s de escribir
un discurso para la Sociedad del Foro.
402
00:28:28,773 --> 00:28:30,483
Y t� me arrastras a la c�rcel.
403
00:28:30,483 --> 00:28:32,860
- Lo siento.
- No ayuda.
404
00:28:32,860 --> 00:28:34,070
No.
405
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Tom, ese discurso que
tienes que escribir.
406
00:28:43,138 --> 00:28:46,182
- �De que se trata?
- Igualdad.
407
00:28:46,182 --> 00:28:48,768
�Igualdad? �De que tipo?
408
00:28:48,768 --> 00:28:51,146
Cualquier viejo tipo de igualdad.
409
00:28:51,146 --> 00:28:52,230
Oh.
410
00:28:53,523 --> 00:28:56,401
Tom, tengo una idea maravillosa.
411
00:28:56,401 --> 00:28:58,570
Tengo un discurso maravilloso
sobre eso, todo escrito
412
00:28:58,570 --> 00:29:00,739
para un debate que deb�amos
tener en la escuela.
413
00:29:00,739 --> 00:29:03,283
Puedes usarlo.
414
00:29:03,283 --> 00:29:05,577
No, Di, no podr�a hacer eso.
415
00:29:06,619 --> 00:29:11,082
Por favor, hazlo. Me siento tan mal
por el problema que te caus�.
416
00:29:12,417 --> 00:29:16,129
Me har� sentir que hice algo
para mostrar mi gratitud.
417
00:29:16,129 --> 00:29:17,213
Por favor.
418
00:29:18,256 --> 00:29:19,966
Bien...
419
00:29:19,966 --> 00:29:22,677
Bueno, est� bien, si te har�
sentir mejor.
420
00:29:22,677 --> 00:29:24,304
Oh, lo har�.
421
00:29:24,304 --> 00:29:28,183
Si pudiera tenerlo antes
de ma�ana por la noche.
422
00:29:28,183 --> 00:29:31,478
Y hazlo agradable y l�gico. Adi�s.
423
00:29:32,771 --> 00:29:36,608
Tom, vas a tener un discurso
que la gente nunca olvidar�.
424
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
Adi�s.
425
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
�Tom!
426
00:29:45,617 --> 00:29:48,369
Muchas gracias por ayudarme.
427
00:29:48,369 --> 00:29:50,872
Oh, est� bien, Di.
428
00:29:53,374 --> 00:29:57,504
"Miembros de la Sociedad del Foro
y dem�s invitados,
429
00:29:57,504 --> 00:29:59,592
"la igualdad es ese precioso
estado garantizado
430
00:29:59,792 --> 00:30:01,792
"para todos los ciudadanos
por la Constituci�n.
431
00:30:02,592 --> 00:30:06,221
"Es lo que apreciamos sobre todo,
junto con la libertad".
432
00:30:14,979 --> 00:30:16,064
Dinah...
433
00:30:17,398 --> 00:30:19,067
�Vendr�as aqu� un minuto, por favor?
434
00:30:29,761 --> 00:30:33,348
El se�or Fletcher nos acaba
de contar sobre...
435
00:30:33,348 --> 00:30:38,937
acontecimientos de ayer, eso eh...
suena... extra�o.
436
00:30:38,937 --> 00:30:42,357
Solo quer�a que nos dijeras
lo que puedas sobre ellos.
437
00:30:45,235 --> 00:30:46,528
Son ciertos.
438
00:30:46,528 --> 00:30:49,197
�Pero por qu� no viniste
y nos lo dijiste?
439
00:30:49,197 --> 00:30:51,867
Simplemente no quer�a que
nadie lo supiera.
440
00:30:51,867 --> 00:30:54,744
Adem�s de todos los otros
problemas que he causado...
441
00:30:55,912 --> 00:30:57,581
Bueno, no podr�a dec�rselos.
442
00:30:57,581 --> 00:31:01,978
Pero sabes que siempre puedes hablar
con nosotros sobre cualquier cosa.
443
00:31:02,078 --> 00:31:03,278
Lo siento mucho.
444
00:31:03,378 --> 00:31:05,547
Sentirse mal no ayudar�.
445
00:31:05,547 --> 00:31:09,843
No te das cuenta del da�o
que le has hecho a tu padre.
446
00:31:09,843 --> 00:31:13,054
Solo un minuto. Ahora no es el
momento de mencionar...
447
00:31:13,054 --> 00:31:16,892
Ya es hora de que tenga un
sentido de responsabilidad.
448
00:31:16,892 --> 00:31:19,644
- Ella DEBE saber.
- �Saber qu�, mam�?
449
00:31:19,644 --> 00:31:23,190
Bien, querido, el obispo se est� retirando.
450
00:31:23,190 --> 00:31:26,067
Y tu padre fue mencionado para sucederlo.
451
00:31:26,067 --> 00:31:28,028
Antes de su reuni�n de anoche,
452
00:31:28,028 --> 00:31:31,781
la prima de George Weil, que trabaja en
la Oficina del Secretario de la Ciudad
453
00:31:31,781 --> 00:31:36,703
Ella te vio a ti y a Wade saliendo
de la estaci�n de polic�a
454
00:31:36,703 --> 00:31:40,165
con varios personajes sospechosos.
455
00:31:40,165 --> 00:31:44,002
�Por algo que hice, no nombrar�
a pap� obispo?
456
00:31:44,002 --> 00:31:47,339
Eso no est� dentro de mis poderes.
457
00:31:47,339 --> 00:31:51,718
Los otros sienten que es
un mal reflejo de tu padre.
458
00:31:51,718 --> 00:31:53,970
Pospusieron las nominaciones.
459
00:31:53,970 --> 00:31:56,097
Oh, pap�, me siento tan mal.
460
00:31:56,097 --> 00:31:59,684
- Ser�as un maravilloso obispo.
- Lo ser�a.
461
00:31:59,684 --> 00:32:03,521
Estoy muy feliz de ser el pastor
de St Edmunds.
462
00:32:03,521 --> 00:32:06,274
- No s� si estoy preparado
para ser obispo. - Lo est�s.
463
00:32:06,274 --> 00:32:07,651
Oh, s� que lo est�s.
464
00:32:12,989 --> 00:32:16,242
Si me preguntas mi opini�n,
la joven debe ser castigada.
465
00:32:16,242 --> 00:32:17,869
S�. Correctamente castigada.
466
00:32:19,704 --> 00:32:21,539
�Qu� sugieres, Dan?
467
00:32:21,539 --> 00:32:24,292
No deber�a ser liviano. Te lo advierto.
468
00:32:24,292 --> 00:32:28,338
Mm... �Qu� tal flagelaci�n
en la plaza p�blica?
469
00:32:28,338 --> 00:32:30,548
�O torturarla en el agua
con la silla de sumergir?
470
00:32:30,548 --> 00:32:34,886
Andrew, te aconsejo. No puedes
tomar este asunto a la ligera.
471
00:32:34,886 --> 00:32:36,680
No lo hago, Dan.
472
00:32:36,680 --> 00:32:40,100
Pero por lo que puedo ver, ella no ha
hecho nada para merecer el castigo.
473
00:32:41,142 --> 00:32:44,145
Los otros no lo tomar�n como tal.
474
00:32:44,145 --> 00:32:46,982
Me preocupa tu futuro, Andrew.
475
00:32:48,108 --> 00:32:52,237
Dejo que el Se�or se encargue de eso.
�l hace un mejor trabajo de eso.
476
00:32:52,237 --> 00:32:58,159
Bueno, si no trabajas para tu propio
progreso, no puedo ayudarte.
477
00:32:58,159 --> 00:32:59,869
Buen d�a, Andrew.
478
00:32:59,869 --> 00:33:01,454
Adi�s, Dan.
479
00:33:15,135 --> 00:33:17,262
Dinah...
480
00:33:17,262 --> 00:33:19,222
Est� en el porche.
481
00:33:37,099 --> 00:33:40,769
Oh, pap�, me siento tan mal
por lo que te he hecho.
482
00:33:40,769 --> 00:33:43,272
No me has hecho nada.
483
00:33:43,272 --> 00:33:47,568
S� lo he hecho. Siempre causo
cosas as�, de algun modo.
484
00:33:47,568 --> 00:33:50,154
Y otras personas se lastiman.
Y ahora t�.
485
00:33:54,157 --> 00:33:56,451
Escuch� lo que dijo el se�or Fletcher.
486
00:33:56,451 --> 00:33:59,913
El tiene raz�n. Deber�a ser castigada.
487
00:33:59,913 --> 00:34:03,500
- �Por qu�?
- Bien, por...
488
00:34:03,500 --> 00:34:04,960
�Por estar ansiosa por pintar?
489
00:34:06,336 --> 00:34:09,756
Tal vez fue imprudente adentrarse
en ese distrito en particular,
490
00:34:09,756 --> 00:34:12,259
pero, el arte no tiene geograf�a.
491
00:34:12,259 --> 00:34:15,012
Pero algunas personas
piensan que hice mal.
492
00:34:15,921 --> 00:34:18,048
Estoy confundida.
493
00:34:18,048 --> 00:34:19,425
S�, s� que lo est�s.
494
00:34:25,439 --> 00:34:29,151
Es algo curioso, pero algo as�
me sucedi� una vez.
495
00:34:29,151 --> 00:34:32,946
Tampoco hice nada malo, aunque
muchos pensaron que s�.
496
00:34:32,946 --> 00:34:37,618
- Pero aprend� algo de eso.
- �Qu� te ha pasado?
497
00:34:39,119 --> 00:34:43,123
Bueno, cuando era muy joven,
ten�a una ambici�n.
498
00:34:43,123 --> 00:34:47,044
Puede sonar un poco extra�o
para ti ahora, pero...
499
00:34:47,044 --> 00:34:49,421
Yo fui muy sincero al respecto.
500
00:34:49,421 --> 00:34:50,797
Yo quer�a ser un...
501
00:34:52,257 --> 00:34:54,051
...bailar�n de sal�n.
502
00:34:54,051 --> 00:34:56,553
- Pap�, �lo quer�as?
- S�, lo hice.
503
00:34:56,553 --> 00:34:59,806
Y yo era bastante bueno tambi�n,
si puedo decirlo.
504
00:34:59,806 --> 00:35:04,186
Por supuesto, tu abuelo y tu abuela
se opusieron terminantemente.
505
00:35:04,186 --> 00:35:08,398
Dijeron que era impropio
y poco convencional
506
00:35:08,398 --> 00:35:09,816
y me prohibieron hacerlo.
507
00:35:10,542 --> 00:35:14,505
El abuelo se estaba postulando para
Juez de Paz, pero yo no lo sab�a,
508
00:35:14,505 --> 00:35:17,424
y corr� para unirme a la gira.
509
00:35:17,424 --> 00:35:21,595
S�lo en los mejores hoteles, claro,
y alg�n teatro ocasional.
510
00:35:21,595 --> 00:35:26,058
- �Cu�ntos a�os ten�as?
- 18.
511
00:35:26,058 --> 00:35:29,687
Pens� en ese momento que era
mi vocaci�n, mi destino.
512
00:35:29,687 --> 00:35:33,732
Me pareci� que lo que quer�a tanto
era lo que estaba destinado a ser.
513
00:35:33,732 --> 00:35:35,359
Entonces SI lo entiendes
514
00:35:36,043 --> 00:35:37,712
De hecho lo hago.
515
00:35:37,712 --> 00:35:39,672
Bueno, �qu� pas� entonces?
516
00:35:39,672 --> 00:35:42,258
Oh, dur� tres semanas.
517
00:35:42,258 --> 00:35:47,138
El acto... �c�mo dicen?...fracas�,
y volv� a casa.
518
00:35:48,347 --> 00:35:51,392
Durante semanas, me sent�
abrumado por la culpa,
519
00:35:51,392 --> 00:35:54,228
porque el abuelo perdi� las elecciones.
520
00:35:54,228 --> 00:35:57,898
Y pens� que era debido a mi escapada.
521
00:35:57,898 --> 00:35:59,525
Pero no fue as�.
522
00:35:59,525 --> 00:36:02,153
La habr�a perdido, de todos modos.
523
00:36:02,153 --> 00:36:03,696
Sabes...
524
00:36:03,696 --> 00:36:09,785
No creo que ni siquiera tu madre sepa
sobre mi breve carrera como bailar�n.
525
00:36:09,785 --> 00:36:13,914
Creo que fue maravilloso de tu parte
salir y hacer lo que quisiste,
526
00:36:13,914 --> 00:36:16,876
no importa lo que la gente piense.
527
00:36:16,876 --> 00:36:21,297
Quiz�s explica de d�nde obtienes algo
de tu falta de convencionalidad.
528
00:36:23,132 --> 00:36:25,259
Ahora, entremos
529
00:36:25,259 --> 00:36:27,345
a desayunar, �de acuerdo?
530
00:36:27,345 --> 00:36:31,682
Solo desear�a ser m�s del
tipo de hija que mereces.
531
00:36:33,809 --> 00:36:38,022
Nunca he estado seguro de
qu� tipo de hija merezco,
532
00:36:38,022 --> 00:36:41,317
pero s� que eres exactamente
el tipo de hija que quiero.
533
00:36:44,417 --> 00:36:47,417
REUNION DE LA SOCIEDAD DEL FORO
Tema: LA IGUALDAD
534
00:36:47,517 --> 00:36:50,517
LUEGO
BAILE ANUAL DE PRIMAVERA
535
00:36:57,333 --> 00:36:58,584
Tom, lo siento, llegu� tarde.
536
00:36:58,584 --> 00:37:02,129
Acabo de tener una idea para otro
p�rrafo en el �ltimo minuto.
537
00:37:02,129 --> 00:37:04,965
Ojal� pudiera haberlo le�do
al menos una vez.
538
00:37:04,965 --> 00:37:07,428
- Vaya, buenas noches, Srta. Sheldon.
- Buenas noches.
539
00:37:07,628 --> 00:37:09,628
- Tom.
- Hola, Beehouse.
540
00:37:11,180 --> 00:37:15,518
- Hola, Tom, vamos. Llegas tarde.
Est�s primero. - Voy.
541
00:37:15,518 --> 00:37:17,853
�Mi corbata esta recta?
542
00:37:17,853 --> 00:37:19,063
S�.
543
00:37:22,274 --> 00:37:25,694
- Estoy sentada con mis padres.
- Te ayudar� a encontrarlos.
544
00:37:34,411 --> 00:37:38,457
Y ahora nuestro primer orador,
el Sr. Thomas Wade de la clase s�nior.
545
00:37:46,298 --> 00:37:50,511
"Miembros de la Sociedad del Foro
e invitados de honor.
546
00:37:50,511 --> 00:37:54,285
"La igualdad es ese precioso
estado garantizado
547
00:37:54,385 --> 00:37:57,185
"para todos los ciudadanos
por la constituci�n.
548
00:37:57,685 --> 00:38:02,064
"Pero ahora les pregunto:
�tenemos igualdad?".
549
00:38:02,064 --> 00:38:04,108
"Y respondo que no".
550
00:38:05,401 --> 00:38:09,864
"Los invito, se�oras y se�ores, a mirar
cuidadosamente a un ciudadano.
551
00:38:09,864 --> 00:38:14,285
"Ese sirviente sin quejas y fiel
que no recibe ning�n salario.
552
00:38:14,285 --> 00:38:17,413
"Esa criatura indefensa sin derechos:
553
00:38:17,413 --> 00:38:19,540
"La esposa estadounidense".
554
00:38:19,540 --> 00:38:22,293
�La esposa estadounidense?
555
00:38:30,217 --> 00:38:33,888
"Y cuando ella no est� trabajando,
�entonces qu�?
556
00:38:33,888 --> 00:38:36,056
"�Entonces que? Les digo."
557
00:38:36,056 --> 00:38:39,018
Esa sensibler�a no suena como Tom.
558
00:38:39,018 --> 00:38:41,020
�Como dice, Sr. Beehouse?
559
00:38:41,020 --> 00:38:45,649
No se enoje. No puedo creer que Tom
haya pensado basura as�.
560
00:38:45,649 --> 00:38:48,736
Eso es simplemente porque no
conoce al verdadero Tom.
561
00:38:50,529 --> 00:38:52,990
"... Es su se�or y maestro
quien decreta..."
562
00:38:54,658 --> 00:38:57,870
"Miembros de la Sociedad
del Foro y..." No.
563
00:39:01,457 --> 00:39:04,376
"... c�mo ella pasar� ese ocio".
564
00:39:04,376 --> 00:39:08,339
"Como su vasallo. No es un ser humano
con los mismos derechos,
565
00:39:08,339 --> 00:39:11,133
"sino un mero juguete del hombre".
566
00:39:17,514 --> 00:39:20,643
Algunas personas no tienen
modales en absoluto.
567
00:39:20,643 --> 00:39:23,145
"Igualdad.
568
00:39:23,145 --> 00:39:24,772
"Damas y caballeros...
569
00:39:24,772 --> 00:39:26,315
"Me r�o."
570
00:39:28,242 --> 00:39:31,329
"Ahora, no tomen en cuenta mis palabras.
571
00:39:31,329 --> 00:39:33,915
"�Qui�n soy sino una humilde... mujer?"
572
00:39:35,375 --> 00:39:37,877
Quiero decir, hombre.
573
00:39:43,591 --> 00:39:47,053
"Escuchemos a un ser humano
verdaderamente grande".
574
00:39:47,053 --> 00:39:49,847
"D�jenme decir sus palabras exactas".
575
00:39:53,267 --> 00:39:57,188
"Las palabras del poeta
Alfred Lord Tennyson
576
00:39:57,188 --> 00:39:59,565
"sobre el tema del lugar de la mujer
en el matrimonio.
577
00:39:59,565 --> 00:40:04,404
"'�l te mantendr� cuando su pasi�n
haya agotado su juventud.
578
00:40:04,404 --> 00:40:09,742
"'Algo mejor que a su perro. Un poco
m�s querida que su caballo'"
579
00:40:09,742 --> 00:40:12,912
�Bravo! �Bravo!
580
00:40:12,912 --> 00:40:18,167
- �Bravo! �Bravo!
- "Hay dos opciones disponibles.
581
00:40:18,167 --> 00:40:22,255
"O este mal termina, o la mujer misma
surgir�,
582
00:40:22,255 --> 00:40:24,799
"con justa ira, para reclamar
sus derechos".
583
00:40:24,799 --> 00:40:28,344
"Otra declaraci�n de independencia
ser� escrita."
584
00:40:29,846 --> 00:40:32,598
"Y... Y no tengo que...
585
00:40:32,598 --> 00:40:34,350
"ser un profeta para decirles...
586
00:40:34,350 --> 00:40:37,645
"que las primeras palabras en
esa nueva declaraci�n ser�n..."
587
00:40:43,651 --> 00:40:45,486
" 'Hasta que nosotras...' "
588
00:40:46,737 --> 00:40:50,783
" 'las mujeres... nos paremos al lado
de los hombres en igual libertad...' "
589
00:40:52,160 --> 00:40:56,205
" '...nosotras no...' "
590
00:40:56,205 --> 00:40:59,750
" '...compartiremos su casa...
591
00:40:59,750 --> 00:41:02,879
" 'ni pariremos sus hijos' "
592
00:41:09,177 --> 00:41:13,055
Solo pongan las sillas contra la pared
593
00:41:13,055 --> 00:41:16,726
para que los viejos puedan sentarse
y ustedes j�venes puedan bailar.
594
00:41:22,599 --> 00:41:25,644
�Por qu� lo hiciste? Eso es todo
lo que quiero saber.
595
00:41:25,644 --> 00:41:29,689
Lo siento. Olvid� cambiar
algunas de las palabras.
596
00:41:29,689 --> 00:41:33,360
�Olvidaste? Bueno, me hizo
ver como un idiota.
597
00:41:33,360 --> 00:41:36,863
Los oiste re�r. Todos piensan
que soy un tonto.
598
00:41:37,263 --> 00:41:41,601
- Bien hecho, joven. Felicitaciones.
- Gracias.
599
00:41:41,601 --> 00:41:45,730
Soy Helen Hatley Hamilton, presidenta
del Partido Sufragista de la Mujer.
600
00:41:45,730 --> 00:41:49,859
Nosotros podr�amos usarte.
Buen esp�ritu y correctas palabras.
601
00:41:49,859 --> 00:41:51,611
L�stima que no seas mujer.
602
00:41:53,088 --> 00:41:54,533
�Lo ves?
603
00:41:54,633 --> 00:41:57,033
- Felicitaciones, Tom. Gran discurso.
- Gracias.
604
00:41:57,533 --> 00:42:00,370
S� se�or. Buen esp�ritu
y correctas palabras.
605
00:42:00,370 --> 00:42:04,457
L�stima que no seas un hombre...
�Puedo tener este baile?
606
00:42:04,457 --> 00:42:06,835
Estar�a encantada, Sr. Beehouse.
607
00:42:10,964 --> 00:42:13,633
Hm. Supongo que pens� que eso
fue gracioso.
608
00:42:13,633 --> 00:42:17,136
No prestes ninguna atenci�n.
�l es simplemente grosero.
609
00:42:17,136 --> 00:42:20,098
Es maravilloso, la forma en
que lo pronunciaste.
610
00:42:21,849 --> 00:42:26,271
�Todav�a est�s enojado? �No hace ninguna
diferencia que me gustara?
611
00:42:27,814 --> 00:42:30,858
Por supuesto. Toda la
diferencia del mundo.
612
00:43:01,848 --> 00:43:04,475
- �Te gustar�a un ponche?
- S�.
613
00:43:04,475 --> 00:43:09,188
Debo saludar a la t�a Lou y al
t�o Emery. Vuelvo enseguida.
614
00:43:09,188 --> 00:43:10,857
No puede ser demasiado pronto para m�.
615
00:43:17,196 --> 00:43:20,116
�Te gustar�a un vaso de ponche?
616
00:43:20,116 --> 00:43:21,993
- Gracias.
- Te conseguir� uno.
617
00:43:25,288 --> 00:43:27,332
Di, me gustar�a hablar contigo.
618
00:43:28,624 --> 00:43:32,545
- Bueno, por supuesto, Tom.
- En privado. Salgamos un minuto.
619
00:43:49,479 --> 00:43:52,065
�No es hermoso aqu� esta noche?
620
00:43:52,065 --> 00:43:54,359
De hecho, es bastante fr�o.
621
00:43:54,359 --> 00:43:55,485
Nos saltaremos eso.
622
00:43:57,028 --> 00:43:59,197
Aqu� hay un buen lugar para
hablar como cualquiera.
623
00:44:00,740 --> 00:44:02,075
S�, Tom.
624
00:44:04,952 --> 00:44:06,204
�Qu� es?
625
00:44:07,288 --> 00:44:08,790
Se trata de ti y de m�, Di.
626
00:44:10,416 --> 00:44:12,126
S�, Tom?
627
00:44:13,544 --> 00:44:16,881
No estoy satisfecho con esta relaci�n.
628
00:44:16,881 --> 00:44:18,591
Tiene que cambiar.
629
00:44:19,275 --> 00:44:20,443
�C�mo, Tom?
630
00:44:23,113 --> 00:44:25,949
Simplemente ya no quiero
que me vean contigo.
631
00:44:28,243 --> 00:44:32,330
No es solo el discurso
de esta noche. Es todo.
632
00:44:32,330 --> 00:44:36,876
Cuando en la escuela primaria y tuve
una pelea y perd� dos dientes.
633
00:44:36,876 --> 00:44:40,341
Cuando perd� la oportunidad de estar
en el equipo de football
634
00:44:40,541 --> 00:44:43,241
por que me metiste en una pelea
con la hermana del entrenador.
635
00:44:43,341 --> 00:44:47,804
- La vez que me convenciste de
comprar un curso... - Pero, Tom, yo...
636
00:44:47,804 --> 00:44:50,390
Cuando me hiciste perder mi trabajo.
637
00:44:50,390 --> 00:44:52,225
Y todas tus otras ideas
638
00:44:52,225 --> 00:44:54,102
Vamos a dejarlo,
639
00:44:54,102 --> 00:44:57,814
porque no quiero que pase nada m�s.
640
00:44:57,814 --> 00:45:00,942
Especialmente ahora, con Bernice y todo.
641
00:45:00,942 --> 00:45:03,111
Por favor, recuerda eso, �quieres?
642
00:45:04,279 --> 00:45:05,864
S�, Tom.
643
00:45:05,864 --> 00:45:07,824
Gracias.
644
00:45:10,869 --> 00:45:13,538
- Disculpe.
- Por supuesto, Tom.
645
00:45:42,042 --> 00:45:43,126
Di.
646
00:45:44,795 --> 00:45:46,505
Hola, pap�.
647
00:45:46,505 --> 00:45:49,341
�No hace un poco de fr�o aqu�, cari�o?
648
00:45:51,009 --> 00:45:53,637
S�. Es lo que Tom dijo.
649
00:45:56,973 --> 00:45:59,518
La luna es ciertamente bonita,
brilla en el agua.
650
00:46:00,602 --> 00:46:03,605
Solo oculta la tristeza debajo.
651
00:46:03,605 --> 00:46:06,316
La vida puede ser as� a veces.
652
00:46:06,316 --> 00:46:10,570
Hermosa y brillante en la superficie,
inm�vil y fr�a debajo
653
00:46:12,656 --> 00:46:14,032
Cierto.
654
00:46:15,992 --> 00:46:19,371
Es un bonito vals el que
tocan. Tan alegre.
655
00:46:20,789 --> 00:46:24,000
S�, alegre si uno est� alegre
... triste si uno est� triste.
656
00:46:26,837 --> 00:46:28,255
Strauss, �no es as�?
657
00:46:29,381 --> 00:46:30,799
Por eso es triste.
658
00:46:33,385 --> 00:46:34,844
�Por qu� es eso querida?
659
00:46:34,844 --> 00:46:39,474
Fue escrito hace mucho tiempo sobre
algo que est� perdido para siempre.
660
00:46:39,474 --> 00:46:42,269
Algo raro y hermoso, que nunca
podr� ser de nuevo.
661
00:46:43,728 --> 00:46:47,399
Solo un dolor profundo en el recuerdo
del pasado perdido.
662
00:46:48,733 --> 00:46:51,403
Nunca debemos llorar por el pasado.
663
00:46:51,403 --> 00:46:55,240
A veces, es m�s hermoso que el futuro.
664
00:46:55,240 --> 00:47:00,161
�Se�oras y se�ores, busquen su pareja
para el Gran Concurso de Vals!
665
00:47:05,667 --> 00:47:08,837
Sabes, no he bailado en diez a�os.
666
00:47:10,380 --> 00:47:13,717
Pero apuesto a que a�n puedo no pisar
los dedos de los pies de la compa�era.
667
00:47:16,261 --> 00:47:19,556
�Podr�as entrar y bailar conmigo?
668
00:47:21,850 --> 00:47:23,226
Por supuesto, pap�.
669
00:47:29,549 --> 00:47:32,260
Pap�, �c�mo llegas a ser misionero?
670
00:47:34,804 --> 00:47:36,431
Yo, eh...
671
00:47:36,431 --> 00:47:37,932
Te lo dir� adentro.
672
00:48:43,615 --> 00:48:45,742
�Caramba, Pa es un buen bailar�n!
673
00:48:45,742 --> 00:48:48,537
S�. �Oh si!
674
00:50:02,628 --> 00:50:04,671
Pap�, hemos ganado!
675
00:50:18,911 --> 00:50:21,580
Lo que me pregunto es, �por qu� Tom
estar�a enojado conmigo?
676
00:50:21,580 --> 00:50:26,127
No puedo explicar el caprichoso
car�cter del Sr. Wade.
677
00:50:26,127 --> 00:50:28,421
Vaya genio. Ten cuidado
que te saldr� caspa.
678
00:50:28,421 --> 00:50:32,425
No estoy perturbada, si eso es lo que
quieres decir con esa jerga vulgar.
679
00:50:33,759 --> 00:50:38,139
- �No! �Ponlo aqu�! �Se ahogar�!
- Eso es tonto.
680
00:50:38,139 --> 00:50:39,723
�Quieres matar al gupi?
681
00:50:39,723 --> 00:50:41,851
- �l es mi gupi.
- �No lo es!
682
00:50:41,851 --> 00:50:47,481
- No sabes nada sobre gupis.
- �S� que s�! Lo sostendr� si quiero.
683
00:50:47,481 --> 00:50:49,024
Morir� si lo abrazas.
684
00:50:49,024 --> 00:50:51,610
- �Ah� tienes! �Ves?
- �l no morir�.
685
00:50:51,610 --> 00:50:53,070
�l me conoce...
686
00:50:53,070 --> 00:50:54,405
��l lo har�!
687
00:50:54,405 --> 00:50:56,657
Ni�os por favor.
688
00:50:57,783 --> 00:50:59,994
�l es diferente de un pez.
689
00:50:59,994 --> 00:51:03,956
- Un gupi ES un pez.
- �Al�jate de mi gupi!
690
00:51:03,956 --> 00:51:05,583
Est� bien.
691
00:51:05,583 --> 00:51:09,837
De acuerdo. Pero espera. Solo espera.
692
00:51:11,380 --> 00:51:17,094
�Estar trabajando en mi serm�n de alguna
manera molesta a alguno de ustedes?
693
00:51:17,094 --> 00:51:18,971
Lo sentimos, Andrew, querido.
694
00:51:20,389 --> 00:51:22,600
�De qu� trata el serm�n, Pa?
695
00:51:22,600 --> 00:51:24,727
El poder del silencio.
696
00:51:26,520 --> 00:51:28,898
Proverbios 17, vers�culo 28.
697
00:51:30,399 --> 00:51:35,321
"Incluso un tonto, cuando mantiene
su paz, es considerado sabio
698
00:51:35,321 --> 00:51:40,242
"y el que cierra sus labios es estimado
como hombre de entendimiento ".
699
00:51:49,376 --> 00:51:52,046
Mam�, voy a caminar un poco.
700
00:51:52,046 --> 00:51:55,341
El aire fresco es bueno para una persona
antes de acostarse. Dormir� mejor.
701
00:52:08,395 --> 00:52:10,522
Quita tus manos de eso...
702
00:52:10,522 --> 00:52:12,942
Por favor, no hablemos m�s.
703
00:52:12,942 --> 00:52:16,445
�Silencio en la corte!
�El mono va a hablar!
704
00:52:16,445 --> 00:52:18,364
�Habla, mono! �Habla!
705
00:52:21,659 --> 00:52:24,620
- Ejem.
- �Eres el mono!
706
00:52:24,620 --> 00:52:27,206
�Estaba aclarando la garganta!
707
00:52:36,173 --> 00:52:37,800
Oh, eres t�.
708
00:52:37,800 --> 00:52:41,804
Sr. Wade, es muy importante que
hable con usted en privado.
709
00:52:43,138 --> 00:52:45,265
Mira, Dinah, estoy muy ocupado.
710
00:52:45,265 --> 00:52:47,851
No hay nada que te impida hablar.
711
00:52:50,104 --> 00:52:53,732
El Sr. Steuben no permite que los
empleados hablen en horas de trabajo.
712
00:52:56,276 --> 00:52:59,571
Sr. Steuben, �puedo hablar con Tom?
Es muy urgente.
713
00:52:59,571 --> 00:53:03,075
- Vaya, claro. �Eh, Tom?
- S�, Sr. Steuben?
714
00:53:03,075 --> 00:53:05,994
Esta joven dama quiere hablar contigo.
715
00:53:05,994 --> 00:53:09,581
No terminar� este autom�vil
si lo hago, Sr. Steuben.
716
00:53:09,581 --> 00:53:11,750
Deja preocuparme a m� por eso, Tom.
717
00:53:11,750 --> 00:53:14,545
- S�, Sr. Steuben.
- Gracias.
718
00:53:17,756 --> 00:53:18,936
�Bien?
719
00:53:19,036 --> 00:53:22,136
Sr. Wade, ya que desea
terminar nuestra relaci�n,
720
00:53:22,636 --> 00:53:26,056
siento la necesidad de aclarar
los 50 d�lares que le debo.
721
00:53:26,056 --> 00:53:27,724
No tengo que tener eso.
722
00:53:27,724 --> 00:53:31,311
Siento que cuanto antes se resuelva,
m�s felices estaremos.
723
00:53:31,311 --> 00:53:34,773
Despu�s de todo, 50 ds. es mucho dinero.
724
00:53:34,773 --> 00:53:38,735
Bueno, ahora que lo mencionas,
podr�a usarlos.
725
00:53:38,735 --> 00:53:40,737
Vaya, yo... ciertamente podr�a.
726
00:53:40,737 --> 00:53:43,031
El cumplea�os de Bernice
se acerca, ya sabes.
727
00:53:43,031 --> 00:53:45,993
Sin duda tendr�s tu dinero.
728
00:53:45,993 --> 00:53:49,621
- �Lo tienes?
- Tengo una forma de conseguirlo.
729
00:53:49,621 --> 00:53:52,791
Lamentablemente, necesito
tu cooperaci�n.
730
00:53:52,791 --> 00:53:58,088
Pero tendr�s fondos para prodigar
de regalos a tu amiga europea.
731
00:53:58,088 --> 00:54:01,467
- �D�nde vas a obtener 50ds.?
- Pintura.
732
00:54:01,467 --> 00:54:06,180
Si te dignas leerlo, ver�s que hay una
competencia.
733
00:54:06,180 --> 00:54:09,099
Hay tres premios de 50.
734
00:54:09,099 --> 00:54:12,561
Tengo la intenci�n de ganar uno de ellos
con un retrato tuyo
735
00:54:12,561 --> 00:54:14,354
como el Esp�ritu del trabajo.
736
00:54:15,606 --> 00:54:17,107
�Est�s loca?
737
00:54:18,692 --> 00:54:20,986
Quieres darle a Bernice
ese regalo, �verdad?
738
00:54:20,986 --> 00:54:22,863
No de esa manera, no lo har�.
739
00:54:22,863 --> 00:54:26,700
Creo que es una tonter�a, Tom,
ya que estoy haciendo esto por ti.
740
00:54:26,700 --> 00:54:29,906
Puedes olvidarlo. No ser� otra
vez el hazmereir.
741
00:54:30,206 --> 00:54:32,106
Solo te necesito para posar.
742
00:54:32,206 --> 00:54:35,083
La cara no se parecer� a ti,
si es lo que te asusta.
743
00:54:37,252 --> 00:54:38,462
�No lo ser�?
744
00:54:38,462 --> 00:54:39,671
�Cielos, no!
745
00:54:39,671 --> 00:54:44,676
Una persona ser�a vana si imagina que
su cara personifica todo el trabajo.
746
00:54:44,676 --> 00:54:47,471
Voy a pintarle la cara de
un hombre ideal,
747
00:54:47,471 --> 00:54:50,891
mitad �ngel, mitad H�rcules.
748
00:54:52,559 --> 00:54:53,644
No.
749
00:54:53,644 --> 00:54:55,520
Oh, Tom...
750
00:54:55,520 --> 00:54:59,316
Pap� me presta el invernadero como
estudio. Est� completamente aislado.
751
00:55:01,109 --> 00:55:05,447
- Entonces, �nadie me ver�a posar?
- �No! Puedes ponerte tu disfraz...
752
00:55:05,447 --> 00:55:07,699
�Disfraz?
753
00:55:07,699 --> 00:55:10,369
S�, y vas derecho sin que
un alma te vea.
754
00:55:10,369 --> 00:55:12,537
�Qu� clase de disfraz?
755
00:55:12,537 --> 00:55:16,416
Bueno, no he decidido exactamente qu�.
756
00:55:16,416 --> 00:55:21,254
Despu�s de todo, debe tipificar
el trabajo en una forma idealizada.
757
00:55:21,254 --> 00:55:25,926
Atlas sosteniendo el mundo...
Gigantes pisoteando vino de uvas ...
758
00:55:25,926 --> 00:55:28,095
Gulliver... Goliath...
759
00:55:28,095 --> 00:55:30,806
Tiene que estar lleno de fuerza.
760
00:55:41,441 --> 00:55:43,986
"La velocidad de un punto es ...
761
00:55:43,986 --> 00:55:47,572
"arco de tiempo en el que est�
atravesando la distancia".
762
00:55:49,700 --> 00:55:53,787
Uf. Este martillo no est� hecho
exactamente de plumas, Di.
763
00:55:53,787 --> 00:55:55,580
Terminar� en unos minutos.
764
00:55:58,625 --> 00:56:02,295
�Shuu! �Fuera! �Sal de all�! �Fuera!
765
00:56:03,605 --> 00:56:06,150
Todo lo que necesitas es
un poco de paciencia.
766
00:56:06,150 --> 00:56:09,486
�Paciencia? �Con esta pose y disfraz?
767
00:56:09,486 --> 00:56:13,699
- Mira, si alguien me viera as�...
- Oh, Tom, no seas un mojigato.
768
00:56:13,699 --> 00:56:18,203
Un artista est� por encima de eso.
No estoy consciente de ti como persona.
769
00:56:18,203 --> 00:56:20,914
Para m�, eres solo luz y sombra.
770
00:56:20,914 --> 00:56:23,553
�C�mo encaja un traje de ba�o
con H�rcules?
771
00:56:23,653 --> 00:56:25,653
Espera hasta que haya terminado.
772
00:56:25,753 --> 00:56:28,964
�Tom! �Oh, Tom!
773
00:56:28,964 --> 00:56:31,342
Tengo que irme, Di. El Sr. Steuben
me quiere en el garaje.
774
00:56:31,342 --> 00:56:34,970
Tom, dos minutos m�s y terminar�
por hoy. Por favor, Tom.
775
00:56:37,931 --> 00:56:42,394
- No tengo todo el d�a para perder.
- �l estar� aqu� en un minuto. �TOM!
776
00:56:43,437 --> 00:56:45,439
Voy. Tengo que irme, Di.
777
00:56:45,439 --> 00:56:46,857
S�lo un minuto m�s.
778
00:56:48,817 --> 00:56:52,488
- Hola, Sra. Sheldon.
- �Bernice, cari�o! �C�mo est�s?
779
00:56:52,488 --> 00:56:55,282
�Es ese el nuevo vestido del
que tu madre me cont�?
780
00:56:55,282 --> 00:56:58,118
S�lo una peque�a cosa que
mam� invent�.
781
00:56:58,118 --> 00:57:04,166
Es una monada. �Viniste a mostrarlo
a Dinah? Ella est� en el invernadero.
782
00:57:04,166 --> 00:57:08,295
S� que estar� complacida de que hayas
venido a mostr�rselo.
783
00:57:09,397 --> 00:57:11,357
�Cu�ndo puedo ver la pintura?
784
00:57:11,357 --> 00:57:14,527
Ser�a muy mala suerte que la vieras
antes de exhibirla.
785
00:57:15,670 --> 00:57:18,756
- �Dinah?
- �Es Bernice!
786
00:57:18,756 --> 00:57:21,551
Si ella me ve aqu� as�...
787
00:57:21,551 --> 00:57:24,137
- �Dinah?
- Uh... solo un minuto, Bernice.
788
00:57:24,137 --> 00:57:26,848
�Esc�ndete! No ah�. Por ah�.
789
00:57:28,307 --> 00:57:31,394
�Dinah?
790
00:57:31,394 --> 00:57:35,898
�Qu� est�s haciendo en este...?
Oh, pintando.
791
00:57:35,898 --> 00:57:40,403
Solo copiando. Pap� me permite usarlo
como estudio. Est� tan aislado.
792
00:57:40,403 --> 00:57:43,322
�Qui�n puede pintar con toda esa bulla?
793
00:57:43,322 --> 00:57:47,910
Oh, mi mente est� en cosas m�s elevadas.
�No es ese un vestido nuevo?
794
00:57:47,910 --> 00:57:53,124
�S�! �No te encanta el escote? Son dos
pulgadas m�s abajo en Par�s.
795
00:57:53,124 --> 00:57:58,212
- T� sabes, Par�s. Tout a la mode.
- Oh, s�.
796
00:57:58,212 --> 00:57:59,881
A Tom le gustar�.
797
00:57:59,881 --> 00:58:03,342
Una chica no deber�a usar nada que
a su prometido no le guste.
798
00:58:03,342 --> 00:58:08,973
Tom tiene ideas muy firmes. Pero no
me importa que sea puritano.
799
00:58:08,973 --> 00:58:12,560
No... Quiero decir, s�.
�Por qu� deber�as?
800
00:58:12,560 --> 00:58:15,938
Bernice, he querido ped�rtelo
hace tiempo,
801
00:58:15,938 --> 00:58:18,816
puedes mostrarme c�mo haces
ese peinado franc�s.
802
00:58:18,816 --> 00:58:22,904
- No tengo inconveniente.
- Hay un espejo doble arriba.
803
00:58:22,904 --> 00:58:25,500
No estoy segura de que tengas
el rostro adecuado.
804
00:58:25,600 --> 00:58:27,700
Es muy dulce de tu parte,
de todos modos.
805
00:58:28,826 --> 00:58:31,204
Todo bien. Ahora puedes chillar.
806
00:58:35,625 --> 00:58:38,836
..en un rollo franc�s.
Entonces tomas los lados...
807
00:58:40,546 --> 00:58:44,258
Oh, �ya has terminado?
�Como va tu pintura?
808
00:58:45,593 --> 00:58:48,262
Oh, eh... simplemente espl�ndida, mam�.
809
00:58:50,139 --> 00:58:53,142
�Lily? �Puedo verte un momento?
810
00:58:56,437 --> 00:58:58,564
Por supuesto, Andrew.
811
00:59:10,243 --> 00:59:12,078
Lily, el Sr. Fletcher estuvo reci�n
812
00:59:13,246 --> 00:59:16,207
por un asunto de gran importancia.
813
00:59:16,207 --> 00:59:18,459
- �Dinah ha hecho algo de nuevo?
- No.
814
00:59:18,459 --> 00:59:20,336
Oh, gracias a Dios.
815
00:59:21,587 --> 00:59:25,550
No, es... m�s importante que eso.
816
00:59:25,550 --> 00:59:27,301
�Qu� es?
817
00:59:27,301 --> 00:59:32,848
Es algo... como sabes, Lily...
nunca he buscado
818
00:59:32,848 --> 00:59:34,058
�Andrew!
819
00:59:34,058 --> 00:59:37,436
Dan me dijo que voy a ser
nominado para obispo.
820
00:59:37,436 --> 00:59:39,564
�Eso es maravilloso!
821
00:59:39,564 --> 00:59:42,149
�Oh, estoy tan feliz, Andrew querido!
822
00:59:44,443 --> 00:59:46,571
S� que deber�a estar muy feliz, pero...
823
00:59:47,989 --> 00:59:49,365
�No es as�?
824
00:59:49,365 --> 00:59:52,285
- S�, por supuesto, pero...
- �Pero qu�, cari�o?
825
00:59:53,536 --> 00:59:54,662
Yo...
826
00:59:56,914 --> 00:59:59,625
No estoy seguro de ser digno de ello.
827
00:59:59,625 --> 01:00:01,502
Por qu�, por supuesto que lo eres.
828
01:00:02,628 --> 01:00:05,798
Me siento muy humilde, Lily, conmovido,
829
01:00:05,798 --> 01:00:07,967
por lo que la gente de St Edmunds
cree que soy.
830
01:00:09,677 --> 01:00:12,221
Pero no estoy seguro de que mi
vocaci�n sea ser un obispo.
831
01:00:13,764 --> 01:00:17,268
Antes de dec�rtelo, fui a la
iglesia a orar.
832
01:00:17,268 --> 01:00:19,312
Quer�a orientaci�n,
833
01:00:19,312 --> 01:00:22,231
que me dijeran si ten�a derecho
a ser nominado.
834
01:00:23,607 --> 01:00:26,819
Sab�a, por supuesto, que como
en todas las cosas,
835
01:00:26,819 --> 01:00:28,571
esa gu�a vendr�a de arriba.
836
01:00:30,573 --> 01:00:34,535
Es porque crees que eres
el correcto para eso.
837
01:00:34,535 --> 01:00:38,831
Oh, habr� otros nominados.
Dr. Bristow, por ejemplo.
838
01:00:38,831 --> 01:00:42,752
Tengo un gran afecto y respeto por �l.
�l es un hombre realmente bueno.
839
01:00:42,752 --> 01:00:44,628
Y t� tambi�n, Andrew.
840
01:00:47,173 --> 01:00:50,384
Y soy un hombre muy afortunado.
Ya lo s�.
841
01:00:50,384 --> 01:00:53,387
- �Puedo decirles a los ni�os?
- No fui elegido todav�a.
842
01:00:53,387 --> 01:00:55,014
Oh, tonter�as!
843
01:00:56,849 --> 01:01:00,102
�Ni�os! �Oh, ni�os!
844
01:01:00,102 --> 01:01:03,856
�Bajen! Su padre tiene noticias
para ustedes.
845
01:01:03,856 --> 01:01:06,358
�Qu� pasa, mam�?
846
01:01:07,735 --> 01:01:09,111
Mam�, �qu� es?
847
01:01:09,111 --> 01:01:13,616
�Tu padre ha sido nominado para
obispo de la di�cesis de Maryland!
848
01:01:20,173 --> 01:01:25,136
Pa, este es un d�a muy importante
para nosotros. Felicitaciones, se�or.
849
01:01:26,513 --> 01:01:29,641
Estoy seguro que nos comportaremos como
la familia de un obispo debe hacerlo.
850
01:01:30,892 --> 01:01:35,313
Y s� que el Obispo de Maryland tendr� el
mejor gancho de izquierda de los EE. UU.
851
01:01:35,313 --> 01:01:36,981
Ahora, esperen un minuto...
852
01:01:36,981 --> 01:01:40,276
Ni siquiera estoy nominado,
mucho menos elegido.
853
01:01:40,276 --> 01:01:42,156
Hay otros candidatos.
854
01:01:42,356 --> 01:01:45,056
Oh, pap�. No pueden elegir
a nadie m�s que a ti.
855
01:01:45,156 --> 01:01:49,702
No estoy muy seguro.
Lily, �est�n helado y pastel listos?
856
01:01:49,702 --> 01:01:51,621
- Definitivamente!
- �Vamos a buscarlos!
857
01:01:51,621 --> 01:01:54,707
Pa, me gustar�a hacer una pregunta.
858
01:01:54,707 --> 01:01:55,917
�Qu� es?
859
01:01:55,917 --> 01:01:58,795
- �Un obispo gana m�s dinero?
- �Mark!
860
01:02:14,060 --> 01:02:17,981
- �S�? - Me gustar�a ingresar una
pintura a la exposici�n.
861
01:02:17,981 --> 01:02:21,985
- �Para qui�n est�s entregando? Sr...?
- No se�or. Se�orita.
862
01:02:21,985 --> 01:02:23,199
�Se�orita?
863
01:02:23,399 --> 01:02:28,099
S�. Srta. Dinah Sheldon. No estoy
entreg�ndola. La estoy ingresando.
864
01:02:28,199 --> 01:02:31,953
�Ingresando? Nunca hemos tenido
un participante femenino.
865
01:02:31,953 --> 01:02:35,340
Las reglas no dicen que las mujeres
no puedan participar.
866
01:02:35,440 --> 01:02:38,251
Mi querida jovencita, ninguna mujer
escribi� una gran �pera,
867
01:02:38,251 --> 01:02:42,046
construy� un gran edificio
o pint� una gran pintura.
868
01:02:42,046 --> 01:02:44,549
Ninguna mujer vot�, pero lo haremos.
869
01:02:44,549 --> 01:02:46,551
No tiene derecho a prohibir mi trabajo.
870
01:02:46,551 --> 01:02:49,554
Las reglas admiten a todos.
Como sabr�a si las leyera.
871
01:02:57,937 --> 01:02:59,063
P�gina siete.
872
01:02:59,063 --> 01:03:00,773
Gracias.
873
01:03:03,526 --> 01:03:05,069
�Tienes raz�n!
874
01:03:05,069 --> 01:03:07,155
Entonces, aqu� est� mi ingreso.
875
01:03:23,296 --> 01:03:26,341
�Bien! �Bastante bien!
876
01:03:26,341 --> 01:03:29,177
Gracias. Solo hay una cosa.
877
01:03:29,177 --> 01:03:32,805
- El nombre del pintor es secreto, �no?
- Oh, s� por supuesto.
878
01:03:32,805 --> 01:03:36,976
Cada pintura no est� firmada,
con un n�mero fijo al marco.
879
01:03:36,976 --> 01:03:41,773
Guardamos los nombres por separado, para
que los jueces no sean influenciados.
880
01:03:41,773 --> 01:03:46,527
Su n�mero es 87. Su nombre
no ser� revelado.
881
01:03:46,527 --> 01:03:49,822
Me gustar�a permanecer en el anonimato
despu�s de juzgar, tambi�n.
882
01:03:49,822 --> 01:03:52,992
- �Incluso si ganaras?
- S�, incluso si ganara.
883
01:03:55,286 --> 01:04:00,124
S�, yo... creo que veo lo que quiere
decir, Srta. Sheldon.
884
01:04:07,006 --> 01:04:08,424
�87!
885
01:04:12,261 --> 01:04:15,890
- �Bernice! Ven y mira el 87.
- �Por qu�?
886
01:04:15,890 --> 01:04:17,517
Odio decirlo,
887
01:04:17,517 --> 01:04:21,437
pero puede cambiar tu opini�n
sobre algunas cosas.
888
01:04:21,437 --> 01:04:22,897
�Qu� cosas, ni�a?
889
01:04:22,897 --> 01:04:28,945
�Venga a ver, Sra. Eckert! Si tiene
sales, pr�steselas a Bernice.
890
01:04:35,201 --> 01:04:38,955
- �Es Tom! �Tu Tom!
- �S�, es Tom!
891
01:04:38,955 --> 01:04:41,249
�l debe haber posado para eso.
892
01:04:41,249 --> 01:04:42,917
�Vaya, ese es Tom Wade!
893
01:04:42,917 --> 01:04:44,961
En ESE disfraz!
894
01:04:44,961 --> 01:04:49,757
- Me pregunto qui�n lo pint�.
- �Te dir�! �Dinah Sheldon!
895
01:04:49,757 --> 01:04:53,886
- �La hija del Dr. Sheldon!
- �Oh, qu� terrible!
896
01:04:53,886 --> 01:04:57,557
�Tu prometido se mostr�
as� ante una mujer?
897
01:04:57,557 --> 01:05:02,019
�Entonces eso es lo que estaba haciendo
en ese secreto estudio!
898
01:05:02,019 --> 01:05:03,980
Es por eso que ella era tan
rara al respecto.
899
01:05:03,980 --> 01:05:07,400
Le gustaba porque estaba aislada, dijo.
900
01:05:07,400 --> 01:05:09,527
Demasiado aislada, dir�a yo.
901
01:05:09,527 --> 01:05:12,321
Me pregunto qu� m�s pas�.
902
01:05:12,321 --> 01:05:15,408
- He o�do hablar de los artistas.
- Conoc� uno una vez.
903
01:05:15,408 --> 01:05:18,452
�D�nde conociste a un artista?
Nunca me lo dijiste.
904
01:05:18,452 --> 01:05:22,832
Debo llevar a esta pobre ni�a a casa.
T� habla con Tom Wade.
905
01:05:22,832 --> 01:05:25,042
Dinah Sheldon, desvergonzada.
906
01:05:42,768 --> 01:05:45,730
- Hola.
- Buenas tardes, Dinah.
907
01:05:49,525 --> 01:05:51,736
�Dinah!
908
01:05:51,736 --> 01:05:53,905
�C�mo est� Tom Wade?
909
01:05:53,905 --> 01:05:57,491
- �Shhh! �Para!
- Pobre Dr. Sheldon.
910
01:06:07,018 --> 01:06:10,230
�Por qu� lo hiciste? Eso es todo
lo que quiero saber.
911
01:06:10,230 --> 01:06:14,776
- �Por qu� pusiste mi cara en eso?
Dijiste que no lo har�as. - Lo s�.
912
01:06:14,776 --> 01:06:18,321
Intent� todo tipo de cosas,
pero eran incorrectas.
913
01:06:18,321 --> 01:06:24,202
Pint� y pint�, y de repente lo vi
sin querer.
914
01:06:24,202 --> 01:06:26,162
Pondr�a tu cara.
915
01:06:26,162 --> 01:06:27,956
Y luego estuvo bien.
916
01:06:27,956 --> 01:06:32,293
- No intent� hacerlo. Solo sucedi�.
- Seguro que s�.
917
01:06:32,293 --> 01:06:38,424
Ellos... me dieron un premio. Puedo
devolverte los 50 ahora.
918
01:06:40,426 --> 01:06:41,678
Gracias.
919
01:06:43,054 --> 01:06:44,597
Lo necesitar�.
920
01:06:44,597 --> 01:06:48,142
- Perd� mi trabajo por... cosas.
- �Oh, Tom!
921
01:06:48,142 --> 01:06:52,021
Bernice est� enojada conmigo.
Tambi�n mi t�a Ella.
922
01:06:52,021 --> 01:06:54,274
Ojal� pudiera cambiar las cosas.
923
01:06:54,274 --> 01:06:55,650
Es muy tarde ahora.
924
01:06:57,318 --> 01:07:03,783
No s� por qu�, pero tomar esto me hace
sentir un traidor como Benedict Arnold.
925
01:07:09,747 --> 01:07:14,502
- Si la hubieras disciplinado, no habr�a
sucedido. - Tal vez, Dan.
926
01:07:14,502 --> 01:07:18,047
Pero el da�o esta hecho. Buen d�a.
927
01:07:17,647 --> 01:07:20,191
- Buenas tardes, Srta. Wade.
- Buenas tardes, Sr. Fletcher.
928
01:07:20,191 --> 01:07:21,818
Me alegro de verla, Ella. Venga.
929
01:07:23,361 --> 01:07:28,533
- Dr. Sheldon, todo esto es terrible.
- Sent�monos y hablemos de ello.
930
01:07:29,743 --> 01:07:32,245
Hablar no har� una pizca de bien.
931
01:07:32,245 --> 01:07:35,665
Siento que algo tiene que hacerse
al respecto, eso es todo.
932
01:07:35,665 --> 01:07:37,208
Dios sabe qu�.
933
01:07:39,544 --> 01:07:40,965
�C�mo est� Tom?
934
01:07:41,165 --> 01:07:45,165
- Est� muy molesto. Ya sabe lo
que est�n diciendo. - S�
935
01:07:45,425 --> 01:07:50,055
Tuvo que golpear a dos de
sus amigos esta tarde.
936
01:07:50,055 --> 01:07:51,640
Oh, s�, ha llegado a eso.
937
01:07:51,640 --> 01:07:54,225
Rompiendo sus amistades,
encima de todo.
938
01:07:55,602 --> 01:07:57,437
Siento escuchar eso.
939
01:07:57,437 --> 01:08:01,107
Estar� un poco triste por escuchar
lo que dicen acerca de usted.
940
01:08:01,107 --> 01:08:04,110
Y su mujer. Y c�mo se cri� Dinah.
941
01:08:04,110 --> 01:08:09,783
No es que yo lo escuchara, pero podr�a
decirle qui�n est� diciendo esas cosas.
942
01:08:09,783 --> 01:08:14,496
Ella, no quiero saber. Ellos no saben
lo que est�n haciendo
943
01:08:14,496 --> 01:08:20,001
Andrew, querido... Disculpa, Ella.
�Puedo verte un momento?
944
01:08:20,001 --> 01:08:22,337
Ciertamente, cari�o.
Vuelvo enseguida, Ella.
945
01:08:23,922 --> 01:08:25,715
Ven aqu� un minuto, querido.
946
01:08:32,114 --> 01:08:35,492
Andrew, hay dos personas
m�s para verte.
947
01:08:35,592 --> 01:08:36,792
�La misma cosa?
948
01:08:36,892 --> 01:08:40,455
S�, el se�or Eckert y un hombre de la
prensa para un foto de Dinah.
949
01:08:40,455 --> 01:08:43,458
- Eso est� fuera de cuesti�n.
- Tendr�s que hablar con �l.
950
01:08:43,458 --> 01:08:46,294
Es una tempestad en una tetera.
951
01:08:46,294 --> 01:08:49,631
Me deshar� de ellos.
952
01:08:49,631 --> 01:08:51,633
Ahora alguien m�s.
953
01:08:51,633 --> 01:08:56,930
Andrew, ella puede ir de tu hermana
Carrie en Pittsburgh por unos meses.
954
01:08:56,930 --> 01:08:58,477
�De qu� servir�a?
955
01:08:58,577 --> 01:09:02,277
Tendr�a tiempo de pensar, y nosotros
podriamos ordenar las cosas.
956
01:09:02,477 --> 01:09:06,189
Si hay algo que resolver,
el lugar es aqu�.
957
01:09:06,189 --> 01:09:08,692
Ser�n terribles con ella.
958
01:09:08,692 --> 01:09:11,528
Me temo que tienes raz�n, Lily.
959
01:09:11,528 --> 01:09:14,448
Pero lo que afecta a Dinah
tambi�n nos afecta.
960
01:09:14,448 --> 01:09:19,204
Prefiero enfrentarlo aqu� que despedirla.
No es culpa de Dinah.
961
01:09:19,304 --> 01:09:21,104
No lo s�, Andrew.
962
01:09:21,204 --> 01:09:24,499
No puedo evitar sentir que debe
ser en parte su culpa.
963
01:09:24,499 --> 01:09:30,130
- Las personas normales y educadas
no se meten en lios como este. - Lily.
964
01:09:30,130 --> 01:09:34,217
Gente normal y educada se mete en todo
tipo de problemas.
965
01:09:41,700 --> 01:09:44,453
Bernice, te estuve buscando.
966
01:09:44,453 --> 01:09:46,997
No tendr�as que colgar el tel�fono.
967
01:09:46,997 --> 01:09:50,376
No tiene sentido que me hables,
Tom Wade.
968
01:09:50,376 --> 01:09:52,380
�No me dejas explicarme?
969
01:09:52,480 --> 01:09:54,780
Algunas cosas se explican solas,
Sr. Wade.
970
01:09:54,880 --> 01:09:57,299
Me encanta este nuevo sabor, Fred.
971
01:09:57,299 --> 01:10:01,929
�Tomemos otro! Dos refrescos,
por favor. Pistacho.
972
01:10:01,929 --> 01:10:04,473
Bernice, te equivocas acerca de esto.
973
01:10:04,473 --> 01:10:08,894
Si eso es as�, no se te ver�a
hablando con Dinah Sheldon.
974
01:10:08,894 --> 01:10:12,523
La Sra. Weir le dijo a mam�
que estaba lavado fuera,
975
01:10:12,523 --> 01:10:15,734
y te vio volver a ese invernadero
976
01:10:15,734 --> 01:10:18,904
y hablaste con ella, �en carne y hueso!
977
01:10:18,904 --> 01:10:20,572
�Qu� hay de malo en eso?
978
01:10:20,572 --> 01:10:22,991
��Despu�s de lo que ella hizo?!
�Esa criatura!
979
01:10:22,991 --> 01:10:27,037
Ella no es una criatura.
Est�s tomando una errada actitud.
980
01:10:27,037 --> 01:10:30,415
Sr. Wade, �con qui�n cree
que est� hablando?
981
01:10:30,415 --> 01:10:35,712
- Te lo digo, Di no hizo nada malo.
- Ella no es m�s que una... una...
982
01:10:35,712 --> 01:10:37,798
cosas que todo el mundo dice.
983
01:10:37,798 --> 01:10:41,593
- �Les crees?
- Donde hay humo hay fuego, dice madre.
984
01:10:42,803 --> 01:10:47,474
- Es lo m�s injusto que he escuchado.
- Todos no pueden estar equivocados.
985
01:10:47,474 --> 01:10:50,602
Si estuviera dispuesta
a no hacer preguntas,
986
01:10:50,602 --> 01:10:55,941
lo m�nimo que debes hacer es prometer no
volver a hablar con esa desvergonzada.
987
01:10:55,941 --> 01:10:59,736
Bernice, si fueras un hombre
te golpear�a en la nariz.
988
01:10:59,736 --> 01:11:00,988
�Fred!
989
01:11:02,364 --> 01:11:04,616
Uh... soy un hombre.
990
01:11:07,578 --> 01:11:09,454
Hombre, �eh?
991
01:11:11,832 --> 01:11:14,084
�Se ha desmayado!
992
01:11:14,084 --> 01:11:16,211
- �Lily?
- �S�?
993
01:11:18,338 --> 01:11:20,257
Lily, �d�nde est�s?
994
01:11:20,257 --> 01:11:23,594
Estoy aqu�, querido. �Qu� es?
995
01:11:23,594 --> 01:11:27,014
Tendr�s que cambiar tu Encuentro
de J�venes a otro d�a.
996
01:11:28,432 --> 01:11:31,894
El hombre del horno estar� trabajando
en la sala el martes.
997
01:11:31,894 --> 01:11:33,061
Lunes, entonces.
998
01:11:34,897 --> 01:11:37,232
�Qu� est� pasando aqu�?
999
01:11:37,232 --> 01:11:40,903
Dinah va a visitar a tu hermana
Carrie hasta el verano.
1000
01:11:40,903 --> 01:11:44,406
- Te dije lo que siento sobre eso.
- Pap�, por favor.
1001
01:11:44,406 --> 01:11:47,200
Lo hablamos, y mam� tiene raz�n.
1002
01:11:47,200 --> 01:11:50,037
Lo mejor es que me vaya por unos meses.
1003
01:11:50,037 --> 01:11:52,748
No he hecho m�s que causarte problemas.
1004
01:11:56,376 --> 01:12:00,922
Lo dije antes, es una responsabilidad
familiar. Lucharemos juntos.
1005
01:12:00,922 --> 01:12:03,216
No hay nada contra lo que pelear.
1006
01:12:03,216 --> 01:12:08,722
Es cuesti�n de que la gente se olvide.
No lo har�n si Dinah est� aqu�.
1007
01:12:08,722 --> 01:12:10,908
�Olvidar, que? El mal que sus
propias mentes inventaron?
1008
01:12:11,008 --> 01:12:15,228
No querido. La situaci�n que podr�a
afectar todo tu futuro.
1009
01:12:18,273 --> 01:12:22,194
Querida Lily, si Dios quiere que
sea obispo, lo ser�.
1010
01:12:22,194 --> 01:12:26,031
Es m�s urgente reconocer
los chismes por lo que son.
1011
01:12:26,031 --> 01:12:29,701
Andrew, querido, sabes cu�nto
bien podr�as hacer.
1012
01:12:29,701 --> 01:12:31,828
Significa mucho para todos.
1013
01:12:35,248 --> 01:12:38,502
Habl� con el se�or Fletcher
y algunos de los otros miembros.
1014
01:12:38,502 --> 01:12:40,796
Estamos de acuerdo en que
es lo m�s sabio.
1015
01:12:40,796 --> 01:12:44,299
Llamada para Pa, sobre el trabajo
de Hank Miller.
1016
01:12:44,299 --> 01:12:46,093
De acuerdo, Gene.
1017
01:12:46,093 --> 01:12:49,137
- Lily...
- Responde eso y d�jame esto, querido.
1018
01:12:49,137 --> 01:12:51,181
S� que tengo raz�n, Andrew.
1019
01:12:51,181 --> 01:12:56,978
No cejar� mientras pierdas la chance
de ser obispo de esta di�cesis.
1020
01:12:56,978 --> 01:13:00,190
- Pa, �vienes?
- Por favor, querido.
1021
01:13:00,190 --> 01:13:02,401
�Debo colgar, Pa?
1022
01:13:02,401 --> 01:13:03,902
No, ya voy.
1023
01:13:15,414 --> 01:13:17,624
Desear�a irme yo.
1024
01:13:17,624 --> 01:13:19,000
Yo no.
1025
01:13:28,051 --> 01:13:29,678
�Tom?
1026
01:13:39,621 --> 01:13:41,457
Solo quiero decir adi�s.
1027
01:13:43,667 --> 01:13:46,795
Lo pens� bien, Di, y s� que
no fue tu culpa
1028
01:13:46,795 --> 01:13:49,298
Gracias.
1029
01:13:49,298 --> 01:13:52,050
Lamento que te est�n enviando lejos.
1030
01:13:52,050 --> 01:13:57,681
Quiz�s sea mejor si no nos vemos.
Te he causado suficientes problemas.
1031
01:13:58,932 --> 01:14:01,477
No tengo nada en tu contra, Di.
1032
01:14:01,477 --> 01:14:06,482
- �Dinah! Vamos, querida. Estamos listos.
- De acuerdo, mam�. Ya voy.
1033
01:14:08,484 --> 01:14:10,444
Tal vez deber�amos decirnos adi�s aqu�,
1034
01:14:11,862 --> 01:14:13,822
en la oscuridad.
1035
01:14:13,822 --> 01:14:16,992
Ser�a mejor que no te vieran
conmigo ahora.
1036
01:14:16,992 --> 01:14:21,330
No me siento de esa manera. No me
averguenza ser visto contigo.
1037
01:14:21,330 --> 01:14:25,042
No, es... es mejor as�.
1038
01:14:25,042 --> 01:14:26,585
Ya sabes lo que est�n diciendo.
1039
01:14:29,213 --> 01:14:32,382
El mundo puede ser muy cruel
con una mujer sola.
1040
01:14:32,382 --> 01:14:34,801
Bueno, les mostraremos.
1041
01:14:34,801 --> 01:14:38,847
Ir� a la estaci�n contigo. Dejaremos
que todos nos vean.
1042
01:14:40,098 --> 01:14:42,309
Se comportan y cuidan a su padre.
1043
01:14:42,309 --> 01:14:44,186
- S�, mam�.
- S�, mam�.
1044
01:14:45,979 --> 01:14:47,898
Tom me va a despedir.
1045
01:14:47,898 --> 01:14:51,902
�Oh? Bien, cari�o, me pregunto si...
1046
01:14:51,902 --> 01:14:56,448
Sra. Sheldon, quiero que sepa que
estar�a orgulloso de subir a su calesa.
1047
01:14:56,448 --> 01:15:01,495
- Bueno, s�, pero podr�a no...
- Buena idea, Lily. Ve, Tom.
1048
01:15:01,495 --> 01:15:03,830
S� se�or. Pondr� tu bolso en la calesa.
1049
01:15:05,332 --> 01:15:10,921
- Cuidate querido. Regresare ma�ana.
- No me gusta que viajes sola.
1050
01:15:10,921 --> 01:15:13,833
No puedes ir, con un servicio ma�ana
y reuniones esta noche.
1051
01:15:13,933 --> 01:15:15,333
No, no puedo.
1052
01:15:16,969 --> 01:15:18,512
- Adi�s querida.
- Adi�s.
1053
01:15:25,786 --> 01:15:29,373
Pap�, he estado pensando.
1054
01:15:29,373 --> 01:15:33,460
Es mi ambici�n lo que ha causado
problemas a todos.
1055
01:15:33,460 --> 01:15:37,798
Entonces llegu� a una decisi�n.
Abandono la pintura.
1056
01:15:40,593 --> 01:15:42,928
Extra�o que dijeras eso.
1057
01:15:42,928 --> 01:15:44,013
�Por qu�, pap�?
1058
01:15:45,264 --> 01:15:48,267
Me preguntaba, cuando est�s
en Pittsburgh,
1059
01:15:48,267 --> 01:15:51,645
nunca tuve una pintura de tu t�a Carrie.
1060
01:15:51,645 --> 01:15:55,774
Yo, eh... hice que Gene pusiera tus
pinturas en la calesa.
1061
01:15:55,774 --> 01:16:00,613
Pens� que si no te importaba,
podr�as hacer eso para m�
1062
01:16:00,613 --> 01:16:02,489
Si t� lo quieres yo tambi�n.
1063
01:16:02,489 --> 01:16:06,368
- Solo mira que sea buena.
- �Oh, lo har�!
1064
01:16:07,411 --> 01:16:08,746
Adi�s querida.
1065
01:16:10,914 --> 01:16:12,207
Adi�s, pap�.
1066
01:16:24,011 --> 01:16:26,930
- �Adi�s, mam�! �Adi�s!
- �Adi�s, Dinah!
1067
01:16:26,930 --> 01:16:29,933
- �Adi�s, Dinah!
- �Adi�s, mam�! �Adi�s!
1068
01:16:34,133 --> 01:16:38,133
LAS MUJERES EXIGEN EL VOTO
1069
01:16:54,016 --> 01:16:56,227
�Fuera de nuestro camino!
�Fuera de nuestro camino!
1070
01:16:56,227 --> 01:16:58,202
�Jaja! �No van a ninguna parte!
1071
01:16:58,602 --> 01:17:03,302
�Al Ayuntamiento! Teddy Roosevelt habla
esta noche. Hablaremos con �l.
1072
01:17:04,402 --> 01:17:09,115
- Nunca llegar�n al Ayuntamiento.
- Vayan a casa, gallinas tontas.
1073
01:17:09,115 --> 01:17:12,162
�Por qu� no las dejan pasar?
Ellas pueden ver el presidente.
1074
01:17:12,262 --> 01:17:14,362
No es asunto nuestro.
1075
01:17:14,862 --> 01:17:18,317
Algunos de ustedes deben querer escuchar
la voz de justicia para las mujeres
1076
01:17:18,817 --> 01:17:21,278
A ustedes les digo...
1077
01:17:22,178 --> 01:17:25,724
�Oh, est� mal! �DEBER�AN dejarlas pasar!
1078
01:17:25,724 --> 01:17:27,851
Mam�, tienes raz�n.
1079
01:17:27,851 --> 01:17:32,188
Alguien tiene que abrir un camino
para ellas. �Arre, George!
1080
01:18:12,187 --> 01:18:15,398
- �Est�s bien?
- �D�nde estamos?
1081
01:18:18,943 --> 01:18:21,529
�Espere! Esa es mi nueva sombrilla!
1082
01:18:35,210 --> 01:18:38,630
Estoy harto y cansado de someterme
a este chisme,
1083
01:18:38,630 --> 01:18:44,052
permitirle crecer y alterar
mi parroquia, mi trabajo y mi familia.
1084
01:18:44,052 --> 01:18:47,055
No voy a dejar que siga sucediendo.
1085
01:18:47,055 --> 01:18:49,557
Nunca deb� haber permitido que
Lily y Dinah se fueran.
1086
01:18:50,934 --> 01:18:53,520
No voy a dejar que esto
rompa mi familia.
1087
01:18:54,771 --> 01:18:58,566
Voy a ir a la estaci�n y ruego
que no se hayan ido.
1088
01:18:58,566 --> 01:19:02,904
Ninguna hija m�a ser� enviada fuera
a causa de lenguas mentirosas.
1089
01:19:09,953 --> 01:19:11,746
�Hola?
1090
01:19:11,746 --> 01:19:13,873
S�. S�.
1091
01:19:15,375 --> 01:19:16,501
Eso...
1092
01:19:18,545 --> 01:19:20,713
�S�! �S�, voy ya mismo!
1093
01:19:22,799 --> 01:19:25,218
Afortunadamente, ellas a�n
no se han ido.
1094
01:19:27,095 --> 01:19:30,598
- Andrew... �tu familia?
- S�, Dan. Fueron arrestados.
1095
01:19:30,598 --> 01:19:34,018
Por all�, reverendo. Si son suyos,
los liberaremos.
1096
01:19:36,854 --> 01:19:38,314
S�, son m�os
1097
01:19:41,734 --> 01:19:47,073
- Lily, cari�o, �est�s bien?
- S� cari�o. Todos estamos perfecto.
1098
01:19:48,283 --> 01:19:49,909
Er... �y tu ojo?
1099
01:19:49,909 --> 01:19:52,036
No es nada.
1100
01:19:52,036 --> 01:19:54,414
Alguien me golpe�, eso es todo.
1101
01:19:54,414 --> 01:19:58,042
Es una belleza, �verdad?
Bueno, v�monos a casa.
1102
01:19:58,042 --> 01:20:00,253
Debemos hacer algo con esos moretones.
1103
01:20:05,216 --> 01:20:07,468
�Mantuviste la guardia alta?
1104
01:20:07,468 --> 01:20:13,057
Andrew, quiero que sepas que no hicimos
nada malo. No fue culpa nuestra.
1105
01:20:13,057 --> 01:20:17,228
Si, lo s� querida. "Las personas
normales y educadas...
1106
01:20:17,228 --> 01:20:19,147
"no se meten en lios como este".
1107
01:21:22,168 --> 01:21:26,297
Andrew, s� que has cambiado
el tema de tu serm�n.
1108
01:21:26,297 --> 01:21:27,924
�Has preparado otro?
1109
01:21:29,759 --> 01:21:32,637
No, pero...
1110
01:21:32,637 --> 01:21:35,807
He estado reflexionando en eso bastante.
1111
01:21:35,807 --> 01:21:39,268
Andrew, con respecto a tus,
er..., reflexiones,
1112
01:21:39,268 --> 01:21:43,231
mi consejo ser�a no mencionar el
asunto de la semana pasada.
1113
01:21:43,231 --> 01:21:47,276
Todos est�n muy seguros de que
si lo olvido, todo el mundo lo har�.
1114
01:21:47,276 --> 01:21:50,279
El tiempo se ocupa de todo.
1115
01:21:50,279 --> 01:21:55,952
Cuanto menos me ocupe de esto, m�s
protejo mi oportunidad de ser obispo.
1116
01:21:55,952 --> 01:21:58,621
No nos avergoncemos de mencionar
1117
01:21:58,621 --> 01:22:03,459
que es algo que concierne a ti
y a tus amigos aqu�.
1118
01:22:03,459 --> 01:22:05,086
Aprecio eso, tambi�n.
1119
01:22:07,797 --> 01:22:11,175
�Tal vez, Andrew, nos dar�as alguna
informaci�n
1120
01:22:11,175 --> 01:22:14,929
con respecto a tus, er... reflexiones?
1121
01:22:16,114 --> 01:22:22,036
Bueno, por supuesto, si no estuviera
preocupado por ser obispo...
1122
01:22:22,036 --> 01:22:26,332
y si no estuviera dispuesto a olvidarme
de todo lo ocurrido,
1123
01:22:28,126 --> 01:22:32,088
Tendr�a algunas cosas que decir.
Unos pocos puntos para marcar.
1124
01:22:32,088 --> 01:22:35,133
Para empezar, sostendr�a con orgullo
1125
01:22:35,133 --> 01:22:39,137
que mi familia luch� por los derechos
de los individuos.
1126
01:22:39,137 --> 01:22:41,681
Se�alar�a eso con las elecciones...
1127
01:22:41,681 --> 01:22:45,438
Debo agregar que es vergonzoso de los
miembros de mi congregaci�n
1128
01:22:45,638 --> 01:22:48,238
disfrutar de peque�os chismes...
1129
01:22:48,438 --> 01:22:54,736
sobre mi hija y el joven, ambos por
encima de todo reproche.
1130
01:22:54,736 --> 01:22:56,196
Andrew, te imploro...
1131
01:22:56,196 --> 01:22:59,115
S�lo un momento. No he terminado...
1132
01:22:59,115 --> 01:23:00,992
con mis reflexiones.
1133
01:23:02,660 --> 01:23:05,538
Tambi�n dir�a que yo tambi�n
estoy equivocado.
1134
01:23:07,040 --> 01:23:09,584
No he ense�ado bien a mi gente
1135
01:23:09,584 --> 01:23:11,878
si este tipo de cosas pueden
suceder en mi parroquia.
1136
01:23:13,254 --> 01:23:17,258
Tambi�n confesar�a que estaba dispuesto
a someterme a este chisme
1137
01:23:17,258 --> 01:23:19,510
al acordar dejar que mi hija
se vaya de la ciudad.
1138
01:23:21,679 --> 01:23:26,061
Estaba dispuesto a enviarla fuera
porque estaba preocupado sobre
1139
01:23:26,161 --> 01:23:28,261
mi posible elecci�n como obispo.
1140
01:23:28,361 --> 01:23:30,939
�Andrew, no puedes atreverte
a decir tales cosas!
1141
01:23:30,939 --> 01:23:36,694
Ya saben, cuando divulgo
estas reflexiones a ustedes,
1142
01:23:36,694 --> 01:23:41,049
Estoy cada vez m�s convencido de que
hablar� de estas cosas.
1143
01:23:41,149 --> 01:23:42,249
�No te das cuenta...?
1144
01:23:42,349 --> 01:23:44,970
Si lo que mi familia y yo
hicimos est� mal,
1145
01:23:45,370 --> 01:23:47,956
no merezco ser obispo.
1146
01:23:47,956 --> 01:23:53,002
Lo �nico importante es que debo
servir a mi congregaci�n.
1147
01:23:53,002 --> 01:23:56,255
La primera obligaci�n de un
ministro es servir.
1148
01:23:56,255 --> 01:23:58,800
Solo puedo servir diciendo la verdad.
1149
01:23:58,800 --> 01:24:01,719
No puedes decir esto en el p�lpito.
1150
01:24:01,719 --> 01:24:03,471
- S�, Dan.
- �No se puede!
1151
01:24:03,571 --> 01:24:06,074
Incluso puedo pensar m�s cosas.
1152
01:24:06,174 --> 01:24:09,819
Probablemente dir� algo sobre
c�mo usamos palabras
1153
01:24:09,819 --> 01:24:12,989
como mezquindad, intolerancia
y fanatismo,
1154
01:24:12,989 --> 01:24:17,494
pero siempre en conexi�n con otros,
nunca con nosotros mismos.
1155
01:24:17,494 --> 01:24:21,414
Lo qu� pas� en los �ltimos d�as,
este chisme,
1156
01:24:21,414 --> 01:24:24,834
es malo, intolerante y fan�tico.
1157
01:24:24,834 --> 01:24:28,546
Si no se lo se�ala y se reconoce
por qu� lo es,
1158
01:24:28,546 --> 01:24:31,758
�qui�n puede decir qu� cosa cruel
podr�a surgir ma�ana?
1159
01:24:32,351 --> 01:24:34,728
No hay medida de una mentira.
1160
01:24:34,728 --> 01:24:38,023
No es peque�a o grande.
1161
01:24:38,123 --> 01:24:39,892
Siempre es una mentira.
1162
01:24:40,192 --> 01:24:44,112
No quiero ver a ning�n hombre
juzgar a su vecino.
1163
01:24:44,112 --> 01:24:46,573
Siempre debemos dej�rselo a Dios.
1164
01:24:49,368 --> 01:24:52,538
Puedes estar m�s c�modo aqu�, Dan.
1165
01:24:52,538 --> 01:24:55,290
No. Ir�. Para bien o para mal, Andrew,
1166
01:24:55,290 --> 01:24:57,960
Quiero estar contigo hasta el final.
1167
01:25:08,654 --> 01:25:13,450
En lugar de comenzar con el himno 127,
que fue publicado para hoy,
1168
01:25:13,450 --> 01:25:15,619
cantaremos el himno 493.
1169
01:25:16,662 --> 01:25:20,040
Comienza, "Oh hermano hombre,
1170
01:25:20,040 --> 01:25:22,418
"mant�n en tu coraz�n a tu hermano".
1171
01:25:41,020 --> 01:25:43,939
Bueno, �nadie tiene nada que
decir en esta familia?
1172
01:25:43,939 --> 01:25:46,066
�Por qu� el inusual silencio?
1173
01:25:46,066 --> 01:25:48,652
Es tu serm�n, Andrew.
1174
01:25:48,652 --> 01:25:50,279
Nos hizo sentir muy orgullosos.
1175
01:25:51,363 --> 01:25:53,490
Quiero que sepas que yo...
1176
01:25:53,490 --> 01:25:54,909
Yo...
1177
01:26:01,790 --> 01:26:03,417
�Pap�?
1178
01:26:03,417 --> 01:26:04,710
Eso fue lo mejor...
1179
01:26:06,253 --> 01:26:08,047
Eso realmente fue lo mejor...
1180
01:26:15,930 --> 01:26:18,307
Lo que ellas quer�an decirte,
padre, era...
1181
01:26:18,307 --> 01:26:20,225
Bueno, estuviste tan...
1182
01:26:20,225 --> 01:26:23,354
Tan... quiero decir...
1183
01:26:28,834 --> 01:26:30,962
�Qu� tienen que decir?
1184
01:26:30,962 --> 01:26:33,631
- Tengo hambre.
- Yo tambi�n.
1185
01:26:33,631 --> 01:26:35,633
Gente sensata.
1186
01:26:53,109 --> 01:26:55,278
�Puedo ayudar?
1187
01:26:55,278 --> 01:26:56,779
No.
1188
01:26:58,656 --> 01:27:03,911
Oh, Tom, gracias por todo lo que
has hecho. Has sido maravilloso.
1189
01:27:04,996 --> 01:27:08,457
No. T� eres maravillosa.
1190
01:27:08,457 --> 01:27:12,461
No tuve el suficiente sentido para
verlo hasta ahora, pero, Di...
1191
01:27:12,461 --> 01:27:14,630
�S�, Tom?
1192
01:27:14,630 --> 01:27:18,551
Lo s� ahora. Lo eres.
1193
01:27:20,928 --> 01:27:22,096
Yo...
1194
01:27:24,890 --> 01:27:27,310
Yo... supongo que ser�
mejor que regrese.
1195
01:27:27,310 --> 01:27:29,437
Por favor, ven conmigo.
1196
01:27:30,563 --> 01:27:33,941
- Claro, Di.
- Deja que te ayude.
1197
01:27:42,158 --> 01:27:44,285
Oh, no.
1198
01:27:44,285 --> 01:27:47,955
Di, solo hay una cosa quiero pedirte.
1199
01:27:47,955 --> 01:27:49,915
Por favor, �nunca me ayudes!
1200
01:28:00,760 --> 01:28:03,721
�Andrew! Tengo algo...
1201
01:28:03,721 --> 01:28:06,432
Tom, �crees...?
1202
01:28:06,432 --> 01:28:09,769
�Debe esperar un hombre todo el d�a
cuando tiene noticias importantes?
1203
01:28:11,479 --> 01:28:14,273
Andrew, te eligieron obispo.
1204
01:28:15,073 --> 01:28:21,079
Estoy muy orgulloso y muy feliz de ser
el primero en felicitarte.
1205
01:28:21,781 --> 01:28:25,242
�No tienes palabras para nosotros,
cuando traigo estas buenas nuevas?
1206
01:28:31,707 --> 01:28:33,834
�No tienes nada que decir?
1207
01:28:38,214 --> 01:28:40,925
�Prefieres pechuga o muslo, Dan?
1208
01:28:41,225 --> 01:28:45,562
Si�ntate. Si�ntate. Arrima otra silla.
1209
01:28:54,897 --> 01:29:00,467
Subt�tulos en ingl�s: Ericsson
Traducci�n: Ernesto Orsi98662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.