All language subtitles for Горыныч.2025.WEB-DLRip.от.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:05,807 [волшебная музыка] 2 00:00:28,215 --> 00:00:30,477 [звуки природы] 3 00:00:30,560 --> 00:00:32,376 Пять этажей вниз, пять этажей вверх. 4 00:00:32,459 --> 00:00:35,252 Мы ведём наш репортаж из цитадели российской науки. 5 00:00:35,335 --> 00:00:38,412 Сегодня наши замечательные учёные находятся на грани. 6 00:00:38,495 --> 00:00:42,235 Мы на грани величайшего научного открытия. 7 00:00:42,755 --> 00:00:44,872 - Обо всём узнаете. - Очень приятно. 8 00:00:44,955 --> 00:00:46,992 - [щелчки затворов фотоаппаратов] - Коллеги! 9 00:00:47,075 --> 00:00:49,792 - [героическая музыка] - Как вы уже знаете из пресс-релиза, 10 00:00:49,875 --> 00:00:54,632 на глубине 450 метров Балтийского моря 11 00:00:54,715 --> 00:00:58,146 мы обнаружили подводную пещеру, 12 00:00:58,700 --> 00:01:03,632 в которой сохранились доисторические формы жизни! 13 00:01:03,715 --> 00:01:06,992 - [аплодисменты] - [восторженные возгласы] 14 00:01:07,075 --> 00:01:11,995 Сегодня наши славные моряки-балтийцы 15 00:01:12,435 --> 00:01:17,755 осуществят спуск глубоководного аппарата на глубину. 16 00:01:18,752 --> 00:01:22,100 Ну, а руководить аппаратом погружения 17 00:01:22,183 --> 00:01:25,778 будет лучший из лучших — старший лейтенант Алексей Алёхин. 18 00:01:25,861 --> 00:01:28,261 - [героическая музыка] - [аплодисменты] 19 00:01:30,195 --> 00:01:34,795 - [клубная музыка] - [толпа] Ю-ху! 20 00:01:42,355 --> 00:01:44,835 Слушайте, телефон сел. Сколько времени? 21 00:01:45,515 --> 00:01:48,515 - Семь утра. - А… 22 00:01:49,355 --> 00:01:52,475 Это название заведения — «Клуб 3:30». 23 00:01:53,435 --> 00:01:55,832 - [весёлая музыка] - Завтра выход в море, 24 00:01:55,915 --> 00:01:58,115 спуск глубоководного аппарата. 25 00:01:59,115 --> 00:02:03,915 Увольнение личного состава и сход на берег запрещается. 26 00:02:05,635 --> 00:02:08,152 - Да, Алёхин? - Да, ё! 27 00:02:08,235 --> 00:02:10,592 [клубная музыка] 28 00:02:10,675 --> 00:02:13,232 [Алёхин] Опаздываю! Дело государственной важности! 29 00:02:13,315 --> 00:02:16,632 - Ребят, довезите! Э! - [сигнал автомобиля] 30 00:02:16,715 --> 00:02:19,875 Слушай, надо очень срочно! Ребят! 31 00:02:21,355 --> 00:02:23,632 - [весёлая музыка] - Важнейший совместный проект 32 00:02:23,715 --> 00:02:26,552 штаба флота и Академии наук. 33 00:02:26,635 --> 00:02:29,875 Будет много прессы из Москвы. 34 00:02:30,355 --> 00:02:32,592 Поэтому я хочу, чтобы боялись позора 35 00:02:32,675 --> 00:02:35,315 и ответственности перед российской наукой. 36 00:02:36,075 --> 00:02:38,115 [авантюрная музыка] 37 00:02:40,355 --> 00:02:42,832 Извини, брат, верну. 38 00:02:42,915 --> 00:02:45,215 - [глубоко дышит] - [звук велосипедного звонка] 39 00:02:48,417 --> 00:02:50,672 Внимание, угон велосипеда. 40 00:02:50,755 --> 00:02:53,232 [Курьер] Угон велосипеда. Код оранжевый. 41 00:02:53,315 --> 00:02:56,235 [задорная музыка] 42 00:03:04,435 --> 00:03:06,472 [шорох шин] 43 00:03:06,555 --> 00:03:09,632 [Курьеры поют] ♪ Маршрут построен, ведь я достоин. ♪ 44 00:03:09,715 --> 00:03:12,792 ♪ В отличном месте трудоустроен. ♪ 45 00:03:12,875 --> 00:03:16,032 ♪ Заказ на точке без заморочки. ♪ 46 00:03:16,115 --> 00:03:19,992 ♪ Не пожалей, брат, повысь мне рейтинг, очень я прошу. ♪ 47 00:03:20,075 --> 00:03:23,432 ♪ От души душевно в душу. ♪ 48 00:03:23,515 --> 00:03:26,272 ♪ Благодарочка моя. ♪ 49 00:03:26,355 --> 00:03:29,872 ♪ От души душевно в душу. ♪ 50 00:03:29,955 --> 00:03:33,592 [Курьеры поют] ♪ Мы с тобой теперь друзья а-а-а. ♪ 51 00:03:33,675 --> 00:03:36,712 Команде приготовиться. Баковым на бак, 52 00:03:36,795 --> 00:03:40,112 ютовым на ют, шкафутовым на левый шкафут. 53 00:03:40,195 --> 00:03:43,272 - [поёт] ♪ Крути колёса. ♪ - [поёт] ♪ Дави педали. ♪ 54 00:03:43,355 --> 00:03:46,392 [Курьеры поют] ♪ А ну быстрее, а поднажали. ♪ 55 00:03:46,475 --> 00:03:49,075 ♪ Трусы придумали тормоз, ♪ 56 00:03:49,515 --> 00:03:51,875 ♪ знаки и светофоры. ♪ 57 00:03:53,235 --> 00:03:56,312 ♪ Мы воины перекрёстков. ♪ 58 00:03:56,395 --> 00:03:59,232 ♪ Мы улиц матадоры. ♪ 59 00:03:59,315 --> 00:04:01,675 ♪ Кто был последним на старте — ♪ 60 00:04:02,355 --> 00:04:04,955 ♪ Первым приедет к победе. ♪ 61 00:04:05,475 --> 00:04:08,075 [Курьеры поют] ♪ Да, это наша Спарта. ♪ 62 00:04:08,635 --> 00:04:12,115 ♪ Да, мы дороги дети. ♪ 63 00:04:12,635 --> 00:04:15,155 [звук двигателя] 64 00:04:21,315 --> 00:04:24,752 - [тишина] - Команде глубоководного аппарата 65 00:04:24,835 --> 00:04:26,872 прибыть в глубоководный аппарат. 66 00:04:26,955 --> 00:04:30,875 [задорная музыка] 67 00:04:34,355 --> 00:04:36,755 [шорох шин] 68 00:04:38,875 --> 00:04:41,835 - [напряжённая музыка] - Доброе утро, морячок! 69 00:04:43,355 --> 00:04:45,114 Куда? Не положено! 70 00:04:46,198 --> 00:04:48,472 А я к Сергею Михайловичу, доставка как всегда. 71 00:04:48,555 --> 00:04:51,955 - К какому Сергею Михайловичу? - Так, к Сергею Михайловичу Горячеву. 72 00:04:53,195 --> 00:04:55,195 Опаздываю, там заказов много. 73 00:04:55,675 --> 00:04:57,715 - Спасибо, братишка. - Стой! 74 00:05:00,215 --> 00:05:01,879 Что там наш Горыныч назаказывал? 75 00:05:03,395 --> 00:05:07,192 А! Дак салат, чука там, суши. Ага. 76 00:05:07,275 --> 00:05:10,232 По местам стоять. С якоря сниматься. 77 00:05:10,315 --> 00:05:16,195 [звучит марш Василия Агапкина «Прощание славянки»] 78 00:05:23,161 --> 00:05:25,281 Ну что там, Алёхин на связи? 79 00:05:27,435 --> 00:05:29,992 [топот шагов] 80 00:05:30,075 --> 00:05:32,595 [шорох ткани] 81 00:05:33,155 --> 00:05:35,355 Лейтенант Алёхин, не слышу ответа. 82 00:05:37,645 --> 00:05:40,332 Лейтенант Алёхин, ответить, не слышу вас. 83 00:05:40,415 --> 00:05:42,575 Так точно! На пост заступил! 84 00:05:44,275 --> 00:05:46,715 Смотри там не накосячь, Ив Кусто. 85 00:05:47,475 --> 00:05:49,472 Большой брат следит за тобой. 86 00:05:49,555 --> 00:05:51,021 Есть не накосячить. 87 00:05:52,548 --> 00:05:56,588 [звучит марш Василия Агапкина «Прощание славянки»] 88 00:06:03,635 --> 00:06:06,992 [Помощница] Связь с глубоководным аппаратом установлена. 89 00:06:07,075 --> 00:06:09,272 Господа, и вот нам сообщают, 90 00:06:09,355 --> 00:06:14,050 что глубоководный аппарат на связи с ситуационным центром. 91 00:06:15,275 --> 00:06:18,395 - Алексей, вы нас слышите? - Да. 92 00:06:19,475 --> 00:06:23,312 [Половцев] Связь установлена. Коллеги, можете задавать свои вопросы. 93 00:06:23,395 --> 00:06:26,552 Алексей, расскажите, что вы чувствуете в эту минуту? 94 00:06:26,635 --> 00:06:28,792 [Журналист] Какие чувства вас сейчас переполняют? 95 00:06:28,875 --> 00:06:32,631 Да какие чувства? Нормальные! Позитивные! 96 00:06:33,235 --> 00:06:35,032 Служу российской науке! 97 00:06:35,115 --> 00:06:37,625 Алексей, ещё один вопрос. 98 00:06:37,708 --> 00:06:40,465 [подводный гул] 99 00:06:40,995 --> 00:06:46,235 [интригующая музыка] 100 00:06:54,315 --> 00:06:56,755 [интригующая музыка] 101 00:06:59,155 --> 00:07:01,555 [скрип моллюска] 102 00:07:05,195 --> 00:07:07,355 [интригующая музыка] 103 00:07:31,475 --> 00:07:35,235 [тяжело дышит, кряхтит] 104 00:07:35,915 --> 00:07:37,566 Ты кто такой, крокодил? 105 00:07:37,649 --> 00:07:39,589 [шипение архипупулуса] 106 00:07:44,461 --> 00:07:45,587 Ну-ка иди отсюда! 107 00:07:51,715 --> 00:07:54,115 [интригующая музыка] 108 00:07:56,254 --> 00:08:01,776 Поразительно. Архипупулус кальмаровидный. 109 00:08:02,635 --> 00:08:05,155 Давай сваливай отсюда! Слышь? 110 00:08:05,995 --> 00:08:07,995 [звон цепочки] 111 00:08:08,475 --> 00:08:10,472 [свист] 112 00:08:10,555 --> 00:08:12,632 [опасная музыка] 113 00:08:12,715 --> 00:08:15,795 [архипупулус рычит] 114 00:08:17,715 --> 00:08:19,755 [Профессор] Тьфу. 115 00:08:20,755 --> 00:08:23,355 [опасная музыка] 116 00:08:24,275 --> 00:08:25,718 Хорош! Э! 117 00:08:26,795 --> 00:08:30,005 Крабовая палочка, что тебе надо от меня? 118 00:08:32,201 --> 00:08:33,642 [кричит] 119 00:08:37,681 --> 00:08:40,001 [прилипание щупалец] 120 00:08:46,528 --> 00:08:50,665 [звук водных завихрений] 121 00:09:00,955 --> 00:09:03,355 - [хлюпанье воды] - [музыка] 122 00:09:06,235 --> 00:09:08,275 [звуки природы] 123 00:09:11,675 --> 00:09:14,555 А! [глубоко дышит] 124 00:09:15,315 --> 00:09:17,955 [выдыхает] 125 00:09:18,515 --> 00:09:21,595 [дышит] 126 00:09:23,515 --> 00:09:25,875 А как это? [хмыкает] 127 00:09:26,395 --> 00:09:28,432 [вздыхает] Да, ситуация. 128 00:09:28,515 --> 00:09:32,195 Приём. Приём. Алёхин на связи. Кто-нибудь слышит меня? 129 00:09:32,955 --> 00:09:35,875 [кряхтит] Ничего, Лёха, прорвёмся. 130 00:09:37,075 --> 00:09:39,235 [кряхтит] 131 00:09:43,595 --> 00:09:46,075 - [хлюпанье воды] - [волшебная музыка] 132 00:09:54,955 --> 00:09:57,272 [вздыхает, вскрикивает] 133 00:09:57,355 --> 00:09:59,515 [плеск воды] 134 00:10:00,555 --> 00:10:02,832 [глубоко дышит] 135 00:10:02,915 --> 00:10:08,355 - [звук льющейся воды] - [кряхтит] 136 00:10:08,795 --> 00:10:11,275 [волшебная музыка] 137 00:10:15,635 --> 00:10:18,753 [бульканье воды] 138 00:10:18,836 --> 00:10:21,154 [кричит] 139 00:10:21,237 --> 00:10:24,352 Эй! Эу! 140 00:10:24,435 --> 00:10:27,752 Ты… Ты куда? Сергей Михайлович. 141 00:10:27,835 --> 00:10:30,592 Сергей Михайлович, товарищ капитан второго ранга, меня забыли! 142 00:10:30,675 --> 00:10:32,430 Эй! Меня за… 143 00:10:34,475 --> 00:10:36,515 - [вздыхает] - [звуки природы] 144 00:10:38,541 --> 00:10:40,641 [выдыхает] Я тебя академику Половцеву сдам. 145 00:10:41,922 --> 00:10:43,200 Пускай исследует. 146 00:10:44,475 --> 00:10:48,632 Ну, или яичницу из тебя приготовит. Так лучше. 147 00:10:48,715 --> 00:10:51,435 [вдыхает, выдыхает] 148 00:10:51,915 --> 00:10:55,232 - [звук шагов] - [интригующая музыка] 149 00:10:55,315 --> 00:10:58,232 Это что такое? Это что такое, я спрашиваю? 150 00:10:58,315 --> 00:11:01,632 Кто давал разрешение жечь лес на землях барона Зигфрида? 151 00:11:01,715 --> 00:11:03,992 Это ещё не ваши земли, господин барон. 152 00:11:04,075 --> 00:11:06,232 Это русские. Вы ещё их не захватили. 153 00:11:06,315 --> 00:11:08,355 [Ханс смеётся] 154 00:11:12,435 --> 00:11:13,918 Мужики, здорово! 155 00:11:14,825 --> 00:11:15,803 Актёры? 156 00:11:16,355 --> 00:11:17,377 Кино снимаете? 157 00:11:18,394 --> 00:11:20,705 Какого-нибудь этого, «Холопа»? 158 00:11:20,788 --> 00:11:21,984 Третью часть? 159 00:11:22,875 --> 00:11:25,152 Слушайте, мне срочно надо телефон. Дайте мне. 160 00:11:25,235 --> 00:11:27,632 Мне в штаб флота надо позвонить. У меня батис… 161 00:11:27,715 --> 00:11:31,872 - Ты кого назвал холопом? Ты… - Эй-эй. Завязывай. Ты чего? 162 00:11:31,955 --> 00:11:36,752 Перед тобой стоит целый барон Зигфрид фон Бирнбахер! 163 00:11:36,835 --> 00:11:39,032 [хруст скорлупы] 164 00:11:39,115 --> 00:11:42,392 Ты что наделал? Это национальное достояние. 165 00:11:42,475 --> 00:11:45,432 Ты присядешь за своё хулиганство! Как тебя там, Бахер. 166 00:11:45,515 --> 00:11:47,832 - [хруст скорлупы] - [волшебная музыка] 167 00:11:47,915 --> 00:11:52,475 [кряхтение Горыныча] 168 00:11:54,235 --> 00:11:56,475 - Мать моя баронесса… - [Ханс] Дракон! 169 00:11:58,315 --> 00:12:04,155 - [рычит] - [кричат] 170 00:12:05,795 --> 00:12:07,835 [рычит] 171 00:12:08,595 --> 00:12:11,272 Академики с ума сойдут, когда я тебя им покажу. 172 00:12:11,355 --> 00:12:13,595 [кряхтение Горыныча] 173 00:12:14,475 --> 00:12:17,912 - Привет! Ты кто такой? - [Горыныч кряхтит] 174 00:12:17,995 --> 00:12:20,955 - [рычит] - [посмеивается] Обалдеть. 175 00:12:22,475 --> 00:12:24,712 [клацает зубами, кряхтит] 176 00:12:24,795 --> 00:12:27,475 Не-не-не-не-не, ты ко мне не привыкай. Я не твоя мама. 177 00:12:28,315 --> 00:12:30,032 - Это свойство психики такое. - [кряхтит] 178 00:12:30,115 --> 00:12:33,015 Понимаешь? Кого первого увидел, того и за родного принял. 179 00:12:36,555 --> 00:12:38,595 - [посмеивается] - [добрая музыка] 180 00:12:43,021 --> 00:12:45,912 - Ну чего ты, малыш? - [кряхтит] 181 00:12:45,995 --> 00:12:48,315 Ну всё-всё, успокойся, малыш. Тихо-тихо. 182 00:12:49,075 --> 00:12:51,115 Понимаю. Сейчас что-нибудь придумаем. 183 00:12:52,435 --> 00:12:57,392 Так, что тут у нас есть? Паштеты, салаты, манго. 184 00:12:57,475 --> 00:13:00,675 Тебе это всё, наверное, ещё рано. Ладно, найдём тебе что-нибудь. 185 00:13:01,675 --> 00:13:03,326 Давай, залезай сюда. 186 00:13:03,409 --> 00:13:06,086 - Найдём тебе что-нибудь поесть. - [кряхтит] 187 00:13:06,675 --> 00:13:09,235 Давай-давай, прыгай. Оп! 188 00:13:09,835 --> 00:13:11,153 Молодец. 189 00:13:11,995 --> 00:13:14,112 [кряхтит, выдыхает] 190 00:13:14,195 --> 00:13:17,795 Ну всё-всё. Всё, сиди. Я тут, всё хорошо. 191 00:13:18,768 --> 00:13:20,832 Впереди нас ждут много приключений. 192 00:13:20,915 --> 00:13:22,992 [приключенческая музыка] 193 00:13:23,075 --> 00:13:25,725 Горячев меня ещё в Нахимовке на особый контроль взял. 194 00:13:26,215 --> 00:13:29,443 Он у нас основу военно-морской подготовки преподавал. 195 00:13:30,228 --> 00:13:34,152 Поэтому я тебя тоже Горыныч буду звать. 196 00:13:34,235 --> 00:13:36,635 - [тяжело дышит] Ух ты! - [Горыныч кряхтит] 197 00:13:37,395 --> 00:13:40,195 Русский понимаешь? Молодец, правильно. 198 00:13:43,615 --> 00:13:46,672 Ох ты, какая красота! [выдыхает] 199 00:13:46,755 --> 00:13:49,032 Какой-то населенный пункт интересный. 200 00:13:49,115 --> 00:13:53,312 - Или декорация. Что там. - [Горыныч кряхтит] 201 00:13:53,395 --> 00:13:55,475 Ты что, малыш, есть хочешь? 202 00:13:56,628 --> 00:13:58,450 Держись, ты науке ещё нужен. 203 00:13:59,102 --> 00:14:00,712 Ща накормим тебя. 204 00:14:00,795 --> 00:14:03,315 [приключенческая музыка] 205 00:14:10,075 --> 00:14:12,228 - [гул толпы] - [фанфары] 206 00:14:12,311 --> 00:14:14,775 Начинаем ежедневную церемонию. 207 00:14:14,858 --> 00:14:18,572 Извещение народа о состоянии здоровья князя, 208 00:14:18,655 --> 00:14:21,880 которого готовят к утренним лечебным процедурам. 209 00:14:23,121 --> 00:14:25,201 - [вздох] - [весёлая музыка] 210 00:14:30,995 --> 00:14:34,512 [Лекари поют] ♪ Пей лекарство, не робей. ♪ 211 00:14:34,595 --> 00:14:37,985 ♪ Ты послушайся врачей. ♪ 212 00:14:38,068 --> 00:14:41,518 ♪ Пей быстрей, быстрее пей. ♪ 213 00:14:41,601 --> 00:14:43,940 ♪ Сон покрепче, жизнь ровней. ♪ 214 00:14:45,104 --> 00:14:48,312 ♪ Доктор Жюль помочь придет. ♪ 215 00:14:48,395 --> 00:14:51,635 ♪ Князю жизнь спасет-спасет. ♪ 216 00:14:52,614 --> 00:14:55,210 Зевнул 245 раз. 217 00:14:56,235 --> 00:14:59,435 Моргнул 8476 раз. 218 00:15:01,675 --> 00:15:03,552 Вдохов в минуту — 12. 219 00:15:03,635 --> 00:15:06,355 В прошлый раз 14 было! 220 00:15:06,980 --> 00:15:08,540 Доконали его. 221 00:15:26,565 --> 00:15:30,059 ♪ Вот рецепт уже готов. ♪ 222 00:15:30,142 --> 00:15:33,660 ♪ Будет хворый наш здоров. ♪ 223 00:15:33,743 --> 00:15:37,152 ♪ Доктор Жюль помочь придет. ♪ 224 00:15:37,235 --> 00:15:40,392 ♪ Князю жизнь спасет-спасет. ♪ 225 00:15:47,235 --> 00:15:50,315 [добрая музыка] 226 00:15:55,354 --> 00:15:58,404 Здравствуйте! А вы не подскажете, телефон где можно зарядить? 227 00:15:58,955 --> 00:16:01,675 У меня… Ага. 228 00:16:02,741 --> 00:16:04,672 В роль, что ли, вживаются. 229 00:16:04,755 --> 00:16:06,835 [звук шагов] 230 00:16:10,795 --> 00:16:13,312 - [Горыныч кряхтит] - [посмеивается] 231 00:16:13,395 --> 00:16:16,232 Сейчас-сейчас, малыш, сейчас накормим тебя. Тихо! 232 00:16:16,315 --> 00:16:18,875 - [добрая музыка] - [гул толпы] 233 00:16:19,635 --> 00:16:21,675 [выдыхает] 234 00:16:22,315 --> 00:16:27,240 Извините. Здрасьте! А вы не подскажете, где там ближайший магазин? 235 00:16:28,075 --> 00:16:31,749 Продукты там… [хмыкает, посмеивается] Ясно. 236 00:16:32,596 --> 00:16:34,552 А еда, молоко, где можно взять? 237 00:16:34,635 --> 00:16:37,352 - Вам сюда. - Ага. Сюда, да? 238 00:16:37,435 --> 00:16:39,592 [шорох шагов] 239 00:16:39,675 --> 00:16:40,767 Чужестранец. 240 00:16:46,174 --> 00:16:47,427 [кашляет] 241 00:16:49,115 --> 00:16:51,235 [скрип половиц] 242 00:16:51,828 --> 00:16:54,428 - Тихо-тихо-тихо-тихо. Да. - [Лавочник икает] 243 00:16:56,395 --> 00:16:58,284 - [икает] - Здрасьте! 244 00:17:01,375 --> 00:17:03,724 А, молока бы мне для детёныша. 245 00:17:04,515 --> 00:17:06,515 Четыре копейки гони. 246 00:17:08,695 --> 00:17:09,922 Чужестранец. 247 00:17:12,674 --> 00:17:14,754 А-а. [причмокивает] 248 00:17:15,281 --> 00:17:17,361 Мелочи-то нет, а. 249 00:17:18,075 --> 00:17:20,235 - Карты принимаете? - Карты? 250 00:17:20,915 --> 00:17:22,955 Ты что, путешественник? 251 00:17:23,795 --> 00:17:26,915 [смеётся] Эх, хуже всех бед, 252 00:17:27,515 --> 00:17:28,895 когда денег нет. 253 00:17:30,835 --> 00:17:32,992 А у вас брата в Питере нет? 254 00:17:33,075 --> 00:17:36,872 - А? [икает] - Икота замучила? 255 00:17:36,955 --> 00:17:39,315 Это Икотка-бесёнок внутри сидит, 256 00:17:39,768 --> 00:17:42,195 пока не выскочит, так и буду мучиться. 257 00:17:42,755 --> 00:17:46,552 - Так давайте вылечу. - Да где это видано, Икотку-то выгнать? 258 00:17:46,635 --> 00:17:49,072 - [посмеивается] - Иди сюда. Не бойся, не бойся. 259 00:17:49,155 --> 00:17:51,192 Икота, икота, перейди на Федота, 260 00:17:51,275 --> 00:17:53,272 с Федота на Якова, с Якова на всякого. 261 00:17:53,355 --> 00:17:54,741 [кричит] 262 00:17:56,115 --> 00:17:57,658 - Полегчало? - Ой. 263 00:17:59,941 --> 00:18:03,392 - Ой, выскочил. - Ага. Ну. 264 00:18:03,475 --> 00:18:05,712 Выгнал Икотку. [посмеивается] 265 00:18:05,795 --> 00:18:09,075 Эх. На! Заслужил. 266 00:18:10,795 --> 00:18:13,955 - Спасибо. [посмеивается] - Тебе спасибо! [охает] 267 00:18:14,875 --> 00:18:17,155 Ну вот, Горыныч, жизнь налаживается. 268 00:18:17,955 --> 00:18:22,635 А варенье брусничное есть у вас? 269 00:18:25,155 --> 00:18:27,475 [таинственная музыка] 270 00:18:33,595 --> 00:18:38,072 [хмыкает] 271 00:18:38,155 --> 00:18:40,432 - Поначалу у меня попросил молока. - Угу. 272 00:18:40,515 --> 00:18:42,872 - А потом меня от икоты вылечил. - [пищит] 273 00:18:42,955 --> 00:18:45,792 Кудесник, лекарь знатный. 274 00:18:45,875 --> 00:18:48,475 [хмыкает] 275 00:18:51,574 --> 00:18:54,254 Уважаемый лекарь, не откажете в разговоре? 276 00:18:55,955 --> 00:18:58,235 [музыка] 277 00:19:02,155 --> 00:19:03,547 Это ещё кто? 278 00:19:04,181 --> 00:19:07,421 - С невестой моей любезничает, гад. - [щелчок] 279 00:19:08,635 --> 00:19:11,392 Ты — чужеземец, наверное, не знаешь меня. 280 00:19:11,475 --> 00:19:13,472 [вдыхает] 281 00:19:13,555 --> 00:19:15,595 Какая-то известная, популярная? 282 00:19:16,715 --> 00:19:18,784 Я княжна Маруся. 283 00:19:18,867 --> 00:19:24,267 Подожди-подожди, а папа — это, ну, царь-батюшка? 284 00:19:24,795 --> 00:19:26,794 - Князь. - А. 285 00:19:27,795 --> 00:19:31,075 [хмыкает] Я Алексей. Лёха. 286 00:19:32,195 --> 00:19:34,592 - Княжна. - [шорох шагов] 287 00:19:34,675 --> 00:19:36,795 Я в сказку попал? 288 00:19:37,835 --> 00:19:40,555 А ты лекарь, ты, говоришь, где ты учился? 289 00:19:40,995 --> 00:19:44,795 - [Горыныч кряхтит] - В Нахимовке. 290 00:19:45,715 --> 00:19:49,312 Ну, у нас там на третьем курсе был очень серьёзный такой педагог. 291 00:19:49,395 --> 00:19:52,672 Тактическая медицина, вот. И там практика была на манекенах. 292 00:19:52,755 --> 00:19:55,792 - Ну, в общем там, в этом… - Мой папа, он здоров был. 293 00:19:55,875 --> 00:19:57,912 - Пока здоровьем не занялся. - [угукает] 294 00:19:57,995 --> 00:20:00,072 Рядом с ним потом лекарь Жюль появился. 295 00:20:00,155 --> 00:20:02,152 Конечно, как по мне, он не врач никакой, 296 00:20:02,235 --> 00:20:05,722 а самый настоящий жулик. Он папу лечит, только хуже становится. 297 00:20:05,805 --> 00:20:09,352 А что, говоришь, у папы болит? 298 00:20:09,435 --> 00:20:13,712 - У папы болит здесь, здесь, здесь. - [мычит] 299 00:20:13,795 --> 00:20:17,995 Слушай, у меня у тётки то же самое. Похожая ситуация была. Она там, ну… 300 00:20:18,475 --> 00:20:20,710 На телеграм-канал, в общем там, подписана. 301 00:20:20,793 --> 00:20:24,034 Как он называется. А-а. «Доктор Архипов рекомендует», вот. 302 00:20:25,034 --> 00:20:27,316 И каждый день новые болячки находила. 303 00:20:27,835 --> 00:20:31,512 И ты вылечил этот телеграм-канал? 304 00:20:31,595 --> 00:20:33,712 Да, перекрыл всё. [смеётся] 305 00:20:33,795 --> 00:20:36,312 - И никаких болезней. - [Горыныч кряхтит] 306 00:20:36,395 --> 00:20:40,392 А папе моему перекроешь? 307 00:20:41,019 --> 00:20:43,303 А что у него там, вот здесь, да, болит? Вот здесь? 308 00:20:43,386 --> 00:20:45,712 - [гул толпы] - [звуки природы] 309 00:20:45,795 --> 00:20:49,472 - [щелчок] - Даже я себе такого не позволяю. 310 00:20:49,555 --> 00:20:52,152 - [музыка] - Знаешь, вообще папа мой 311 00:20:52,235 --> 00:20:54,315 раньше сильный был очень. 312 00:20:55,315 --> 00:20:57,755 [музыка] 313 00:21:06,915 --> 00:21:10,275 - Лекарь, ты слушал меня? - Ага. 314 00:21:11,955 --> 00:21:14,832 Он раньше меня через ручей на руках переносил. 315 00:21:14,915 --> 00:21:16,992 Ну, так я тоже могу. 316 00:21:17,075 --> 00:21:18,911 Через ручей на руках-то. 317 00:21:19,968 --> 00:21:21,603 Нет, не надо. 318 00:21:22,854 --> 00:21:24,082 Папу лечить надо. 319 00:21:25,895 --> 00:21:29,150 Надо осмотреть пациента, батю твоего. Симптомы там какие. 320 00:21:30,074 --> 00:21:32,095 [чавкает] Чай допью — и пойдём. 321 00:21:33,741 --> 00:21:36,221 Только к папеньке моему просто так не попасть. 322 00:21:36,939 --> 00:21:39,256 - Но я что-нибудь придумаю. - [угукает] 323 00:21:39,339 --> 00:21:41,814 - А ты здесь будешь? - Здесь будешь. 324 00:21:41,897 --> 00:21:44,817 - [угукает] А это же всё? - [стук каблуков] 325 00:21:45,435 --> 00:21:47,632 Депозит, наверное, какой у княжны есть. 326 00:21:47,715 --> 00:21:50,115 - [ойкает] - [весёлая музыка] 327 00:21:50,635 --> 00:21:52,752 Давай-давай, скороход. 328 00:21:52,835 --> 00:21:56,072 Бегу, несусь, господин лекарь. 329 00:21:56,155 --> 00:21:59,040 - [вздыхает] - А вот это не надо. 330 00:21:59,123 --> 00:22:02,707 Резкие движения могут привести к переломам. 331 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 [вздыхает] 332 00:22:03,873 --> 00:22:07,270 А вздохи — к развитию дыхательной горячки. 333 00:22:07,908 --> 00:22:10,268 [весёлая музыка] 334 00:22:16,115 --> 00:22:20,352 Дормидонт, ты же здоровый, а ведёшь себя будто больной. 335 00:22:20,435 --> 00:22:22,512 Это и есть уважение к нашему князю. 336 00:22:22,595 --> 00:22:27,739 - А то глянет на меня и расстроится. - [звон склянок] 337 00:22:33,555 --> 00:22:35,555 [мычит] 338 00:22:38,595 --> 00:22:41,395 Завтрак, дорогой князь. 339 00:22:45,835 --> 00:22:47,835 [звон] 340 00:22:52,715 --> 00:22:54,792 Седьмой помощник лекаря Жюля. 341 00:22:54,875 --> 00:22:57,355 - [топот] - [гул во дворе] 342 00:22:59,755 --> 00:23:02,155 [ахает, хмыкает] 343 00:23:03,715 --> 00:23:05,912 - [вздыхает] - [посмеивается] 344 00:23:05,995 --> 00:23:08,755 Дорогая княжна, а что за маскарад? 345 00:23:09,235 --> 00:23:11,592 [вдыхает] А как же мне ещё к нему попасть? 346 00:23:11,675 --> 00:23:16,169 Ну вы же знаете, доктор Жюль строго ограничил посещение больного. 347 00:23:16,694 --> 00:23:19,592 Что же вы меня к родному отцу не пускаете? 348 00:23:19,675 --> 00:23:21,832 - Совесть имейте! - [музыка] 349 00:23:21,915 --> 00:23:24,352 - [вдыхает] - Так и вы имейте. 350 00:23:24,435 --> 00:23:26,912 - [мычит] - Я вам такое предложение сделал. 351 00:23:26,995 --> 00:23:30,752 От всей души. А вы всё тянете, тянете. 352 00:23:30,835 --> 00:23:33,155 [вдыхает] Уважаемый Парамон, 353 00:23:33,675 --> 00:23:37,272 вы очень много делаете для меня и для моего отца. 354 00:23:37,355 --> 00:23:40,512 - [хмыкает] - Но женитьба — это очень важный шаг. 355 00:23:40,595 --> 00:23:44,632 [вдыхает] И мы этот шаг сделаем с вами вместе. 356 00:23:44,715 --> 00:23:46,971 - [посмеивается, вдыхает] - Вы выйдете за меня. 357 00:23:47,054 --> 00:23:50,924 [вдыхает] Просто повторяйте: «Я согласна». 358 00:23:52,235 --> 00:23:57,032 Я обязательно крепко подумаю на днях. 359 00:23:57,115 --> 00:23:59,510 - Вот. - [звук шагов] 360 00:23:59,593 --> 00:24:01,023 [мычит] 361 00:24:02,995 --> 00:24:06,232 - [звук шагов] - [дышит] Папочка! 362 00:24:06,315 --> 00:24:08,595 - А? Ой. - Папочка. 363 00:24:09,395 --> 00:24:11,555 - Марусечка. - [мычит, чмокает] 364 00:24:11,995 --> 00:24:15,312 Как я скучал. Как хорошо, что мы свиделись. 365 00:24:15,395 --> 00:24:18,675 Ведь каждый день может оказаться последним. 366 00:24:19,528 --> 00:24:22,312 В город новый лекарь приехал, пусть он тебя посмотрит. М? 367 00:24:22,395 --> 00:24:24,791 Да неужто он лучше Жюлика? 368 00:24:24,874 --> 00:24:27,239 Ни в коем случае! 369 00:24:27,322 --> 00:24:31,912 Ну раз уж вы сегодня сказали мне почти слова согласия, 370 00:24:31,995 --> 00:24:33,925 мы рассмотрим этот вопрос. 371 00:24:34,008 --> 00:24:37,272 Но для начала я лично проведу беседу с этим лекарем. 372 00:24:37,355 --> 00:24:38,636 Очень хорошо. 373 00:24:38,719 --> 00:24:41,552 - [кряхтит] - Да щас-щас-щас. 374 00:24:41,635 --> 00:24:43,912 [волшебная музыка] 375 00:24:43,995 --> 00:24:46,312 Тихо, тихо. На, пей. 376 00:24:46,395 --> 00:24:49,315 - [мычит] - Пей-пей. 377 00:24:52,075 --> 00:24:54,555 [кряхтит, мычит] 378 00:24:57,155 --> 00:24:59,195 Ничего себе у тебя там бак. 379 00:25:01,995 --> 00:25:04,155 [жуёт] 380 00:25:05,995 --> 00:25:09,512 - [звук шагов] - [звон кольчуги] 381 00:25:09,595 --> 00:25:11,675 [напряжённая музыка] 382 00:25:12,635 --> 00:25:13,914 Здрасьте! 383 00:25:16,555 --> 00:25:19,795 [скрежет посуды] 384 00:25:20,955 --> 00:25:24,155 [жуёт, хмыкает] 385 00:25:32,315 --> 00:25:35,672 Э! Э! Чё вы делаете, чё делаете, э! 386 00:25:35,755 --> 00:25:38,072 Эй! Пусти! 387 00:25:38,155 --> 00:25:41,232 [Дундук] В острог его! А там поглядим. 388 00:25:41,315 --> 00:25:43,592 - [зловещая музыка] - [шипение пламени] 389 00:25:43,675 --> 00:25:45,675 - [звук падающей капли] - [щелчок] 390 00:25:47,355 --> 00:25:49,595 [скрежет железа] 391 00:25:56,371 --> 00:25:58,043 Ваше сиятельство. 392 00:25:58,126 --> 00:26:00,564 Я, барон Зигфрид, 393 00:26:01,075 --> 00:26:03,755 верный страж наших границ в северных землях. 394 00:26:04,708 --> 00:26:06,616 Ты оставил охрану границы 395 00:26:07,955 --> 00:26:10,512 и явился вот так, без приглашения? 396 00:26:10,595 --> 00:26:12,632 Случилось чрезвычайное. 397 00:26:12,715 --> 00:26:15,832 Мне насилу удалось вырваться. Оно… Оно набросилось на меня. 398 00:26:15,915 --> 00:26:19,792 - Это чудовище. - [рыцари смеются] 399 00:26:19,875 --> 00:26:21,418 Это был дракон! 400 00:26:22,288 --> 00:26:23,951 Но это действительно был дракон. 401 00:26:24,034 --> 00:26:26,634 Тогда приведи этого дракона сюда, Зигфрид. 402 00:26:27,555 --> 00:26:30,672 А я тебя посажу за стол рядом с собой как равного. 403 00:26:30,755 --> 00:26:32,336 Тринадцатым рыцарем. 404 00:26:32,821 --> 00:26:36,136 [хмыкает] Дайте мне отряд, магистр Рудольф, 405 00:26:36,219 --> 00:26:37,606 и я докажу вам. 406 00:26:40,755 --> 00:26:42,795 - [щелчок] - А. 407 00:26:43,275 --> 00:26:45,445 [скрежет железа] 408 00:26:45,528 --> 00:26:46,965 Я похож на идиота? 409 00:26:47,757 --> 00:26:49,912 [угукает, мычит] 410 00:26:49,995 --> 00:26:52,032 [стук о стол] 411 00:26:52,115 --> 00:26:55,235 Если в течение недели ты не приведёшь мне сюда дракона, 412 00:26:55,755 --> 00:26:57,912 я лишу тебя баронского титула! 413 00:26:57,995 --> 00:27:03,395 - И твоей головы! Пошёл вон отсюда! - [рыцари смеются, свистят] 414 00:27:05,835 --> 00:27:09,195 - [звуки природы] - [шорох шагов] 415 00:27:11,788 --> 00:27:13,788 - [Маруся] Лекарь, ты здесь? - [стук] 416 00:27:18,156 --> 00:27:19,552 - Лекарь? - [кряхтит] Здесь. 417 00:27:19,635 --> 00:27:22,752 Ну-ка, давай вставай, беги отсюда. Боярин Дундук знаешь как разозлился? 418 00:27:22,835 --> 00:27:25,555 Когда меня с тобой увидел. Давай быстрей! Давай! 419 00:27:26,395 --> 00:27:29,715 [вздыхает] Это с каре, что ли, такой странненький? 420 00:27:30,422 --> 00:27:32,317 - Ну… - Так я его не боюсь. 421 00:27:33,235 --> 00:27:35,312 Если надо, вообще раз на раз выйду. Не вопрос. 422 00:27:35,395 --> 00:27:37,992 [вдыхает, выдыхает] А что он ко мне прицепился? 423 00:27:38,075 --> 00:27:40,632 Так он меня заревновал. Он женой меня видеть хочет. 424 00:27:40,715 --> 00:27:44,752 Женой? Мало ли, что он там хочет. [выдыхает] 425 00:27:44,835 --> 00:27:47,232 - Ну как, я же это, ну… - [шорох соломы] 426 00:27:47,315 --> 00:27:50,392 Я обещал твоего батю вылечить. Я… [вдыхает] 427 00:27:50,475 --> 00:27:53,432 - Я своё слово сдержу. - [хмыкает] Папа, он правда 428 00:27:53,515 --> 00:27:55,795 никому, кроме доктора Жюля, не верит. 429 00:27:56,435 --> 00:28:00,115 [вздыхает] Ну, значит, надо найти доктора покруче, и всё. 430 00:28:00,795 --> 00:28:02,872 - Э… - [дышит] 431 00:28:02,955 --> 00:28:04,992 - [музыка] - [шелест ткани] 432 00:28:05,075 --> 00:28:07,475 - А ну-ка, иди сюда. Иди-иди, не бойся. - [дышит] 433 00:28:08,195 --> 00:28:12,595 [музыка] 434 00:28:14,755 --> 00:28:18,232 - В… Воку… - Вокабулярий тропический. 435 00:28:18,315 --> 00:28:21,315 - [посмеивается] Сработает, сработает. - Ну… 436 00:28:22,515 --> 00:28:24,712 [вдыхает] Я сейчас это… 437 00:28:24,795 --> 00:28:28,592 Мне надо за… Лекарский инвентарь. 438 00:28:28,675 --> 00:28:31,795 [глубоко дышит] Ты здесь! Только тихо, аккуратненько. 439 00:28:32,475 --> 00:28:35,435 Я сейчас! [глубоко дышит] 440 00:28:36,395 --> 00:28:40,152 Слава богу. Горыныч! [тяжело дышит] Горыныч! 441 00:28:40,235 --> 00:28:44,352 [тяжело дышит] 442 00:28:44,435 --> 00:28:47,072 [шёпотом] Горыныч! Горыныч! 443 00:28:47,155 --> 00:28:49,192 Горыныч, а ну, вылезай, а не то уши надеру! 444 00:28:49,275 --> 00:28:51,392 - [кряхтит] - [шлепок] 445 00:28:51,475 --> 00:28:53,515 [музыка] 446 00:28:56,155 --> 00:28:58,152 [кряхтит] 447 00:28:58,235 --> 00:29:00,315 Горыныч, ты приколист, что ли? 448 00:29:01,155 --> 00:29:03,195 - [кряхтит] - [Алёхин] Смешно тебе? 449 00:29:03,995 --> 00:29:05,002 А мне нет. 450 00:29:06,147 --> 00:29:07,440 Нашёлся, потеряшка. 451 00:29:09,235 --> 00:29:11,675 [шорох ткани] 452 00:29:12,715 --> 00:29:15,475 - [выдыхает] Давай прыгай. - [кряхтит] 453 00:29:16,155 --> 00:29:19,355 - Ну давай в домик, ну. - [кряхтит] 454 00:29:22,155 --> 00:29:24,355 - [льющаяся вода] - Так… 455 00:29:25,275 --> 00:29:28,075 [вздыхает] Ой… 456 00:29:29,675 --> 00:29:32,712 [вдыхает и выдыхает] 457 00:29:32,795 --> 00:29:35,072 Встретила меня тут княжна. 458 00:29:35,155 --> 00:29:38,312 [причмокивает, вдыхает] Плачет, бедняжечка. 459 00:29:38,395 --> 00:29:40,635 [шмыгает] 460 00:29:42,355 --> 00:29:44,835 Если что с батюшкой случится, 461 00:29:45,795 --> 00:29:48,115 хочу, чтобы рядом со мной был человек, 462 00:29:48,995 --> 00:29:51,755 за которым я буду как за каменной стеной. 463 00:29:52,515 --> 00:29:55,915 [вздыхает] Правильно говоришь! 464 00:29:56,835 --> 00:29:59,315 [вдыхает] Упоённый собственной слабостью, 465 00:29:59,795 --> 00:30:02,115 слышу только голос болезни. 466 00:30:02,555 --> 00:30:05,352 Перестал обращать внимание на родную дочь! 467 00:30:05,435 --> 00:30:07,995 Ой! Ой, стыдно! 468 00:30:08,715 --> 00:30:10,835 [вдыхает] Стыдно мне, Парамон! 469 00:30:13,915 --> 00:30:16,995 [причмокивает] А у нас есть такой жених на примете? 470 00:30:19,555 --> 00:30:23,195 - [звук шагов] - [шорох одежды] 471 00:30:23,875 --> 00:30:27,512 Можно я буду называть тебя папой? 472 00:30:27,595 --> 00:30:29,712 [вдыхает, причмокивает] 473 00:30:29,795 --> 00:30:34,232 Князь-батюшка! [заикается] Беда! 474 00:30:34,315 --> 00:30:40,472 - [весёлая музыка] - [Маруся кашляет] 475 00:30:40,555 --> 00:30:43,112 Доченька моя ненаглядная! 476 00:30:43,195 --> 00:30:47,272 Родная кровь! Такая же болезная, как и родитель! 477 00:30:47,355 --> 00:30:51,195 Ах, папенька, так вот даже ж вздохнуть. [сглатывает] 478 00:30:52,155 --> 00:30:53,731 Не получается. 479 00:30:54,342 --> 00:30:57,512 А прошу не волноваться. Пилюли и на этот случай имеются. 480 00:30:57,595 --> 00:31:00,552 - Не надо пилюль! - [шёпотом] Какие пилюли, коновал? 481 00:31:00,635 --> 00:31:02,755 Это без пяти минут моя невеста. 482 00:31:03,555 --> 00:31:06,192 Помнишь, папенька, я говорила, что в наших краях 483 00:31:06,275 --> 00:31:08,272 появился лекарь из чужой страны? 484 00:31:08,355 --> 00:31:10,835 [вдыхает] Только он и может мне помочь! 485 00:31:12,155 --> 00:31:14,432 Но он сейчас в хлеву под замком, 486 00:31:14,515 --> 00:31:18,475 но искренне чувствую я, что он поможет мне! 487 00:31:20,315 --> 00:31:22,435 - Э… - Это может быть опасно. 488 00:31:24,075 --> 00:31:27,795 Папа! Лекаря хочу заморского. 489 00:31:29,315 --> 00:31:33,315 - Ни в коем случае. - Папа! [кашляет] 490 00:31:35,995 --> 00:31:39,032 [Князь] Так, значит, доставить лекаря! 491 00:31:39,115 --> 00:31:41,672 [Дундук] Так откуда ты, лекарь, родом? 492 00:31:41,755 --> 00:31:44,592 - [авантюрная музыка] - Купчино. Район в Петербурге. 493 00:31:44,675 --> 00:31:47,112 А это север? Запад? Юг? Восток? 494 00:31:47,195 --> 00:31:49,232 - Северо-запад? Северо-восток? - Юг. 495 00:31:49,315 --> 00:31:51,312 Сказано у Плиния Старшего, что в южных землях 496 00:31:51,395 --> 00:31:53,435 живут люди с пёсьими головами. 497 00:31:54,395 --> 00:31:57,195 [Алёхин] Не знаю, не встречал таких. Хотя приезжих много. 498 00:31:57,955 --> 00:32:00,995 [Маруся кашляет] 499 00:32:02,195 --> 00:32:04,712 - Так… - [кашляет] 500 00:32:04,795 --> 00:32:08,555 - Эу! - Чшш-чшш-чшш. 501 00:32:09,995 --> 00:32:13,795 [Маруся кашляет] 502 00:32:14,515 --> 00:32:17,115 - [кашляет] - А… Ну… 503 00:32:19,715 --> 00:32:22,832 Налицо редкая болезнь. 504 00:32:22,915 --> 00:32:25,232 - [хмыкает] - Угу. Совершенно очевидно. 505 00:32:25,315 --> 00:32:27,355 Вокабулярий тропический! 506 00:32:27,875 --> 00:32:30,432 - [скрип половиц] - Определить болезнь несложно. 507 00:32:30,515 --> 00:32:34,232 А вот вылечить?! Это, скажу я вам, непростая болезнь! 508 00:32:34,315 --> 00:32:36,458 - Это вам не простуда! - Да, конечно. 509 00:32:36,541 --> 00:32:40,584 А вылечить знаем как! Внушением! Великая сила! Внушением! 510 00:32:40,667 --> 00:32:42,662 - А? - Заговором, заговором! 511 00:32:42,745 --> 00:32:44,222 - А. - О. 512 00:32:44,835 --> 00:32:47,914 Для этого есть специальное устройство. 513 00:32:47,997 --> 00:32:51,152 - [треньканье цепочки] - [Маруся кашляет] 514 00:32:51,235 --> 00:32:53,432 - Очень сложное. - [вздыхает] 515 00:32:53,515 --> 00:32:57,152 - [Маруся прочищает горло] - [хмыкает] 516 00:32:57,235 --> 00:33:01,072 [вдыхает] Смотрите и не сводите глаз. 517 00:33:01,155 --> 00:33:05,315 - Угу. - В чёрном-чёрном лесу 518 00:33:06,755 --> 00:33:10,014 был чёрный-чёрный дом. 519 00:33:11,821 --> 00:33:14,941 В чёрном-чёрном доме 520 00:33:15,435 --> 00:33:19,395 был чёрный-чёрный стол. 521 00:33:20,435 --> 00:33:24,432 На чёрном-чёрном столе… 522 00:33:24,515 --> 00:33:26,595 - [грохот] - А… 523 00:33:27,995 --> 00:33:29,995 - [чмокает] - А? 524 00:33:30,795 --> 00:33:33,450 Лежала лягушка. 525 00:33:34,355 --> 00:33:38,185 - Кто лежала? - А… Царевна-лягушка. 526 00:33:39,848 --> 00:33:43,248 - [вздыхает] Чёрная? - Да не, самая обычная. 527 00:33:45,817 --> 00:33:49,494 Так, вокабулярий тропический, уходи и не возвращайся. 528 00:33:50,435 --> 00:33:52,435 - Вшох! [рычит] - [вскрикивает] 529 00:33:52,915 --> 00:33:55,992 Ну вот, собственно говоря, и всё. Исцеление завершено! Не благодарите! 530 00:33:56,075 --> 00:33:58,472 - [хмыкает, хихикает] - [хихикают] 531 00:33:58,555 --> 00:34:02,232 - А я, кстати, уже вполне здорова! - [вздыхает] 532 00:34:02,315 --> 00:34:04,712 - Чудеса творишь, лекарь! - [мычит] Н-да. 533 00:34:04,795 --> 00:34:07,352 - Благодарствую, кудесник! [хмыкает] - [хихикает] 534 00:34:07,435 --> 00:34:09,632 [вдыхает] Не могли бы вы папеньку моего, 535 00:34:09,715 --> 00:34:11,752 [вдыхает] князя Филимона, излечить? 536 00:34:11,835 --> 00:34:13,992 - [Алёхин] Так, ну, я… - [Жюль] Я протестую. 537 00:34:14,075 --> 00:34:17,712 Вмешательство другого врача может нарушить схему лечения. 538 00:34:17,795 --> 00:34:21,472 Ибо сказано латинянами: примум ноли ноцере. 539 00:34:21,555 --> 00:34:23,992 [Жюль] Что означает — не навреди. 540 00:34:24,075 --> 00:34:27,112 А вот тут я готов спорить! Как говорили как бы древние — 541 00:34:27,195 --> 00:34:29,832 это всем известно — Москоу из зе кэпитал оф Раша. 542 00:34:29,915 --> 00:34:33,272 А… Май нейм из Лёха. Хав ар ю. Уан мор плиз. Раша зэ бэст. 543 00:34:33,355 --> 00:34:35,795 - Вот так говорили. - Убедил, лекарь. 544 00:34:36,355 --> 00:34:39,115 - Приступай к лечению! - [охает, хихикает] 545 00:34:39,595 --> 00:34:43,592 Что это будет? Пилюли или даже иглоукалывание? 546 00:34:43,675 --> 00:34:45,672 Ну… [причмокивает] 547 00:34:45,755 --> 00:34:47,912 А говорят, у вас каждый день новую болезнь находят? 548 00:34:47,995 --> 00:34:51,432 А то и две. [причмокивает] В пятницу даже три нашли. 549 00:34:51,515 --> 00:34:54,832 - Про субботу я уж молчу. - Ну да, это как у тётки у моей. 550 00:34:54,915 --> 00:34:56,912 Несмотря на то, что у вас интернета нет. 551 00:34:56,995 --> 00:34:59,632 Но вы не волнуйтесь, завтра приступаем к лечению! 552 00:34:59,715 --> 00:35:01,815 Надо подготовиться, так сказать, отдохнуть. 553 00:35:02,595 --> 00:35:05,392 - Разрешите идти? - Ступай. Проводи его. 554 00:35:05,475 --> 00:35:07,712 [заикается] Да, да, да. Прошу. 555 00:35:07,795 --> 00:35:11,872 - [воодушевляющая музыка] - Москов из кэпител зе бэст. 556 00:35:11,955 --> 00:35:14,675 Раша зэ бэст! Да! Зэ бэст! 557 00:35:15,195 --> 00:35:19,915 Раша зэ бэст! Москов зэ кэпител. [посмеивается] Смешной язык. 558 00:35:20,555 --> 00:35:23,672 А, и ещё. Имущество казённое беречь! 559 00:35:23,755 --> 00:35:25,755 - Угу. - [вздыхает] Ну… 560 00:35:26,195 --> 00:35:27,252 Держи. 561 00:35:30,275 --> 00:35:32,395 Что-то я к тебе доверчивый! 562 00:35:33,235 --> 00:35:36,672 Миленький, ты князя-батюшку нашего, да, ты его полечи. 563 00:35:36,755 --> 00:35:38,792 - [угукает] - Полечи. 564 00:35:38,875 --> 00:35:43,432 Я тут слышал, верит он, что могут помочь ему эти молодильные яблочки. 565 00:35:43,515 --> 00:35:47,435 [вздыхает] Только растут они на краю света. 566 00:35:48,195 --> 00:35:50,235 - [кряхтит] - Угу. 567 00:35:51,275 --> 00:35:53,835 [музыка] 568 00:35:55,035 --> 00:35:57,115 Ничего себе! 569 00:35:58,435 --> 00:36:00,472 Даже лучше, чем у меня в Питере. 570 00:36:00,555 --> 00:36:03,032 - [стук ножкой стула] - [шелест ткани] 571 00:36:03,115 --> 00:36:06,435 [кряхтит] 572 00:36:07,475 --> 00:36:09,512 Хоромы какие-то! 573 00:36:09,595 --> 00:36:12,155 - [скрип половиц] - Президентский люкс. 574 00:36:13,635 --> 00:36:16,715 - [мычит, причмокивает] - Имя-то какое красивое у княжны — 575 00:36:17,475 --> 00:36:21,995 - Маруся Филимоновна! - [мычит, причмокивает] 576 00:36:23,315 --> 00:36:26,795 - [кряхтит] - Да, ну ты даёшь, конечно. 577 00:36:29,062 --> 00:36:32,712 О! [дышит кряхтя] 578 00:36:32,795 --> 00:36:35,992 - Так, всё. Включить палубное освещение - [кряхтит] 579 00:36:36,075 --> 00:36:39,555 - и якорные огни. Команде отбой. - [рычит] 580 00:36:40,355 --> 00:36:44,192 - [кряхтит] - [вздыхает] 581 00:36:44,275 --> 00:36:46,672 - [кряхтит] - Отбой, я сказал. 582 00:36:46,755 --> 00:36:50,435 - [кряхтит грустно] - [волшебная музыка] 583 00:36:51,875 --> 00:36:53,875 Вот так. [выдыхает] 584 00:36:55,955 --> 00:36:58,312 [звон колокольчика] 585 00:36:58,395 --> 00:37:00,595 [стук каблуков] 586 00:37:03,995 --> 00:37:06,115 [скрежет лезвия] 587 00:37:11,875 --> 00:37:14,404 - [коза блеет] - [звон монет] 588 00:37:14,487 --> 00:37:17,048 А вот и от герцога весточка. 589 00:37:18,635 --> 00:37:20,755 [скрежет] 590 00:37:22,274 --> 00:37:24,712 - [хмыкает] - [скрежет] 591 00:37:24,795 --> 00:37:28,352 - [звон монет] - [шелест бумаги] 592 00:37:28,435 --> 00:37:30,515 [опасная музыка] 593 00:37:31,155 --> 00:37:33,472 [вздыхает, охает] 594 00:37:37,235 --> 00:37:39,355 [треск пламени] 595 00:37:42,795 --> 00:37:45,555 [кряхтит] 596 00:37:46,915 --> 00:37:50,435 [волшебная музыка] 597 00:37:51,875 --> 00:37:54,555 [кряхтит] 598 00:37:56,555 --> 00:37:58,635 [кряхтит] 599 00:38:02,555 --> 00:38:05,355 [кряхтит] 600 00:38:08,195 --> 00:38:10,195 [кряхтит, рычит] 601 00:38:16,155 --> 00:38:20,235 [кряхтит] 602 00:38:23,515 --> 00:38:26,115 [похрапывает] 603 00:38:29,115 --> 00:38:32,835 [хрустит углём] 604 00:38:43,554 --> 00:38:45,646 Эй! Ты что там делаешь? 605 00:38:46,430 --> 00:38:50,192 - Эй! А ну-ка, брось бяку! - [кряхтит, хрустит углём] 606 00:38:50,275 --> 00:38:54,995 - [вздыхает] Спи, мой Горыныч, усни. - [убаюкивающая музыка] 607 00:38:58,155 --> 00:39:00,988 [зевает] Больше угля ты не ешь. 608 00:39:02,995 --> 00:39:07,915 Лучше поешь колбасы. 609 00:39:10,075 --> 00:39:11,761 Как хочется колбасы. 610 00:39:14,835 --> 00:39:16,955 [Алёхин зевает] 611 00:39:20,835 --> 00:39:23,195 [звук сыплющегося песка] 612 00:39:24,155 --> 00:39:27,832 [вдыхает, причмокивает] Ох, беда, беда. 613 00:39:27,915 --> 00:39:29,365 Разорение. 614 00:39:30,715 --> 00:39:33,192 Ой, чё это ты охаешь? 615 00:39:33,275 --> 00:39:36,112 В казне шаром покати, надежа-князь! 616 00:39:36,195 --> 00:39:38,832 Скоро денег и на лекарства не останется. 617 00:39:38,915 --> 00:39:40,912 [звон пилюль] 618 00:39:40,995 --> 00:39:43,000 Может, разгоним дружину? 619 00:39:43,083 --> 00:39:45,756 Денег она жрёт, а толку от неё? 620 00:39:46,875 --> 00:39:48,395 Не могу я на это пойти! 621 00:39:49,099 --> 00:39:51,472 Как же я княжество без защиты оставлю? 622 00:39:51,555 --> 00:39:55,192 Так от кого защищаться, светлейший князь? 623 00:39:55,275 --> 00:39:57,912 Вокруг друзья! 624 00:39:57,995 --> 00:40:00,032 [князь усмехается] 625 00:40:00,115 --> 00:40:02,835 А этот? Магистр рыцарского ордена? 626 00:40:03,607 --> 00:40:07,912 - Э… Герцог Рудольф Однорукий? Э. - Ага. 627 00:40:07,995 --> 00:40:10,432 Да чтобы он напал? Он милейший человек! 628 00:40:10,515 --> 00:40:14,032 Это совершенно исключено, нам не о чем волноваться! 629 00:40:14,115 --> 00:40:16,315 [вздыхает, цокает] 630 00:40:17,875 --> 00:40:20,312 - [шарканье ног] - Проходи. 631 00:40:20,395 --> 00:40:21,943 [вдыхает] Вот. 632 00:40:23,448 --> 00:40:24,527 Здрасьте! 633 00:40:25,911 --> 00:40:28,912 - Князь-батюшка. - А? Князь-батюшка. 634 00:40:28,995 --> 00:40:31,235 Здравствуйте. Врача вызывали? 635 00:40:31,675 --> 00:40:33,672 [весёлая музыка] 636 00:40:33,755 --> 00:40:36,928 Здесь болит и вот здесь болит. 637 00:40:37,672 --> 00:40:40,272 - Спина болит. И сердце болит. - [Алёхин мычит] 638 00:40:40,355 --> 00:40:42,475 Всё болит, да? [угукает] 639 00:40:42,955 --> 00:40:45,955 Ситуация, конечно, серьёзная. 640 00:40:47,915 --> 00:40:51,545 Но помочь могут молодильные яблочки. 641 00:40:51,628 --> 00:40:54,868 [смеются] 642 00:40:56,321 --> 00:40:59,761 Но ты же сам, Жюлик, про яблочки говорил! 643 00:41:00,355 --> 00:41:03,632 Когда я говорил, что помочь князю могут молодильные яблоки, 644 00:41:03,715 --> 00:41:10,112 я имел в виду, что спасти князя может лишь чудо. Чудо. 645 00:41:10,195 --> 00:41:12,392 Слушай, а ты вообще лекарь как бы, да? 646 00:41:12,475 --> 00:41:14,672 И не знаешь про молодильные яблочки? 647 00:41:14,755 --> 00:41:17,072 Это же всем известное средство! Растут на краю света. 648 00:41:17,155 --> 00:41:19,675 - [смеётся] - [посмеивается] Лекарь. 649 00:41:20,395 --> 00:41:23,672 Так, слушай мою команду! В целях обеспечения безопасности, 650 00:41:23,755 --> 00:41:27,192 личный состав три шага назад! Три шага назад, я сказал! Вот так, да. 651 00:41:27,275 --> 00:41:29,712 Собрались. Процесс серьёзный, сложный, интересный. 652 00:41:29,795 --> 00:41:32,512 Всё будет хорошо. Царь-батюшка, не переживайте. 653 00:41:32,595 --> 00:41:35,272 - [хлопок] - Значит, нам нужно сорвать 654 00:41:35,355 --> 00:41:37,972 молодильное яблочко, понимаете, с яблони. 655 00:41:38,055 --> 00:41:41,194 [вдыхает] И сделать это дистанционно. Ну как бы, как сказать… 656 00:41:41,277 --> 00:41:43,432 - А-а. Виртуальная реальность. - [хлопок] 657 00:41:43,515 --> 00:41:45,912 Близкие родственники у пациента имеются? 658 00:41:45,995 --> 00:41:48,155 - Я! Я! - Ага, давайте сюда. 659 00:41:48,635 --> 00:41:50,553 - Не надо! - Папочка, папочка, не переживайте. 660 00:41:50,636 --> 00:41:53,272 Так, за меня вставайте. Держите меня. 661 00:41:53,355 --> 00:41:55,574 Помогайте. Крепче держите. Вот так. [вдыхает] 662 00:41:55,657 --> 00:41:58,313 Только глаза закройте, а то ослепнете, не дай бог. 663 00:41:58,396 --> 00:42:00,521 Ну, всё будет хорошо. Так, стоим. 664 00:42:00,604 --> 00:42:03,072 - Работаем. Рвём, рвём нить. - [шелест ткани] 665 00:42:03,155 --> 00:42:05,832 [кряхтит] А, вот так. Щас-щас-щас-щас. 666 00:42:05,915 --> 00:42:10,912 Чую ветер, воздух с края света. [кряхтит] 667 00:42:10,995 --> 00:42:14,992 Замогильный! Давай, яблонька, давай яблочки. 668 00:42:15,075 --> 00:42:18,392 [кряхтит] А, вот она! Три шага назад, говорю! 669 00:42:18,475 --> 00:42:21,552 [Алёхин орёт] Великаны с пёсьими головами! 670 00:42:21,635 --> 00:42:23,915 А ну-ка, разошлись! Кыш, я сказал! А-а! 671 00:42:25,235 --> 00:42:28,472 - [напряжённая музыка] - [глубоко дышит] 672 00:42:28,555 --> 00:42:31,752 [посмеивается, дышит] Вот оно. 673 00:42:31,835 --> 00:42:34,152 Вот оно! Ай-яй-яй. Тёпленькое. 674 00:42:34,235 --> 00:42:37,192 Вот оно, родимое. Отдала, яблонька. 675 00:42:37,275 --> 00:42:40,272 [дышит] Держите. Оп! [хихикает] 676 00:42:40,355 --> 00:42:43,232 Тёпленькое, да? Чувствуете? [посмеивается, дышит] 677 00:42:43,315 --> 00:42:45,672 - Папочка! Папочка. - [звук шагов] 678 00:42:45,755 --> 00:42:48,992 - [вдыхает] Не-не, не надо. - [Маруся] Понюхайте. Ага. 679 00:42:49,075 --> 00:42:51,432 [вздыхает, ахает] 680 00:42:51,515 --> 00:42:53,615 - О! Тёпленькое. [хихикает] - [Маруся] Ага. 681 00:42:55,235 --> 00:42:57,755 [музыка] 682 00:42:58,315 --> 00:43:01,635 [жуёт] 683 00:43:02,941 --> 00:43:05,621 - Как будто сосну жую. [посмеивается] - [хихикает] 684 00:43:06,115 --> 00:43:08,155 Это нормально. Значит, всё правильно. 685 00:43:10,475 --> 00:43:12,592 [чавкает] Силы возвращаются, друзья мои! 686 00:43:12,675 --> 00:43:16,755 - [хихикают] - Работает! 687 00:43:17,435 --> 00:43:19,632 - Болезнь отступает! - Это ещё не показатель! 688 00:43:19,715 --> 00:43:22,112 Больному нужно снова принять горизонтальное положение. 689 00:43:22,195 --> 00:43:24,232 - А ну-ка, ну-ка. - [ахает] 690 00:43:24,315 --> 00:43:27,595 Экипаж! Слушать мою команду! Бегом за мной — марш! 691 00:43:28,755 --> 00:43:32,392 - Это мне? - Да, слушать предписания врача! 692 00:43:32,475 --> 00:43:35,395 - [шорох ткани] - [звуки шагов] 693 00:43:36,515 --> 00:43:38,755 [музыка] 694 00:43:44,315 --> 00:43:46,755 - [вдыхает] - [скрежет вилки] 695 00:43:50,955 --> 00:43:54,783 [жуёт, мычит] 696 00:43:57,595 --> 00:44:01,155 - [выдыхает] - Ёлкой отдаёт. 697 00:44:01,635 --> 00:44:04,912 [жуёт] 698 00:44:04,995 --> 00:44:07,115 - [кряканье] - Пихтой. 699 00:44:07,741 --> 00:44:11,672 [поют] ♪ На дворе растет береза, на ней кора сосновая! ♪ 700 00:44:11,755 --> 00:44:15,592 ♪ Жизнь средневековая! Очень бестолковая! ♪ 701 00:44:15,675 --> 00:44:19,672 ♪ Жизнь средневековая! Очень бестолковая! ♪ 702 00:44:19,755 --> 00:44:23,799 ♪ Жизнь средневековая! Очень бестолковая! ♪ 703 00:44:26,355 --> 00:44:28,752 [хлопки] 704 00:44:28,835 --> 00:44:30,875 [плеск воды] 705 00:44:31,835 --> 00:44:33,875 - [охает] - [грохот от бидона] 706 00:44:35,595 --> 00:44:37,632 [хихикает] 707 00:44:37,715 --> 00:44:39,712 - Ну! Ну! Ну! - [хлопки] 708 00:44:39,795 --> 00:44:43,792 [поют] ♪ На траве лежат дрова Ольховые, еловые. ♪ 709 00:44:43,875 --> 00:44:47,592 ♪ Парня отхватила я Ой, дубоголового. ♪ 710 00:44:47,675 --> 00:44:51,674 [девушки поют] ♪ Очень интересный! Хоть на вид железный! ♪ 711 00:44:51,757 --> 00:44:55,792 ♪ Очень интересный! Хоть на вид железный! ♪ 712 00:44:55,875 --> 00:45:00,912 [весёлая музыка] 713 00:45:03,809 --> 00:45:07,752 [поют] ♪ С неба звёздочка упала Под забрало милому. ♪ 714 00:45:07,835 --> 00:45:10,315 ♪ Под кольчугу провалилась… ♪ 715 00:45:11,654 --> 00:45:13,769 ♪ Я с ним больше не дружу. ♪ 716 00:45:13,852 --> 00:45:18,092 [весёлая музыка] 717 00:45:25,702 --> 00:45:29,592 [поют] ♪ Я свою Наталию узнаю по талии! ♪ 718 00:45:29,675 --> 00:45:33,752 ♪ Где пошире талия — там моя Наталия! ♪ 719 00:45:33,835 --> 00:45:37,912 [весёлая музыка] 720 00:45:37,995 --> 00:45:41,202 Мы давали ему лучшие лекарства, но пациент всё равно выздоровел. 721 00:45:41,835 --> 00:45:43,875 Симилиа симилибус курантур. 722 00:45:45,023 --> 00:45:46,123 А по-русски? 723 00:45:46,741 --> 00:45:49,032 Если человек здоров, то медицина бессильна! 724 00:45:49,115 --> 00:45:51,272 - [вздыхает] - Оп! 725 00:45:51,355 --> 00:45:53,472 Оп. Молодец! И… 726 00:45:53,555 --> 00:45:56,912 [весёлая музыка] 727 00:45:56,995 --> 00:45:59,075 [стук бидона] 728 00:46:05,835 --> 00:46:09,712 [поёт] ♪ Ты играй, моя гармошка, Чтобы девки встали в круг. ♪ 729 00:46:09,795 --> 00:46:13,712 [Князь поёт] ♪ Шёл боярин Парамошка По фамилии Дундук. ♪ 730 00:46:13,795 --> 00:46:17,752 ♪ Ты его не бойся! Просто мухой смойся! ♪ 731 00:46:17,835 --> 00:46:21,592 ♪ Ты его не бойся, просто мухой смойся! ♪ 732 00:46:21,675 --> 00:46:25,712 [поют] ♪ Жизнь средневековая Очень бестолковая. ♪ 733 00:46:25,795 --> 00:46:31,392 ♪ Очень бестолковая Жизнь средневековая. ♪ 734 00:46:32,464 --> 00:46:34,752 Батюшка. Случилось чё? 735 00:46:34,835 --> 00:46:37,915 Случилось! Кашки давай гречневой! Да с потрошками! 736 00:46:38,475 --> 00:46:40,912 - Кашки? Гречневой? - Да. Да. 737 00:46:40,995 --> 00:46:43,446 И распрямись. Ходишь как старик, больно смотреть. 738 00:46:43,529 --> 00:46:46,601 [скрип спины] 739 00:46:52,955 --> 00:46:57,435 - [звуки шагов] - [гул] 740 00:47:01,595 --> 00:47:04,832 Ну всё, конец тебе, лекарь! 741 00:47:04,915 --> 00:47:09,192 - [опасная музыка] - [кряхтит] 742 00:47:09,275 --> 00:47:11,512 [плеск воды] 743 00:47:11,595 --> 00:47:14,635 Да, Горыныч, втюрился я в неё по уши! 744 00:47:15,915 --> 00:47:18,999 [кряхтит] 745 00:47:19,082 --> 00:47:23,152 Я понимаю, что она дочка князя. Всё такое. 746 00:47:23,235 --> 00:47:27,235 - [кряхтит] - [Алёхин] Ну… 747 00:47:29,180 --> 00:47:31,792 Мы тоже как бы не лыком шиты с тобой, да? 748 00:47:31,875 --> 00:47:33,955 [кряхтит] 749 00:47:34,715 --> 00:47:38,192 [рыгает] 750 00:47:38,275 --> 00:47:40,675 Как думаешь, я ей нравлюсь хоть немного? 751 00:47:42,795 --> 00:47:45,995 [дует] 752 00:47:46,528 --> 00:47:48,568 - [чихает] - [хлопок] 753 00:47:51,199 --> 00:47:52,272 [Горыныч чихает] 754 00:47:52,355 --> 00:47:54,713 Правда. Будь здоров. 755 00:47:55,662 --> 00:47:57,752 Так, всё, давай завязывать. 756 00:47:57,835 --> 00:47:58,958 А то простудишься. 757 00:47:59,041 --> 00:48:02,356 [тяжело дышит] 758 00:48:03,075 --> 00:48:06,192 [вдыхает, выдыхает, охает] 759 00:48:06,275 --> 00:48:08,272 [плеск воды] 760 00:48:08,355 --> 00:48:11,115 [кряхтит, охает] 761 00:48:14,635 --> 00:48:17,272 - [гул железа] - [кряхтит] 762 00:48:17,355 --> 00:48:19,395 [хлопки] 763 00:48:20,525 --> 00:48:22,112 [хихикает] 764 00:48:22,195 --> 00:48:24,272 [топот] 765 00:48:24,355 --> 00:48:27,555 - [дверной скрип] - [вздыхает] 766 00:48:31,155 --> 00:48:36,995 [интригующая музыка] 767 00:48:39,475 --> 00:48:41,675 [плюют] 768 00:48:56,555 --> 00:48:58,955 [шелест травы] 769 00:48:59,602 --> 00:49:02,912 - Мы проверили. - Проверили! Вон тот дом! 770 00:49:05,195 --> 00:49:06,316 С башней. 771 00:49:07,155 --> 00:49:08,345 Со шпилем. 772 00:49:15,707 --> 00:49:17,598 Ждём, пока стемнеет. 773 00:49:17,681 --> 00:49:19,112 Вечером пойдем на дело. 774 00:49:19,195 --> 00:49:22,515 - [лязганье цепочек] - [шелест травы] 775 00:49:28,498 --> 00:49:31,232 - Квасим уксусом. - Да, то же самое. Много вообще. 776 00:49:31,315 --> 00:49:33,555 - На целый год хватит. - Княжна Маруся! 777 00:49:34,455 --> 00:49:36,167 Я скоро вернусь. 778 00:49:37,715 --> 00:49:40,235 [напряжённая музыка] 779 00:49:41,387 --> 00:49:42,337 Пш! 780 00:49:44,235 --> 00:49:46,515 [петух кукарекает] 781 00:49:51,755 --> 00:49:53,795 - [дверной скрип] - [звук шагов] 782 00:49:55,195 --> 00:49:57,195 [звон от кольца на двери] 783 00:50:01,875 --> 00:50:04,755 - [звук шагов] - А? [резко вдыхает] 784 00:50:09,635 --> 00:50:13,875 [глубоко дышит] 785 00:50:17,115 --> 00:50:19,315 [интригующая музыка] 786 00:50:23,115 --> 00:50:24,153 Лёш? 787 00:50:25,602 --> 00:50:26,669 [грохот] 788 00:50:30,755 --> 00:50:32,955 [Горыныч кряхтит] 789 00:50:33,955 --> 00:50:36,755 - Ну-ка стой! - [Горыныч кряхтит] 790 00:50:39,795 --> 00:50:41,835 [кряхтит] 791 00:50:42,635 --> 00:50:45,075 - Мам… мамочки. - [глухой удар] 792 00:50:47,315 --> 00:50:49,475 [кряхтит, выдыхает] 793 00:50:54,515 --> 00:50:56,755 [глотает, выдыхает] 794 00:51:01,355 --> 00:51:03,352 [Маруся] Ути боже мой! 795 00:51:03,435 --> 00:51:06,192 А кто это у нас тут так любит, когда ему животик чешут? 796 00:51:06,275 --> 00:51:08,355 - [Маруся хихикает] - [прочищает горло] 797 00:51:10,475 --> 00:51:12,552 [кряхтит] 798 00:51:12,635 --> 00:51:14,632 А ты ничего не хочешь мне рассказать? 799 00:51:14,715 --> 00:51:17,835 - [вдыхает] Видимо. [посмеивается] - [добрая музыка] 800 00:51:18,401 --> 00:51:20,721 Как ты, ещё раз говоришь, эта бочка называется? 801 00:51:21,742 --> 00:51:26,502 Глубоководный аппарат. Батискаф проекта 1925. 802 00:51:28,275 --> 00:51:30,752 - [хмыкает] - А малыш, он с тобой приехал? 803 00:51:30,835 --> 00:51:33,192 Не-не-не, мы здесь познакомились. [хмыкает] 804 00:51:33,275 --> 00:51:36,432 Да я сначала, ну, как-то старался, чтобы с ним всё хорошо было, 805 00:51:36,515 --> 00:51:40,072 ради как бы российской науки, чтобы как-то его передать и так далее. 806 00:51:40,155 --> 00:51:44,352 А потом просто душой к нему прикипел, и всё. 807 00:51:44,435 --> 00:51:46,951 А можно я ему хлебушка принесу? 808 00:51:47,034 --> 00:51:51,438 Нет, хлеб лучше не надо. Вот мы любим яблоки, там морковь. 809 00:51:51,521 --> 00:51:54,792 Репу. Уголь ему вообще нельзя. У него от него изжога. 810 00:51:54,875 --> 00:51:57,835 [посмеивается] Вообще он, конечно, забавный очень. 811 00:52:00,155 --> 00:52:02,043 Я к нему привязался. 812 00:52:09,195 --> 00:52:11,355 [дверной скрип] 813 00:52:16,195 --> 00:52:18,435 [заговорщическая музыка] 814 00:52:20,715 --> 00:52:22,795 [лай собак] 815 00:52:26,795 --> 00:52:29,115 - [шлепки] - [Ханс] Ой. 816 00:52:29,755 --> 00:52:31,792 И раз, и два, и три! 817 00:52:31,875 --> 00:52:34,275 [кричат] 818 00:52:36,315 --> 00:52:37,941 Вроде зацепился! 819 00:52:38,995 --> 00:52:42,435 Извини, если я не в своё дело лезу, но… [вдыхает] 820 00:52:43,595 --> 00:52:47,632 - Там, в твоём мире тебя кто-то ждёт? - [романтичная музыка] 821 00:52:48,102 --> 00:52:49,895 [Алёхин посмеивается] 822 00:52:50,515 --> 00:52:52,372 Ипотека меня дома ждёт. 823 00:52:53,195 --> 00:52:55,552 - [Алёхин вдыхает] - [шлепки по воде] 824 00:52:55,635 --> 00:52:56,918 Девушка твоя? 825 00:52:57,755 --> 00:53:00,392 [посмеивается] 826 00:53:00,475 --> 00:53:03,152 Очень, очень красивое имя. 827 00:53:04,428 --> 00:53:06,908 Да не, если ты про девушку, то девушки нет. 828 00:53:08,928 --> 00:53:12,229 А ипотека — это… Да как объяснить? Я даже не знаю. 829 00:53:13,755 --> 00:53:17,395 Ну, короче, хорошо, что у вас этого нет. 830 00:53:21,235 --> 00:53:23,392 [шлепки по воде] 831 00:53:23,475 --> 00:53:25,955 [кряхтит, вдыхает] 832 00:53:27,255 --> 00:53:30,170 Да и так вот. Ага. 833 00:53:30,253 --> 00:53:32,328 - [шлепки по воде] - [Алёхин] Ага. 834 00:53:32,411 --> 00:53:36,091 [посмеивается] А как это ты так умеешь? 835 00:53:36,675 --> 00:53:39,127 Так лет с пяти. Меня папа научил. 836 00:53:41,195 --> 00:53:43,192 - Клёвый папа. - [хихикает] 837 00:53:43,275 --> 00:53:45,672 - [мычит под нос] - Что-то его долго нету. 838 00:53:45,755 --> 00:53:47,339 - Да. - [скрип] 839 00:53:48,315 --> 00:53:50,312 [лай собак] 840 00:53:50,395 --> 00:53:52,515 - [вздыхает] - Стой. 841 00:53:53,435 --> 00:53:55,472 [звук шагов] 842 00:53:55,555 --> 00:53:57,875 - [заговорщическая музыка] - [хмыкает] 843 00:53:59,355 --> 00:54:01,395 [выдыхает, вдыхает] 844 00:54:01,881 --> 00:54:04,345 - [удар по двери] - [хмыкает] 845 00:54:04,428 --> 00:54:05,919 Дай-ка помогу. 846 00:54:07,055 --> 00:54:09,029 - [Ханс кричит] - [глухой стук] 847 00:54:09,112 --> 00:54:10,077 Ханс! 848 00:54:15,543 --> 00:54:18,898 [прерывисто дышит] Так, ты иди сюда, я туда… 849 00:54:18,981 --> 00:54:21,141 - [хлопок] - Я сюда. 850 00:54:23,275 --> 00:54:25,435 Ну или так. [прерывисто вдыхает] 851 00:54:32,675 --> 00:54:34,675 [кряхтит] 852 00:54:39,315 --> 00:54:42,995 [посмеивается, мычит] 853 00:54:44,155 --> 00:54:46,195 [стук] 854 00:54:52,875 --> 00:54:54,955 [чавкает] 855 00:54:59,081 --> 00:55:01,241 [Горыныч кряхтит] 856 00:55:12,659 --> 00:55:17,484 [скрип] 857 00:55:28,574 --> 00:55:31,174 [стуки] 858 00:55:38,915 --> 00:55:41,635 - [шипит] - [кричит] 859 00:55:49,195 --> 00:55:51,232 - [шлепок] - Раззява! 860 00:55:51,315 --> 00:55:54,512 [Зигфрид] Ханс! Петер! Вы меня слышите? 861 00:55:54,595 --> 00:55:56,733 - Господин барон? - [удар о пол] 862 00:55:56,816 --> 00:56:00,832 [Зигфрид] Вытащите меня отсюда, идиоты! Я застрял в трубе! 863 00:56:00,915 --> 00:56:02,140 [кряхтит] 864 00:56:04,235 --> 00:56:06,435 [музыка] 865 00:56:17,235 --> 00:56:20,992 Мой мир не то чтобы большой, но и не маленький. 866 00:56:22,221 --> 00:56:24,791 - И я его очень люблю. - [романтичная музыка] 867 00:56:25,441 --> 00:56:27,521 А твой мир, он какой? 868 00:56:28,555 --> 00:56:30,995 [вдыхает] Купчино? Это в Питере. 869 00:56:31,515 --> 00:56:36,155 [вдыхает] Ну как там? Панельки всякие, а… 870 00:56:37,595 --> 00:56:38,877 Новостройки. 871 00:56:39,564 --> 00:56:41,778 Много зданий высоких. 872 00:56:44,155 --> 00:56:45,406 Как то дерево? 873 00:56:47,983 --> 00:56:49,242 Выше. 874 00:56:51,475 --> 00:56:53,715 - А звёзды? - Звёзды? 875 00:56:54,795 --> 00:56:57,192 Да звёзды такие же. 876 00:56:58,475 --> 00:57:02,115 [шмыгает] Я свой мир тоже люблю. 877 00:57:03,435 --> 00:57:07,112 [вдыхает] А ты хочешь вернуться в свой мир? 878 00:57:08,132 --> 00:57:09,635 Теперь даже и не знаю. 879 00:57:10,315 --> 00:57:15,635 [романтичная музыка] 880 00:57:19,195 --> 00:57:21,352 - [плеск воды] - [охает] Ой. 881 00:57:21,435 --> 00:57:23,792 - Горыныч! - [кряхтит] 882 00:57:23,875 --> 00:57:25,872 Ты что здесь делаешь? Ты дома должен быть! 883 00:57:25,955 --> 00:57:27,678 [весёлая музыка] 884 00:57:27,761 --> 00:57:29,058 Лучше бы ты хомячком был. 885 00:57:29,141 --> 00:57:31,072 [хихикает] 886 00:57:31,155 --> 00:57:33,355 [кряхтит] 887 00:57:34,595 --> 00:57:36,595 [всплески воды] 888 00:57:38,995 --> 00:57:40,995 [Маруся хихикает] 889 00:57:42,355 --> 00:57:44,395 - [музыка] - [лай собак] 890 00:57:54,675 --> 00:57:56,715 [кряхтит] 891 00:57:59,795 --> 00:58:03,755 [лирическая музыка] 892 00:58:14,014 --> 00:58:17,275 Это — радость утра раннего… 893 00:58:19,595 --> 00:58:23,075 [поёт] ♪ В небе юная звезда! ♪ 894 00:58:25,955 --> 00:58:29,915 [Алёхин поёт] ♪ Это если тебя ранила ♪ 895 00:58:32,595 --> 00:58:36,275 [Маруся поёт] ♪ Не твоя совсем беда. ♪ 896 00:58:38,795 --> 00:58:42,475 [Алёхин поёт] ♪ Я возьму мечту и краски, ♪ 897 00:58:45,195 --> 00:58:48,995 [Маруся поёт] ♪ Нарисую старый дом. ♪ 898 00:58:51,501 --> 00:58:55,108 [Алёхин поёт] ♪ В этом доме мы как в сказке ♪ 899 00:58:57,902 --> 00:59:01,262 [Маруся и Алёхин поют] ♪ Будем счастливы вдвоём! ♪ 900 00:59:02,674 --> 00:59:09,093 ♪ Наших рук прикосновенье — это песенка без слов! ♪ 901 00:59:09,176 --> 00:59:15,432 ♪ Это просто настроенье! Это время без часов! ♪ 902 00:59:15,515 --> 00:59:21,931 ♪ Что такое рук сплетенье? Это — кругом голова. ♪ 903 00:59:22,014 --> 00:59:25,484 ♪ Это — чувств столпотворенье, ♪ 904 00:59:25,567 --> 00:59:28,267 ♪ А потом уже — слова! ♪ 905 00:59:28,350 --> 00:59:33,750 ♪ А потом — уже слова. ♪ 906 00:59:34,748 --> 00:59:40,939 ♪ А потом — уже слова. ♪ 907 00:59:41,022 --> 00:59:47,472 ♪ Наших рук прикосновенье — это песенка без слов! ♪ 908 00:59:47,555 --> 00:59:53,885 ♪ Это просто настроенье! Это время без часов! ♪ 909 00:59:53,968 --> 01:00:00,275 ♪ Что такое рук сплетенье? Это — кругом голова. ♪ 910 01:00:00,358 --> 01:00:03,871 ♪ Это — чувств столпотворенье, ♪ 911 01:00:03,954 --> 01:00:06,671 ♪ А потом уже — слова! ♪ 912 01:00:06,754 --> 01:00:13,098 ♪ А потом — уже слова. ♪ 913 01:00:13,181 --> 01:00:20,052 ♪ А потом — уже слова. ♪ 914 01:00:22,875 --> 01:00:26,315 [музыка] 915 01:00:35,195 --> 01:00:36,472 Магистр Рудольф. 916 01:00:38,701 --> 01:00:39,898 Зигфрид. 917 01:00:44,515 --> 01:00:48,115 - Твоё дело — труба! - [смеются] 918 01:00:49,208 --> 01:00:52,057 Ну что, Зигфрид? Где дракон? 919 01:00:52,610 --> 01:00:54,552 [вдыхает] Дракона… Дракона нет. 920 01:00:54,635 --> 01:00:57,712 Ваше сиятельство, но мы на верном пути. 921 01:00:57,795 --> 01:00:59,552 Мы видели его хозяина. 922 01:00:59,635 --> 01:01:01,341 Как ты мне надоел. 923 01:01:03,795 --> 01:01:06,795 Так, из трубы его не вынимать, тут ему самое место. 924 01:01:07,588 --> 01:01:09,058 Магистр Рудольф… 925 01:01:11,548 --> 01:01:14,552 [лязганье железа] 926 01:01:14,635 --> 01:01:17,512 [скрип колёс] 927 01:01:17,595 --> 01:01:20,988 - [весёлая музыка] - Смотри! 928 01:01:23,155 --> 01:01:24,507 Здрасьте… 929 01:01:33,414 --> 01:01:37,305 [поёт] ♪ Атенсион, внимание, на сцене, мон плезир, ♪ 930 01:01:37,388 --> 01:01:40,948 [Бамбула поёт] ♪ Природно-обаятельный Жонглёр, силач, факир. ♪ 931 01:01:41,395 --> 01:01:45,152 ♪ Лавирую, жонглирую, Танцую и пою. ♪ 932 01:01:45,235 --> 01:01:49,312 ♪ Я взглядо-привлекательный, я мышцами игрательный, ♪ 933 01:01:49,395 --> 01:01:55,352 ♪ Я весь такой вращательный, Я тренды задаю! ♪ 934 01:01:55,435 --> 01:01:59,032 [поёт] ♪ Бамбула, Бамбула Сломал два стула. ♪ 935 01:01:59,115 --> 01:02:03,552 [поёт] ♪ Циркач Бамбула, проездом из Стамбула! ♪ 936 01:02:03,635 --> 01:02:06,672 [поёт] ♪ Бамбула, Бамбула, Человек-акула. ♪ 937 01:02:06,755 --> 01:02:09,312 - Видал? - [поёт] ♪ Акула! Бамбула! ♪ 938 01:02:09,395 --> 01:02:11,435 ♪ Проездом из Стамбула! ♪ 939 01:02:15,435 --> 01:02:17,249 - [грохот] - [охают] 940 01:02:21,155 --> 01:02:23,195 [вдыхают восторженно] 941 01:02:23,715 --> 01:02:28,403 [весёлая музыка] 942 01:02:36,395 --> 01:02:38,435 [скрежет стали] 943 01:02:47,757 --> 01:02:51,752 [поёт] ♪ Подброшу, поймаю, кручу и верчу. ♪ 944 01:02:51,835 --> 01:02:55,672 ♪ Запутать хочу. Запутать хочу. ♪ 945 01:02:55,755 --> 01:02:59,432 ♪ Хитрюга Бамбула! Человек-акула! ♪ 946 01:02:59,515 --> 01:03:04,432 ♪ Проездом из Стамбула! ♪ [рычит] 947 01:03:04,515 --> 01:03:06,555 [все поют] ♪ Сломал два стула! ♪ 948 01:03:09,575 --> 01:03:10,825 [хмыкает] 949 01:03:13,755 --> 01:03:17,272 [поёт] ♪ Бонжур, мои хорошие, Эквилибрист, борец. ♪ 950 01:03:17,355 --> 01:03:21,235 ♪ Спешу продемонстрировать Хватательный рефлекс. ♪ 951 01:03:21,715 --> 01:03:25,392 ♪ Лавирую, жонглирую, Танцую и пою. ♪ 952 01:03:25,475 --> 01:03:29,752 ♪ Я взглядо-привлекательный, Я мышцами игрательный, ♪ 953 01:03:29,835 --> 01:03:35,672 ♪ Я весь такой вращательный, Я тренды задаю. ♪ 954 01:03:35,755 --> 01:03:39,032 [поют] ♪ Бамбула, Бамбула Сломал два стула. ♪ 955 01:03:39,115 --> 01:03:41,592 - [Бамбула] Я не слышу! - [поют] ♪ Циркач Бамбула, ♪ 956 01:03:41,675 --> 01:03:43,712 - ♪ Проездом из Стамбула! ♪ - Эй, все вместе! 957 01:03:43,795 --> 01:03:47,192 [все поют] ♪ Бамбула, Бамбула Человек-акула. ♪ 958 01:03:47,275 --> 01:03:49,552 - ♪ Бамбула, Бамбула. ♪ - [Бамбула] Что? 959 01:03:49,635 --> 01:03:51,795 ♪ Проездом из Стамбула! ♪ 960 01:03:53,687 --> 01:03:56,267 Бамбула, я люблю тебя! 961 01:04:09,635 --> 01:04:11,912 - [хмыкает] - [гул] 962 01:04:11,995 --> 01:04:14,315 - Разошлись! - [охают] 963 01:04:14,974 --> 01:04:19,352 Как зовут тебя, прилежный юноша? 964 01:04:19,435 --> 01:04:22,152 Циркач Бамбула, проездом из Стамбула! 965 01:04:22,235 --> 01:04:24,675 Ловлю зубами пули! [плюёт] 966 01:04:26,475 --> 01:04:29,232 [кряхтит] Силач, факир, борец. 967 01:04:29,315 --> 01:04:32,712 [кряхтит] Оп! Ха-ха. Пустая. 968 01:04:32,795 --> 01:04:35,995 [кряхтит] Фокус. Фокус. 969 01:04:38,955 --> 01:04:41,555 Денег хочешь заработать, фокусник-покусник? 970 01:04:42,335 --> 01:04:45,615 А кто ж не хочет? Перед кем выступать надо? 971 01:04:46,568 --> 01:04:50,168 - Перед народом. - [вздыхает] 972 01:04:55,355 --> 01:04:57,395 - [хмыкает, посмеивается] - Готовься! 973 01:04:58,355 --> 01:05:00,337 Скоро понадобишься. 974 01:05:01,515 --> 01:05:03,094 Да я родился готовым. 975 01:05:05,195 --> 01:05:07,955 - [музыка] - [шелест страниц] 976 01:05:10,115 --> 01:05:13,672 Ну вот недостача. Парамон! 977 01:05:13,755 --> 01:05:16,515 [причмокивает] Утряска. 978 01:05:18,715 --> 01:05:21,075 - А вот? - Усушка! 979 01:05:22,648 --> 01:05:23,926 Ну надо же! 980 01:05:24,009 --> 01:05:27,192 Ты говоришь, что дружина много денег требует, 981 01:05:27,275 --> 01:05:30,078 - [лязг] - а здесь наоборот… 982 01:05:30,161 --> 01:05:33,060 Да что ты говоришь, князь-батюшка? 983 01:05:35,968 --> 01:05:37,269 Не то написал. 984 01:05:38,369 --> 01:05:39,943 Рука дрогнула. 985 01:05:40,688 --> 01:05:43,548 О! Опять закололо. 986 01:05:44,235 --> 01:05:46,232 Показалось. [прочищает горло] 987 01:05:46,315 --> 01:05:48,878 Что показалось, князь-батюшка? 988 01:05:50,462 --> 01:05:51,418 У! 989 01:05:52,661 --> 01:05:53,635 Ой. 990 01:05:56,149 --> 01:05:57,415 Опять закололо! 991 01:05:58,088 --> 01:06:00,959 Болит? Болит, князь-батюшка? 992 01:06:02,920 --> 01:06:04,550 Наверное, не до конца ещё… 993 01:06:05,704 --> 01:06:06,992 - выздоровел. [вдыхает] - Выздоровел. 994 01:06:07,075 --> 01:06:10,238 - Сердце что-то… колет? - Колет. 995 01:06:15,508 --> 01:06:20,112 - Дышите. - [вдыхает, выдыхает] 996 01:06:20,195 --> 01:06:21,687 Что там слышно? 997 01:06:22,475 --> 01:06:24,127 Грудная жаба. 998 01:06:24,755 --> 01:06:27,982 Друзья мои, не скрывайте от меня правду. 999 01:06:28,774 --> 01:06:30,409 Оно ведь смертельное, да? 1000 01:06:32,022 --> 01:06:34,044 Доигрались! 1001 01:06:34,127 --> 01:06:35,992 Довели. [вдыхает] 1002 01:06:36,075 --> 01:06:40,312 Любимого родного князя до грудной жабы довели. 1003 01:06:40,395 --> 01:06:44,232 [заговорщическая музыка] 1004 01:06:44,315 --> 01:06:46,315 [хлопки] 1005 01:06:47,315 --> 01:06:49,960 [Жюль] Долечиваем князя до конца. 1006 01:06:51,235 --> 01:06:53,555 Ой! Ой! 1007 01:06:55,795 --> 01:06:57,915 Ой! Ой! 1008 01:06:59,635 --> 01:07:01,875 [шорох ткани] 1009 01:07:02,781 --> 01:07:04,035 Ой! 1010 01:07:08,835 --> 01:07:10,460 Ну, очевидно! 1011 01:07:11,179 --> 01:07:13,478 Лекарь новый отравил! 1012 01:07:14,376 --> 01:07:18,872 - [вдыхает] Ротик открываем! - [звон пилюль] 1013 01:07:18,955 --> 01:07:21,195 [Дундук] Сыпь ещё, чтобы наверняка. 1014 01:07:21,995 --> 01:07:23,995 [музыка] 1015 01:07:26,275 --> 01:07:29,115 [причмокивает] Ну, вот и всё. 1016 01:07:33,293 --> 01:07:38,052 [раскат грома] 1017 01:07:38,587 --> 01:07:43,408 Да, он покинул нас для лучшей жизни! 1018 01:07:43,915 --> 01:07:46,315 [гул толпы] 1019 01:07:47,294 --> 01:07:53,392 Но я не бросаю вас, возлюбленный народ, и заступаю на место князя! 1020 01:07:53,475 --> 01:07:57,232 - [героическая музыка] - Исполняя последнюю волю князя, 1021 01:07:57,315 --> 01:07:59,315 [гул толпы] 1022 01:07:59,795 --> 01:08:05,792 сообщаю вам, что вот этим вот указом князь решил дружину распустить. 1023 01:08:05,875 --> 01:08:08,472 - [гул, свист толпы] - Как же мы? Как же мы теперь 1024 01:08:08,555 --> 01:08:10,632 без защитников-то наших? 1025 01:08:10,715 --> 01:08:14,315 А вместо вас теперь ратную службу будет нести 1026 01:08:15,347 --> 01:08:17,672 - богатырь Бамбула. - [гул толпы] 1027 01:08:17,755 --> 01:08:21,272 Он по силе заменяет княжескую дружину. 1028 01:08:21,355 --> 01:08:24,312 Бамбулушка, покажи им воинственную позу. 1029 01:08:24,395 --> 01:08:26,792 - [рычит] - [вскрикивают] 1030 01:08:26,875 --> 01:08:29,592 [гул толпы] 1031 01:08:29,675 --> 01:08:31,455 - [скрежет металла] - Я… 1032 01:08:32,515 --> 01:08:35,312 Дружина! По домам! Разойтись! 1033 01:08:35,395 --> 01:08:37,435 [Дундук] Казённое оружие сдать! 1034 01:08:38,955 --> 01:08:41,315 [стук шагов] 1035 01:08:44,275 --> 01:08:48,155 [стук оружия] 1036 01:08:57,854 --> 01:09:01,598 [храп Горыныча] 1037 01:09:01,681 --> 01:09:04,001 Заснул. [вдыхает, выдыхает] 1038 01:09:05,539 --> 01:09:06,652 В общем, 1039 01:09:07,715 --> 01:09:12,372 суши едят, ой, вот такими вот специальными палочками. 1040 01:09:12,455 --> 01:09:15,112 Ну, это традиция, вот. И вот так вот берёшь. 1041 01:09:15,195 --> 01:09:18,232 А риса не было, но я перловку на рынке взял. 1042 01:09:18,315 --> 01:09:22,192 [вдыхает, выдыхает] У нас там в каждом ресторане есть. 1043 01:09:22,275 --> 01:09:25,392 [заикается] Ну, почти. И вот так вот берёшь аккуратненько, 1044 01:09:25,475 --> 01:09:30,192 - подцепляешь… - Подожди. Лучиной еду есть? 1045 01:09:30,275 --> 01:09:33,272 - Ну да. - [посмеивается] Смешно как. 1046 01:09:33,355 --> 01:09:35,392 - [стук палочек по столу] - [напряжённая музыка] 1047 01:09:35,475 --> 01:09:38,112 А… [выдыхает] Извините. 1048 01:09:38,195 --> 01:09:41,435 Помешал. В другой раз… [выдыхает] 1049 01:09:45,061 --> 01:09:48,312 Конечно же, шутка. Другого раза не будет. 1050 01:09:48,395 --> 01:09:50,435 Ты думал, ты в сказку попал? 1051 01:09:53,435 --> 01:09:55,555 - [звук шагов] - Э! Э! Ребят, вы чё? 1052 01:09:56,195 --> 01:09:58,475 - [кряхтит] - [вскрикивает, вдыхает] 1053 01:09:59,115 --> 01:10:03,592 Княжну под замок, мужика на казнь, змеёныша в клетку! 1054 01:10:04,060 --> 01:10:05,953 [рычит] 1055 01:10:06,036 --> 01:10:08,631 [звон колокольчика] 1056 01:10:08,714 --> 01:10:10,874 [звук барабанов] 1057 01:10:14,715 --> 01:10:18,075 [глашатай] Приказ великого герцога: выступаем в поход! 1058 01:10:19,115 --> 01:10:23,484 Приказ великого герцога: выступаем в поход! 1059 01:10:27,995 --> 01:10:30,995 - [звучит марш] - [топот марширующих] 1060 01:10:46,435 --> 01:10:49,835 [звучит весёлый марш] 1061 01:11:03,995 --> 01:11:06,272 [Рыцари поют] ♪ Ехал на коне, ехал-ехал на коне… ♪ 1062 01:11:06,355 --> 01:11:08,432 ♪ Ехал воин на коне. ♪ 1063 01:11:08,515 --> 01:11:10,632 ♪ Знамя на броне, знамя на броне. ♪ 1064 01:11:10,715 --> 01:11:12,712 ♪ Знамя на броне. ♪ 1065 01:11:12,795 --> 01:11:15,032 ♪ Ехал воин на коне, знамя на броне. ♪ 1066 01:11:15,115 --> 01:11:17,192 ♪ Нёс с собою он сюртук И вина большой бурдюк. ♪ 1067 01:11:17,275 --> 01:11:19,312 ♪ Ехал воин на коне, знамя на броне, ♪ 1068 01:11:19,395 --> 01:11:21,917 ♪ нёс с собою он сюртук и вина большой бурдюк. ♪ 1069 01:11:25,475 --> 01:11:27,552 [воинственная музыка] 1070 01:11:27,635 --> 01:11:30,392 - [Дундук] Колдун со змеем, значит, - [Горыныч рычит] 1071 01:11:30,475 --> 01:11:32,752 силой своей чёрной науки 1072 01:11:32,835 --> 01:11:35,112 светлого князя нашего залечил! 1073 01:11:35,195 --> 01:11:37,232 [гул толпы] 1074 01:11:37,315 --> 01:11:42,032 А княжну юную хотел тоже околдовать, влюбить в себя 1075 01:11:42,555 --> 01:11:45,802 и увезти в княжество своё заморское — Купчино! 1076 01:11:48,235 --> 01:11:50,512 [гул толпы] 1077 01:11:50,595 --> 01:11:56,072 Для смертельного боя на арену приглашается богатырь Бамбула! 1078 01:11:56,155 --> 01:11:58,752 - [героическая музыка] - [Дундук] Поприветствуем его, друзья! 1079 01:11:58,835 --> 01:12:00,995 [аплодисменты] 1080 01:12:04,755 --> 01:12:06,912 [выдыхает] 1081 01:12:06,995 --> 01:12:10,832 После поединка торжественная казнь змея… 1082 01:12:10,915 --> 01:12:12,912 [кряхтит] 1083 01:12:12,995 --> 01:12:15,115 И свадьба! По взаимной симпатии! 1084 01:12:16,235 --> 01:12:19,447 [прочищает горло] Бамбулушка! Приступай! 1085 01:12:20,355 --> 01:12:23,835 [напряжённая музыка] 1086 01:12:28,948 --> 01:12:31,112 - [Алёхин] Ну, что ты испугался? - [кряхтит] 1087 01:12:31,195 --> 01:12:33,445 - Мы с тобой ещё по Питеру погуляем. - [рычит] 1088 01:12:36,395 --> 01:12:38,672 [рычит] 1089 01:12:38,755 --> 01:12:44,387 [напряжённая музыка] 1090 01:12:55,475 --> 01:12:57,795 [шёпотом] Беги. Я не хочу тебя убивать. 1091 01:12:58,395 --> 01:13:01,355 - Ну, нет. - Ты должен испугаться и убежать. 1092 01:13:01,795 --> 01:13:03,330 Я никуда не побегу. 1093 01:13:04,235 --> 01:13:06,395 [Бамбула хмыкает, вздыхает] 1094 01:13:06,835 --> 01:13:09,172 Тогда ударь меня. Только не по лицу. 1095 01:13:09,255 --> 01:13:10,901 Я — артист, очень известный. 1096 01:13:12,094 --> 01:13:14,152 - [хмыкает] - [вскрикивает] Не сильно. 1097 01:13:14,235 --> 01:13:16,272 - [хмыкает] - [кричит] 1098 01:13:16,355 --> 01:13:17,666 Другая, другая. 1099 01:13:17,749 --> 01:13:20,366 [кричит] 1100 01:13:21,475 --> 01:13:23,915 - [крики толпы] - Мне нужно это колено! 1101 01:13:25,115 --> 01:13:27,332 Подержи. [ахает] 1102 01:13:27,415 --> 01:13:30,592 Ты в какой избе живешь? [ахает] 1103 01:13:30,675 --> 01:13:33,395 [смех толпы] 1104 01:13:41,955 --> 01:13:44,355 [фанфары] 1105 01:13:46,275 --> 01:13:48,395 [скрежет доспехов] 1106 01:13:49,161 --> 01:13:51,921 [Рудольф] Каждый может забрать себе десятую долю! 1107 01:13:52,575 --> 01:13:54,115 Готовьтесь к бою! 1108 01:13:55,395 --> 01:13:57,432 Во славу нашего оружия! 1109 01:13:57,515 --> 01:13:59,795 [ликование войска] 1110 01:14:03,822 --> 01:14:07,032 Благодарю вас, вы мне первому позволили войти в город! 1111 01:14:07,115 --> 01:14:10,315 - О, имя Зигфрида войдёт в историю! - [музыка] 1112 01:14:11,595 --> 01:14:14,395 - И-е! - [звуки ударов] 1113 01:14:15,155 --> 01:14:17,512 [стук пилюль] 1114 01:14:17,595 --> 01:14:19,595 [вдыхает] 1115 01:14:21,955 --> 01:14:23,995 [звуки ударов] 1116 01:14:25,755 --> 01:14:29,592 Это господин герцог! С дружеским визитом! 1117 01:14:29,675 --> 01:14:32,912 Сдайтесь на милость Рудольфа Однорукого! 1118 01:14:32,995 --> 01:14:36,033 - [гул толпы] - Эй! Дружина! 1119 01:14:36,116 --> 01:14:38,565 Из бывших которые! Ко мне становись! 1120 01:14:38,648 --> 01:14:41,078 Ну. А где оружие всё? 1121 01:14:41,161 --> 01:14:43,525 Боярин Парамон его в свои палаты свёз 1122 01:14:43,608 --> 01:14:45,495 и под замок в подвале закрыл! 1123 01:14:48,235 --> 01:14:50,915 - [гул толпы] - [посмеивается] 1124 01:14:51,595 --> 01:14:55,936 Только вот ключик-то от подвала оружейного тю-тю… 1125 01:14:56,555 --> 01:14:57,710 Рот открой! 1126 01:14:58,706 --> 01:14:59,870 [глотает] 1127 01:14:59,953 --> 01:15:02,313 [бурчание желудка] 1128 01:15:03,095 --> 01:15:04,958 Нечем теперь сражаться! 1129 01:15:05,041 --> 01:15:09,652 Приказываю: сдавайтесь господам рыцарям! 1130 01:15:09,735 --> 01:15:12,815 [гул толпы] 1131 01:15:22,635 --> 01:15:26,675 Князь-батюшка, нельзя волноваться… 1132 01:15:27,195 --> 01:15:31,355 - [заикается] Грудная жаба… - Так самая жаба ты и есть! 1133 01:15:32,755 --> 01:15:34,792 [хмыкает] 1134 01:15:34,875 --> 01:15:37,192 - [шлепок] - [оханье толпы] 1135 01:15:37,275 --> 01:15:43,355 - [смех, ликованье толпы] - [аплодисменты] 1136 01:15:49,515 --> 01:15:51,795 [кряхтят] 1137 01:15:52,551 --> 01:15:54,912 Давай, прыгай, малыш! Прыгай, прыгай, не бойся! 1138 01:15:54,995 --> 01:15:58,391 - [быстро дышит] Молодец! - [кряхтит] 1139 01:16:00,065 --> 01:16:02,256 Пока тут замес, в кочегарке пересидишь. 1140 01:16:02,339 --> 01:16:03,910 Так, послушай меня внимательно. 1141 01:16:03,993 --> 01:16:06,392 Сиди здесь, пока вся эта заваруха не закончится. Понял? 1142 01:16:06,475 --> 01:16:08,872 Понял? Мы победим! Вот, только тихо. 1143 01:16:08,955 --> 01:16:13,915 - [глубоко дышит] - [Горыныч кряхтит] 1144 01:16:18,195 --> 01:16:20,435 - Всё! - [кряхтит] 1145 01:16:22,435 --> 01:16:24,635 [кряхтит] 1146 01:16:25,995 --> 01:16:29,195 - [радостная музыка] - [кряхтит] 1147 01:16:31,595 --> 01:16:33,715 [кряхтит] 1148 01:16:43,715 --> 01:16:48,275 [хрустит] 1149 01:16:48,715 --> 01:16:51,115 [скрежет доспехов] 1150 01:16:55,555 --> 01:16:58,632 - [свист] - Дружина! Давайте хоть с чем! 1151 01:16:58,715 --> 01:17:01,115 Кто с ухватом, кто с топором! 1152 01:17:01,995 --> 01:17:04,315 [героическая музыка] 1153 01:17:07,715 --> 01:17:12,515 Давайте вставать в строй. Родину надо защищать, братцы мои! 1154 01:17:13,875 --> 01:17:17,235 [скрежет доспехов] 1155 01:17:20,195 --> 01:17:21,575 Здоровый какой! 1156 01:17:22,355 --> 01:17:25,954 - Железа на нём пудов пять, не меньше! - Угу. 1157 01:17:26,835 --> 01:17:28,702 Русские мужики! 1158 01:17:30,262 --> 01:17:32,766 Я вызываю на бой вашего царя! 1159 01:17:35,270 --> 01:17:36,494 А что он несёт, а? 1160 01:17:37,715 --> 01:17:39,168 Нет у нас царя, 1161 01:17:40,174 --> 01:17:42,672 есть княжеская форма правления! 1162 01:17:42,755 --> 01:17:46,805 Батюшка, похоже, он вызывает тебя. 1163 01:17:47,955 --> 01:17:51,315 [вдыхает, выдыхает] 1164 01:17:52,475 --> 01:17:56,595 - [лязганье ключей] - Там от казны, от зернохранилища. 1165 01:17:57,246 --> 01:17:59,592 - Разберёшься! - Не пущу! 1166 01:17:59,675 --> 01:18:02,192 Ослаб ты от этого постоянного лежания! 1167 01:18:02,275 --> 01:18:03,598 Я тебя не пущу! 1168 01:18:04,561 --> 01:18:05,685 Отойди! 1169 01:18:07,588 --> 01:18:08,918 Папа, не надо! 1170 01:18:11,555 --> 01:18:14,204 Не переживай, дочка, прорвёмся! 1171 01:18:19,275 --> 01:18:21,555 - Да не, давайте я пойду. - А… 1172 01:18:23,301 --> 01:18:25,301 Зря я в Нахимовке, что ли, учился. 1173 01:18:26,115 --> 01:18:28,632 А вы мне ещё памятник там, на горе, поставьте! 1174 01:18:28,715 --> 01:18:31,112 [героическая музыка] 1175 01:18:31,195 --> 01:18:33,635 [вздыхает, выдыхает] 1176 01:18:34,195 --> 01:18:36,195 [скрежет доспехов] 1177 01:18:41,515 --> 01:18:43,755 [выдыхает] Лёха я или не Лёха. 1178 01:18:44,235 --> 01:18:46,275 [выдыхает] 1179 01:18:48,675 --> 01:18:49,835 Здорово! 1180 01:18:50,712 --> 01:18:53,521 Костюмчик у тебя — класс! 1181 01:19:00,116 --> 01:19:02,152 Чё? Я? [посмеивается] 1182 01:19:02,235 --> 01:19:04,712 Как? [вдыхает, выдыхает] 1183 01:19:04,795 --> 01:19:06,995 [хлопки] 1184 01:19:09,214 --> 01:19:12,275 Это, как бы, слушай, мужик… [нервно хихикает] 1185 01:19:13,715 --> 01:19:15,450 - [скрежет металла] - [кряхтит] 1186 01:19:15,533 --> 01:19:17,893 Одумайся, чужестранец! А! 1187 01:19:18,828 --> 01:19:20,210 За мной морфлот! 1188 01:19:21,501 --> 01:19:23,701 [скрежет металла] 1189 01:19:24,395 --> 01:19:26,435 Хорош, мужик, давай договариваться! 1190 01:19:33,475 --> 01:19:35,755 [охает, вдыхает] 1191 01:19:36,555 --> 01:19:39,875 - [скрежет металла] - А! Давай… 1192 01:19:42,475 --> 01:19:44,515 [вопли толпы] 1193 01:19:46,753 --> 01:19:48,792 - Я в порядке! - [глухой удар] 1194 01:19:48,875 --> 01:19:51,675 [крик толпы] 1195 01:19:52,995 --> 01:19:55,155 - [рычит] - [ликование толпы] 1196 01:19:56,475 --> 01:19:58,635 - [Рудольф рычит] - [хмыкает] 1197 01:20:01,475 --> 01:20:03,832 - [рычит] - [глухой хлопок] 1198 01:20:03,915 --> 01:20:09,355 - [кряхтит] - [гул толпы] 1199 01:20:15,315 --> 01:20:17,635 - [чихает] - [смеётся] 1200 01:20:19,355 --> 01:20:21,515 [динамичная музыка] 1201 01:20:23,435 --> 01:20:24,479 Эй! 1202 01:20:26,275 --> 01:20:28,275 [скрежет металла] 1203 01:20:29,395 --> 01:20:31,475 [рычит] 1204 01:20:32,555 --> 01:20:33,939 [рычит] 1205 01:20:37,755 --> 01:20:40,032 [рычит] 1206 01:20:40,115 --> 01:20:42,475 - [выдыхает] - [кряхтит] 1207 01:20:45,355 --> 01:20:48,275 [охает] 1208 01:20:50,595 --> 01:20:52,995 - [кряхтит] - [рычит] 1209 01:20:56,624 --> 01:20:58,274 Стоять! Попался! 1210 01:20:58,357 --> 01:21:00,433 А это как так… Тебе не тяжело? 1211 01:21:02,813 --> 01:21:04,064 [дышит] Да ё-моё… 1212 01:21:04,147 --> 01:21:05,552 Иди сюда! 1213 01:21:05,635 --> 01:21:09,235 Магистр Рудольф! Я поймал его! Он там! [хихикает] 1214 01:21:11,555 --> 01:21:13,795 - [рычит] - [кряхтит] 1215 01:21:17,595 --> 01:21:19,632 Спасибо, магистр. 1216 01:21:19,715 --> 01:21:23,315 Иди сюда! [кряхтит] Иди сюда! 1217 01:21:24,315 --> 01:21:26,355 - [рычит] - [звон погремушки] 1218 01:21:28,235 --> 01:21:32,875 - [охает] - [рычит] 1219 01:21:35,755 --> 01:21:37,915 [булькание воды] 1220 01:21:39,915 --> 01:21:41,995 О! 1221 01:21:44,995 --> 01:21:47,250 А! 1222 01:21:48,955 --> 01:21:52,395 - [глухие хлопки] - [звон погремушки] 1223 01:21:55,395 --> 01:21:58,675 [быстро дышит] 1224 01:21:59,155 --> 01:22:02,195 [Рудольф кряхтит] 1225 01:22:03,214 --> 01:22:05,454 [смеётся] 1226 01:22:06,095 --> 01:22:08,130 [кряхтит] 1227 01:22:08,213 --> 01:22:11,408 Убедительная победа по очкам российской сборной! 1228 01:22:11,491 --> 01:22:15,552 [ликование толпы] 1229 01:22:15,635 --> 01:22:17,333 [глухой удар] 1230 01:22:24,555 --> 01:22:27,219 [опасная музыка] 1231 01:22:29,075 --> 01:22:31,235 [гул толпы] 1232 01:22:35,061 --> 01:22:36,378 Барон фон Дундук! 1233 01:22:36,461 --> 01:22:39,587 Провозглашаю тебя наместником моих новых земель! 1234 01:22:40,355 --> 01:22:43,921 О, это для меня большая честь. 1235 01:22:45,635 --> 01:22:47,054 Это не честь. 1236 01:22:47,137 --> 01:22:48,854 А плата за предательство. 1237 01:23:02,355 --> 01:23:04,475 [дышит, кряхтит] 1238 01:23:08,681 --> 01:23:10,220 Ты храбро сражался. 1239 01:23:11,468 --> 01:23:14,052 Хоть ты и не рыцарь, я дарую тебе рыцарскую смерть! 1240 01:23:14,635 --> 01:23:16,635 [кряхтит, тяжело дышит] 1241 01:23:18,728 --> 01:23:20,026 Подъём! 1242 01:23:21,395 --> 01:23:23,338 - Отпустите его! - А? 1243 01:23:23,421 --> 01:23:25,591 - Стоять! - [гул толпы] 1244 01:23:25,674 --> 01:23:28,394 - [прерывисто дышит] - [кряхтит] 1245 01:23:30,995 --> 01:23:33,515 [Горыныч кряхтит, рычит] 1246 01:23:34,115 --> 01:23:36,059 Значит, это правда… 1247 01:23:40,355 --> 01:23:43,385 Я стану более великим, чем мои предки. 1248 01:23:45,275 --> 01:23:47,949 Я буду истребителем драконов. 1249 01:23:48,995 --> 01:23:51,617 Горыныч, беги… 1250 01:23:54,635 --> 01:23:57,115 [напряжённая музыка] 1251 01:24:00,355 --> 01:24:02,395 [кряхтит] 1252 01:24:06,955 --> 01:24:10,435 [Горыныч жуёт] 1253 01:24:12,760 --> 01:24:15,995 Я уже вижу, как твоя шкура лежит у моего камина. 1254 01:24:19,675 --> 01:24:22,475 - [рычит] - [Рудольф кричит] 1255 01:24:32,755 --> 01:24:34,875 [кряхтит] 1256 01:24:35,875 --> 01:24:38,595 [музыка] 1257 01:24:41,875 --> 01:24:44,032 [кряхтит, чихает] 1258 01:24:44,115 --> 01:24:46,432 - [охают] - [вдыхает] 1259 01:24:46,515 --> 01:24:49,275 [глубоко дышит] 1260 01:24:51,995 --> 01:24:55,755 - [кряхтит, рычит] - [кричат] 1261 01:24:57,595 --> 01:25:00,312 В бой, орёлики мои! 1262 01:25:00,395 --> 01:25:02,395 [воинственно кричит] 1263 01:25:04,235 --> 01:25:06,355 [кричат] 1264 01:25:06,955 --> 01:25:09,955 - Болит? - Не-не, не болит. 1265 01:25:10,555 --> 01:25:12,595 Что со мной будет, я же бронированный. 1266 01:25:19,410 --> 01:25:21,543 Так не доставайся же ты никому! 1267 01:25:22,050 --> 01:25:23,432 [кричит] 1268 01:25:23,515 --> 01:25:24,631 Лёш… 1269 01:25:27,555 --> 01:25:28,808 [скрежет металла] 1270 01:25:35,875 --> 01:25:38,515 - О, мой реквизит. - Бамбула! 1271 01:25:39,155 --> 01:25:41,195 - [глухой хлопок] - Забыли. 1272 01:25:41,915 --> 01:25:45,029 Я… Куда подевался? 1273 01:25:46,435 --> 01:25:48,875 Ладно, завтра уеду. 1274 01:25:49,816 --> 01:25:52,467 Так, а что у нас сегодня на обед для такого богатыря? 1275 01:25:53,502 --> 01:25:55,075 Тыры-тытыры. 1276 01:26:00,435 --> 01:26:04,155 Победа, братцы мои. Победа! 1277 01:26:04,755 --> 01:26:08,915 - Виктория! - [ликование толпы] 1278 01:26:13,262 --> 01:26:15,736 [свист] 1279 01:26:15,819 --> 01:26:22,792 [звучит марш Василия Агапкина «Прощание славянки»] 1280 01:26:22,875 --> 01:26:23,931 Я на секунду. 1281 01:26:47,475 --> 01:26:48,453 Экипаж! 1282 01:26:50,555 --> 01:26:53,632 - Вызывали? - [вдыхает] А… Свои! 1283 01:26:54,235 --> 01:26:56,275 - У… - [спокойная музыка] 1284 01:26:59,665 --> 01:27:02,512 А, это… Товарищ капитан второго ранга! 1285 01:27:02,595 --> 01:27:04,346 - Разрешите обратиться! - Вольно. 1286 01:27:05,755 --> 01:27:08,675 Ты мне, главное, скажи, Алёхин, — флот не опозорил? 1287 01:27:09,908 --> 01:27:11,367 Никак нет! 1288 01:27:11,450 --> 01:27:12,662 Ну и славно. 1289 01:27:18,008 --> 01:27:21,048 - [кряхтит, дышит] - Это мой… А… 1290 01:27:21,995 --> 01:27:24,792 [выдыхает, посмеивается] Горыныч зовут. 1291 01:27:24,875 --> 01:27:26,995 - [ухмыляется] - [смеются] 1292 01:27:30,454 --> 01:27:34,374 - В честь меня, что ли, назвал? - [хмыкает] Если честно, то да. 1293 01:27:36,155 --> 01:27:38,432 - [Горыныч кряхтит] - Похож. 1294 01:27:38,515 --> 01:27:40,515 [посмеивается] 1295 01:27:41,995 --> 01:27:44,195 [хмыкает] 1296 01:27:45,195 --> 01:27:48,555 Слушай, Алёхин, красивый сон. 1297 01:27:49,915 --> 01:27:52,067 Это не сон, Сергей Михайлович. 1298 01:27:53,635 --> 01:27:55,995 [музыка] 1299 01:27:56,635 --> 01:28:02,192 [вздыхает, причмокивает] Ну что, Марусечка, навещать будешь? 1300 01:28:02,275 --> 01:28:04,248 Пап. [хихикает] 1301 01:28:07,826 --> 01:28:10,192 Ты точно полцарства в приданое не возьмёшь? 1302 01:28:10,275 --> 01:28:13,432 У нас квартирный вопрос решён. [ухмыляется] 1303 01:28:13,515 --> 01:28:15,105 - Ипотека. - Да-да. 1304 01:28:16,515 --> 01:28:18,231 [посмеивается] Богато. 1305 01:28:19,088 --> 01:28:20,715 - Алёхин! - Я. 1306 01:28:21,981 --> 01:28:23,108 Пора. 1307 01:28:24,489 --> 01:28:26,255 Так точно. Сейчас. 1308 01:28:32,475 --> 01:28:33,563 Тоже князь? 1309 01:28:34,955 --> 01:28:36,189 Второго ранга. 1310 01:28:40,435 --> 01:28:42,875 [музыка] 1311 01:28:59,355 --> 01:29:02,355 [шмыгает носом] 1312 01:29:04,628 --> 01:29:05,939 Где Горыныч? 1313 01:29:10,615 --> 01:29:12,615 [кряхтит] 1314 01:29:15,235 --> 01:29:17,275 [кряхтит] 1315 01:29:20,395 --> 01:29:23,235 - [кряхтит] - [мама Горыныча рычит] 1316 01:29:27,155 --> 01:29:30,395 [кряхтит] 1317 01:29:34,275 --> 01:29:38,235 [рычит] 1318 01:29:39,675 --> 01:29:42,475 [кряхтит] 1319 01:29:51,995 --> 01:29:54,275 [добрая музыка] 1320 01:29:56,595 --> 01:29:58,795 [кряхтит] 1321 01:30:04,795 --> 01:30:06,835 [кряхтит] 1322 01:30:13,475 --> 01:30:15,752 [звучит песня Uma2rman — «В городе лето»] 1323 01:30:15,835 --> 01:30:19,792 ♪ А небо всё так же высоко, ♪ 1324 01:30:19,875 --> 01:30:24,034 ♪ И солнце по крышам, и в городе лето. ♪ 1325 01:30:24,117 --> 01:30:28,100 ♪ И вся моя жизнь одной строкой — ♪ 1326 01:30:28,183 --> 01:30:32,177 ♪ Меня ты не слышишь, звонки без ответа… ♪ 1327 01:30:33,428 --> 01:30:37,411 ♪ И время мимо так молчаливо над крышами города, ♪ 1328 01:30:37,494 --> 01:30:41,624 ♪ Кружит печально какой-то случайный вальс. ♪ 1329 01:30:41,707 --> 01:30:43,024 ♪ И час до полночи, ♪ 1330 01:30:43,107 --> 01:30:45,712 ♪ Телефон молчит тихо и холодно. ♪ 1331 01:30:45,795 --> 01:30:48,980 ♪ Я так скучаю, Мне так не хватает вас. ♪ 1332 01:30:49,063 --> 01:30:53,352 ♪ А небо всё так же высоко, ♪ 1333 01:30:53,435 --> 01:30:57,519 ♪ И солнце по крышам, и в городе лето. ♪ 1334 01:30:57,602 --> 01:31:01,747 ♪ И вся моя жизнь одной строкой — ♪ 1335 01:31:01,830 --> 01:31:05,870 ♪ Меня ты не слышишь, звонки без ответа… ♪ 1336 01:31:07,268 --> 01:31:11,138 ♪ Иду по улицам, город хмурится серым лицом… ♪ 1337 01:31:11,221 --> 01:31:14,581 ♪ И сыпет словами, увы, бесполезными… ♪ 1338 01:31:15,314 --> 01:31:19,400 ♪ Мне надо забыть её, надо забыть, и дело с концом. ♪ 1339 01:31:19,483 --> 01:31:22,672 ♪ Как будто бы мне полсердца отрезали! ♪ 1340 01:31:22,755 --> 01:31:26,799 ♪ А небо всё так же высоко, ♪ 1341 01:31:26,882 --> 01:31:31,083 ♪ И солнце по крышам, и в городе лето. ♪ 1342 01:31:31,166 --> 01:31:35,321 ♪ И вся моя жизнь одной строкой — ♪ 1343 01:31:35,404 --> 01:31:39,519 ♪ Меня ты не слышишь, звонки без ответа… ♪ 1344 01:31:39,602 --> 01:31:41,642 ♪ Без ответа… ♪ 1345 01:32:15,295 --> 01:32:17,775 [гул воды] 1346 01:32:24,955 --> 01:32:26,441 Пап, кто там? 1347 01:32:28,755 --> 01:32:30,835 - Горыныч! - [смеётся] 1348 01:32:32,721 --> 01:32:35,401 - Какой хорошенький. - Да. Привет! 1349 01:32:36,101 --> 01:32:38,264 Привет! Я тоже скучал! 1350 01:32:44,574 --> 01:32:47,534 [звучит песня Надежды Кадышевой — «Плывёт веночек»] 1351 01:32:51,561 --> 01:32:58,791 ♪ И плывёт веночек вдоль ночной воды, Одинокая, стою на берегу. ♪ 1352 01:32:58,874 --> 01:33:05,594 ♪ Вижу отражение своей мечты, Но найти её на небе не могу. ♪ 1353 01:33:06,281 --> 01:33:13,552 ♪ И плывёт веночек вдоль ночной воды, Одинокая, стою на берегу. ♪ 1354 01:33:13,635 --> 01:33:20,555 ♪ Вижу отражение своей мечты, Но найти её на небе не могу. ♪ 1355 01:33:22,635 --> 01:33:25,275 [звучит финальная музыка] 126997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.