All language subtitles for A.B.S05E03.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SDCC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 PHONE VIBRATES 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,440 Who was it that sang All You Need Is Love? 3 00:00:30,480 --> 00:00:32,440 I think it was Tiesto. 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,760 Do you know what? I think he was right. 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,720 It makes every day brighter. Bigger. 6 00:00:43,760 --> 00:00:47,640 Better. I feel like I'm the luckiest person alive. 7 00:00:47,680 --> 00:00:51,840 Even Ackley seems nice when you're in love. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,920 This is what the weekends are for. 9 00:00:54,960 --> 00:00:57,120 I wanna waste every minute with her. 10 00:00:57,160 --> 00:00:58,960 Laugh with her. Snog her. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,320 And tell her, tell her how much I... 12 00:01:01,360 --> 00:01:02,680 Johnny. 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,840 I'm leaving Ackley. 14 00:01:34,240 --> 00:01:35,440 Come on. 15 00:01:37,160 --> 00:01:38,720 HE SIGHS 16 00:01:38,760 --> 00:01:41,600 Leccy's out. You're gonna have to have bread. 17 00:01:41,640 --> 00:01:43,560 You know we could just go back to the site. 18 00:01:43,600 --> 00:01:44,960 I'm not welcome, Queenie. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 Why do you think Big Barry was so keen to be guarantor 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,280 for this place? He wanted shot of me. 21 00:01:49,320 --> 00:01:50,400 They're our family. 22 00:01:50,440 --> 00:01:51,840 I'm your family! 23 00:01:51,880 --> 00:01:53,800 I'm looking after you. 24 00:01:53,840 --> 00:01:57,040 Look at this place. We weren't brought up to live like this. 25 00:01:57,080 --> 00:02:00,360 And how much of Grandad's money have we got left, then? Plenty. 26 00:02:00,400 --> 00:02:02,040 We're living like animals, Johnny. 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 We haven't even got any furniture. 28 00:02:04,360 --> 00:02:06,840 All of this, just for one girl. 29 00:02:06,880 --> 00:02:09,400 Hope she's worth it. 30 00:02:09,440 --> 00:02:12,400 I'm gonna sort this, Queenie. All of it. 31 00:02:12,440 --> 00:02:13,640 DOOR SLAMS 32 00:02:17,480 --> 00:02:20,240 Come on, girls, quick passing, yeah? Keep them hands up. 33 00:02:20,280 --> 00:02:22,000 Keep going. Let's go. 34 00:02:23,320 --> 00:02:24,480 Ruki. 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,480 Not heard from him? 36 00:02:30,840 --> 00:02:32,960 You're not still moping about that drippy lad? 37 00:02:33,000 --> 00:02:34,960 I'm the one with a life to lose here. 38 00:02:38,440 --> 00:02:39,840 What? 39 00:02:39,880 --> 00:02:42,920 I can think of at least two people who are really gonna miss her. 40 00:02:42,960 --> 00:02:44,480 Who's gonna miss you, Marina? 41 00:02:45,640 --> 00:02:47,040 WHISTLE BLOWS Come on, girls, 42 00:02:47,080 --> 00:02:49,320 keep the energy up high. What are you doing? 43 00:02:49,360 --> 00:02:50,480 Marina! 44 00:02:50,520 --> 00:02:52,440 Can't today, Miss, family problems. 45 00:02:52,480 --> 00:02:54,040 Well, you'll need a letter from home 46 00:02:54,080 --> 00:02:56,040 or divine intervention to get out of this. 47 00:02:59,920 --> 00:03:01,120 I think I've got it. 48 00:03:01,160 --> 00:03:04,160 Am I getting a cuddle or what? Hello! 49 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 Aw, how have you been? 50 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 Come on. 51 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 Marina. With me. You, off the property. 52 00:03:16,160 --> 00:03:18,640 No, I don't think so, love. I'm not your love. 53 00:03:18,680 --> 00:03:20,600 Marina, please tell your boyfriend... 54 00:03:20,640 --> 00:03:21,920 Miss Farooqi. 55 00:03:21,960 --> 00:03:24,320 Don't worry I'm removing him. 56 00:03:24,360 --> 00:03:26,320 Mr Dobson? Welcome. 57 00:03:26,360 --> 00:03:28,800 This is Kyle, he's starting with us today. 58 00:03:28,840 --> 00:03:30,120 My brother. 59 00:03:30,160 --> 00:03:33,000 Right, let's get you inside. 60 00:03:35,160 --> 00:03:38,520 Sorry, Kyle. Can we start over? 61 00:03:38,560 --> 00:03:41,800 Yeah. You can, because he in your English class. 62 00:03:41,840 --> 00:03:43,200 You teach English? 63 00:03:44,680 --> 00:03:46,200 Oh, this'll be fun. 64 00:03:59,400 --> 00:04:00,720 You could just not go. 65 00:04:01,880 --> 00:04:03,240 And live with my dad? 66 00:04:03,280 --> 00:04:05,000 He'd never let me see you. 67 00:04:05,040 --> 00:04:07,200 You can move in with me. 68 00:04:07,240 --> 00:04:09,200 I'll do the place up, make it nice. 69 00:04:10,520 --> 00:04:12,480 What would we live on? 70 00:04:12,520 --> 00:04:14,760 We'll get jobs. We're still at school. 71 00:04:14,800 --> 00:04:16,560 We could find a way. 72 00:04:21,080 --> 00:04:22,960 But obviously you don't want to. 73 00:04:23,000 --> 00:04:24,280 I'm sorry. 74 00:04:24,320 --> 00:04:26,000 I love you. 75 00:04:28,240 --> 00:04:30,040 But not enough to stay. 76 00:04:35,520 --> 00:04:37,240 You broke my heart, Kayla. 77 00:04:59,200 --> 00:05:01,760 I know, mate. It hurts. 78 00:05:03,120 --> 00:05:05,200 You know, I don't see the point any more. 79 00:05:06,840 --> 00:05:09,640 That, that stuff in there, that's the point. 80 00:05:09,680 --> 00:05:12,760 All right, I know books and coursework can't compete 81 00:05:12,800 --> 00:05:15,560 with falling in love and heartache and all that. 82 00:05:15,600 --> 00:05:18,560 But you've got this far. You can't throw it all away now. 83 00:05:18,600 --> 00:05:20,520 Throw what away? 84 00:05:20,560 --> 00:05:22,640 I've got nothing. 85 00:05:29,960 --> 00:05:31,600 He asked you to move in with him? 86 00:05:31,640 --> 00:05:34,600 I'm 16. I can barely boil an egg. 87 00:05:34,640 --> 00:05:36,360 The question is, 88 00:05:36,400 --> 00:05:39,600 how much of Othello's downfall can be blamed on 89 00:05:39,640 --> 00:05:41,440 the racism of the world he lived in? 90 00:05:41,480 --> 00:05:43,160 Here we go, playing race card. 91 00:05:45,400 --> 00:05:47,760 And how much was down to his own jealousy? 92 00:05:47,800 --> 00:05:49,600 You just said he killed his missus. 93 00:05:49,640 --> 00:05:52,280 If a white guy did that, he'd get life. 94 00:05:52,320 --> 00:05:55,520 A black fella does it, it's all "life's not fair". 95 00:05:55,560 --> 00:05:57,280 It's one rule for them, and another for us. 96 00:05:57,320 --> 00:05:58,840 I absolutely have to stop you there. 97 00:05:58,880 --> 00:06:01,800 What, for speaking my mind? You can't say anything these days. 98 00:06:01,840 --> 00:06:04,760 You can. But if it causes offence to others, you will be called out. 99 00:06:04,800 --> 00:06:07,080 Yeah, especially if you're a fascist. Yeah. 100 00:06:07,120 --> 00:06:10,560 You just made a sweeping generalisation about race, 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,280 which has nothing to do with the play. 102 00:06:12,320 --> 00:06:13,680 Whatever! 103 00:06:14,960 --> 00:06:16,480 Pick up that chair, please. 104 00:06:18,960 --> 00:06:21,080 The world's gone mad. 105 00:06:21,120 --> 00:06:22,560 Keep this switched on, kids. 106 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 Get to resolve. 107 00:06:29,280 --> 00:06:33,000 It feels to me like your saying we lose the student welfare fund? 108 00:06:33,040 --> 00:06:36,800 Not "losing", Martin, it's more a case of redirecting. 109 00:06:36,840 --> 00:06:38,400 ARGUING 110 00:06:38,440 --> 00:06:40,840 I said he's busy! I'm sorry. 111 00:06:40,880 --> 00:06:42,080 It's all right. 112 00:06:42,120 --> 00:06:46,440 Kyle Dobson. I can't have him in my lessons peddling racist ideologies. 113 00:06:46,480 --> 00:06:48,920 He only got here five minutes ago. 114 00:06:48,960 --> 00:06:50,200 Is this the juvie kid? 115 00:06:50,240 --> 00:06:52,120 Young offender, please, Ken. 116 00:06:52,160 --> 00:06:53,880 Ex-young offender. 117 00:06:53,920 --> 00:06:56,920 I had my doubts about taking him in. If he's causing trouble already... 118 00:06:56,960 --> 00:07:00,040 No. No trouble! We have to give this boy a chance. 119 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 I think that decision may be slightly above your paygrade, 120 00:07:03,040 --> 00:07:06,640 Mrs Paracha. Well, I think Mrs Paracha is absolutely right, 121 00:07:06,680 --> 00:07:09,680 Ken. Obviously we'll address what happened in class - 122 00:07:09,720 --> 00:07:11,400 we can't tolerate his racism - 123 00:07:11,440 --> 00:07:15,960 but it's a miracle that boy even showed up, so... he stays. 124 00:07:46,360 --> 00:07:47,400 She in? 125 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 Excellent. 126 00:07:58,520 --> 00:07:59,760 Yep, sounds good. 127 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 OK. 128 00:08:09,960 --> 00:08:11,360 Hell do you want? 129 00:08:11,400 --> 00:08:12,480 Money. 130 00:08:13,760 --> 00:08:15,440 Heard you can help. 131 00:08:15,480 --> 00:08:17,760 Yeah, you and the rest of the scratters around here. 132 00:08:17,800 --> 00:08:21,400 You can't afford the interest. Go on, scram. 133 00:08:21,440 --> 00:08:23,440 What you got for me, Jase? 134 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 Make sure you do that. 135 00:08:27,920 --> 00:08:30,920 Oy. Goldilocks. 136 00:08:32,440 --> 00:08:34,280 There might be one vacancy that's come up. 137 00:08:47,440 --> 00:08:49,600 That needs dropping off. 138 00:08:49,640 --> 00:08:51,160 Regular. 139 00:08:54,160 --> 00:08:56,920 I'll pay you half now, half after. 140 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 SHE SIGHS 141 00:09:09,560 --> 00:09:11,680 That's the trouble with folks nowadays. 142 00:09:13,080 --> 00:09:15,120 Everybody wants something for nothing. 143 00:09:26,280 --> 00:09:27,560 I'll do it. 144 00:09:32,560 --> 00:09:35,200 Glasgow? I've only just got here. 145 00:09:35,240 --> 00:09:37,200 You can come and visit. 146 00:09:37,240 --> 00:09:39,520 Yeah, Jules would love that. 147 00:09:39,560 --> 00:09:41,560 Jules don't like anyone, 148 00:09:41,600 --> 00:09:44,440 except Kayla. Wouldn't take it personally. 149 00:09:44,480 --> 00:09:46,640 Yeah, well, it's hard not to sometimes. 150 00:09:48,160 --> 00:09:51,840 Honestly, I don't think Mum'd even notice if I didn't go to Glasgow. 151 00:09:53,560 --> 00:09:54,760 So don't. 152 00:09:56,200 --> 00:09:57,640 Stay here with me and Dad. 153 00:10:00,880 --> 00:10:02,920 He doesn't want me any more than she does. 154 00:10:04,920 --> 00:10:07,960 No, but I do. 155 00:10:15,920 --> 00:10:17,600 PIANO MUSIC 156 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 Johnny? 157 00:10:29,440 --> 00:10:30,720 Is this for me? 158 00:10:32,040 --> 00:10:34,680 No, it's for Miss Carp. 159 00:10:35,920 --> 00:10:37,120 Course it's for you! 160 00:10:37,160 --> 00:10:38,920 Where have you been all day? 161 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 Er... 162 00:10:45,800 --> 00:10:47,520 Sorting things. 163 00:10:49,560 --> 00:10:51,160 I, er, 164 00:10:51,200 --> 00:10:53,120 got a job. 165 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 We can make it work. 166 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 You can stay in school. I'll support us. 167 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 I can't just move in with you. 168 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Well, then don't just move in. 169 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 Marry me. 170 00:11:12,160 --> 00:11:13,840 What we have is special. 171 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I'm gonna show you I can provide. 172 00:11:17,040 --> 00:11:20,440 So you can stay with me and Queenie. Be a real family. 173 00:11:22,120 --> 00:11:23,360 I'm serious. 174 00:11:25,840 --> 00:11:27,200 I can't. 175 00:11:35,160 --> 00:11:37,200 Do you realise how much I've given up for you? 176 00:11:40,920 --> 00:11:44,320 My family, a whole way of life. 177 00:11:44,360 --> 00:11:45,440 I never asked you to. 178 00:11:45,480 --> 00:11:47,440 If you were a Romany, you'd stick wi' me. 179 00:11:47,480 --> 00:11:48,720 It's not about that. 180 00:11:48,760 --> 00:11:51,440 But you don't wanna wait around for a skint gypsy boy. 181 00:11:56,040 --> 00:11:57,840 Is this how we say goodbye? 182 00:12:02,400 --> 00:12:03,440 Just go. 183 00:12:37,760 --> 00:12:38,920 Johnny? 184 00:12:52,880 --> 00:12:54,240 What have you done? 185 00:12:54,280 --> 00:12:57,640 That. That's what I've done. By selling drugs? 186 00:12:57,680 --> 00:12:59,400 It's just to get us back on track. 187 00:12:59,440 --> 00:13:02,200 It's dangerous and it's illegal. I can make it work! 188 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 And what about all those people you're selling to, eh? 189 00:13:04,720 --> 00:13:06,320 Is it gonna work out fine for them? 190 00:13:06,360 --> 00:13:09,200 If Grandad could see you now, he'd be ashamed of you. 191 00:13:10,400 --> 00:13:11,880 Just like I am. 192 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 All these old toys. 193 00:13:28,320 --> 00:13:30,560 Hey, I saw a nice lamp the other day. 194 00:13:30,600 --> 00:13:32,640 Thought maybe for your new room? 195 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 I'm gonna stay here. 196 00:13:41,160 --> 00:13:43,080 Kyle needs me. 197 00:13:43,120 --> 00:13:45,240 You'd leave me and Kayla for that thug? 198 00:13:45,280 --> 00:13:47,080 He's not a thug. 199 00:13:47,120 --> 00:13:48,680 He does a good impression of one. 200 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 We love you. 201 00:13:59,920 --> 00:14:01,360 Your dad won't look after you. 202 00:14:01,400 --> 00:14:03,320 Why are you always so down on him? 203 00:14:03,360 --> 00:14:05,040 Try years of experience. 204 00:14:05,080 --> 00:14:07,040 Yeah, but you weren't with him for five minutes 205 00:14:07,080 --> 00:14:09,760 until you flashed your pants at Mo. Don't you speak to me like that! 206 00:14:09,800 --> 00:14:11,840 Why are you fighting? 207 00:14:12,880 --> 00:14:16,240 Go on. Tell her. Tell her that you'd rather stop here with 208 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 a man who'd gladly swap you 209 00:14:18,080 --> 00:14:20,320 for a packet of cigs than your own mother. 210 00:14:22,480 --> 00:14:24,000 Am I so awful? 211 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 No. 212 00:14:33,360 --> 00:14:34,640 It's all right, Mum. 213 00:14:41,880 --> 00:14:43,120 It's OK. 214 00:14:46,320 --> 00:14:49,680 Mr Reever, I wanted to say sorry about yesterday. 215 00:14:49,720 --> 00:14:51,920 You know with Kyle? It's just me and Mr Evershed, 216 00:14:51,960 --> 00:14:53,400 we're very passionate. 217 00:14:53,440 --> 00:14:56,200 I quite understand. It's commendable. OK, OK. 218 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 Oh, Mrs Paracha. Erm... 219 00:14:58,280 --> 00:15:00,560 It's come to my attention. 220 00:15:01,560 --> 00:15:02,720 How can I put this? 221 00:15:02,760 --> 00:15:05,280 Er, your qualifications. 222 00:15:09,960 --> 00:15:11,680 You don't have any. 223 00:15:11,720 --> 00:15:13,640 It's never been a problem before. 224 00:15:13,680 --> 00:15:16,440 We can't have you supporting students who are more qualified 225 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 than yourself. Are you sacking me? 226 00:15:18,480 --> 00:15:19,880 Oh, goodness, no, no, 227 00:15:19,920 --> 00:15:22,880 we'd hate to lose such a member of staff. 228 00:15:22,920 --> 00:15:25,600 Just take the GCSEs, it's only maths and English, 229 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 and you can stay in your role. 230 00:15:26,840 --> 00:15:29,240 What? No! No, no. I can't do that. 231 00:15:29,280 --> 00:15:31,120 You raised an Oxford grad. 232 00:15:31,160 --> 00:15:33,520 Brains must run in the family, somewhere! 233 00:15:35,120 --> 00:15:36,840 It's OK. You'll be fine. 234 00:15:36,880 --> 00:15:39,200 Honestly, we'll help you, all of us. 235 00:16:27,080 --> 00:16:29,080 Cushty thing about heaven, 236 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 no calories. 237 00:16:31,760 --> 00:16:33,040 Grandad. 238 00:16:34,880 --> 00:16:39,280 So I see you've chosen the class A's over them A levels, eh? 239 00:16:39,320 --> 00:16:40,760 I've let you down. 240 00:16:40,800 --> 00:16:43,120 I turned my back on our way of life. 241 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 All for a girl who doesn't even want me. 242 00:16:44,760 --> 00:16:46,400 It's what you do now that counts. 243 00:16:47,840 --> 00:16:50,080 This was for her. And Queenie. 244 00:16:51,280 --> 00:16:53,680 Show 'em that I can be the man they want me to be. 245 00:16:54,760 --> 00:16:57,160 Oh. This is being a man, is it? 246 00:16:57,200 --> 00:16:59,040 All I see is a lost boy. 247 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 I don't know who I am any more. 248 00:17:03,320 --> 00:17:06,200 You're a Romany. Proud and true. 249 00:17:06,240 --> 00:17:08,720 And that will never change. 250 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Where do I go from here? 251 00:17:12,560 --> 00:17:14,880 You've always forged your own path. 252 00:17:14,920 --> 00:17:16,440 You'll manage without Kayla. 253 00:17:18,520 --> 00:17:23,040 But what is it you really want, lad? 254 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 And don't look to me for answers. I'm dead. 255 00:17:51,520 --> 00:17:52,960 You ready, Kay? 256 00:17:59,200 --> 00:18:00,760 Is he really not coming? 257 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 ENGINE STARTS 258 00:18:07,560 --> 00:18:10,440 Wait. Wait! Oy! 259 00:18:16,400 --> 00:18:17,720 Knew you'd make it. 260 00:18:23,680 --> 00:18:25,000 Thought you'd gone. 261 00:18:27,040 --> 00:18:29,080 Not without saying goodbye. 262 00:18:31,840 --> 00:18:33,680 I'm sorry you gave up so much for me. 263 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 I gave it up for me. 264 00:18:41,720 --> 00:18:42,960 I love you, Johnny. 265 00:18:44,600 --> 00:18:45,800 I love you. 266 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 What nicer way is there to say goodbye than that? 267 00:19:08,320 --> 00:19:09,800 See you down the road. 268 00:19:15,600 --> 00:19:16,840 Some day. 269 00:19:47,280 --> 00:19:49,280 Dad left us 20 quid for a takeaway. 270 00:19:49,320 --> 00:19:51,520 I thought he'd at least be round to help me move in. 271 00:19:51,560 --> 00:19:53,920 Nah, he'll be down the bookies. Pizza? 272 00:19:55,880 --> 00:19:57,320 Where are you off? 273 00:19:57,360 --> 00:20:00,080 Got to make the most of him not being here. No curfew, innit? 274 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 PHONE NOTIFICATION 275 00:21:00,160 --> 00:21:01,360 You OK? 276 00:21:04,880 --> 00:21:08,120 Here you are. Take it. 277 00:21:11,760 --> 00:21:14,440 School has got an emergency fund for kids, you know. 278 00:21:14,480 --> 00:21:17,680 Well, at least it will do while I'm in charge, any road. 279 00:21:17,720 --> 00:21:19,400 Go and get fed. 280 00:21:19,440 --> 00:21:21,160 Get the heating on. 281 00:21:21,200 --> 00:21:22,880 Look after your sister, yeah? 282 00:21:24,000 --> 00:21:25,320 Thank you, Sir. 283 00:21:26,480 --> 00:21:27,800 Good lad. 284 00:21:29,320 --> 00:21:30,680 I knew I'd find you here. 285 00:21:35,920 --> 00:21:37,680 I tried to make it work. 286 00:21:40,400 --> 00:21:42,000 Just made it worse. 287 00:21:51,560 --> 00:21:52,800 She's gone, Queenie. 288 00:21:54,120 --> 00:21:58,320 Look I'm... I'm sorry for everything. 289 00:21:58,360 --> 00:22:00,640 How I've treated you. 290 00:22:00,680 --> 00:22:02,040 I don't deserve you. 291 00:22:03,920 --> 00:22:05,400 Lucky you're stuck with me, eh? 292 00:22:10,720 --> 00:22:14,960 This is to tide us over until I get a job. 293 00:22:16,760 --> 00:22:18,440 I'm gonna have to sell the trailer as well. 294 00:22:20,240 --> 00:22:22,360 What did Grandad used to say? 295 00:22:22,400 --> 00:22:25,760 "We don't put roots down in bricks and mortar, 296 00:22:25,800 --> 00:22:28,360 "we put 'em in people." We put 'em in people, yeah. 297 00:22:33,600 --> 00:22:34,840 You cooked. 298 00:22:36,000 --> 00:22:37,520 Joe Gray? 299 00:22:37,560 --> 00:22:39,240 It's like Grandad's. 300 00:22:41,560 --> 00:22:43,920 I'm going to make something of myself, Queenie. 301 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 I'm gonna make you proud. 302 00:22:48,920 --> 00:22:50,200 You already have. 303 00:22:51,880 --> 00:22:53,720 Now eat your dinner, you dinlo. 304 00:22:54,960 --> 00:22:56,360 Looks very nice. 305 00:23:00,000 --> 00:23:03,360 Subtitles by Red Bee Media 19973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.