All language subtitles for 03x19. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,580 --> 00:00:17,341 Čo sa deje? 2 00:00:18,898 --> 00:00:22,419 No, kto by si to bol pomyslel? Nabudúce treba klepať silnejšie, lebo nie je počuť. 3 00:00:22,539 --> 00:00:26,824 Žena so zníženou spoločenskou zodpovednosťou, zavolaj môjho manžela. 4 00:00:27,686 --> 00:00:30,508 - Regina? - Och, Safronov! 5 00:00:30,969 --> 00:00:34,450 Aká nehanebnosť! Kedy si mi chce vrátiť Grenaša? 6 00:00:34,816 --> 00:00:36,191 - V pondelok. - O 7:30. 7 00:00:36,311 --> 00:00:38,792 - A teraz je 8. - Bez 5. 8 00:00:38,912 --> 00:00:40,840 Záleží na tom, v akej dobe žijete. 9 00:00:40,960 --> 00:00:44,936 Možno v Kurvostane môže byť bez 5, a v Moskve je 8. 10 00:00:45,056 --> 00:00:47,204 Regina, môže Grenaš zostať ešte jeden deň? 11 00:00:47,360 --> 00:00:49,657 Odpoviem na tvoju hlúpu otázku. Nie, nemôže. 12 00:00:49,777 --> 00:00:52,898 Dohodli sme sa, že bude u teba raz týždenne. 13 00:00:53,018 --> 00:00:56,152 - Regína! - Safronov, neser ma, mám veľa práce. 14 00:00:56,308 --> 00:00:58,212 Grenaš, poď sem. 15 00:00:59,648 --> 00:01:02,208 Je na čase sa vypratať. 16 00:01:02,745 --> 00:01:06,148 - Naspäť k paničke. - Maj sa. 17 00:01:12,015 --> 00:01:15,227 GRAND 18 00:01:16,922 --> 00:01:20,441 "Musíme sa porozprávať" 19 00:01:51,324 --> 00:01:53,061 Čo ešte tá šialená potrebuje? 20 00:01:53,398 --> 00:01:56,768 Nepovedala som, že treba klopať silnejšie, že sme tu hluchí? 21 00:01:57,630 --> 00:01:58,409 Ahoj! 22 00:02:00,390 --> 00:02:04,360 Zdá sa, že dnes ste sa všetci rozhodli rozbiť nám dvere. Čo sa deje? 23 00:02:04,616 --> 00:02:07,722 No nič, len som sa rozhodola ťa navštíviť. 24 00:02:08,000 --> 00:02:11,896 Nemôžme pokecať, nie sme priatelia? Stále len práca a práca... 25 00:02:12,952 --> 00:02:15,340 Julia, otvor, musíme sa porozprávať. 26 00:02:15,780 --> 00:02:18,470 Ó áno, áno. Dlho sme sa nevideli. 27 00:02:18,752 --> 00:02:21,868 - Nie je tam náhodou Zujonok? - Ksénia? 28 00:02:22,080 --> 00:02:23,671 - Zujonok? Kde? - Tam. 29 00:02:23,791 --> 00:02:28,936 Julia, neotváraj. Nechcem sa s ním rozprávať. Nie teraz. 30 00:02:29,351 --> 00:02:31,802 - Strániš sa ho, čo? - Ksénia otvor! 31 00:02:31,969 --> 00:02:33,544 Zaujímavá definícia. 32 00:02:34,368 --> 00:02:37,128 Povedala by som, že sa vyhýbam konverzácii. 33 00:02:37,696 --> 00:02:39,880 Utekám, odkladám na zajtra. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,860 - To je to čo som myslela. - Neviem, čo mu mám povedať. 35 00:02:43,243 --> 00:02:45,502 - Neviem, je to veľmi zložité. - Zložité. 36 00:02:45,762 --> 00:02:49,016 Zložité je to s Grišom, jeho kuchárkou a ich psom. 37 00:02:49,136 --> 00:02:51,090 Ty sa s ním len musíš porozprávať a to je všetko. 38 00:02:51,364 --> 00:02:53,635 Môžeš sa pozrieť, či je už preč? 39 00:02:58,620 --> 00:03:02,398 Odišiel. Prečo ku mne prišiel? Mohla som mu proste otvoriť a hotovo. 40 00:03:02,518 --> 00:03:03,955 Čo si hlúpa? 41 00:03:05,848 --> 00:03:09,484 . A ty sa nezbieraš do práce? - Pokračuj v hlúpostiach, miláčik. 42 00:03:09,896 --> 00:03:14,002 Mám deň voľna, pôjdem nakupovať. Tvoju myš! 43 00:03:16,614 --> 00:03:19,256 Pozri sa, čo urobila tá krysa! 44 00:03:21,026 --> 00:03:24,845 Táto taška ma stála polovicu výplaty! Griša! 45 00:03:24,965 --> 00:03:29,520 - Tvoje zviera mi rozhryzlo tašku! - Preberte to bezomňa, dobre? 46 00:03:31,012 --> 00:03:34,091 Griša, videl si to, čo? 47 00:03:34,528 --> 00:03:37,992 - Ako tomu hovoria? - Zvláštne. 48 00:03:38,112 --> 00:03:42,908 Grenaš si to nikdy nerobil. Možno to zle znáša. 49 00:03:43,667 --> 00:03:47,528 - Nové miesto, stres, vieš? - Nerozumiem! Teraz ja som v strese! 50 00:03:47,684 --> 00:03:52,719 Zožral mi tašku a ty sa brániš toto zbytočné chlpaté zviera! 51 00:03:52,839 --> 00:03:56,032 Nie je to jeho vina, je na novom mieste. Vieš čo? 52 00:03:56,288 --> 00:03:59,021 Za takéto problémy ho utopím v kúpeľni, rozumieš? 53 00:03:59,588 --> 00:04:02,220 Chápeš, že je to bezbranný tvor? On taký nie je. 54 00:04:02,432 --> 00:04:07,451 - Ešte viac kvôli taške. - Táto taška stojí 30 000 rubľov! 55 00:04:07,808 --> 00:04:12,321 - Na Silvestra som pracovala bez prestávky. - Prosím, nehádajme sa. 56 00:04:12,488 --> 00:04:16,033 Porozprávam sa s ním, nič viac už nebude hrýzť, sľubujem! 57 00:04:16,200 --> 00:04:19,771 Radšej sľúb, že toto zviera už sa tu nikdy neobjaví! 58 00:04:19,939 --> 00:04:22,543 Chápem, že si nedeľný otec, 59 00:04:22,655 --> 00:04:24,847 ale ďalšiu takú nedeľu neznesiem. 60 00:04:24,967 --> 00:04:28,466 Pozri - hop, a zašijeme to. Hotovo! 61 00:04:30,072 --> 00:04:32,057 Hop raz a nikdy viac! 62 00:04:42,557 --> 00:04:47,511 - Tu je náš šéf. - Ospravedlňujem sa, že meškám. 63 00:04:47,667 --> 00:04:52,439 Prečo sa ospravedlňuješ? Úrady nemeškajú, iba zdržiavajú. 64 00:04:59,148 --> 00:05:02,591 Tak, o čom sme teda mali diskutovať? 65 00:05:03,469 --> 00:05:06,983 Valentina Ivanovna, včera som obišla všetky izby 66 00:05:07,103 --> 00:05:10,159 a na polovici z nich nie su tanierové podnosy. Nevyhovujúce. 67 00:05:10,271 --> 00:05:12,719 Hostia si ich odnášajú ako suveníry. 68 00:05:13,022 --> 00:05:18,214 Chápem, ale zabudla ste dať nové a hostia sa sťažovali. 69 00:05:18,535 --> 00:05:23,115 - Hovoria, že nie sú spokojní. - Áno, akí mizerní hostia. 70 00:05:24,907 --> 00:05:30,054 Valentina Ivanovna, toto nie je prvýkrát, čo vás o to žiadam. 71 00:05:30,174 --> 00:05:32,743 Mám vám dať pokutu, aby ste nezabudla? 72 00:05:33,055 --> 00:05:36,426 Valentine Ivanovne sa nedávno stala tragédia. 73 00:05:36,546 --> 00:05:39,499 Mohlo to bolo nejako delikátnejšie sa k nej správať. 74 00:05:39,655 --> 00:05:42,671 - Nech sa každý stará o svoju prácu. - Tak sa starajte. 75 00:05:43,801 --> 00:05:46,427 - Jurij Sergejevič, mám prosbu. - Všetci počúvame. 76 00:05:46,547 --> 00:05:49,625 Môžete nejako vysvetliť Stele Anatolievnej, 77 00:05:49,951 --> 00:05:53,635 že zamestnanec nemôže piť kávu v reštaurácii počas pracovnej doby? 78 00:05:53,791 --> 00:05:56,863 - V podtstate áno. - Dobre, preberiem to. 79 00:05:57,375 --> 00:06:01,117 Čo to znamená, že nemôže? Čo ak jej klesne krvný tlak? 80 00:06:01,415 --> 00:06:06,435 Ak jej klesne krvný tlak, mala by sa dať vyšetriť a nie sedieť v reštaurácii. 81 00:06:07,865 --> 00:06:12,615 Ak máte zlú náladu, nerob ju celému tímu. 82 00:06:12,735 --> 00:06:15,395 Boris Leonidovič, pozor na podriadenosť! 83 00:06:15,515 --> 00:06:18,615 - Veľa si toho dovoľujete. - Čo si dovoľujem? 84 00:06:18,920 --> 00:06:22,146 A ja som maximálne nespokojná s vaším oddelením. 85 00:06:22,266 --> 00:06:27,495 - Kvôli čomu? Môžete byť konkrétnejšia? - Po prvé, z vášho vzhľadu. 86 00:06:28,151 --> 00:06:33,159 No prepáčte, toto je špecifikum mojej práce! 87 00:06:33,640 --> 00:06:34,556 Za druhé, 88 00:06:35,099 --> 00:06:38,061 ohľadne vaších zamestnancov nikdy nie sú v práci. 89 00:06:38,181 --> 00:06:42,051 - V žiadnom prípade! - Neprerušujte ma, keď hovorím! 90 00:06:47,403 --> 00:06:53,217 A za tretie, už vás 3 týždne prosím opraviť router v hale, 91 00:06:53,337 --> 00:06:57,415 kde nefunguje internet. Asi to nedokážete. 92 00:06:57,535 --> 00:07:00,156 Alebo mám najať iných odborníkov? 93 00:07:00,323 --> 00:07:01,581 To je vaše právo. 94 00:07:01,887 --> 00:07:06,427 - Stačí, alebo mám viac dodať? - Mimoriadne. 95 00:07:07,204 --> 00:07:11,372 No teraz vidno, že ako dieťa ste bola málo bitá. 96 00:07:11,784 --> 00:07:12,517 Áno. 97 00:07:14,135 --> 00:07:17,859 Viete, v detstve môj otec so mnou netrávil veľa času. 98 00:07:24,671 --> 00:07:29,488 Toto už je rana pod pás. 99 00:07:34,862 --> 00:07:38,171 Boris Leonidovič, kam idete? Porada sa neskončila. 100 00:07:39,707 --> 00:07:41,173 Pre koho ako. 101 00:07:50,135 --> 00:07:53,081 Regína, ešte to nemám hotové, dokončím počítanie a prinesiem ho. 102 00:07:53,201 --> 00:07:57,883 Nie som tu kvôli tomu. Chcem ti niečo povedať. 103 00:08:01,499 --> 00:08:05,797 V mojej túžbe sa ti pomstiť, zabudla som na to najdôležitejšie. 104 00:08:06,655 --> 00:08:10,895 Ten náš Grenaš je živý tvor, 105 00:08:11,719 --> 00:08:16,135 ktorý miluje a má city. 106 00:08:17,148 --> 00:08:22,359 Ty pre neho budeš vždy ten pravý majiteľ a tak som prišla s riešením. 107 00:08:23,239 --> 00:08:28,047 Ja... ti dám nášho Grenaška. 108 00:08:29,695 --> 00:08:31,545 S tebou mu bude lepšie. 109 00:08:59,974 --> 00:09:02,127 - Zase si to ukradol? - Nie. 110 00:09:02,507 --> 00:09:04,355 Regina mi ho navždy vrátila. 111 00:09:04,600 --> 00:09:07,533 Dnes večer to oslávime s fľašou Kot Roti, 112 00:09:07,700 --> 00:09:10,399 čo je 100% hrozno Odroda Grenaš! 113 00:09:10,655 --> 00:09:12,977 A pekným kusom mäsa. No už pobežím, 114 00:09:13,097 --> 00:09:16,799 práca čaká. Grenaš, buď dobrý chlapec! 115 00:09:21,117 --> 00:09:23,543 Šialená práca, chcela som ísť nakupovať! 116 00:09:32,427 --> 00:09:34,275 Čo za šialenstvo? 117 00:09:37,033 --> 00:09:40,677 Haló maličká, súrne potrebujem 2 lístky na Noemovu archu! 118 00:09:40,844 --> 00:09:45,371 Žiadna myšlienka! V mojej izbe je kozmická potopa! Za čo ťa platím?! 119 00:10:20,106 --> 00:10:20,945 Otec? 120 00:10:22,640 --> 00:10:25,344 Boris Leonidovič, v hoteli je 121 00:10:25,464 --> 00:10:29,158 problém s kanalizáciou. Voda neodteká a zapácha. 122 00:10:29,278 --> 00:10:32,903 - To je septik. - Septik? 123 00:10:34,191 --> 00:10:38,151 Septik, to je taká podzemná nádrž, 124 00:10:38,463 --> 00:10:42,191 do ktorej všetko steká a steká a potom... 125 00:10:43,549 --> 00:10:46,599 Nie som si celkom vedomý, ale toto nie je môj obor. 126 00:10:51,538 --> 00:10:55,603 Boris Leonidovič, kanalizácia v hoteli musí fungovať. Opravte to rýchlo! 127 00:10:56,149 --> 00:10:56,851 Sadni. 128 00:10:59,150 --> 00:11:02,371 Nebudeš mi hovoriť, ako mám pracovať ja 129 00:11:02,627 --> 00:11:05,670 a moje oddelenie. Poníž ma pred všetkými. 130 00:11:06,509 --> 00:11:10,479 Otec, teraz ma nezaujímajú rodinné konflikty, hostia sa sťažujú. 131 00:11:10,599 --> 00:11:12,611 - Opravíme to, Ksénia Borisovna. - Ďakujem. 132 00:11:12,767 --> 00:11:14,097 Teraz nie. 133 00:11:14,503 --> 00:11:18,034 Pošlite žiadosť, preveríme ju v stanovených lehotách. 134 00:11:19,571 --> 00:11:20,553 Dobre teda. 135 00:11:21,743 --> 00:11:26,223 Ak nezačnete hneď riešiť tento problém, 136 00:11:27,758 --> 00:11:29,361 dám vám pokutu. 137 00:11:30,369 --> 00:11:31,636 Strýko Borja, bratu, 138 00:11:31,911 --> 00:11:34,768 tento mesiac som poslal nejaké peniaze domov. 139 00:11:35,255 --> 00:11:38,549 Kurz dolára rastie, a ak bude pokuta... 140 00:11:38,669 --> 00:11:41,175 - Nie. - Pokuta. 141 00:11:42,304 --> 00:11:43,709 10% z platu. 142 00:11:44,488 --> 00:11:49,631 Oj nie, píšem smsku našim, už žiadne oblizovanie mäsa. 143 00:11:50,085 --> 00:11:51,779 Takže teraz čo? 144 00:11:52,222 --> 00:11:54,439 Taká je tvoja vďačnosť? 145 00:11:54,595 --> 00:11:58,079 No čo už, Ksénia Borisovna, 146 00:11:58,588 --> 00:12:02,252 Ja som teraz na dovolenke. Poslala si ma na dovolenku, však? 147 00:12:02,372 --> 00:12:03,674 - Čo? - Áno. 148 00:12:03,794 --> 00:12:05,833 - Otec! - Ja už odchádzam. 149 00:12:06,000 --> 00:12:07,144 - Otec! - Áno? 150 00:12:09,557 --> 00:12:10,870 Ocko, otvor! 151 00:12:12,580 --> 00:12:16,697 Šéfe, mám si hľadať prácu? Už som dosť starý na to, aby som ich menil. 152 00:12:16,942 --> 00:12:22,175 Vezmi chlapcov a choď k Valentine to dokončiť. Ja tu zostanem sám. 153 00:12:25,262 --> 00:12:26,747 Ocko, otvor. 154 00:12:34,426 --> 00:12:36,377 Áno? Je to niečo súrne? 155 00:12:37,503 --> 00:12:40,927 Nie, musíme sa porozprávať. Ráno som ťa nezastihol. 156 00:12:41,094 --> 00:12:43,735 Počuj, mám problém. Preberieme to neskôr, dobre? 157 00:12:52,448 --> 00:12:55,319 - Je všetko v poriadku? - Áno, áno. 158 00:12:57,990 --> 00:12:59,895 Si divný už druhý deň. 159 00:13:02,918 --> 00:13:03,910 Všetko je v poriadku. 160 00:13:12,002 --> 00:13:14,002 No čo, ty malé zvieratko? 161 00:13:15,903 --> 00:13:17,627 Ideme sa prejsť. 162 00:13:18,323 --> 00:13:23,115 Poď, ideme von na ulicu. Môžeš sa váľať v blate. 163 00:13:23,327 --> 00:13:26,431 Jesť chrobáky a trávu, alebo čo to tam robíte. 164 00:13:31,874 --> 00:13:33,462 Tvoju myš! 165 00:13:39,009 --> 00:13:42,783 Fúj, ty čo, vycikal si mi do topánky?! 166 00:13:44,216 --> 00:13:49,183 Zlý pes, povedala som ti buď trpezlivý. Pozriem si seriál a ideme vonku. 167 00:13:50,439 --> 00:13:53,683 A práve do mojej, nie svojmu pánovi! 168 00:13:54,993 --> 00:13:57,631 A on si, samozrejme svoje zobral! 169 00:13:59,889 --> 00:14:02,038 Otec sa zamkol a nechce sa so mnou rozprávať. 170 00:14:02,393 --> 00:14:05,923 Obvolala som niekoľko spoločností na riešenie septikov, 171 00:14:06,079 --> 00:14:07,569 ale všetci môžu až zajtra. 172 00:14:07,689 --> 00:14:09,719 - Prepáčte, môžem na chvíľu? - Áno? 173 00:14:10,452 --> 00:14:12,103 Toto je neznesiteľné, všetkému rozumiem, 174 00:14:12,270 --> 00:14:16,591 čistý vzduch ako na vidieku, ale tento zápach hnoja je príliš! 175 00:14:16,711 --> 00:14:20,359 - Prepáčte, hneď sa o to postaráme. - Naozaj v to dúfam! 176 00:14:27,212 --> 00:14:28,320 Papuľka? 177 00:14:29,915 --> 00:14:33,282 Čo robíš? Chceš ma vyduriť z môjho hotela? 178 00:14:33,931 --> 00:14:37,311 Pozri, už 5 sťažností prišlo. 179 00:14:37,567 --> 00:14:41,138 „Postmoderný luxus a zápach odpadových vôd." 180 00:14:41,258 --> 00:14:45,336 Máš nejaký nápad akých sofistikovaných hostí nesklamať? 181 00:14:45,503 --> 00:14:50,283 - Riešim tento problém. - Kým ho vyriešiš, všetci hostia sa rozutekajú. 182 00:14:54,911 --> 00:14:56,193 Na, to je voje. 183 00:14:58,865 --> 00:15:02,724 Vážení hostia! Problém so zápachom je už vyriešený! 184 00:15:03,029 --> 00:15:07,398 Teraz to vietor odfúkne. Je potrebné čakať 10 minút. 185 00:15:07,518 --> 00:15:10,635 A zatiaľ, aby ste nenadávali, náš someliér 186 00:15:12,383 --> 00:15:14,475 vás pohostí na verandeа 187 00:15:15,093 --> 00:15:18,415 najdrahším a najlepším vínom! 188 00:15:22,073 --> 00:15:23,635 Nalievaj všetkým! 189 00:15:23,997 --> 00:15:26,195 Nie však najlepším a najdrahším. 190 00:15:27,157 --> 00:15:29,479 Papuľka, máš 10 minút. 191 00:15:34,623 --> 00:15:37,459 Ksénia, ideme k Borisovi Leonidovičovi. 192 00:15:38,779 --> 00:15:39,918 Poď, ideme. 193 00:15:45,643 --> 00:15:46,819 Boris Leonidovič, 194 00:15:47,399 --> 00:15:50,589 rozumiete tomu, že so svojím nihilizmom nič nedosiahnete? 195 00:15:51,780 --> 00:15:55,184 Ksénia bola asi až príliš dnes ráno na vás krutá, 196 00:15:55,304 --> 00:15:56,970 ale to je jej práca. 197 00:15:59,999 --> 00:16:02,037 Koľko šéfov ste mal vo svojom živote? 198 00:16:02,403 --> 00:16:05,363 Je Ksénia tá najhoršia? Som si istý, že nie. 199 00:16:05,887 --> 00:16:08,591 Vy sám dobre viete, ako to s ňou je. 200 00:16:08,861 --> 00:16:12,999 Taký kompetentný, spravodlivý, čestný a sympatický manažér je vzácnosť. 201 00:16:13,850 --> 00:16:16,015 A podľa môjho skromného názoru, Boris Leonidovič, 202 00:16:16,639 --> 00:16:18,385 je tiež aj úžasná dcéra. 203 00:16:24,905 --> 00:16:28,931 Dcéra, prosím, odpusť mi! 204 00:16:34,020 --> 00:16:37,220 - Žiaden problém. Prosím. - Ďakujem. 205 00:16:37,887 --> 00:16:39,254 Pekný deň! 206 00:16:41,513 --> 00:16:43,607 Pokračuj, vymením si košeľu. 207 00:16:47,895 --> 00:16:51,655 - Toto je náš septik. - Otec! 208 00:16:52,200 --> 00:16:55,222 - Nemôže ísť dovnútra. - Už môžem... 209 00:16:55,523 --> 00:16:58,411 Ocko, kde je Aibek? Kde sú všetci? 210 00:16:58,567 --> 00:17:02,215 Poslal som ich k Valentine napraviť moje hriechy. 211 00:17:02,335 --> 00:17:04,611 Čo som to za človeka? 212 00:17:04,887 --> 00:17:07,225 Zbavil som Valentinu majetku, 213 00:17:07,345 --> 00:17:11,011 mám také problémy. Akoby som upchal potrubie! 214 00:17:11,167 --> 00:17:14,156 - Všetkým to vadí. - Čo budeme robiť? 215 00:17:17,638 --> 00:17:18,931 Áno, Lev Glebovič? 216 00:17:19,098 --> 00:17:22,416 Zaujímavé, mám behať po lese, alebo ako? 217 00:17:22,536 --> 00:17:26,211 Prakticky finišujú. Už to čoskoro bude, Lev Glebovič. 218 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 - Boris Leonidovič, - Áno. - Vnímate ma? - Áno. 219 00:17:37,102 --> 00:17:39,476 - Teraz pôjdem dovnútra. - Výborne. Výborne. 220 00:17:39,774 --> 00:17:43,384 - Čo mám urobiť? - Čo? No takto... 221 00:17:43,735 --> 00:17:46,514 Prerozdeliť tok fekálii. 222 00:17:49,041 --> 00:17:50,947 - Ako? - No, ako... 223 00:17:51,316 --> 00:17:54,219 Slávika treba zatočiť, 224 00:17:54,339 --> 00:17:57,374 pretože nedrží tlak a všetko uniká. 225 00:17:57,494 --> 00:17:59,739 A Tolika mierne otvoriť. 226 00:18:00,043 --> 00:18:04,458 - Nemá zmysel o tom hovoriť, je mimo. - Som pri zdravom rozume...som normálny! 227 00:18:04,578 --> 00:18:07,376 Nazval som to špecialne kvôli Aibekovi, aby si ich nepomýlil. 228 00:18:07,496 --> 00:18:11,801 Vieš, Slávik je taký veťký ventil, 229 00:18:11,968 --> 00:18:17,218 a Tolik je malý, taký malý ventilček. Ale na nich... 230 00:18:18,132 --> 00:18:21,823 Verte mi, celá naša kanalizácia sa drží na nich. 231 00:18:22,079 --> 00:18:25,781 Všetko je jasné. Veľký treba zatvoriť a malý otvoriť. 232 00:18:26,300 --> 00:18:27,262 Ďakujem. 233 00:18:30,271 --> 00:18:34,623 - Pomôžem ti. - Ocko, upokoj sa! 234 00:18:38,666 --> 00:18:40,758 Grenaš, počkaj. 235 00:18:41,537 --> 00:18:45,338 Dosť, dosť. Bež, Grenaš! 236 00:18:53,963 --> 00:18:55,810 Tvoju myš! 237 00:18:59,326 --> 00:19:02,415 Počúvaj ty, chlpaté nedorozumenie, 238 00:19:03,082 --> 00:19:07,327 odhryzol si mi opätok? Poď sem! Povedala som, poď sem! 239 00:19:08,383 --> 00:19:12,148 Poď sem, bastard! Teraz ti ukážem... Ty bastard! 240 00:19:13,120 --> 00:19:15,627 Čo robíš? Prečo si ho udrela? 241 00:19:15,783 --> 00:19:19,924 Granáš, miláčik, poď ku mne! Dosť, neboj sa. 242 00:19:20,044 --> 00:19:24,413 - Čo je s tebou? - Tvoja krysa mi dohrýzla topánky! 243 00:19:24,580 --> 00:19:26,947 A čo teraz? Treba ho zabiť? 244 00:19:27,103 --> 00:19:29,418 - On žije, bolí ho to! - Áno? 245 00:19:29,538 --> 00:19:32,744 Aj ja žijem a bolí ma to! Vieš koľko stoja tieto topánky? 246 00:19:32,864 --> 00:19:37,003 - Som pripravená zabiť pre nich! - Nemyslel som si, že si taká. 247 00:19:38,499 --> 00:19:39,812 Očividne som sa mýlil. 248 00:19:41,528 --> 00:19:43,492 Griša, tak som to nemyslela. 249 00:19:45,288 --> 00:19:47,029 Nebolo to naschvál. 250 00:19:47,639 --> 00:19:49,670 Tak toč Tolika, toč! 251 00:19:49,929 --> 00:19:51,823 - Točím ho, točím. - Výborne. 252 00:19:53,059 --> 00:19:55,195 Teraz otvor Slávika. 253 00:19:56,187 --> 00:19:58,678 - Ach, počkaj, neotváraj Slavika. - Čo? 254 00:19:58,798 --> 00:19:59,927 - Kričím neotváraj! - Čo? 255 00:20:00,047 --> 00:20:04,131 - Boris Leonidovič... - Zatoč ho, Slavika zatoč! 256 00:20:06,587 --> 00:20:11,731 Povedal som ti, aby si zatvoril Slavíka! 257 00:20:18,378 --> 00:20:20,577 - Ocko? - Čo ste to za ľudia? 258 00:20:31,559 --> 00:20:33,863 Áno, Lev Glebovič, všetko sme opravili. 259 00:20:33,983 --> 00:20:38,403 Áno, ak sa to stane znova, utopíte ma tam. 260 00:20:38,916 --> 00:20:40,763 Áno? Počula som. 261 00:20:41,359 --> 00:20:44,032 Musíme povedať Levovi Glebovičovi, že by mal zaviesť bahenné kúpele. 262 00:20:44,152 --> 00:20:48,131 Ak bude septik opäť poškodený, môžeme zarobiť na bahenných kúpeľoch. 263 00:20:50,559 --> 00:20:54,723 - Jurij Sergejevič, ďakujem! - Nie je za čo. 264 00:21:02,893 --> 00:21:06,039 Keby nebolo vás, ani neviem ako by to dopadlo... 265 00:21:11,206 --> 00:21:12,679 Musím už ísť. 266 00:21:44,404 --> 00:21:47,031 Volaná stanica je nedostupná 267 00:21:58,704 --> 00:22:02,187 - Ahoj. - Ahoj. Čo sa stalo? 268 00:22:04,512 --> 00:22:09,396 Pozri, Regina, taká vec, chcem ti vrátiť Grenaša. 269 00:22:11,609 --> 00:22:15,952 - Prečo? Chcel si, aby bol s tebou, však? - Chcel som, ale... 270 00:22:16,832 --> 00:22:18,428 Mám na to dôvod. 271 00:22:19,392 --> 00:22:22,552 Niekedy musíš opustiť toho, ktorého veľmi miluješ. 272 00:22:23,970 --> 00:22:25,512 Veľmi to bolí, 273 00:22:26,688 --> 00:22:30,120 myslím, som si istý bude mu s tebou lepšie. 274 00:22:32,840 --> 00:22:37,033 Kľud, kľud. Ukľudni sa... 275 00:22:47,401 --> 00:22:48,264 Grenaš? 276 00:22:53,683 --> 00:22:56,048 To je všetko. Cítite sa lepšie? 277 00:22:57,055 --> 00:23:00,032 To bolo dobre, veľmi dobre. Čo to bolo? 278 00:23:00,299 --> 00:23:02,353 Vodka. Intravenózna triezvosť. 279 00:23:02,674 --> 00:23:04,492 - To je super. - Robím si srandu. 280 00:23:05,069 --> 00:23:07,720 Glukóza, chlorid draselný, síran horečnatý, inzulín. 281 00:23:07,985 --> 00:23:10,183 Najlepší kokteil pri intoxikácii alkoholom. 282 00:23:10,780 --> 00:23:15,300 Ste zlatý človek! Keby som mal takého zaťa - schopného, 283 00:23:15,655 --> 00:23:18,316 urobil by som pre to ako svokor všetko. 284 00:23:18,877 --> 00:23:22,000 Boris Leonidovič, ľahnite si ešte na 15 minút, potom si nalepte náplasť. 285 00:23:22,112 --> 00:23:24,037 Áno, dobre, ďakujem. 286 00:23:32,816 --> 00:23:33,898 Idem! 287 00:23:42,510 --> 00:23:44,026 Musíme sa porozprávať. 288 00:23:44,499 --> 00:23:48,056 slovenské titulky PHV 12/2021 22348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.