All language subtitles for 03x18. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,554 --> 00:00:28,304 Ksénia, musíme sa porozprávať. 2 00:00:28,806 --> 00:00:30,608 - Môžeš prísť neskôr? - Nie, je to dôležité! 3 00:00:31,524 --> 00:00:33,576 - Ljoša, o čo ide? - Prosím, neprerušuj ma. 4 00:00:34,029 --> 00:00:36,652 Počúvaj ma, potom hovor koľko chceš. 5 00:00:37,372 --> 00:00:41,460 Ksénia, uvedomil som si, že medzi Ritou a mnou to neklape. 6 00:00:42,548 --> 00:00:44,164 A ani nebude. 7 00:00:46,188 --> 00:00:50,600 Pretože som vždy miloval iba teba. 8 00:00:51,593 --> 00:00:53,089 Do teraz. 9 00:00:56,756 --> 00:00:59,636 Nemusíš mi odpovedať, len popremýšľaj. 10 00:01:02,008 --> 00:01:03,347 Len aby si vedela. 11 00:01:19,639 --> 00:01:22,442 GRAND 12 00:01:24,306 --> 00:01:27,006 "A ty mu čo odpovieš?" 13 00:01:28,320 --> 00:01:31,436 Som ohromená. Ani neviem čo mu mám povedať. 14 00:01:32,122 --> 00:01:33,344 Tvoju myš! 15 00:01:34,046 --> 00:01:35,832 Zujonok je v tom dobrý. 16 00:01:36,150 --> 00:01:39,016 Nestrácal čas, priznal to tesne po svadbe. 17 00:01:39,524 --> 00:01:41,208 Nakoniec si ho niekam poslala? 18 00:01:42,440 --> 00:01:43,463 Len som prikývla a odišila. 19 00:01:43,583 --> 00:01:47,208 Nevideli ste sa pol roka. Zujonok sa začal starať. 20 00:01:47,328 --> 00:01:49,219 A predtým to fungovalo. 21 00:01:49,952 --> 00:01:52,467 - Nie si dcéra Leva Gleboviča. - Netýka sa ťa to. 22 00:01:52,745 --> 00:01:56,494 A ako mi poďakuješ, keď ťa nepoznám? 23 00:01:56,762 --> 00:01:58,686 Nepôjdeme dnes večer k tebe? 24 00:02:09,609 --> 00:02:13,620 - Rýchlo si sa okúpal, ani minúta neprešla. - Tak čiastočne. 25 00:02:14,800 --> 00:02:18,128 Ljoša, dnes sa to nestane. 26 00:02:18,436 --> 00:02:20,665 Mám menštruáciu. 27 00:02:23,383 --> 00:02:26,832 - Neboj sa, stane sa to. - Dobrú noc. 28 00:02:31,270 --> 00:02:35,011 - To znamená, že nebude nič? - Samozrejme, že nie. 29 00:02:38,248 --> 00:02:42,605 Sú aj iné spôsoby. Očividne nie, tak nie. 30 00:02:43,017 --> 00:02:46,568 - Ideme do planetária? - Povinné, ale nie dnes! 31 00:02:46,848 --> 00:02:50,584 Ljoša, ďakujem. Veľmi si mi pomohol! 32 00:02:53,780 --> 00:02:58,665 Tak čo? Héj, čo je? Stále k nemu niečo cítiš? 33 00:02:59,456 --> 00:03:04,920 Neviem. Len som si spomenula, ako sme sa zoznámili. 34 00:03:05,544 --> 00:03:07,559 Aké to bolo pre nás super. 35 00:03:12,604 --> 00:03:16,103 Dámy a páni, duel sa skončil. Ďakujem za vašu pozornosť. 36 00:03:16,670 --> 00:03:18,656 Musím niečo oznámiť. 37 00:03:19,412 --> 00:03:22,556 Dámy a páni, mám dôležitú správu! 38 00:03:27,116 --> 00:03:28,604 Chcem sa oficiálne vyjadriť 39 00:03:28,771 --> 00:03:31,956 že mi nevadí padať pred Kséniou Zavgorodnovou. 40 00:03:32,612 --> 00:03:37,856 Pretože sa mi páči a chcem, aby bola mojím dievčaťom. 41 00:03:49,112 --> 00:03:53,556 Aj keď... vyhrala si ty, preto je rozhodnutie na tebe. 42 00:03:57,212 --> 00:04:02,499 - Možno dnes nepôjdeme do práce? - Ochoreli sme? 43 00:04:28,677 --> 00:04:31,527 Priama láska je láska! 44 00:04:31,883 --> 00:04:35,499 Keď sme si zaspomínali, je čas na víno! 45 00:04:36,386 --> 00:04:37,470 Máš víno? 46 00:04:38,699 --> 00:04:40,671 Niekde som mala. Dal mi ho hosť. 47 00:04:46,351 --> 00:04:49,419 No, ale nie! Toto je Amarone! 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,834 Robia ho z hrozienok. 49 00:04:52,001 --> 00:04:55,211 Táto pochúťka stojí asi 300 dolárov. Daj mi vývrtku. 50 00:04:55,933 --> 00:04:58,539 - Neviem kde je. - Hľadaj. 51 00:04:59,099 --> 00:05:02,509 To hovoríš o Zujonkovi, ako keby som s tebou nežila. 52 00:05:02,629 --> 00:05:04,189 Nie všetko bolo dokonalé. 53 00:05:05,670 --> 00:05:07,242 Malé hádky, ako všetci. 54 00:05:07,362 --> 00:05:10,271 - Bola to dokonca aj zábava. - Áno, zábava. 55 00:05:10,845 --> 00:05:13,227 Keď ťa skoro podvádzal, bola to tiež zábava? 56 00:05:13,347 --> 00:05:14,815 Len sme sa nechali uniesť. 57 00:05:17,944 --> 00:05:19,853 Nikto nikoho nepodviedol. 58 00:05:26,027 --> 00:05:28,903 Ljošenka, dnes si trochu neprirodzený. 59 00:05:29,373 --> 00:05:32,518 Bol to ťažký deň. Keď si vypijem, budem prirodzený. 60 00:05:37,008 --> 00:05:41,091 - Už som nedúfal, že prídeš. - Paša, to ma zle poznáš. 61 00:05:41,756 --> 00:05:44,123 Nezávislosť Srbska je pre mňa všetkým! 62 00:05:44,611 --> 00:05:45,484 Naozaj? 63 00:05:47,351 --> 00:05:52,143 - Tak na Srbsko? - A na nezávislosť! 64 00:05:52,736 --> 00:05:57,007 A najlepšie... na bratstvo! 65 00:06:06,051 --> 00:06:09,159 Si jediná žena, ktorá tak pije slivovicu. 66 00:06:10,151 --> 00:06:11,516 Ideme sa bozkávať? 67 00:06:14,658 --> 00:06:15,726 Sekundu. 68 00:06:17,342 --> 00:06:20,242 Ljoša: Práve teraz ťa podvádzam! 69 00:06:20,603 --> 00:06:22,595 - To je kozel! - Ja? 70 00:06:23,216 --> 00:06:26,039 Nie, počkaj sekundu a budeme sa bozkávať. 71 00:06:29,506 --> 00:06:32,839 Larisa Ivanovna, veľmi dobré víno. Môžem si dať ďalší pohár? 72 00:06:43,145 --> 00:06:47,741 Môžeme prejsť od aperitívu rovno na dezart? 73 00:06:52,399 --> 00:06:53,672 Hneď prejdeme. 74 00:06:55,310 --> 00:06:58,710 Ksénia: Viem, že ma podvádzaš, preto ťa podvediem tiež! 75 00:07:03,355 --> 00:07:06,695 Toto je veľmi smutná srbská pieseň, 76 00:07:07,294 --> 00:07:12,071 a musí sa tancovať v pároch, ale tesne vedľa seba. 77 00:07:12,827 --> 00:07:16,779 Aby vzrušenie mohlo uniknúť od teba do mňa 78 00:07:17,247 --> 00:07:20,819 a zo mňa na teba, a potom späť. 79 00:07:27,842 --> 00:07:32,242 Ljoša: Dosť! Podvádzam ťa, pretože ty ma tiež podvádzaš! 80 00:07:38,709 --> 00:07:42,109 Ksenia: Vypadni na chodbu! 81 00:07:46,946 --> 00:07:48,839 - Kto ťa podvádza?! - Ty s Paulom! 82 00:07:49,006 --> 00:07:52,307 Videl som, ako ťa sprevádzal. Tiež viem, s ktorými kamarátmi chodíš na párty. 83 00:07:52,595 --> 00:07:55,569 - Príležitosť skočiť na Čiernu vdovu! - Beriem si z teba príklad! 84 00:07:55,689 --> 00:07:58,263 - Nič som s ním nemala! - Ani ja s ňou som nič nemal! 85 00:07:58,419 --> 00:08:01,122 Teda, mal som, už dávno. Ale teraz nemám. 86 00:08:01,289 --> 00:08:03,811 - Chcel som sa ti len pomstiť. - Nie je začo sa mstiť! 87 00:08:03,978 --> 00:08:07,923 - Dobre! - Ty si blázon! 88 00:08:09,937 --> 00:08:11,632 Zato ty si múdra. 89 00:08:20,420 --> 00:08:24,863 - Ljošenka, kto je to? - To je moja priateľka. 90 00:08:25,367 --> 00:08:31,359 Takže možem hádať, že je to tvoj priateľ? 91 00:08:32,157 --> 00:08:35,747 Prepáč, že som ti pokazila dovolenku. Pôjdeme. 92 00:08:45,311 --> 00:08:50,163 Pridáte sa ku krásnej a osamelej žene? 93 00:08:50,661 --> 00:08:55,283 A na čo sú krásne, pre osamelých a smutných mužov 94 00:08:55,807 --> 00:08:57,287 s obrovskými bicepsmi? 95 00:08:59,391 --> 00:09:02,551 Zujonok je očarujúci plaz. 96 00:09:02,719 --> 00:09:06,091 - Aj mne sa tiež páčil. - Pamätám si, ako som bojovala. 97 00:09:07,427 --> 00:09:10,855 Tak vyvrtka žiadna nie je. Čo keby si poprosila Grišu? 98 00:09:11,457 --> 00:09:13,871 Nie, už dávno spí. Nechcem ho budiť. 99 00:09:14,206 --> 00:09:16,275 Dokonalá Julia, vieš. 100 00:09:16,799 --> 00:09:19,335 Viem to otvoriť aj bez vývrtky. 101 00:09:25,698 --> 00:09:29,576 Vieš, nikdy som to nebrala so Zujonkm vážne. 102 00:09:29,988 --> 00:09:32,385 Je to nezodpovedný hlupák. 103 00:09:33,439 --> 00:09:35,687 A koľkokrát ma zachránil ten hlupák? 104 00:09:35,843 --> 00:09:38,279 Pamätáš, ako sa Lev Glebovič opil? 105 00:09:39,937 --> 00:09:42,465 Nie! Nechcem tmu! 106 00:09:43,610 --> 00:09:47,603 Chcem niečo iné. Voda! Chcem vodu! 107 00:09:49,931 --> 00:09:51,840 Nie, nechcem vodu. 108 00:09:54,267 --> 00:09:57,699 Chcem niečo iné. Tak veľmi! 109 00:09:58,496 --> 00:10:01,666 Puška! Chcem niekoho zabiť! 110 00:10:02,838 --> 00:10:07,119 - Ako ma to premáha! Zviaž ma! - Ste si istý? 111 00:10:07,311 --> 00:10:09,724 Rýchlejšie! Teraz niekoho zabijem. 112 00:10:10,391 --> 00:10:11,923 - Sadnite si. - Môžem na teba? 113 00:10:12,182 --> 00:10:12,992 Sadnite si. 114 00:10:14,366 --> 00:10:16,547 Utiahni mi zápästia! 115 00:10:17,282 --> 00:10:20,020 Výborne. Pevne si ma zviazala. 116 00:10:24,478 --> 00:10:28,423 - Prečo si to urobila? - Vy ste ma požiadal. 117 00:10:28,579 --> 00:10:33,338 Dievčinka, nerozumieš z vtipu? V srdci som umelec. Rozviaž ma. 118 00:10:33,599 --> 00:10:35,947 Rozviaž ma, som tvoj šéf. 119 00:10:37,256 --> 00:10:40,856 Zošalela si? Ak ma rozviažeš, vieš čo urobím?! 120 00:10:41,168 --> 00:10:45,267 V žiadnom prípade ma nerozväzuj! Rozumieš? 121 00:10:46,969 --> 00:10:49,671 - Áno. - V poriadku. Maj sa. 122 00:10:58,023 --> 00:10:59,899 Nemala si ma rozväzovať. 123 00:11:00,753 --> 00:11:04,371 Hej stojte! Lev Glebovič! 124 00:11:11,666 --> 00:11:13,366 Lev Glebovič? 125 00:11:26,258 --> 00:11:27,709 Lev Glebovič! 126 00:11:39,804 --> 00:11:41,087 Lev Glebovič? 127 00:11:49,652 --> 00:11:51,923 Teraz vedieš ty! 128 00:12:02,818 --> 00:12:03,902 Tichšie! 129 00:12:06,314 --> 00:12:10,623 Olja! Olenka, ja viem, že si tu. 130 00:12:16,990 --> 00:12:20,090 A tu som ja! 131 00:12:22,587 --> 00:12:25,759 A kto prišiel za mnou do lesa po prvom zavolaní? 132 00:12:26,419 --> 00:12:28,816 - Ja? - Nie, Ljoša! 133 00:12:37,426 --> 00:12:41,166 - Čo robíš? - Teraz vyjde korok. Fyzika. 134 00:12:44,769 --> 00:12:48,435 No a čo? Zobral taxík a prišiel do lesa. Tak prišiel. 135 00:12:49,202 --> 00:12:51,416 Urobil toho oveľa viac. 136 00:12:57,697 --> 00:12:59,575 - Hľadám ťa. - Zdravím. 137 00:13:00,018 --> 00:13:01,820 Naozaj podvádzaš Kséniu? 138 00:13:02,552 --> 00:13:04,290 Nebudeme to rozoberať, dobre? 139 00:13:10,365 --> 00:13:11,617 Čo sa stalo? 140 00:13:13,983 --> 00:13:17,367 Tento idiot zistil, že som ťa podviedol. 141 00:13:25,843 --> 00:13:28,343 Premýšľaj, tak sa to stalo a čo? 142 00:13:28,803 --> 00:13:30,266 Nebál sa ani Zujeva 143 00:13:33,115 --> 00:13:36,327 - Ksénia, nechoď tam. - Kde? 144 00:13:36,571 --> 00:13:39,822 - Viem, že ideš k Zujevovi. - Ljoša, nechaj ma, dobre? 145 00:13:39,942 --> 00:13:42,627 Nevidíš, že ťa len využíva. Nikdy si ťa nevezme. 146 00:13:42,783 --> 00:13:44,235 Je mi z teba zle! 147 00:13:44,845 --> 00:13:46,923 Myslíš si, že nechápem prečo to robíš? 148 00:13:47,135 --> 00:13:49,327 - Ksénia... - Ljoša, ja milujem Stasa! 149 00:13:49,790 --> 00:13:52,255 - Je nám spolu dobre! - Čo je to za hluk, 150 00:13:52,599 --> 00:13:55,115 dúfam, že sa tu nebijete?? Ksénia, meškáš. 151 00:13:55,327 --> 00:13:57,494 - Aké ďalšie nedostatky máš? - Prepáčte, už idem. 152 00:13:57,661 --> 00:14:00,491 - Ona s vami nikam nepôjde! - Ljoša! 153 00:14:00,703 --> 00:14:03,910 Chlapče, choď si dať zmrzlinu, budeme v pohode. 154 00:14:04,030 --> 00:14:08,533 Počul som váš rozhovor. Nedovolím, aby ste sa jej dotkli prstom! 155 00:14:10,060 --> 00:14:12,779 Ty jeden Kelš! Zošalel si? 156 00:14:13,434 --> 00:14:17,843 - Zabudol si, že som takmer tvoj šéf? - Choď si s tým niekam, šéfe! 157 00:14:19,652 --> 00:14:20,492 Ljoša? 158 00:14:26,476 --> 00:14:29,887 I pred Levom Glebovičom riskoval kvôli mne. 159 00:14:41,755 --> 00:14:42,824 Pomoc! 160 00:14:46,759 --> 00:14:49,443 Vypadni z môjho hotela! 161 00:14:49,828 --> 00:14:52,515 Oľga Bogdanová, prepáčte Borisovi Leonidovičovi. 162 00:14:52,790 --> 00:14:57,248 - Nie on skladal posteľ, ale ja. - Skvelé! Ty tiež vypadni! 163 00:14:58,303 --> 00:15:03,554 - Olga Bogdanovna, my traja sme skladali posteľ. - Tak sa všetci traja zoberte a vypadnite. 164 00:15:03,674 --> 00:15:08,653 - Lev Glebovič, Olga Bogdanovna a ja pred týždňom... - Čo to mrmleš? 165 00:15:09,096 --> 00:15:12,783 Ako hovoríte: Hip-hop som urobil ja. 166 00:15:13,309 --> 00:15:16,835 Zobudil ste sa, videl ste ma, ale vy ste si myslel, že to bol sen. 167 00:15:16,955 --> 00:15:19,227 Nebol to sen, ale iniciatíva bola jej. 168 00:15:20,471 --> 00:15:24,295 A teraz, podľa manželskej zmluvy, nie ste jej nič dlžný. 169 00:15:24,415 --> 00:15:28,499 Prečo si to nepovedal skôr, drahušik? 170 00:15:32,856 --> 00:15:36,994 Olenka, ty sama vypadni z môjho hotela! 171 00:15:37,681 --> 00:15:39,663 Prečo si mu to povedal, ty hlupák? 172 00:15:39,775 --> 00:15:43,447 Takže ste v lexe hop-hej-lalalej robili. 173 00:15:44,021 --> 00:15:46,431 - Ty mi nič nedokážeš. - 10... 174 00:15:46,953 --> 00:15:49,138 - Najmem si právnika! - 9... 175 00:15:49,258 --> 00:15:53,567 - Čo si o sebe myslíš? - 8... 176 00:15:53,723 --> 00:15:55,654 - Ešte sa budeme o tom rozprávať. - 7... 177 00:15:55,821 --> 00:16:00,255 - A teba, môj drahý, ja... - Ty, ty! 6... 178 00:16:01,471 --> 00:16:03,963 5... 4... 179 00:16:10,138 --> 00:16:14,279 Matriarchát je preč. Tyrania sa skončila. 180 00:16:14,687 --> 00:16:19,079 Sloboda, rovnosť, sexuálna revolúcia! 181 00:16:22,502 --> 00:16:26,155 - Chcem spať, prestaň búchať! - Máš vývrtku? 182 00:16:26,311 --> 00:16:28,929 - Nie! - Tak spi. 183 00:16:30,990 --> 00:16:34,489 Podľa teba to nie je Ljoša Zujonok, ale Tony Stark. 184 00:16:34,800 --> 00:16:39,350 - Prečo si takého chlapa nechala? - Kto vie? 185 00:16:42,388 --> 00:16:43,931 Možno sme len iní. 186 00:16:45,167 --> 00:16:49,961 - Ksénia, študuje a ty pracuješ? - Ksénia je u nás chyžná. 187 00:16:50,740 --> 00:16:53,931 Mojím cieľom je otvoriť si vlastný hotel. 188 00:16:55,897 --> 00:16:58,811 V budúcnosti. V ďalekej budúcnosti. 189 00:17:00,508 --> 00:17:02,139 Ksénia, upokoj sa. 190 00:17:02,951 --> 00:17:05,623 - Je to proste vtip - Opäť "proste". 191 00:17:05,891 --> 00:17:08,483 Nemyslíš, že to pre mňa nie je len proste? 192 00:17:09,081 --> 00:17:11,511 Toto je môj cieľ, môj sen. 193 00:17:13,427 --> 00:17:16,869 Ksénia, aký cieľ? Buď realistická. 194 00:17:17,399 --> 00:17:20,683 Ako realistická? Podľa moskovskej schémy? 195 00:17:21,175 --> 00:17:23,572 Prenajímať byt a prenajať si lacnejšiu izbu? 196 00:17:23,967 --> 00:17:25,969 Barnaulova schéma je lepšia, samozrejme. 197 00:17:26,411 --> 00:17:29,999 Prídeš do Moskvy, nasťahuješ sa k niekomu a za nič neplatíš. 198 00:17:31,000 --> 00:17:34,481 Ďakujem. Už viem, čo si o mne myslíš. 199 00:17:34,819 --> 00:17:38,603 Vieš, možno môj sen nie je skutočný, ale aspoň ho mám. 200 00:17:38,723 --> 00:17:41,675 A to znamená, že sen sa môže staž realitou. 201 00:17:41,887 --> 00:17:43,763 O niečo sa usilujem, Ljoša. 202 00:17:43,883 --> 00:17:46,743 A ty si sedíš ďalej na zadku a nič nerobíš. 203 00:17:47,034 --> 00:17:51,803 - Ale bezo mňa. - Výborne! Dvere sú tam. 204 00:17:56,328 --> 00:17:58,047 Toto je Zujonok! 205 00:17:58,419 --> 00:18:02,049 Na ňom je jasne vidno, odkiaľ fúka vietor. 206 00:18:02,858 --> 00:18:07,175 Ale on sa chcel zmeniť kvôli tebe. Pamätáš si, ako veľmi sa ospravedlňoval? 207 00:18:42,333 --> 00:18:44,718 Dokonca sa ponúkol, že ťa vezme von! 208 00:18:46,822 --> 00:18:48,501 Tu sú peniaze na prenájom. 209 00:18:49,402 --> 00:18:52,687 - Tak si odišiel, alebo nie? - Áno, do svojho bytu. 210 00:18:53,183 --> 00:18:55,489 Je hlúpe to prenajímať a bývať v lacnejšom. 211 00:18:56,203 --> 00:18:58,847 - Je čas vyrásť. - Správne. 212 00:19:00,085 --> 00:19:03,495 Keď uvidím Kséniu, poviem jej, ako veľmi si sa zmenil. 213 00:19:04,727 --> 00:19:07,847 Ksénia, prepáč, mala si pravdu. 214 00:19:08,003 --> 00:19:11,475 O niečo sa musíme snažiť. Rozhodol som sa usilovať o teba. 215 00:19:11,587 --> 00:19:13,127 Poďme spolu žiť. 216 00:19:14,803 --> 00:19:17,949 Netlačím na teba, kľudne porozmýšľaj, dobre? 217 00:19:21,079 --> 00:19:27,094 Prečo sa mi páči Zujonok? Je taktný, ústretový. 218 00:19:28,743 --> 00:19:30,458 Vôbec ťa to netrápi. 219 00:19:37,435 --> 00:19:41,227 A tiež ťa požiadal o ruku. 220 00:19:45,046 --> 00:19:48,086 Paša, nemôžem ti teraz odpovedať. 221 00:19:48,651 --> 00:19:51,128 Nie, prišiel som sa ospravedlniť. 222 00:19:53,434 --> 00:19:56,031 Nečakal som na tvoju odpoveď, 223 00:19:56,398 --> 00:20:00,154 a nechcel som hovoriť pred tetou o nás. 224 00:20:02,825 --> 00:20:06,559 - A? - Nič, teta Elja sa rozhodla ti dáť darček. 225 00:20:12,116 --> 00:20:14,971 Ďakujem tete Elje. 226 00:20:15,826 --> 00:20:20,551 Ksénia, počkaj! Tiež ťa chcem požiadať o ruku. 227 00:20:21,818 --> 00:20:26,326 - Vezmi si ma za muža! - Blázon, dal som jej náušnice! 228 00:20:31,005 --> 00:20:34,431 - Chceš povedať áno? - Nie. 229 00:20:34,842 --> 00:20:36,934 Povedala nie. Prepáč. 230 00:20:44,107 --> 00:20:46,642 Nie je to malá výhovorka? 231 00:20:47,587 --> 00:20:52,587 - Nie, dokonca je to veľka. - Čo ti to teda nevyšlo? 232 00:21:00,847 --> 00:21:03,079 Bolo to proste nám súdené. 233 00:21:29,881 --> 00:21:34,336 No neviem, sudba - nesudba, vyzerá to, že budeme piť pivo. 234 00:21:37,530 --> 00:21:41,636 - Zatvárací uzáver je celkom iný. - Poďme piť. 235 00:21:42,292 --> 00:21:46,212 Pozrime sa ešte raz na Zujonka, že je to s ním evidentne komplikované. 236 00:21:46,924 --> 00:21:48,319 Veľmi komplikované. 237 00:21:49,786 --> 00:21:51,581 A ty mu čo odpovieš? 238 00:21:55,213 --> 00:21:59,778 slovenské titulky PHV 12/2021 17741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.