Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,580 --> 00:00:17,341
Čo sa deje?
2
00:00:18,898 --> 00:00:22,419
No, kto by si to bol pomyslel? Nabudúce
treba klepať silnejšie, lebo nie je počuť.
3
00:00:22,539 --> 00:00:26,824
Žena so zníženou spoločenskou zodpovednosťou,
zavolaj môjho manžela.
4
00:00:27,686 --> 00:00:30,508
- Regina?
- Och, Safronov!
5
00:00:30,969 --> 00:00:34,450
Aká nehanebnosť!
Kedy si mi chce vrátiť Grenaša?
6
00:00:34,816 --> 00:00:36,191
- V pondelok.
- O 7:30.
7
00:00:36,311 --> 00:00:38,792
- A teraz je 8.
- Bez 5.
8
00:00:38,912 --> 00:00:40,840
Záleží na tom, v akej dobe žijete.
9
00:00:40,960 --> 00:00:44,936
Možno v Kurvostane môže byť bez 5,
a v Moskve je 8.
10
00:00:45,056 --> 00:00:47,204
Regina, môže Grenaš zostať
ešte jeden deň?
11
00:00:47,360 --> 00:00:49,657
Odpoviem na tvoju hlúpu otázku.
Nie, nemôže.
12
00:00:49,777 --> 00:00:52,898
Dohodli sme sa,
že bude u teba raz týždenne.
13
00:00:53,018 --> 00:00:56,152
- Regína!
- Safronov, neser ma, mám veľa práce.
14
00:00:56,308 --> 00:00:58,212
Grenaš, poď sem.
15
00:00:59,648 --> 00:01:02,208
Je na čase sa vypratať.
16
00:01:02,745 --> 00:01:06,148
- Naspäť k paničke.
- Maj sa.
17
00:01:12,015 --> 00:01:15,227
GRAND
18
00:01:16,922 --> 00:01:20,441
"Musíme sa porozprávať"
19
00:01:51,324 --> 00:01:53,061
Čo ešte tá šialená potrebuje?
20
00:01:53,398 --> 00:01:56,768
Nepovedala som, že treba klopať silnejšie,
že sme tu hluchí?
21
00:01:57,630 --> 00:01:58,409
Ahoj!
22
00:02:00,390 --> 00:02:04,360
Zdá sa, že dnes ste sa všetci rozhodli
rozbiť nám dvere. Čo sa deje?
23
00:02:04,616 --> 00:02:07,722
No nič, len som sa rozhodola
ťa navštíviť.
24
00:02:08,000 --> 00:02:11,896
Nemôžme pokecať, nie sme priatelia?
Stále len práca a práca...
25
00:02:12,952 --> 00:02:15,340
Julia, otvor, musíme sa porozprávať.
26
00:02:15,780 --> 00:02:18,470
Ó áno, áno.
Dlho sme sa nevideli.
27
00:02:18,752 --> 00:02:21,868
- Nie je tam náhodou Zujonok?
- Ksénia?
28
00:02:22,080 --> 00:02:23,671
- Zujonok? Kde?
- Tam.
29
00:02:23,791 --> 00:02:28,936
Julia, neotváraj.
Nechcem sa s ním rozprávať. Nie teraz.
30
00:02:29,351 --> 00:02:31,802
- Strániš sa ho, čo?
- Ksénia otvor!
31
00:02:31,969 --> 00:02:33,544
Zaujímavá definícia.
32
00:02:34,368 --> 00:02:37,128
Povedala by som,
že sa vyhýbam konverzácii.
33
00:02:37,696 --> 00:02:39,880
Utekám,
odkladám na zajtra.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,860
- To je to čo som myslela.
- Neviem, čo mu mám povedať.
35
00:02:43,243 --> 00:02:45,502
- Neviem, je to veľmi zložité.
- Zložité.
36
00:02:45,762 --> 00:02:49,016
Zložité je to s Grišom,
jeho kuchárkou a ich psom.
37
00:02:49,136 --> 00:02:51,090
Ty sa s ním len musíš porozprávať
a to je všetko.
38
00:02:51,364 --> 00:02:53,635
Môžeš sa pozrieť,
či je už preč?
39
00:02:58,620 --> 00:03:02,398
Odišiel. Prečo ku mne prišiel?
Mohla som mu proste otvoriť a hotovo.
40
00:03:02,518 --> 00:03:03,955
Čo si hlúpa?
41
00:03:05,848 --> 00:03:09,484
. A ty sa nezbieraš do práce?
- Pokračuj v hlúpostiach, miláčik.
42
00:03:09,896 --> 00:03:14,002
Mám deň voľna,
pôjdem nakupovať. Tvoju myš!
43
00:03:16,614 --> 00:03:19,256
Pozri sa, čo urobila tá krysa!
44
00:03:21,026 --> 00:03:24,845
Táto taška ma stála
polovicu výplaty! Griša!
45
00:03:24,965 --> 00:03:29,520
- Tvoje zviera mi rozhryzlo tašku!
- Preberte to bezomňa, dobre?
46
00:03:31,012 --> 00:03:34,091
Griša, videl si to, čo?
47
00:03:34,528 --> 00:03:37,992
- Ako tomu hovoria?
- Zvláštne.
48
00:03:38,112 --> 00:03:42,908
Grenaš si to nikdy nerobil.
Možno to zle znáša.
49
00:03:43,667 --> 00:03:47,528
- Nové miesto, stres, vieš?
- Nerozumiem! Teraz ja som v strese!
50
00:03:47,684 --> 00:03:52,719
Zožral mi tašku a ty sa brániš
toto zbytočné chlpaté zviera!
51
00:03:52,839 --> 00:03:56,032
Nie je to jeho vina, je na novom mieste.
Vieš čo?
52
00:03:56,288 --> 00:03:59,021
Za takéto problémy
ho utopím v kúpeľni, rozumieš?
53
00:03:59,588 --> 00:04:02,220
Chápeš, že je to bezbranný tvor?
On taký nie je.
54
00:04:02,432 --> 00:04:07,451
- Ešte viac kvôli taške.
- Táto taška stojí 30 000 rubľov!
55
00:04:07,808 --> 00:04:12,321
- Na Silvestra som pracovala bez prestávky.
- Prosím, nehádajme sa.
56
00:04:12,488 --> 00:04:16,033
Porozprávam sa s ním, nič viac
už nebude hrýzť, sľubujem!
57
00:04:16,200 --> 00:04:19,771
Radšej sľúb, že toto zviera
už sa tu nikdy neobjaví!
58
00:04:19,939 --> 00:04:22,543
Chápem, že si nedeľný otec,
59
00:04:22,655 --> 00:04:24,847
ale ďalšiu takú nedeľu
neznesiem.
60
00:04:24,967 --> 00:04:28,466
Pozri - hop, a zašijeme to.
Hotovo!
61
00:04:30,072 --> 00:04:32,057
Hop raz a nikdy viac!
62
00:04:42,557 --> 00:04:47,511
- Tu je náš šéf.
- Ospravedlňujem sa, že meškám.
63
00:04:47,667 --> 00:04:52,439
Prečo sa ospravedlňuješ?
Úrady nemeškajú, iba zdržiavajú.
64
00:04:59,148 --> 00:05:02,591
Tak, o čom sme teda
mali diskutovať?
65
00:05:03,469 --> 00:05:06,983
Valentina Ivanovna,
včera som obišla všetky izby
66
00:05:07,103 --> 00:05:10,159
a na polovici z nich nie su
tanierové podnosy. Nevyhovujúce.
67
00:05:10,271 --> 00:05:12,719
Hostia si ich odnášajú ako suveníry.
68
00:05:13,022 --> 00:05:18,214
Chápem, ale zabudla ste
dať nové a hostia sa sťažovali.
69
00:05:18,535 --> 00:05:23,115
- Hovoria, že nie sú spokojní.
- Áno, akí mizerní hostia.
70
00:05:24,907 --> 00:05:30,054
Valentina Ivanovna,
toto nie je prvýkrát, čo vás o to žiadam.
71
00:05:30,174 --> 00:05:32,743
Mám vám dať pokutu,
aby ste nezabudla?
72
00:05:33,055 --> 00:05:36,426
Valentine Ivanovne
sa nedávno stala tragédia.
73
00:05:36,546 --> 00:05:39,499
Mohlo to bolo nejako delikátnejšie
sa k nej správať.
74
00:05:39,655 --> 00:05:42,671
- Nech sa každý stará o svoju prácu.
- Tak sa starajte.
75
00:05:43,801 --> 00:05:46,427
- Jurij Sergejevič, mám prosbu.
- Všetci počúvame.
76
00:05:46,547 --> 00:05:49,625
Môžete nejako vysvetliť
Stele Anatolievnej,
77
00:05:49,951 --> 00:05:53,635
že zamestnanec nemôže piť kávu
v reštaurácii počas pracovnej doby?
78
00:05:53,791 --> 00:05:56,863
- V podtstate áno.
- Dobre, preberiem to.
79
00:05:57,375 --> 00:06:01,117
Čo to znamená, že nemôže?
Čo ak jej klesne krvný tlak?
80
00:06:01,415 --> 00:06:06,435
Ak jej klesne krvný tlak, mala by sa
dať vyšetriť a nie sedieť v reštaurácii.
81
00:06:07,865 --> 00:06:12,615
Ak máte zlú náladu,
nerob ju celému tímu.
82
00:06:12,735 --> 00:06:15,395
Boris Leonidovič,
pozor na podriadenosť!
83
00:06:15,515 --> 00:06:18,615
- Veľa si toho dovoľujete.
- Čo si dovoľujem?
84
00:06:18,920 --> 00:06:22,146
A ja som maximálne nespokojná
s vaším oddelením.
85
00:06:22,266 --> 00:06:27,495
- Kvôli čomu? Môžete byť konkrétnejšia?
- Po prvé, z vášho vzhľadu.
86
00:06:28,151 --> 00:06:33,159
No prepáčte,
toto je špecifikum mojej práce!
87
00:06:33,640 --> 00:06:34,556
Za druhé,
88
00:06:35,099 --> 00:06:38,061
ohľadne vaších zamestnancov
nikdy nie sú v práci.
89
00:06:38,181 --> 00:06:42,051
- V žiadnom prípade!
- Neprerušujte ma, keď hovorím!
90
00:06:47,403 --> 00:06:53,217
A za tretie, už vás 3 týždne prosím
opraviť router v hale,
91
00:06:53,337 --> 00:06:57,415
kde nefunguje internet.
Asi to nedokážete.
92
00:06:57,535 --> 00:07:00,156
Alebo mám najať iných odborníkov?
93
00:07:00,323 --> 00:07:01,581
To je vaše právo.
94
00:07:01,887 --> 00:07:06,427
- Stačí, alebo mám viac dodať?
- Mimoriadne.
95
00:07:07,204 --> 00:07:11,372
No teraz vidno, že ako dieťa
ste bola málo bitá.
96
00:07:11,784 --> 00:07:12,517
Áno.
97
00:07:14,135 --> 00:07:17,859
Viete, v detstve
môj otec so mnou netrávil veľa času.
98
00:07:24,671 --> 00:07:29,488
Toto už je rana
pod pás.
99
00:07:34,862 --> 00:07:38,171
Boris Leonidovič, kam idete?
Porada sa neskončila.
100
00:07:39,707 --> 00:07:41,173
Pre koho ako.
101
00:07:50,135 --> 00:07:53,081
Regína, ešte to nemám hotové,
dokončím počítanie a prinesiem ho.
102
00:07:53,201 --> 00:07:57,883
Nie som tu kvôli tomu.
Chcem ti niečo povedať.
103
00:08:01,499 --> 00:08:05,797
V mojej túžbe sa ti pomstiť,
zabudla som na to najdôležitejšie.
104
00:08:06,655 --> 00:08:10,895
Ten náš Grenaš je živý tvor,
105
00:08:11,719 --> 00:08:16,135
ktorý miluje a má city.
106
00:08:17,148 --> 00:08:22,359
Ty pre neho budeš vždy ten pravý
majiteľ a tak som prišla s riešením.
107
00:08:23,239 --> 00:08:28,047
Ja...
ti dám nášho Grenaška.
108
00:08:29,695 --> 00:08:31,545
S tebou mu bude lepšie.
109
00:08:59,974 --> 00:09:02,127
- Zase si to ukradol?
- Nie.
110
00:09:02,507 --> 00:09:04,355
Regina mi ho navždy vrátila.
111
00:09:04,600 --> 00:09:07,533
Dnes večer to oslávime
s fľašou Kot Roti,
112
00:09:07,700 --> 00:09:10,399
čo je 100% hrozno
Odroda Grenaš!
113
00:09:10,655 --> 00:09:12,977
A pekným kusom mäsa.
No už pobežím,
114
00:09:13,097 --> 00:09:16,799
práca čaká.
Grenaš, buď dobrý chlapec!
115
00:09:21,117 --> 00:09:23,543
Šialená práca,
chcela som ísť nakupovať!
116
00:09:32,427 --> 00:09:34,275
Čo za šialenstvo?
117
00:09:37,033 --> 00:09:40,677
Haló maličká, súrne potrebujem
2 lístky na Noemovu archu!
118
00:09:40,844 --> 00:09:45,371
Žiadna myšlienka! V mojej izbe
je kozmická potopa! Za čo ťa platím?!
119
00:10:20,106 --> 00:10:20,945
Otec?
120
00:10:22,640 --> 00:10:25,344
Boris Leonidovič,
v hoteli je
121
00:10:25,464 --> 00:10:29,158
problém s kanalizáciou.
Voda neodteká a zapácha.
122
00:10:29,278 --> 00:10:32,903
- To je septik.
- Septik?
123
00:10:34,191 --> 00:10:38,151
Septik, to je
taká podzemná nádrž,
124
00:10:38,463 --> 00:10:42,191
do ktorej všetko steká a steká
a potom...
125
00:10:43,549 --> 00:10:46,599
Nie som si celkom vedomý,
ale toto nie je môj obor.
126
00:10:51,538 --> 00:10:55,603
Boris Leonidovič, kanalizácia v hoteli
musí fungovať. Opravte to rýchlo!
127
00:10:56,149 --> 00:10:56,851
Sadni.
128
00:10:59,150 --> 00:11:02,371
Nebudeš mi hovoriť,
ako mám pracovať ja
129
00:11:02,627 --> 00:11:05,670
a moje oddelenie.
Poníž ma pred všetkými.
130
00:11:06,509 --> 00:11:10,479
Otec, teraz ma nezaujímajú rodinné konflikty,
hostia sa sťažujú.
131
00:11:10,599 --> 00:11:12,611
- Opravíme to, Ksénia Borisovna.
- Ďakujem.
132
00:11:12,767 --> 00:11:14,097
Teraz nie.
133
00:11:14,503 --> 00:11:18,034
Pošlite žiadosť, preveríme ju
v stanovených lehotách.
134
00:11:19,571 --> 00:11:20,553
Dobre teda.
135
00:11:21,743 --> 00:11:26,223
Ak nezačnete hneď
riešiť tento problém,
136
00:11:27,758 --> 00:11:29,361
dám vám pokutu.
137
00:11:30,369 --> 00:11:31,636
Strýko Borja, bratu,
138
00:11:31,911 --> 00:11:34,768
tento mesiac som poslal
nejaké peniaze domov.
139
00:11:35,255 --> 00:11:38,549
Kurz dolára rastie,
a ak bude pokuta...
140
00:11:38,669 --> 00:11:41,175
- Nie.
- Pokuta.
141
00:11:42,304 --> 00:11:43,709
10% z platu.
142
00:11:44,488 --> 00:11:49,631
Oj nie, píšem smsku našim,
už žiadne oblizovanie mäsa.
143
00:11:50,085 --> 00:11:51,779
Takže teraz čo?
144
00:11:52,222 --> 00:11:54,439
Taká je tvoja vďačnosť?
145
00:11:54,595 --> 00:11:58,079
No čo už,
Ksénia Borisovna,
146
00:11:58,588 --> 00:12:02,252
Ja som teraz na dovolenke.
Poslala si ma na dovolenku, však?
147
00:12:02,372 --> 00:12:03,674
- Čo?
- Áno.
148
00:12:03,794 --> 00:12:05,833
- Otec!
- Ja už odchádzam.
149
00:12:06,000 --> 00:12:07,144
- Otec!
- Áno?
150
00:12:09,557 --> 00:12:10,870
Ocko, otvor!
151
00:12:12,580 --> 00:12:16,697
Šéfe, mám si hľadať prácu?
Už som dosť starý na to, aby som ich menil.
152
00:12:16,942 --> 00:12:22,175
Vezmi chlapcov a choď k Valentine
to dokončiť. Ja tu zostanem sám.
153
00:12:25,262 --> 00:12:26,747
Ocko, otvor.
154
00:12:34,426 --> 00:12:36,377
Áno?
Je to niečo súrne?
155
00:12:37,503 --> 00:12:40,927
Nie, musíme sa porozprávať.
Ráno som ťa nezastihol.
156
00:12:41,094 --> 00:12:43,735
Počuj, mám problém.
Preberieme to neskôr, dobre?
157
00:12:52,448 --> 00:12:55,319
- Je všetko v poriadku?
- Áno, áno.
158
00:12:57,990 --> 00:12:59,895
Si divný už druhý deň.
159
00:13:02,918 --> 00:13:03,910
Všetko je v poriadku.
160
00:13:12,002 --> 00:13:14,002
No čo, ty malé zvieratko?
161
00:13:15,903 --> 00:13:17,627
Ideme sa prejsť.
162
00:13:18,323 --> 00:13:23,115
Poď, ideme von na ulicu.
Môžeš sa váľať v blate.
163
00:13:23,327 --> 00:13:26,431
Jesť chrobáky a trávu,
alebo čo to tam robíte.
164
00:13:31,874 --> 00:13:33,462
Tvoju myš!
165
00:13:39,009 --> 00:13:42,783
Fúj, ty čo, vycikal si mi
do topánky?!
166
00:13:44,216 --> 00:13:49,183
Zlý pes, povedala som ti buď trpezlivý.
Pozriem si seriál a ideme vonku.
167
00:13:50,439 --> 00:13:53,683
A práve do mojej,
nie svojmu pánovi!
168
00:13:54,993 --> 00:13:57,631
A on si, samozrejme svoje zobral!
169
00:13:59,889 --> 00:14:02,038
Otec sa zamkol
a nechce sa so mnou rozprávať.
170
00:14:02,393 --> 00:14:05,923
Obvolala som niekoľko spoločností
na riešenie septikov,
171
00:14:06,079 --> 00:14:07,569
ale všetci môžu až zajtra.
172
00:14:07,689 --> 00:14:09,719
- Prepáčte, môžem na chvíľu?
- Áno?
173
00:14:10,452 --> 00:14:12,103
Toto je neznesiteľné,
všetkému rozumiem,
174
00:14:12,270 --> 00:14:16,591
čistý vzduch ako na vidieku,
ale tento zápach hnoja je príliš!
175
00:14:16,711 --> 00:14:20,359
- Prepáčte, hneď sa o to postaráme.
- Naozaj v to dúfam!
176
00:14:27,212 --> 00:14:28,320
Papuľka?
177
00:14:29,915 --> 00:14:33,282
Čo robíš?
Chceš ma vyduriť z môjho hotela?
178
00:14:33,931 --> 00:14:37,311
Pozri, už 5 sťažností prišlo.
179
00:14:37,567 --> 00:14:41,138
„Postmoderný luxus
a zápach odpadových vôd."
180
00:14:41,258 --> 00:14:45,336
Máš nejaký nápad
akých sofistikovaných hostí nesklamať?
181
00:14:45,503 --> 00:14:50,283
- Riešim tento problém.
- Kým ho vyriešiš, všetci hostia sa rozutekajú.
182
00:14:54,911 --> 00:14:56,193
Na, to je voje.
183
00:14:58,865 --> 00:15:02,724
Vážení hostia!
Problém so zápachom je už vyriešený!
184
00:15:03,029 --> 00:15:07,398
Teraz to vietor odfúkne.
Je potrebné čakať 10 minút.
185
00:15:07,518 --> 00:15:10,635
A zatiaľ, aby ste nenadávali,
náš someliér
186
00:15:12,383 --> 00:15:14,475
vás pohostí na verandeа
187
00:15:15,093 --> 00:15:18,415
najdrahším
a najlepším vínom!
188
00:15:22,073 --> 00:15:23,635
Nalievaj všetkým!
189
00:15:23,997 --> 00:15:26,195
Nie však najlepším a najdrahším.
190
00:15:27,157 --> 00:15:29,479
Papuľka,
máš 10 minút.
191
00:15:34,623 --> 00:15:37,459
Ksénia,
ideme k Borisovi Leonidovičovi.
192
00:15:38,779 --> 00:15:39,918
Poď, ideme.
193
00:15:45,643 --> 00:15:46,819
Boris Leonidovič,
194
00:15:47,399 --> 00:15:50,589
rozumiete tomu, že so svojím nihilizmom
nič nedosiahnete?
195
00:15:51,780 --> 00:15:55,184
Ksénia bola asi až príliš
dnes ráno na vás krutá,
196
00:15:55,304 --> 00:15:56,970
ale to je jej práca.
197
00:15:59,999 --> 00:16:02,037
Koľko šéfov
ste mal vo svojom živote?
198
00:16:02,403 --> 00:16:05,363
Je Ksénia tá najhoršia?
Som si istý, že nie.
199
00:16:05,887 --> 00:16:08,591
Vy sám dobre viete,
ako to s ňou je.
200
00:16:08,861 --> 00:16:12,999
Taký kompetentný, spravodlivý, čestný
a sympatický manažér je vzácnosť.
201
00:16:13,850 --> 00:16:16,015
A podľa môjho skromného názoru,
Boris Leonidovič,
202
00:16:16,639 --> 00:16:18,385
je tiež aj úžasná dcéra.
203
00:16:24,905 --> 00:16:28,931
Dcéra, prosím, odpusť mi!
204
00:16:34,020 --> 00:16:37,220
- Žiaden problém. Prosím.
- Ďakujem.
205
00:16:37,887 --> 00:16:39,254
Pekný deň!
206
00:16:41,513 --> 00:16:43,607
Pokračuj, vymením si košeľu.
207
00:16:47,895 --> 00:16:51,655
- Toto je náš septik.
- Otec!
208
00:16:52,200 --> 00:16:55,222
- Nemôže ísť dovnútra.
- Už môžem...
209
00:16:55,523 --> 00:16:58,411
Ocko, kde je Aibek?
Kde sú všetci?
210
00:16:58,567 --> 00:17:02,215
Poslal som ich k Valentine
napraviť moje hriechy.
211
00:17:02,335 --> 00:17:04,611
Čo som to za človeka?
212
00:17:04,887 --> 00:17:07,225
Zbavil som Valentinu majetku,
213
00:17:07,345 --> 00:17:11,011
mám také problémy.
Akoby som upchal potrubie!
214
00:17:11,167 --> 00:17:14,156
- Všetkým to vadí.
- Čo budeme robiť?
215
00:17:17,638 --> 00:17:18,931
Áno, Lev Glebovič?
216
00:17:19,098 --> 00:17:22,416
Zaujímavé,
mám behať po lese, alebo ako?
217
00:17:22,536 --> 00:17:26,211
Prakticky finišujú.
Už to čoskoro bude, Lev Glebovič.
218
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
- Boris Leonidovič, - Áno.
- Vnímate ma? - Áno.
219
00:17:37,102 --> 00:17:39,476
- Teraz pôjdem dovnútra.
- Výborne. Výborne.
220
00:17:39,774 --> 00:17:43,384
- Čo mám urobiť?
- Čo? No takto...
221
00:17:43,735 --> 00:17:46,514
Prerozdeliť tok fekálii.
222
00:17:49,041 --> 00:17:50,947
- Ako?
- No, ako...
223
00:17:51,316 --> 00:17:54,219
Slávika treba zatočiť,
224
00:17:54,339 --> 00:17:57,374
pretože nedrží tlak
a všetko uniká.
225
00:17:57,494 --> 00:17:59,739
A Tolika mierne otvoriť.
226
00:18:00,043 --> 00:18:04,458
- Nemá zmysel o tom hovoriť, je mimo.
- Som pri zdravom rozume...som normálny!
227
00:18:04,578 --> 00:18:07,376
Nazval som to špecialne kvôli Aibekovi,
aby si ich nepomýlil.
228
00:18:07,496 --> 00:18:11,801
Vieš,
Slávik je taký veťký ventil,
229
00:18:11,968 --> 00:18:17,218
a Tolik je malý,
taký malý ventilček. Ale na nich...
230
00:18:18,132 --> 00:18:21,823
Verte mi, celá naša kanalizácia
sa drží na nich.
231
00:18:22,079 --> 00:18:25,781
Všetko je jasné. Veľký treba zatvoriť
a malý otvoriť.
232
00:18:26,300 --> 00:18:27,262
Ďakujem.
233
00:18:30,271 --> 00:18:34,623
- Pomôžem ti.
- Ocko, upokoj sa!
234
00:18:38,666 --> 00:18:40,758
Grenaš, počkaj.
235
00:18:41,537 --> 00:18:45,338
Dosť, dosť.
Bež, Grenaš!
236
00:18:53,963 --> 00:18:55,810
Tvoju myš!
237
00:18:59,326 --> 00:19:02,415
Počúvaj ty,
chlpaté nedorozumenie,
238
00:19:03,082 --> 00:19:07,327
odhryzol si mi opätok? Poď sem!
Povedala som, poď sem!
239
00:19:08,383 --> 00:19:12,148
Poď sem, bastard!
Teraz ti ukážem... Ty bastard!
240
00:19:13,120 --> 00:19:15,627
Čo robíš?
Prečo si ho udrela?
241
00:19:15,783 --> 00:19:19,924
Granáš, miláčik, poď ku mne!
Dosť, neboj sa.
242
00:19:20,044 --> 00:19:24,413
- Čo je s tebou?
- Tvoja krysa mi dohrýzla topánky!
243
00:19:24,580 --> 00:19:26,947
A čo teraz?
Treba ho zabiť?
244
00:19:27,103 --> 00:19:29,418
- On žije, bolí ho to!
- Áno?
245
00:19:29,538 --> 00:19:32,744
Aj ja žijem a bolí ma to!
Vieš koľko stoja tieto topánky?
246
00:19:32,864 --> 00:19:37,003
- Som pripravená zabiť pre nich!
- Nemyslel som si, že si taká.
247
00:19:38,499 --> 00:19:39,812
Očividne som sa mýlil.
248
00:19:41,528 --> 00:19:43,492
Griša, tak som to nemyslela.
249
00:19:45,288 --> 00:19:47,029
Nebolo to naschvál.
250
00:19:47,639 --> 00:19:49,670
Tak toč Tolika, toč!
251
00:19:49,929 --> 00:19:51,823
- Točím ho, točím.
- Výborne.
252
00:19:53,059 --> 00:19:55,195
Teraz otvor Slávika.
253
00:19:56,187 --> 00:19:58,678
- Ach, počkaj, neotváraj Slavika.
- Čo?
254
00:19:58,798 --> 00:19:59,927
- Kričím neotváraj!
- Čo?
255
00:20:00,047 --> 00:20:04,131
- Boris Leonidovič...
- Zatoč ho, Slavika zatoč!
256
00:20:06,587 --> 00:20:11,731
Povedal som ti,
aby si zatvoril Slavíka!
257
00:20:18,378 --> 00:20:20,577
- Ocko?
- Čo ste to za ľudia?
258
00:20:31,559 --> 00:20:33,863
Áno, Lev Glebovič,
všetko sme opravili.
259
00:20:33,983 --> 00:20:38,403
Áno, ak sa to stane znova,
utopíte ma tam.
260
00:20:38,916 --> 00:20:40,763
Áno?
Počula som.
261
00:20:41,359 --> 00:20:44,032
Musíme povedať Levovi Glebovičovi,
že by mal zaviesť bahenné kúpele.
262
00:20:44,152 --> 00:20:48,131
Ak bude septik opäť poškodený,
môžeme zarobiť na bahenných kúpeľoch.
263
00:20:50,559 --> 00:20:54,723
- Jurij Sergejevič, ďakujem!
- Nie je za čo.
264
00:21:02,893 --> 00:21:06,039
Keby nebolo vás,
ani neviem ako by to dopadlo...
265
00:21:11,206 --> 00:21:12,679
Musím už ísť.
266
00:21:44,404 --> 00:21:47,031
Volaná stanica je nedostupná
267
00:21:58,704 --> 00:22:02,187
- Ahoj.
- Ahoj. Čo sa stalo?
268
00:22:04,512 --> 00:22:09,396
Pozri, Regina, taká vec,
chcem ti vrátiť Grenaša.
269
00:22:11,609 --> 00:22:15,952
- Prečo? Chcel si, aby bol s tebou, však?
- Chcel som, ale...
270
00:22:16,832 --> 00:22:18,428
Mám na to dôvod.
271
00:22:19,392 --> 00:22:22,552
Niekedy musíš opustiť toho,
ktorého veľmi miluješ.
272
00:22:23,970 --> 00:22:25,512
Veľmi to bolí,
273
00:22:26,688 --> 00:22:30,120
myslím, som si istý
bude mu s tebou lepšie.
274
00:22:32,840 --> 00:22:37,033
Kľud, kľud. Ukľudni sa...
275
00:22:47,401 --> 00:22:48,264
Grenaš?
276
00:22:53,683 --> 00:22:56,048
To je všetko.
Cítite sa lepšie?
277
00:22:57,055 --> 00:23:00,032
To bolo dobre, veľmi dobre.
Čo to bolo?
278
00:23:00,299 --> 00:23:02,353
Vodka.
Intravenózna triezvosť.
279
00:23:02,674 --> 00:23:04,492
- To je super.
- Robím si srandu.
280
00:23:05,069 --> 00:23:07,720
Glukóza, chlorid draselný,
síran horečnatý, inzulín.
281
00:23:07,985 --> 00:23:10,183
Najlepší kokteil
pri intoxikácii alkoholom.
282
00:23:10,780 --> 00:23:15,300
Ste zlatý človek!
Keby som mal takého zaťa - schopného,
283
00:23:15,655 --> 00:23:18,316
urobil by som pre to
ako svokor všetko.
284
00:23:18,877 --> 00:23:22,000
Boris Leonidovič, ľahnite si ešte na 15 minút,
potom si nalepte náplasť.
285
00:23:22,112 --> 00:23:24,037
Áno, dobre, ďakujem.
286
00:23:32,816 --> 00:23:33,898
Idem!
287
00:23:42,510 --> 00:23:44,026
Musíme sa porozprávať.
288
00:23:44,499 --> 00:23:48,056
slovenské titulky PHV 12/2021
22348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.