All language subtitles for Горыныч.2025.WEB-DLRip.от.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:05,807
[волшебная музыка]
2
00:00:28,215 --> 00:00:30,477
[звуки природы]
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,376
Пять этажей вниз, пять этажей вверх.
4
00:00:32,459 --> 00:00:35,252
Мы ведём наш репортаж
из цитадели российской науки.
5
00:00:35,335 --> 00:00:38,412
Сегодня наши замечательные учёные
находятся на грани.
6
00:00:38,495 --> 00:00:42,235
Мы на грани величайшего
научного открытия.
7
00:00:42,755 --> 00:00:44,872
- Обо всём узнаете.
- Очень приятно.
8
00:00:44,955 --> 00:00:46,992
- [щелчки затворов фотоаппаратов]
- Коллеги!
9
00:00:47,075 --> 00:00:49,792
- [героическая музыка]
- Как вы уже знаете из пресс-релиза,
10
00:00:49,875 --> 00:00:54,632
на глубине 450 метров Балтийского моря
11
00:00:54,715 --> 00:00:58,146
мы обнаружили подводную пещеру,
12
00:00:58,700 --> 00:01:03,632
в которой сохранились
доисторические формы жизни!
13
00:01:03,715 --> 00:01:06,992
- [аплодисменты]
- [восторженные возгласы]
14
00:01:07,075 --> 00:01:11,995
Сегодня наши славные моряки-балтийцы
15
00:01:12,435 --> 00:01:17,755
осуществят спуск
глубоководного аппарата на глубину.
16
00:01:18,752 --> 00:01:22,100
Ну, а руководить аппаратом погружения
17
00:01:22,183 --> 00:01:25,778
будет лучший из лучших —
старший лейтенант Алексей Алёхин.
18
00:01:25,861 --> 00:01:28,261
- [героическая музыка]
- [аплодисменты]
19
00:01:30,195 --> 00:01:34,795
- [клубная музыка]
- [толпа] Ю-ху!
20
00:01:42,355 --> 00:01:44,835
Слушайте, телефон сел. Сколько времени?
21
00:01:45,515 --> 00:01:48,515
- Семь утра.
- А…
22
00:01:49,355 --> 00:01:52,475
Это название заведения — «Клуб 3:30».
23
00:01:53,435 --> 00:01:55,832
- [весёлая музыка]
- Завтра выход в море,
24
00:01:55,915 --> 00:01:58,115
спуск глубоководного аппарата.
25
00:01:59,115 --> 00:02:03,915
Увольнение личного состава
и сход на берег запрещается.
26
00:02:05,635 --> 00:02:08,152
- Да, Алёхин?
- Да, ё!
27
00:02:08,235 --> 00:02:10,592
[клубная музыка]
28
00:02:10,675 --> 00:02:13,232
[Алёхин] Опаздываю!
Дело государственной важности!
29
00:02:13,315 --> 00:02:16,632
- Ребят, довезите! Э!
- [сигнал автомобиля]
30
00:02:16,715 --> 00:02:19,875
Слушай, надо очень срочно! Ребят!
31
00:02:21,355 --> 00:02:23,632
- [весёлая музыка]
- Важнейший совместный проект
32
00:02:23,715 --> 00:02:26,552
штаба флота и Академии наук.
33
00:02:26,635 --> 00:02:29,875
Будет много прессы из Москвы.
34
00:02:30,355 --> 00:02:32,592
Поэтому я хочу, чтобы боялись позора
35
00:02:32,675 --> 00:02:35,315
и ответственности
перед российской наукой.
36
00:02:36,075 --> 00:02:38,115
[авантюрная музыка]
37
00:02:40,355 --> 00:02:42,832
Извини, брат, верну.
38
00:02:42,915 --> 00:02:45,215
- [глубоко дышит]
- [звук велосипедного звонка]
39
00:02:48,417 --> 00:02:50,672
Внимание, угон велосипеда.
40
00:02:50,755 --> 00:02:53,232
[Курьер]
Угон велосипеда.
Код оранжевый.
41
00:02:53,315 --> 00:02:56,235
[задорная музыка]
42
00:03:04,435 --> 00:03:06,472
[шорох шин]
43
00:03:06,555 --> 00:03:09,632
[Курьеры поют]
♪ Маршрут построен, ведь я достоин. ♪
44
00:03:09,715 --> 00:03:12,792
♪ В отличном месте трудоустроен. ♪
45
00:03:12,875 --> 00:03:16,032
♪ Заказ на точке без заморочки. ♪
46
00:03:16,115 --> 00:03:19,992
♪ Не пожалей, брат,
повысь мне рейтинг, очень я прошу. ♪
47
00:03:20,075 --> 00:03:23,432
♪ От души душевно в душу. ♪
48
00:03:23,515 --> 00:03:26,272
♪ Благодарочка моя. ♪
49
00:03:26,355 --> 00:03:29,872
♪ От души душевно в душу. ♪
50
00:03:29,955 --> 00:03:33,592
[Курьеры поют]
♪ Мы с тобой теперь друзья а-а-а. ♪
51
00:03:33,675 --> 00:03:36,712
Команде приготовиться. Баковым на бак,
52
00:03:36,795 --> 00:03:40,112
ютовым на ют,
шкафутовым на левый шкафут.
53
00:03:40,195 --> 00:03:43,272
- [поёт] ♪ Крути колёса. ♪
- [поёт] ♪ Дави педали. ♪
54
00:03:43,355 --> 00:03:46,392
[Курьеры поют]
♪ А ну быстрее, а поднажали. ♪
55
00:03:46,475 --> 00:03:49,075
♪ Трусы придумали тормоз, ♪
56
00:03:49,515 --> 00:03:51,875
♪ знаки и светофоры. ♪
57
00:03:53,235 --> 00:03:56,312
♪ Мы воины перекрёстков. ♪
58
00:03:56,395 --> 00:03:59,232
♪ Мы улиц матадоры. ♪
59
00:03:59,315 --> 00:04:01,675
♪ Кто был последним на старте — ♪
60
00:04:02,355 --> 00:04:04,955
♪ Первым приедет к победе. ♪
61
00:04:05,475 --> 00:04:08,075
[Курьеры поют] ♪ Да, это наша Спарта. ♪
62
00:04:08,635 --> 00:04:12,115
♪ Да, мы дороги дети. ♪
63
00:04:12,635 --> 00:04:15,155
[звук двигателя]
64
00:04:21,315 --> 00:04:24,752
- [тишина]
- Команде глубоководного аппарата
65
00:04:24,835 --> 00:04:26,872
прибыть в глубоководный аппарат.
66
00:04:26,955 --> 00:04:30,875
[задорная музыка]
67
00:04:34,355 --> 00:04:36,755
[шорох шин]
68
00:04:38,875 --> 00:04:41,835
- [напряжённая музыка]
- Доброе утро, морячок!
69
00:04:43,355 --> 00:04:45,114
Куда? Не положено!
70
00:04:46,198 --> 00:04:48,472
А я к Сергею Михайловичу,
доставка как всегда.
71
00:04:48,555 --> 00:04:51,955
- К какому Сергею Михайловичу?
- Так, к Сергею Михайловичу Горячеву.
72
00:04:53,195 --> 00:04:55,195
Опаздываю, там заказов много.
73
00:04:55,675 --> 00:04:57,715
- Спасибо, братишка.
- Стой!
74
00:05:00,215 --> 00:05:01,879
Что там наш Горыныч назаказывал?
75
00:05:03,395 --> 00:05:07,192
А! Дак салат, чука там, суши. Ага.
76
00:05:07,275 --> 00:05:10,232
По местам стоять. С якоря сниматься.
77
00:05:10,315 --> 00:05:16,195
[звучит марш Василия Агапкина
«Прощание славянки»]
78
00:05:23,161 --> 00:05:25,281
Ну что там, Алёхин на связи?
79
00:05:27,435 --> 00:05:29,992
[топот шагов]
80
00:05:30,075 --> 00:05:32,595
[шорох ткани]
81
00:05:33,155 --> 00:05:35,355
Лейтенант Алёхин, не слышу ответа.
82
00:05:37,645 --> 00:05:40,332
Лейтенант Алёхин,
ответить, не слышу вас.
83
00:05:40,415 --> 00:05:42,575
Так точно! На пост заступил!
84
00:05:44,275 --> 00:05:46,715
Смотри там не накосячь, Ив Кусто.
85
00:05:47,475 --> 00:05:49,472
Большой брат следит за тобой.
86
00:05:49,555 --> 00:05:51,021
Есть не накосячить.
87
00:05:52,548 --> 00:05:56,588
[звучит марш Василия Агапкина
«Прощание славянки»]
88
00:06:03,635 --> 00:06:06,992
[Помощница] Связь с глубоководным
аппаратом установлена.
89
00:06:07,075 --> 00:06:09,272
Господа, и вот нам сообщают,
90
00:06:09,355 --> 00:06:14,050
что глубоководный аппарат
на связи с ситуационным центром.
91
00:06:15,275 --> 00:06:18,395
- Алексей, вы нас слышите?
- Да.
92
00:06:19,475 --> 00:06:23,312
[Половцев]
Связь установлена.
Коллеги, можете задавать свои вопросы.
93
00:06:23,395 --> 00:06:26,552
Алексей, расскажите,
что вы чувствуете в эту минуту?
94
00:06:26,635 --> 00:06:28,792
[Журналист]
Какие чувства вас сейчас переполняют?
95
00:06:28,875 --> 00:06:32,631
Да какие чувства?
Нормальные! Позитивные!
96
00:06:33,235 --> 00:06:35,032
Служу российской науке!
97
00:06:35,115 --> 00:06:37,625
Алексей, ещё один вопрос.
98
00:06:37,708 --> 00:06:40,465
[подводный гул]
99
00:06:40,995 --> 00:06:46,235
[интригующая музыка]
100
00:06:54,315 --> 00:06:56,755
[интригующая музыка]
101
00:06:59,155 --> 00:07:01,555
[скрип моллюска]
102
00:07:05,195 --> 00:07:07,355
[интригующая музыка]
103
00:07:31,475 --> 00:07:35,235
[тяжело дышит, кряхтит]
104
00:07:35,915 --> 00:07:37,566
Ты кто такой, крокодил?
105
00:07:37,649 --> 00:07:39,589
[шипение архипупулуса]
106
00:07:44,461 --> 00:07:45,587
Ну-ка иди отсюда!
107
00:07:51,715 --> 00:07:54,115
[интригующая музыка]
108
00:07:56,254 --> 00:08:01,776
Поразительно.
Архипупулус кальмаровидный.
109
00:08:02,635 --> 00:08:05,155
Давай сваливай отсюда! Слышь?
110
00:08:05,995 --> 00:08:07,995
[звон цепочки]
111
00:08:08,475 --> 00:08:10,472
[свист]
112
00:08:10,555 --> 00:08:12,632
[опасная музыка]
113
00:08:12,715 --> 00:08:15,795
[архипупулус рычит]
114
00:08:17,715 --> 00:08:19,755
[Профессор] Тьфу.
115
00:08:20,755 --> 00:08:23,355
[опасная музыка]
116
00:08:24,275 --> 00:08:25,718
Хорош! Э!
117
00:08:26,795 --> 00:08:30,005
Крабовая палочка,
что тебе надо от меня?
118
00:08:32,201 --> 00:08:33,642
[кричит]
119
00:08:37,681 --> 00:08:40,001
[прилипание щупалец]
120
00:08:46,528 --> 00:08:50,665
[звук водных завихрений]
121
00:09:00,955 --> 00:09:03,355
- [хлюпанье воды]
- [музыка]
122
00:09:06,235 --> 00:09:08,275
[звуки природы]
123
00:09:11,675 --> 00:09:14,555
А! [глубоко дышит]
124
00:09:15,315 --> 00:09:17,955
[выдыхает]
125
00:09:18,515 --> 00:09:21,595
[дышит]
126
00:09:23,515 --> 00:09:25,875
А как это? [хмыкает]
127
00:09:26,395 --> 00:09:28,432
[вздыхает] Да, ситуация.
128
00:09:28,515 --> 00:09:32,195
Приём. Приём. Алёхин на связи.
Кто-нибудь слышит меня?
129
00:09:32,955 --> 00:09:35,875
[кряхтит] Ничего, Лёха, прорвёмся.
130
00:09:37,075 --> 00:09:39,235
[кряхтит]
131
00:09:43,595 --> 00:09:46,075
- [хлюпанье воды]
- [волшебная музыка]
132
00:09:54,955 --> 00:09:57,272
[вздыхает, вскрикивает]
133
00:09:57,355 --> 00:09:59,515
[плеск воды]
134
00:10:00,555 --> 00:10:02,832
[глубоко дышит]
135
00:10:02,915 --> 00:10:08,355
- [звук льющейся воды]
- [кряхтит]
136
00:10:08,795 --> 00:10:11,275
[волшебная музыка]
137
00:10:15,635 --> 00:10:18,753
[бульканье воды]
138
00:10:18,836 --> 00:10:21,154
[кричит]
139
00:10:21,237 --> 00:10:24,352
Эй! Эу!
140
00:10:24,435 --> 00:10:27,752
Ты… Ты куда? Сергей Михайлович.
141
00:10:27,835 --> 00:10:30,592
Сергей Михайлович, товарищ капитан
второго ранга, меня забыли!
142
00:10:30,675 --> 00:10:32,430
Эй! Меня за…
143
00:10:34,475 --> 00:10:36,515
- [вздыхает]
- [звуки природы]
144
00:10:38,541 --> 00:10:40,641
[выдыхает]
Я тебя академику Половцеву сдам.
145
00:10:41,922 --> 00:10:43,200
Пускай исследует.
146
00:10:44,475 --> 00:10:48,632
Ну, или яичницу из тебя приготовит.
Так лучше.
147
00:10:48,715 --> 00:10:51,435
[вдыхает, выдыхает]
148
00:10:51,915 --> 00:10:55,232
- [звук шагов]
- [интригующая музыка]
149
00:10:55,315 --> 00:10:58,232
Это что такое?
Это что такое, я спрашиваю?
150
00:10:58,315 --> 00:11:01,632
Кто давал разрешение жечь лес
на землях барона Зигфрида?
151
00:11:01,715 --> 00:11:03,992
Это ещё не ваши земли, господин барон.
152
00:11:04,075 --> 00:11:06,232
Это русские. Вы ещё их не захватили.
153
00:11:06,315 --> 00:11:08,355
[Ханс смеётся]
154
00:11:12,435 --> 00:11:13,918
Мужики, здорово!
155
00:11:14,825 --> 00:11:15,803
Актёры?
156
00:11:16,355 --> 00:11:17,377
Кино снимаете?
157
00:11:18,394 --> 00:11:20,705
Какого-нибудь этого, «Холопа»?
158
00:11:20,788 --> 00:11:21,984
Третью часть?
159
00:11:22,875 --> 00:11:25,152
Слушайте, мне срочно надо телефон.
Дайте мне.
160
00:11:25,235 --> 00:11:27,632
Мне в штаб флота надо позвонить.
У меня батис…
161
00:11:27,715 --> 00:11:31,872
- Ты кого назвал холопом? Ты…
- Эй-эй. Завязывай. Ты чего?
162
00:11:31,955 --> 00:11:36,752
Перед тобой стоит целый барон
Зигфрид фон Бирнбахер!
163
00:11:36,835 --> 00:11:39,032
[хруст скорлупы]
164
00:11:39,115 --> 00:11:42,392
Ты что наделал?
Это национальное достояние.
165
00:11:42,475 --> 00:11:45,432
Ты присядешь за своё хулиганство!
Как тебя там, Бахер.
166
00:11:45,515 --> 00:11:47,832
- [хруст скорлупы]
- [волшебная музыка]
167
00:11:47,915 --> 00:11:52,475
[кряхтение Горыныча]
168
00:11:54,235 --> 00:11:56,475
- Мать моя баронесса…
- [Ханс] Дракон!
169
00:11:58,315 --> 00:12:04,155
- [рычит]
- [кричат]
170
00:12:05,795 --> 00:12:07,835
[рычит]
171
00:12:08,595 --> 00:12:11,272
Академики с ума сойдут,
когда я тебя им покажу.
172
00:12:11,355 --> 00:12:13,595
[кряхтение Горыныча]
173
00:12:14,475 --> 00:12:17,912
- Привет! Ты кто такой?
- [Горыныч кряхтит]
174
00:12:17,995 --> 00:12:20,955
- [рычит]
- [посмеивается] Обалдеть.
175
00:12:22,475 --> 00:12:24,712
[клацает зубами, кряхтит]
176
00:12:24,795 --> 00:12:27,475
Не-не-не-не-не, ты ко мне не привыкай.
Я не твоя мама.
177
00:12:28,315 --> 00:12:30,032
- Это свойство психики такое.
- [кряхтит]
178
00:12:30,115 --> 00:12:33,015
Понимаешь? Кого первого увидел,
того и за родного принял.
179
00:12:36,555 --> 00:12:38,595
- [посмеивается]
- [добрая музыка]
180
00:12:43,021 --> 00:12:45,912
- Ну чего ты, малыш?
- [кряхтит]
181
00:12:45,995 --> 00:12:48,315
Ну всё-всё, успокойся, малыш.
Тихо-тихо.
182
00:12:49,075 --> 00:12:51,115
Понимаю. Сейчас что-нибудь придумаем.
183
00:12:52,435 --> 00:12:57,392
Так, что тут у нас есть?
Паштеты, салаты, манго.
184
00:12:57,475 --> 00:13:00,675
Тебе это всё, наверное, ещё рано.
Ладно, найдём тебе что-нибудь.
185
00:13:01,675 --> 00:13:03,326
Давай, залезай сюда.
186
00:13:03,409 --> 00:13:06,086
- Найдём тебе что-нибудь поесть.
- [кряхтит]
187
00:13:06,675 --> 00:13:09,235
Давай-давай, прыгай. Оп!
188
00:13:09,835 --> 00:13:11,153
Молодец.
189
00:13:11,995 --> 00:13:14,112
[кряхтит, выдыхает]
190
00:13:14,195 --> 00:13:17,795
Ну всё-всё. Всё, сиди.
Я тут, всё хорошо.
191
00:13:18,768 --> 00:13:20,832
Впереди нас ждут много приключений.
192
00:13:20,915 --> 00:13:22,992
[приключенческая музыка]
193
00:13:23,075 --> 00:13:25,725
Горячев меня ещё в Нахимовке
на особый контроль взял.
194
00:13:26,215 --> 00:13:29,443
Он у нас основу военно-морской
подготовки преподавал.
195
00:13:30,228 --> 00:13:34,152
Поэтому я тебя тоже Горыныч буду звать.
196
00:13:34,235 --> 00:13:36,635
- [тяжело дышит] Ух ты!
- [Горыныч кряхтит]
197
00:13:37,395 --> 00:13:40,195
Русский понимаешь? Молодец, правильно.
198
00:13:43,615 --> 00:13:46,672
Ох ты, какая красота! [выдыхает]
199
00:13:46,755 --> 00:13:49,032
Какой-то населенный пункт интересный.
200
00:13:49,115 --> 00:13:53,312
- Или декорация. Что там.
- [Горыныч кряхтит]
201
00:13:53,395 --> 00:13:55,475
Ты что, малыш, есть хочешь?
202
00:13:56,628 --> 00:13:58,450
Держись, ты науке ещё нужен.
203
00:13:59,102 --> 00:14:00,712
Ща накормим тебя.
204
00:14:00,795 --> 00:14:03,315
[приключенческая музыка]
205
00:14:10,075 --> 00:14:12,228
- [гул толпы]
- [фанфары]
206
00:14:12,311 --> 00:14:14,775
Начинаем ежедневную церемонию.
207
00:14:14,858 --> 00:14:18,572
Извещение народа
о состоянии здоровья князя,
208
00:14:18,655 --> 00:14:21,880
которого готовят
к утренним лечебным процедурам.
209
00:14:23,121 --> 00:14:25,201
- [вздох]
- [весёлая музыка]
210
00:14:30,995 --> 00:14:34,512
[Лекари поют]
♪ Пей лекарство, не робей. ♪
211
00:14:34,595 --> 00:14:37,985
♪ Ты послушайся врачей. ♪
212
00:14:38,068 --> 00:14:41,518
♪ Пей быстрей, быстрее пей. ♪
213
00:14:41,601 --> 00:14:43,940
♪ Сон покрепче, жизнь ровней. ♪
214
00:14:45,104 --> 00:14:48,312
♪ Доктор Жюль помочь придет. ♪
215
00:14:48,395 --> 00:14:51,635
♪ Князю жизнь спасет-спасет. ♪
216
00:14:52,614 --> 00:14:55,210
Зевнул 245 раз.
217
00:14:56,235 --> 00:14:59,435
Моргнул 8476 раз.
218
00:15:01,675 --> 00:15:03,552
Вдохов в минуту — 12.
219
00:15:03,635 --> 00:15:06,355
В прошлый раз 14 было!
220
00:15:06,980 --> 00:15:08,540
Доконали его.
221
00:15:26,565 --> 00:15:30,059
♪ Вот рецепт уже готов. ♪
222
00:15:30,142 --> 00:15:33,660
♪ Будет хворый наш здоров. ♪
223
00:15:33,743 --> 00:15:37,152
♪ Доктор Жюль помочь придет. ♪
224
00:15:37,235 --> 00:15:40,392
♪ Князю жизнь спасет-спасет. ♪
225
00:15:47,235 --> 00:15:50,315
[добрая музыка]
226
00:15:55,354 --> 00:15:58,404
Здравствуйте! А вы не подскажете,
телефон где можно зарядить?
227
00:15:58,955 --> 00:16:01,675
У меня… Ага.
228
00:16:02,741 --> 00:16:04,672
В роль, что ли, вживаются.
229
00:16:04,755 --> 00:16:06,835
[звук шагов]
230
00:16:10,795 --> 00:16:13,312
- [Горыныч кряхтит]
- [посмеивается]
231
00:16:13,395 --> 00:16:16,232
Сейчас-сейчас, малыш,
сейчас накормим тебя. Тихо!
232
00:16:16,315 --> 00:16:18,875
- [добрая музыка]
- [гул толпы]
233
00:16:19,635 --> 00:16:21,675
[выдыхает]
234
00:16:22,315 --> 00:16:27,240
Извините. Здрасьте! А вы не подскажете,
где там ближайший магазин?
235
00:16:28,075 --> 00:16:31,749
Продукты там…
[хмыкает, посмеивается] Ясно.
236
00:16:32,596 --> 00:16:34,552
А еда, молоко, где можно взять?
237
00:16:34,635 --> 00:16:37,352
- Вам сюда.
- Ага. Сюда, да?
238
00:16:37,435 --> 00:16:39,592
[шорох шагов]
239
00:16:39,675 --> 00:16:40,767
Чужестранец.
240
00:16:46,174 --> 00:16:47,427
[кашляет]
241
00:16:49,115 --> 00:16:51,235
[скрип половиц]
242
00:16:51,828 --> 00:16:54,428
- Тихо-тихо-тихо-тихо. Да.
- [Лавочник икает]
243
00:16:56,395 --> 00:16:58,284
- [икает]
- Здрасьте!
244
00:17:01,375 --> 00:17:03,724
А, молока бы мне для детёныша.
245
00:17:04,515 --> 00:17:06,515
Четыре копейки гони.
246
00:17:08,695 --> 00:17:09,922
Чужестранец.
247
00:17:12,674 --> 00:17:14,754
А-а. [причмокивает]
248
00:17:15,281 --> 00:17:17,361
Мелочи-то нет, а.
249
00:17:18,075 --> 00:17:20,235
- Карты принимаете?
- Карты?
250
00:17:20,915 --> 00:17:22,955
Ты что, путешественник?
251
00:17:23,795 --> 00:17:26,915
[смеётся] Эх, хуже всех бед,
252
00:17:27,515 --> 00:17:28,895
когда денег нет.
253
00:17:30,835 --> 00:17:32,992
А у вас брата в Питере нет?
254
00:17:33,075 --> 00:17:36,872
- А? [икает]
- Икота замучила?
255
00:17:36,955 --> 00:17:39,315
Это Икотка-бесёнок внутри сидит,
256
00:17:39,768 --> 00:17:42,195
пока не выскочит, так и буду мучиться.
257
00:17:42,755 --> 00:17:46,552
- Так давайте вылечу.
- Да где это видано, Икотку-то выгнать?
258
00:17:46,635 --> 00:17:49,072
- [посмеивается]
- Иди сюда. Не бойся, не бойся.
259
00:17:49,155 --> 00:17:51,192
Икота, икота, перейди на Федота,
260
00:17:51,275 --> 00:17:53,272
с Федота на Якова, с Якова на всякого.
261
00:17:53,355 --> 00:17:54,741
[кричит]
262
00:17:56,115 --> 00:17:57,658
- Полегчало?
- Ой.
263
00:17:59,941 --> 00:18:03,392
- Ой, выскочил.
- Ага. Ну.
264
00:18:03,475 --> 00:18:05,712
Выгнал Икотку. [посмеивается]
265
00:18:05,795 --> 00:18:09,075
Эх. На! Заслужил.
266
00:18:10,795 --> 00:18:13,955
- Спасибо. [посмеивается]
- Тебе спасибо! [охает]
267
00:18:14,875 --> 00:18:17,155
Ну вот, Горыныч, жизнь налаживается.
268
00:18:17,955 --> 00:18:22,635
А варенье брусничное есть у вас?
269
00:18:25,155 --> 00:18:27,475
[таинственная музыка]
270
00:18:33,595 --> 00:18:38,072
[хмыкает]
271
00:18:38,155 --> 00:18:40,432
- Поначалу у меня попросил молока.
- Угу.
272
00:18:40,515 --> 00:18:42,872
- А потом меня от икоты вылечил.
- [пищит]
273
00:18:42,955 --> 00:18:45,792
Кудесник, лекарь знатный.
274
00:18:45,875 --> 00:18:48,475
[хмыкает]
275
00:18:51,574 --> 00:18:54,254
Уважаемый лекарь,
не откажете в разговоре?
276
00:18:55,955 --> 00:18:58,235
[музыка]
277
00:19:02,155 --> 00:19:03,547
Это ещё кто?
278
00:19:04,181 --> 00:19:07,421
- С невестой моей любезничает, гад.
- [щелчок]
279
00:19:08,635 --> 00:19:11,392
Ты — чужеземец,
наверное, не знаешь меня.
280
00:19:11,475 --> 00:19:13,472
[вдыхает]
281
00:19:13,555 --> 00:19:15,595
Какая-то известная, популярная?
282
00:19:16,715 --> 00:19:18,784
Я княжна Маруся.
283
00:19:18,867 --> 00:19:24,267
Подожди-подожди, а папа —
это, ну, царь-батюшка?
284
00:19:24,795 --> 00:19:26,794
- Князь.
- А.
285
00:19:27,795 --> 00:19:31,075
[хмыкает] Я Алексей. Лёха.
286
00:19:32,195 --> 00:19:34,592
- Княжна.
- [шорох шагов]
287
00:19:34,675 --> 00:19:36,795
Я в сказку попал?
288
00:19:37,835 --> 00:19:40,555
А ты лекарь, ты, говоришь,
где ты учился?
289
00:19:40,995 --> 00:19:44,795
- [Горыныч кряхтит]
- В Нахимовке.
290
00:19:45,715 --> 00:19:49,312
Ну, у нас там на третьем курсе был
очень серьёзный такой педагог.
291
00:19:49,395 --> 00:19:52,672
Тактическая медицина, вот.
И там практика была на манекенах.
292
00:19:52,755 --> 00:19:55,792
- Ну, в общем там, в этом…
- Мой папа, он здоров был.
293
00:19:55,875 --> 00:19:57,912
- Пока здоровьем не занялся.
- [угукает]
294
00:19:57,995 --> 00:20:00,072
Рядом с ним потом
лекарь Жюль появился.
295
00:20:00,155 --> 00:20:02,152
Конечно, как по мне,
он не врач никакой,
296
00:20:02,235 --> 00:20:05,722
а самый настоящий жулик.
Он папу лечит, только хуже становится.
297
00:20:05,805 --> 00:20:09,352
А что, говоришь, у папы болит?
298
00:20:09,435 --> 00:20:13,712
- У папы болит здесь, здесь, здесь.
- [мычит]
299
00:20:13,795 --> 00:20:17,995
Слушай, у меня у тётки то же самое.
Похожая ситуация была. Она там, ну…
300
00:20:18,475 --> 00:20:20,710
На телеграм-канал,
в общем там, подписана.
301
00:20:20,793 --> 00:20:24,034
Как он называется. А-а.
«Доктор Архипов рекомендует», вот.
302
00:20:25,034 --> 00:20:27,316
И каждый день новые болячки находила.
303
00:20:27,835 --> 00:20:31,512
И ты вылечил этот телеграм-канал?
304
00:20:31,595 --> 00:20:33,712
Да, перекрыл всё. [смеётся]
305
00:20:33,795 --> 00:20:36,312
- И никаких болезней.
- [Горыныч кряхтит]
306
00:20:36,395 --> 00:20:40,392
А папе моему перекроешь?
307
00:20:41,019 --> 00:20:43,303
А что у него там, вот здесь, да, болит?
Вот здесь?
308
00:20:43,386 --> 00:20:45,712
- [гул толпы]
- [звуки природы]
309
00:20:45,795 --> 00:20:49,472
- [щелчок]
- Даже я себе такого не позволяю.
310
00:20:49,555 --> 00:20:52,152
- [музыка]
- Знаешь, вообще папа мой
311
00:20:52,235 --> 00:20:54,315
раньше сильный был очень.
312
00:20:55,315 --> 00:20:57,755
[музыка]
313
00:21:06,915 --> 00:21:10,275
- Лекарь, ты слушал меня?
- Ага.
314
00:21:11,955 --> 00:21:14,832
Он раньше меня
через ручей на руках переносил.
315
00:21:14,915 --> 00:21:16,992
Ну, так я тоже могу.
316
00:21:17,075 --> 00:21:18,911
Через ручей на руках-то.
317
00:21:19,968 --> 00:21:21,603
Нет, не надо.
318
00:21:22,854 --> 00:21:24,082
Папу лечить надо.
319
00:21:25,895 --> 00:21:29,150
Надо осмотреть пациента, батю твоего.
Симптомы там какие.
320
00:21:30,074 --> 00:21:32,095
[чавкает] Чай допью — и пойдём.
321
00:21:33,741 --> 00:21:36,221
Только к папеньке моему
просто так не попасть.
322
00:21:36,939 --> 00:21:39,256
- Но я что-нибудь придумаю.
- [угукает]
323
00:21:39,339 --> 00:21:41,814
- А ты здесь будешь?
- Здесь будешь.
324
00:21:41,897 --> 00:21:44,817
- [угукает] А это же всё?
- [стук каблуков]
325
00:21:45,435 --> 00:21:47,632
Депозит, наверное,
какой у княжны есть.
326
00:21:47,715 --> 00:21:50,115
- [ойкает]
- [весёлая музыка]
327
00:21:50,635 --> 00:21:52,752
Давай-давай, скороход.
328
00:21:52,835 --> 00:21:56,072
Бегу, несусь, господин лекарь.
329
00:21:56,155 --> 00:21:59,040
- [вздыхает]
- А вот это не надо.
330
00:21:59,123 --> 00:22:02,707
Резкие движения могут
привести к переломам.
331
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
[вздыхает]
332
00:22:03,873 --> 00:22:07,270
А вздохи — к развитию
дыхательной горячки.
333
00:22:07,908 --> 00:22:10,268
[весёлая музыка]
334
00:22:16,115 --> 00:22:20,352
Дормидонт, ты же здоровый,
а ведёшь себя будто больной.
335
00:22:20,435 --> 00:22:22,512
Это и есть уважение к нашему князю.
336
00:22:22,595 --> 00:22:27,739
- А то глянет на меня и расстроится.
- [звон склянок]
337
00:22:33,555 --> 00:22:35,555
[мычит]
338
00:22:38,595 --> 00:22:41,395
Завтрак, дорогой князь.
339
00:22:45,835 --> 00:22:47,835
[звон]
340
00:22:52,715 --> 00:22:54,792
Седьмой помощник лекаря Жюля.
341
00:22:54,875 --> 00:22:57,355
- [топот]
- [гул во дворе]
342
00:22:59,755 --> 00:23:02,155
[ахает, хмыкает]
343
00:23:03,715 --> 00:23:05,912
- [вздыхает]
- [посмеивается]
344
00:23:05,995 --> 00:23:08,755
Дорогая княжна, а что за маскарад?
345
00:23:09,235 --> 00:23:11,592
[вдыхает]
А как же мне ещё к нему попасть?
346
00:23:11,675 --> 00:23:16,169
Ну вы же знаете, доктор Жюль
строго ограничил посещение больного.
347
00:23:16,694 --> 00:23:19,592
Что же вы меня
к родному отцу не пускаете?
348
00:23:19,675 --> 00:23:21,832
- Совесть имейте!
- [музыка]
349
00:23:21,915 --> 00:23:24,352
- [вдыхает]
- Так и вы имейте.
350
00:23:24,435 --> 00:23:26,912
- [мычит]
- Я вам такое предложение сделал.
351
00:23:26,995 --> 00:23:30,752
От всей души. А вы всё тянете, тянете.
352
00:23:30,835 --> 00:23:33,155
[вдыхает] Уважаемый Парамон,
353
00:23:33,675 --> 00:23:37,272
вы очень много делаете для меня
и для моего отца.
354
00:23:37,355 --> 00:23:40,512
- [хмыкает]
- Но женитьба — это очень важный шаг.
355
00:23:40,595 --> 00:23:44,632
[вдыхает]
И мы этот шаг сделаем с вами вместе.
356
00:23:44,715 --> 00:23:46,971
- [посмеивается, вдыхает]
- Вы выйдете за меня.
357
00:23:47,054 --> 00:23:50,924
[вдыхает]
Просто повторяйте: «Я согласна».
358
00:23:52,235 --> 00:23:57,032
Я обязательно крепко подумаю на днях.
359
00:23:57,115 --> 00:23:59,510
- Вот.
- [звук шагов]
360
00:23:59,593 --> 00:24:01,023
[мычит]
361
00:24:02,995 --> 00:24:06,232
- [звук шагов]
- [дышит] Папочка!
362
00:24:06,315 --> 00:24:08,595
- А? Ой.
- Папочка.
363
00:24:09,395 --> 00:24:11,555
- Марусечка.
- [мычит, чмокает]
364
00:24:11,995 --> 00:24:15,312
Как я скучал.
Как хорошо, что мы свиделись.
365
00:24:15,395 --> 00:24:18,675
Ведь каждый день
может оказаться последним.
366
00:24:19,528 --> 00:24:22,312
В город новый лекарь приехал,
пусть он тебя посмотрит. М?
367
00:24:22,395 --> 00:24:24,791
Да неужто он лучше Жюлика?
368
00:24:24,874 --> 00:24:27,239
Ни в коем случае!
369
00:24:27,322 --> 00:24:31,912
Ну раз уж вы сегодня
сказали мне почти слова согласия,
370
00:24:31,995 --> 00:24:33,925
мы рассмотрим этот вопрос.
371
00:24:34,008 --> 00:24:37,272
Но для начала я лично
проведу беседу с этим лекарем.
372
00:24:37,355 --> 00:24:38,636
Очень хорошо.
373
00:24:38,719 --> 00:24:41,552
- [кряхтит]
- Да щас-щас-щас.
374
00:24:41,635 --> 00:24:43,912
[волшебная музыка]
375
00:24:43,995 --> 00:24:46,312
Тихо, тихо. На, пей.
376
00:24:46,395 --> 00:24:49,315
- [мычит]
- Пей-пей.
377
00:24:52,075 --> 00:24:54,555
[кряхтит, мычит]
378
00:24:57,155 --> 00:24:59,195
Ничего себе у тебя там бак.
379
00:25:01,995 --> 00:25:04,155
[жуёт]
380
00:25:05,995 --> 00:25:09,512
- [звук шагов]
- [звон кольчуги]
381
00:25:09,595 --> 00:25:11,675
[напряжённая музыка]
382
00:25:12,635 --> 00:25:13,914
Здрасьте!
383
00:25:16,555 --> 00:25:19,795
[скрежет посуды]
384
00:25:20,955 --> 00:25:24,155
[жуёт, хмыкает]
385
00:25:32,315 --> 00:25:35,672
Э! Э! Чё вы делаете, чё делаете, э!
386
00:25:35,755 --> 00:25:38,072
Эй! Пусти!
387
00:25:38,155 --> 00:25:41,232
[Дундук] В острог его! А там поглядим.
388
00:25:41,315 --> 00:25:43,592
- [зловещая музыка]
- [шипение пламени]
389
00:25:43,675 --> 00:25:45,675
- [звук падающей капли]
- [щелчок]
390
00:25:47,355 --> 00:25:49,595
[скрежет железа]
391
00:25:56,371 --> 00:25:58,043
Ваше сиятельство.
392
00:25:58,126 --> 00:26:00,564
Я, барон Зигфрид,
393
00:26:01,075 --> 00:26:03,755
верный страж наших границ
в северных землях.
394
00:26:04,708 --> 00:26:06,616
Ты оставил охрану границы
395
00:26:07,955 --> 00:26:10,512
и явился вот так, без приглашения?
396
00:26:10,595 --> 00:26:12,632
Случилось чрезвычайное.
397
00:26:12,715 --> 00:26:15,832
Мне насилу удалось вырваться.
Оно… Оно набросилось на меня.
398
00:26:15,915 --> 00:26:19,792
- Это чудовище.
- [рыцари смеются]
399
00:26:19,875 --> 00:26:21,418
Это был дракон!
400
00:26:22,288 --> 00:26:23,951
Но это действительно был дракон.
401
00:26:24,034 --> 00:26:26,634
Тогда приведи этого
дракона сюда, Зигфрид.
402
00:26:27,555 --> 00:26:30,672
А я тебя посажу за стол рядом с собой
как равного.
403
00:26:30,755 --> 00:26:32,336
Тринадцатым рыцарем.
404
00:26:32,821 --> 00:26:36,136
[хмыкает]
Дайте мне отряд, магистр Рудольф,
405
00:26:36,219 --> 00:26:37,606
и я докажу вам.
406
00:26:40,755 --> 00:26:42,795
- [щелчок]
- А.
407
00:26:43,275 --> 00:26:45,445
[скрежет железа]
408
00:26:45,528 --> 00:26:46,965
Я похож на идиота?
409
00:26:47,757 --> 00:26:49,912
[угукает, мычит]
410
00:26:49,995 --> 00:26:52,032
[стук о стол]
411
00:26:52,115 --> 00:26:55,235
Если в течение недели
ты не приведёшь мне сюда дракона,
412
00:26:55,755 --> 00:26:57,912
я лишу тебя баронского титула!
413
00:26:57,995 --> 00:27:03,395
- И твоей головы! Пошёл вон отсюда!
- [рыцари смеются, свистят]
414
00:27:05,835 --> 00:27:09,195
- [звуки природы]
- [шорох шагов]
415
00:27:11,788 --> 00:27:13,788
- [Маруся] Лекарь, ты здесь?
- [стук]
416
00:27:18,156 --> 00:27:19,552
- Лекарь?
- [кряхтит] Здесь.
417
00:27:19,635 --> 00:27:22,752
Ну-ка, давай вставай, беги отсюда.
Боярин Дундук знаешь как разозлился?
418
00:27:22,835 --> 00:27:25,555
Когда меня с тобой увидел.
Давай быстрей! Давай!
419
00:27:26,395 --> 00:27:29,715
[вздыхает]
Это с каре, что ли, такой странненький?
420
00:27:30,422 --> 00:27:32,317
- Ну…
- Так я его не боюсь.
421
00:27:33,235 --> 00:27:35,312
Если надо, вообще раз на раз выйду.
Не вопрос.
422
00:27:35,395 --> 00:27:37,992
[вдыхает, выдыхает]
А что он ко мне прицепился?
423
00:27:38,075 --> 00:27:40,632
Так он меня заревновал.
Он женой меня видеть хочет.
424
00:27:40,715 --> 00:27:44,752
Женой? Мало ли, что он там хочет.
[выдыхает]
425
00:27:44,835 --> 00:27:47,232
- Ну как, я же это, ну…
- [шорох соломы]
426
00:27:47,315 --> 00:27:50,392
Я обещал твоего батю вылечить. Я…
[вдыхает]
427
00:27:50,475 --> 00:27:53,432
- Я своё слово сдержу.
- [хмыкает] Папа, он правда
428
00:27:53,515 --> 00:27:55,795
никому, кроме доктора Жюля, не верит.
429
00:27:56,435 --> 00:28:00,115
[вздыхает] Ну, значит, надо найти
доктора покруче, и всё.
430
00:28:00,795 --> 00:28:02,872
- Э…
- [дышит]
431
00:28:02,955 --> 00:28:04,992
- [музыка]
- [шелест ткани]
432
00:28:05,075 --> 00:28:07,475
- А ну-ка, иди сюда. Иди-иди, не бойся.
- [дышит]
433
00:28:08,195 --> 00:28:12,595
[музыка]
434
00:28:14,755 --> 00:28:18,232
- В… Воку…
- Вокабулярий тропический.
435
00:28:18,315 --> 00:28:21,315
- [посмеивается] Сработает, сработает.
- Ну…
436
00:28:22,515 --> 00:28:24,712
[вдыхает] Я сейчас это…
437
00:28:24,795 --> 00:28:28,592
Мне надо за… Лекарский инвентарь.
438
00:28:28,675 --> 00:28:31,795
[глубоко дышит] Ты здесь!
Только тихо, аккуратненько.
439
00:28:32,475 --> 00:28:35,435
Я сейчас! [глубоко дышит]
440
00:28:36,395 --> 00:28:40,152
Слава богу. Горыныч!
[тяжело дышит] Горыныч!
441
00:28:40,235 --> 00:28:44,352
[тяжело дышит]
442
00:28:44,435 --> 00:28:47,072
[шёпотом] Горыныч! Горыныч!
443
00:28:47,155 --> 00:28:49,192
Горыныч, а ну, вылезай,
а не то уши надеру!
444
00:28:49,275 --> 00:28:51,392
- [кряхтит]
- [шлепок]
445
00:28:51,475 --> 00:28:53,515
[музыка]
446
00:28:56,155 --> 00:28:58,152
[кряхтит]
447
00:28:58,235 --> 00:29:00,315
Горыныч, ты приколист, что ли?
448
00:29:01,155 --> 00:29:03,195
- [кряхтит]
- [Алёхин] Смешно тебе?
449
00:29:03,995 --> 00:29:05,002
А мне нет.
450
00:29:06,147 --> 00:29:07,440
Нашёлся, потеряшка.
451
00:29:09,235 --> 00:29:11,675
[шорох ткани]
452
00:29:12,715 --> 00:29:15,475
- [выдыхает] Давай прыгай.
- [кряхтит]
453
00:29:16,155 --> 00:29:19,355
- Ну давай в домик, ну.
- [кряхтит]
454
00:29:22,155 --> 00:29:24,355
- [льющаяся вода]
- Так…
455
00:29:25,275 --> 00:29:28,075
[вздыхает] Ой…
456
00:29:29,675 --> 00:29:32,712
[вдыхает и выдыхает]
457
00:29:32,795 --> 00:29:35,072
Встретила меня тут княжна.
458
00:29:35,155 --> 00:29:38,312
[причмокивает, вдыхает]
Плачет, бедняжечка.
459
00:29:38,395 --> 00:29:40,635
[шмыгает]
460
00:29:42,355 --> 00:29:44,835
Если что с батюшкой случится,
461
00:29:45,795 --> 00:29:48,115
хочу, чтобы рядом со мной был человек,
462
00:29:48,995 --> 00:29:51,755
за которым я буду
как за каменной стеной.
463
00:29:52,515 --> 00:29:55,915
[вздыхает] Правильно говоришь!
464
00:29:56,835 --> 00:29:59,315
[вдыхает]
Упоённый собственной слабостью,
465
00:29:59,795 --> 00:30:02,115
слышу только голос болезни.
466
00:30:02,555 --> 00:30:05,352
Перестал обращать внимание
на родную дочь!
467
00:30:05,435 --> 00:30:07,995
Ой! Ой, стыдно!
468
00:30:08,715 --> 00:30:10,835
[вдыхает] Стыдно мне, Парамон!
469
00:30:13,915 --> 00:30:16,995
[причмокивает]
А у нас есть такой жених на примете?
470
00:30:19,555 --> 00:30:23,195
- [звук шагов]
- [шорох одежды]
471
00:30:23,875 --> 00:30:27,512
Можно я буду называть тебя папой?
472
00:30:27,595 --> 00:30:29,712
[вдыхает, причмокивает]
473
00:30:29,795 --> 00:30:34,232
Князь-батюшка! [заикается] Беда!
474
00:30:34,315 --> 00:30:40,472
- [весёлая музыка]
- [Маруся кашляет]
475
00:30:40,555 --> 00:30:43,112
Доченька моя ненаглядная!
476
00:30:43,195 --> 00:30:47,272
Родная кровь!
Такая же болезная, как и родитель!
477
00:30:47,355 --> 00:30:51,195
Ах, папенька, так вот даже ж вздохнуть.
[сглатывает]
478
00:30:52,155 --> 00:30:53,731
Не получается.
479
00:30:54,342 --> 00:30:57,512
А прошу не волноваться.
Пилюли и на этот случай имеются.
480
00:30:57,595 --> 00:31:00,552
- Не надо пилюль!
- [шёпотом] Какие пилюли, коновал?
481
00:31:00,635 --> 00:31:02,755
Это без пяти минут моя невеста.
482
00:31:03,555 --> 00:31:06,192
Помнишь, папенька, я говорила,
что в наших краях
483
00:31:06,275 --> 00:31:08,272
появился лекарь из чужой страны?
484
00:31:08,355 --> 00:31:10,835
[вдыхает]
Только он и может мне помочь!
485
00:31:12,155 --> 00:31:14,432
Но он сейчас в хлеву под замком,
486
00:31:14,515 --> 00:31:18,475
но искренне чувствую я,
что он поможет мне!
487
00:31:20,315 --> 00:31:22,435
- Э…
- Это может быть опасно.
488
00:31:24,075 --> 00:31:27,795
Папа! Лекаря хочу заморского.
489
00:31:29,315 --> 00:31:33,315
- Ни в коем случае.
- Папа! [кашляет]
490
00:31:35,995 --> 00:31:39,032
[Князь] Так, значит, доставить лекаря!
491
00:31:39,115 --> 00:31:41,672
[Дундук] Так откуда ты, лекарь, родом?
492
00:31:41,755 --> 00:31:44,592
- [авантюрная музыка]
- Купчино. Район в Петербурге.
493
00:31:44,675 --> 00:31:47,112
А это север? Запад? Юг? Восток?
494
00:31:47,195 --> 00:31:49,232
- Северо-запад? Северо-восток?
- Юг.
495
00:31:49,315 --> 00:31:51,312
Сказано у Плиния Старшего,
что в южных землях
496
00:31:51,395 --> 00:31:53,435
живут люди с пёсьими головами.
497
00:31:54,395 --> 00:31:57,195
[Алёхин] Не знаю, не встречал таких.
Хотя приезжих много.
498
00:31:57,955 --> 00:32:00,995
[Маруся кашляет]
499
00:32:02,195 --> 00:32:04,712
- Так…
- [кашляет]
500
00:32:04,795 --> 00:32:08,555
- Эу!
- Чшш-чшш-чшш.
501
00:32:09,995 --> 00:32:13,795
[Маруся кашляет]
502
00:32:14,515 --> 00:32:17,115
- [кашляет]
- А… Ну…
503
00:32:19,715 --> 00:32:22,832
Налицо редкая болезнь.
504
00:32:22,915 --> 00:32:25,232
- [хмыкает]
- Угу. Совершенно очевидно.
505
00:32:25,315 --> 00:32:27,355
Вокабулярий тропический!
506
00:32:27,875 --> 00:32:30,432
- [скрип половиц]
- Определить болезнь несложно.
507
00:32:30,515 --> 00:32:34,232
А вот вылечить?!
Это, скажу я вам, непростая болезнь!
508
00:32:34,315 --> 00:32:36,458
- Это вам не простуда!
- Да, конечно.
509
00:32:36,541 --> 00:32:40,584
А вылечить знаем как!
Внушением! Великая сила! Внушением!
510
00:32:40,667 --> 00:32:42,662
- А?
- Заговором, заговором!
511
00:32:42,745 --> 00:32:44,222
- А.
- О.
512
00:32:44,835 --> 00:32:47,914
Для этого есть специальное устройство.
513
00:32:47,997 --> 00:32:51,152
- [треньканье цепочки]
- [Маруся кашляет]
514
00:32:51,235 --> 00:32:53,432
- Очень сложное.
- [вздыхает]
515
00:32:53,515 --> 00:32:57,152
- [Маруся прочищает горло]
- [хмыкает]
516
00:32:57,235 --> 00:33:01,072
[вдыхает] Смотрите и не сводите глаз.
517
00:33:01,155 --> 00:33:05,315
- Угу.
- В чёрном-чёрном лесу
518
00:33:06,755 --> 00:33:10,014
был чёрный-чёрный дом.
519
00:33:11,821 --> 00:33:14,941
В чёрном-чёрном доме
520
00:33:15,435 --> 00:33:19,395
был чёрный-чёрный стол.
521
00:33:20,435 --> 00:33:24,432
На чёрном-чёрном столе…
522
00:33:24,515 --> 00:33:26,595
- [грохот]
- А…
523
00:33:27,995 --> 00:33:29,995
- [чмокает]
- А?
524
00:33:30,795 --> 00:33:33,450
Лежала лягушка.
525
00:33:34,355 --> 00:33:38,185
- Кто лежала?
- А… Царевна-лягушка.
526
00:33:39,848 --> 00:33:43,248
- [вздыхает] Чёрная?
- Да не, самая обычная.
527
00:33:45,817 --> 00:33:49,494
Так, вокабулярий тропический,
уходи и не возвращайся.
528
00:33:50,435 --> 00:33:52,435
- Вшох! [рычит]
- [вскрикивает]
529
00:33:52,915 --> 00:33:55,992
Ну вот, собственно говоря, и всё.
Исцеление завершено! Не благодарите!
530
00:33:56,075 --> 00:33:58,472
- [хмыкает, хихикает]
- [хихикают]
531
00:33:58,555 --> 00:34:02,232
- А я, кстати, уже вполне здорова!
- [вздыхает]
532
00:34:02,315 --> 00:34:04,712
- Чудеса творишь, лекарь!
- [мычит] Н-да.
533
00:34:04,795 --> 00:34:07,352
- Благодарствую, кудесник! [хмыкает]
- [хихикает]
534
00:34:07,435 --> 00:34:09,632
[вдыхает]
Не могли бы вы папеньку моего,
535
00:34:09,715 --> 00:34:11,752
[вдыхает] князя Филимона, излечить?
536
00:34:11,835 --> 00:34:13,992
- [Алёхин] Так, ну, я…
- [Жюль] Я протестую.
537
00:34:14,075 --> 00:34:17,712
Вмешательство другого врача
может нарушить схему лечения.
538
00:34:17,795 --> 00:34:21,472
Ибо сказано латинянами:
примум ноли ноцере.
539
00:34:21,555 --> 00:34:23,992
[Жюль] Что означает — не навреди.
540
00:34:24,075 --> 00:34:27,112
А вот тут я готов спорить!
Как говорили как бы древние —
541
00:34:27,195 --> 00:34:29,832
это всем известно —
Москоу из зе кэпитал оф Раша.
542
00:34:29,915 --> 00:34:33,272
А… Май нейм из Лёха. Хав ар ю.
Уан мор плиз. Раша зэ бэст.
543
00:34:33,355 --> 00:34:35,795
- Вот так говорили.
- Убедил, лекарь.
544
00:34:36,355 --> 00:34:39,115
- Приступай к лечению!
- [охает, хихикает]
545
00:34:39,595 --> 00:34:43,592
Что это будет?
Пилюли или даже иглоукалывание?
546
00:34:43,675 --> 00:34:45,672
Ну… [причмокивает]
547
00:34:45,755 --> 00:34:47,912
А говорят, у вас каждый
день новую болезнь находят?
548
00:34:47,995 --> 00:34:51,432
А то и две. [причмокивает]
В пятницу даже три нашли.
549
00:34:51,515 --> 00:34:54,832
- Про субботу я уж молчу.
- Ну да, это как у тётки у моей.
550
00:34:54,915 --> 00:34:56,912
Несмотря на то,
что у вас интернета нет.
551
00:34:56,995 --> 00:34:59,632
Но вы не волнуйтесь,
завтра приступаем к лечению!
552
00:34:59,715 --> 00:35:01,815
Надо подготовиться,
так сказать, отдохнуть.
553
00:35:02,595 --> 00:35:05,392
- Разрешите идти?
- Ступай. Проводи его.
554
00:35:05,475 --> 00:35:07,712
[заикается] Да, да, да. Прошу.
555
00:35:07,795 --> 00:35:11,872
- [воодушевляющая музыка]
- Москов из кэпител зе бэст.
556
00:35:11,955 --> 00:35:14,675
Раша зэ бэст! Да! Зэ бэст!
557
00:35:15,195 --> 00:35:19,915
Раша зэ бэст! Москов зэ кэпител.
[посмеивается] Смешной язык.
558
00:35:20,555 --> 00:35:23,672
А, и ещё. Имущество казённое беречь!
559
00:35:23,755 --> 00:35:25,755
- Угу.
- [вздыхает] Ну…
560
00:35:26,195 --> 00:35:27,252
Держи.
561
00:35:30,275 --> 00:35:32,395
Что-то я к тебе доверчивый!
562
00:35:33,235 --> 00:35:36,672
Миленький, ты князя-батюшку нашего,
да, ты его полечи.
563
00:35:36,755 --> 00:35:38,792
- [угукает]
- Полечи.
564
00:35:38,875 --> 00:35:43,432
Я тут слышал, верит он, что могут
помочь ему эти молодильные яблочки.
565
00:35:43,515 --> 00:35:47,435
[вздыхает]
Только растут они на краю света.
566
00:35:48,195 --> 00:35:50,235
- [кряхтит]
- Угу.
567
00:35:51,275 --> 00:35:53,835
[музыка]
568
00:35:55,035 --> 00:35:57,115
Ничего себе!
569
00:35:58,435 --> 00:36:00,472
Даже лучше, чем у меня в Питере.
570
00:36:00,555 --> 00:36:03,032
- [стук ножкой стула]
- [шелест ткани]
571
00:36:03,115 --> 00:36:06,435
[кряхтит]
572
00:36:07,475 --> 00:36:09,512
Хоромы какие-то!
573
00:36:09,595 --> 00:36:12,155
- [скрип половиц]
- Президентский люкс.
574
00:36:13,635 --> 00:36:16,715
- [мычит, причмокивает]
- Имя-то какое красивое у княжны —
575
00:36:17,475 --> 00:36:21,995
- Маруся Филимоновна!
- [мычит, причмокивает]
576
00:36:23,315 --> 00:36:26,795
- [кряхтит]
- Да, ну ты даёшь, конечно.
577
00:36:29,062 --> 00:36:32,712
О! [дышит кряхтя]
578
00:36:32,795 --> 00:36:35,992
- Так, всё. Включить палубное освещение
- [кряхтит]
579
00:36:36,075 --> 00:36:39,555
- и якорные огни. Команде отбой.
- [рычит]
580
00:36:40,355 --> 00:36:44,192
- [кряхтит]
- [вздыхает]
581
00:36:44,275 --> 00:36:46,672
- [кряхтит]
- Отбой, я сказал.
582
00:36:46,755 --> 00:36:50,435
- [кряхтит грустно]
- [волшебная музыка]
583
00:36:51,875 --> 00:36:53,875
Вот так. [выдыхает]
584
00:36:55,955 --> 00:36:58,312
[звон колокольчика]
585
00:36:58,395 --> 00:37:00,595
[стук каблуков]
586
00:37:03,995 --> 00:37:06,115
[скрежет лезвия]
587
00:37:11,875 --> 00:37:14,404
- [коза блеет]
- [звон монет]
588
00:37:14,487 --> 00:37:17,048
А вот и от герцога весточка.
589
00:37:18,635 --> 00:37:20,755
[скрежет]
590
00:37:22,274 --> 00:37:24,712
- [хмыкает]
- [скрежет]
591
00:37:24,795 --> 00:37:28,352
- [звон монет]
- [шелест бумаги]
592
00:37:28,435 --> 00:37:30,515
[опасная музыка]
593
00:37:31,155 --> 00:37:33,472
[вздыхает, охает]
594
00:37:37,235 --> 00:37:39,355
[треск пламени]
595
00:37:42,795 --> 00:37:45,555
[кряхтит]
596
00:37:46,915 --> 00:37:50,435
[волшебная музыка]
597
00:37:51,875 --> 00:37:54,555
[кряхтит]
598
00:37:56,555 --> 00:37:58,635
[кряхтит]
599
00:38:02,555 --> 00:38:05,355
[кряхтит]
600
00:38:08,195 --> 00:38:10,195
[кряхтит, рычит]
601
00:38:16,155 --> 00:38:20,235
[кряхтит]
602
00:38:23,515 --> 00:38:26,115
[похрапывает]
603
00:38:29,115 --> 00:38:32,835
[хрустит углём]
604
00:38:43,554 --> 00:38:45,646
Эй! Ты что там делаешь?
605
00:38:46,430 --> 00:38:50,192
- Эй! А ну-ка, брось бяку!
- [кряхтит, хрустит углём]
606
00:38:50,275 --> 00:38:54,995
- [вздыхает] Спи, мой Горыныч, усни.
- [убаюкивающая музыка]
607
00:38:58,155 --> 00:39:00,988
[зевает] Больше угля ты не ешь.
608
00:39:02,995 --> 00:39:07,915
Лучше поешь колбасы.
609
00:39:10,075 --> 00:39:11,761
Как хочется колбасы.
610
00:39:14,835 --> 00:39:16,955
[Алёхин зевает]
611
00:39:20,835 --> 00:39:23,195
[звук сыплющегося песка]
612
00:39:24,155 --> 00:39:27,832
[вдыхает, причмокивает]
Ох, беда, беда.
613
00:39:27,915 --> 00:39:29,365
Разорение.
614
00:39:30,715 --> 00:39:33,192
Ой, чё это ты охаешь?
615
00:39:33,275 --> 00:39:36,112
В казне шаром покати, надежа-князь!
616
00:39:36,195 --> 00:39:38,832
Скоро денег
и на лекарства не останется.
617
00:39:38,915 --> 00:39:40,912
[звон пилюль]
618
00:39:40,995 --> 00:39:43,000
Может, разгоним дружину?
619
00:39:43,083 --> 00:39:45,756
Денег она жрёт, а толку от неё?
620
00:39:46,875 --> 00:39:48,395
Не могу я на это пойти!
621
00:39:49,099 --> 00:39:51,472
Как же я княжество без защиты оставлю?
622
00:39:51,555 --> 00:39:55,192
Так от кого защищаться,
светлейший князь?
623
00:39:55,275 --> 00:39:57,912
Вокруг друзья!
624
00:39:57,995 --> 00:40:00,032
[князь усмехается]
625
00:40:00,115 --> 00:40:02,835
А этот? Магистр рыцарского ордена?
626
00:40:03,607 --> 00:40:07,912
- Э… Герцог Рудольф Однорукий? Э.
- Ага.
627
00:40:07,995 --> 00:40:10,432
Да чтобы он напал? Он милейший человек!
628
00:40:10,515 --> 00:40:14,032
Это совершенно исключено,
нам не о чем волноваться!
629
00:40:14,115 --> 00:40:16,315
[вздыхает, цокает]
630
00:40:17,875 --> 00:40:20,312
- [шарканье ног]
- Проходи.
631
00:40:20,395 --> 00:40:21,943
[вдыхает] Вот.
632
00:40:23,448 --> 00:40:24,527
Здрасьте!
633
00:40:25,911 --> 00:40:28,912
- Князь-батюшка.
- А? Князь-батюшка.
634
00:40:28,995 --> 00:40:31,235
Здравствуйте. Врача вызывали?
635
00:40:31,675 --> 00:40:33,672
[весёлая музыка]
636
00:40:33,755 --> 00:40:36,928
Здесь болит и вот здесь болит.
637
00:40:37,672 --> 00:40:40,272
- Спина болит. И сердце болит.
- [Алёхин мычит]
638
00:40:40,355 --> 00:40:42,475
Всё болит, да? [угукает]
639
00:40:42,955 --> 00:40:45,955
Ситуация, конечно, серьёзная.
640
00:40:47,915 --> 00:40:51,545
Но помочь могут молодильные яблочки.
641
00:40:51,628 --> 00:40:54,868
[смеются]
642
00:40:56,321 --> 00:40:59,761
Но ты же сам, Жюлик,
про яблочки говорил!
643
00:41:00,355 --> 00:41:03,632
Когда я говорил, что помочь князю
могут молодильные яблоки,
644
00:41:03,715 --> 00:41:10,112
я имел в виду, что спасти князя
может лишь чудо. Чудо.
645
00:41:10,195 --> 00:41:12,392
Слушай, а ты вообще лекарь как бы, да?
646
00:41:12,475 --> 00:41:14,672
И не знаешь про молодильные яблочки?
647
00:41:14,755 --> 00:41:17,072
Это же всем известное средство!
Растут на краю света.
648
00:41:17,155 --> 00:41:19,675
- [смеётся]
- [посмеивается] Лекарь.
649
00:41:20,395 --> 00:41:23,672
Так, слушай мою команду!
В целях обеспечения безопасности,
650
00:41:23,755 --> 00:41:27,192
личный состав три шага назад!
Три шага назад, я сказал! Вот так, да.
651
00:41:27,275 --> 00:41:29,712
Собрались. Процесс серьёзный,
сложный, интересный.
652
00:41:29,795 --> 00:41:32,512
Всё будет хорошо.
Царь-батюшка, не переживайте.
653
00:41:32,595 --> 00:41:35,272
- [хлопок]
- Значит, нам нужно сорвать
654
00:41:35,355 --> 00:41:37,972
молодильное яблочко,
понимаете, с яблони.
655
00:41:38,055 --> 00:41:41,194
[вдыхает] И сделать это дистанционно.
Ну как бы, как сказать…
656
00:41:41,277 --> 00:41:43,432
- А-а. Виртуальная реальность.
- [хлопок]
657
00:41:43,515 --> 00:41:45,912
Близкие родственники
у пациента имеются?
658
00:41:45,995 --> 00:41:48,155
- Я! Я!
- Ага, давайте сюда.
659
00:41:48,635 --> 00:41:50,553
- Не надо!
- Папочка, папочка, не переживайте.
660
00:41:50,636 --> 00:41:53,272
Так, за меня вставайте. Держите меня.
661
00:41:53,355 --> 00:41:55,574
Помогайте. Крепче держите. Вот так.
[вдыхает]
662
00:41:55,657 --> 00:41:58,313
Только глаза закройте, а то ослепнете,
не дай бог.
663
00:41:58,396 --> 00:42:00,521
Ну, всё будет хорошо. Так, стоим.
664
00:42:00,604 --> 00:42:03,072
- Работаем. Рвём, рвём нить.
- [шелест ткани]
665
00:42:03,155 --> 00:42:05,832
[кряхтит] А, вот так. Щас-щас-щас-щас.
666
00:42:05,915 --> 00:42:10,912
Чую ветер, воздух с края света.
[кряхтит]
667
00:42:10,995 --> 00:42:14,992
Замогильный!
Давай, яблонька, давай яблочки.
668
00:42:15,075 --> 00:42:18,392
[кряхтит] А, вот она!
Три шага назад, говорю!
669
00:42:18,475 --> 00:42:21,552
[Алёхин орёт]
Великаны с пёсьими головами!
670
00:42:21,635 --> 00:42:23,915
А ну-ка, разошлись! Кыш, я сказал! А-а!
671
00:42:25,235 --> 00:42:28,472
- [напряжённая музыка]
- [глубоко дышит]
672
00:42:28,555 --> 00:42:31,752
[посмеивается, дышит] Вот оно.
673
00:42:31,835 --> 00:42:34,152
Вот оно! Ай-яй-яй. Тёпленькое.
674
00:42:34,235 --> 00:42:37,192
Вот оно, родимое. Отдала, яблонька.
675
00:42:37,275 --> 00:42:40,272
[дышит] Держите. Оп! [хихикает]
676
00:42:40,355 --> 00:42:43,232
Тёпленькое, да? Чувствуете?
[посмеивается, дышит]
677
00:42:43,315 --> 00:42:45,672
- Папочка! Папочка.
- [звук шагов]
678
00:42:45,755 --> 00:42:48,992
- [вдыхает] Не-не, не надо.
- [Маруся] Понюхайте. Ага.
679
00:42:49,075 --> 00:42:51,432
[вздыхает, ахает]
680
00:42:51,515 --> 00:42:53,615
- О! Тёпленькое. [хихикает]
- [Маруся] Ага.
681
00:42:55,235 --> 00:42:57,755
[музыка]
682
00:42:58,315 --> 00:43:01,635
[жуёт]
683
00:43:02,941 --> 00:43:05,621
- Как будто сосну жую. [посмеивается]
- [хихикает]
684
00:43:06,115 --> 00:43:08,155
Это нормально. Значит, всё правильно.
685
00:43:10,475 --> 00:43:12,592
[чавкает]
Силы возвращаются, друзья мои!
686
00:43:12,675 --> 00:43:16,755
- [хихикают]
- Работает!
687
00:43:17,435 --> 00:43:19,632
- Болезнь отступает!
- Это ещё не показатель!
688
00:43:19,715 --> 00:43:22,112
Больному нужно снова принять
горизонтальное положение.
689
00:43:22,195 --> 00:43:24,232
- А ну-ка, ну-ка.
- [ахает]
690
00:43:24,315 --> 00:43:27,595
Экипаж! Слушать мою команду!
Бегом за мной — марш!
691
00:43:28,755 --> 00:43:32,392
- Это мне?
- Да, слушать предписания врача!
692
00:43:32,475 --> 00:43:35,395
- [шорох ткани]
- [звуки шагов]
693
00:43:36,515 --> 00:43:38,755
[музыка]
694
00:43:44,315 --> 00:43:46,755
- [вдыхает]
- [скрежет вилки]
695
00:43:50,955 --> 00:43:54,783
[жуёт, мычит]
696
00:43:57,595 --> 00:44:01,155
- [выдыхает]
- Ёлкой отдаёт.
697
00:44:01,635 --> 00:44:04,912
[жуёт]
698
00:44:04,995 --> 00:44:07,115
- [кряканье]
- Пихтой.
699
00:44:07,741 --> 00:44:11,672
[поют] ♪ На дворе растет береза,
на ней кора сосновая! ♪
700
00:44:11,755 --> 00:44:15,592
♪ Жизнь средневековая!
Очень бестолковая! ♪
701
00:44:15,675 --> 00:44:19,672
♪ Жизнь средневековая!
Очень бестолковая! ♪
702
00:44:19,755 --> 00:44:23,799
♪ Жизнь средневековая!
Очень бестолковая! ♪
703
00:44:26,355 --> 00:44:28,752
[хлопки]
704
00:44:28,835 --> 00:44:30,875
[плеск воды]
705
00:44:31,835 --> 00:44:33,875
- [охает]
- [грохот от бидона]
706
00:44:35,595 --> 00:44:37,632
[хихикает]
707
00:44:37,715 --> 00:44:39,712
- Ну! Ну! Ну!
- [хлопки]
708
00:44:39,795 --> 00:44:43,792
[поют] ♪ На траве лежат дрова
Ольховые, еловые. ♪
709
00:44:43,875 --> 00:44:47,592
♪ Парня отхватила я
Ой, дубоголового. ♪
710
00:44:47,675 --> 00:44:51,674
[девушки поют] ♪ Очень интересный!
Хоть на вид железный! ♪
711
00:44:51,757 --> 00:44:55,792
♪ Очень интересный!
Хоть на вид железный! ♪
712
00:44:55,875 --> 00:45:00,912
[весёлая музыка]
713
00:45:03,809 --> 00:45:07,752
[поют] ♪ С неба звёздочка упала
Под забрало милому. ♪
714
00:45:07,835 --> 00:45:10,315
♪ Под кольчугу провалилась… ♪
715
00:45:11,654 --> 00:45:13,769
♪ Я с ним больше не дружу. ♪
716
00:45:13,852 --> 00:45:18,092
[весёлая музыка]
717
00:45:25,702 --> 00:45:29,592
[поют]
♪ Я свою Наталию узнаю по талии! ♪
718
00:45:29,675 --> 00:45:33,752
♪ Где пошире талия — там моя Наталия! ♪
719
00:45:33,835 --> 00:45:37,912
[весёлая музыка]
720
00:45:37,995 --> 00:45:41,202
Мы давали ему лучшие лекарства,
но пациент всё равно выздоровел.
721
00:45:41,835 --> 00:45:43,875
Симилиа симилибус курантур.
722
00:45:45,023 --> 00:45:46,123
А по-русски?
723
00:45:46,741 --> 00:45:49,032
Если человек здоров,
то медицина бессильна!
724
00:45:49,115 --> 00:45:51,272
- [вздыхает]
- Оп!
725
00:45:51,355 --> 00:45:53,472
Оп. Молодец! И…
726
00:45:53,555 --> 00:45:56,912
[весёлая музыка]
727
00:45:56,995 --> 00:45:59,075
[стук бидона]
728
00:46:05,835 --> 00:46:09,712
[поёт] ♪ Ты играй, моя гармошка,
Чтобы девки встали в круг. ♪
729
00:46:09,795 --> 00:46:13,712
[Князь поёт] ♪ Шёл боярин Парамошка
По фамилии Дундук. ♪
730
00:46:13,795 --> 00:46:17,752
♪ Ты его не бойся!
Просто мухой смойся! ♪
731
00:46:17,835 --> 00:46:21,592
♪ Ты его не бойся,
просто мухой смойся! ♪
732
00:46:21,675 --> 00:46:25,712
[поют] ♪ Жизнь средневековая
Очень бестолковая. ♪
733
00:46:25,795 --> 00:46:31,392
♪ Очень бестолковая
Жизнь средневековая. ♪
734
00:46:32,464 --> 00:46:34,752
Батюшка. Случилось чё?
735
00:46:34,835 --> 00:46:37,915
Случилось! Кашки давай гречневой!
Да с потрошками!
736
00:46:38,475 --> 00:46:40,912
- Кашки? Гречневой?
- Да. Да.
737
00:46:40,995 --> 00:46:43,446
И распрямись.
Ходишь как старик, больно смотреть.
738
00:46:43,529 --> 00:46:46,601
[скрип спины]
739
00:46:52,955 --> 00:46:57,435
- [звуки шагов]
- [гул]
740
00:47:01,595 --> 00:47:04,832
Ну всё, конец тебе, лекарь!
741
00:47:04,915 --> 00:47:09,192
- [опасная музыка]
- [кряхтит]
742
00:47:09,275 --> 00:47:11,512
[плеск воды]
743
00:47:11,595 --> 00:47:14,635
Да, Горыныч, втюрился я в неё по уши!
744
00:47:15,915 --> 00:47:18,999
[кряхтит]
745
00:47:19,082 --> 00:47:23,152
Я понимаю, что она дочка князя.
Всё такое.
746
00:47:23,235 --> 00:47:27,235
- [кряхтит]
- [Алёхин] Ну…
747
00:47:29,180 --> 00:47:31,792
Мы тоже как бы
не лыком шиты с тобой, да?
748
00:47:31,875 --> 00:47:33,955
[кряхтит]
749
00:47:34,715 --> 00:47:38,192
[рыгает]
750
00:47:38,275 --> 00:47:40,675
Как думаешь,
я ей нравлюсь хоть немного?
751
00:47:42,795 --> 00:47:45,995
[дует]
752
00:47:46,528 --> 00:47:48,568
- [чихает]
- [хлопок]
753
00:47:51,199 --> 00:47:52,272
[Горыныч чихает]
754
00:47:52,355 --> 00:47:54,713
Правда. Будь здоров.
755
00:47:55,662 --> 00:47:57,752
Так, всё, давай завязывать.
756
00:47:57,835 --> 00:47:58,958
А то простудишься.
757
00:47:59,041 --> 00:48:02,356
[тяжело дышит]
758
00:48:03,075 --> 00:48:06,192
[вдыхает, выдыхает, охает]
759
00:48:06,275 --> 00:48:08,272
[плеск воды]
760
00:48:08,355 --> 00:48:11,115
[кряхтит, охает]
761
00:48:14,635 --> 00:48:17,272
- [гул железа]
- [кряхтит]
762
00:48:17,355 --> 00:48:19,395
[хлопки]
763
00:48:20,525 --> 00:48:22,112
[хихикает]
764
00:48:22,195 --> 00:48:24,272
[топот]
765
00:48:24,355 --> 00:48:27,555
- [дверной скрип]
- [вздыхает]
766
00:48:31,155 --> 00:48:36,995
[интригующая музыка]
767
00:48:39,475 --> 00:48:41,675
[плюют]
768
00:48:56,555 --> 00:48:58,955
[шелест травы]
769
00:48:59,602 --> 00:49:02,912
- Мы проверили.
- Проверили! Вон тот дом!
770
00:49:05,195 --> 00:49:06,316
С башней.
771
00:49:07,155 --> 00:49:08,345
Со шпилем.
772
00:49:15,707 --> 00:49:17,598
Ждём, пока стемнеет.
773
00:49:17,681 --> 00:49:19,112
Вечером пойдем на дело.
774
00:49:19,195 --> 00:49:22,515
- [лязганье цепочек]
- [шелест травы]
775
00:49:28,498 --> 00:49:31,232
- Квасим уксусом.
- Да, то же самое. Много вообще.
776
00:49:31,315 --> 00:49:33,555
- На целый год хватит.
- Княжна Маруся!
777
00:49:34,455 --> 00:49:36,167
Я скоро вернусь.
778
00:49:37,715 --> 00:49:40,235
[напряжённая музыка]
779
00:49:41,387 --> 00:49:42,337
Пш!
780
00:49:44,235 --> 00:49:46,515
[петух кукарекает]
781
00:49:51,755 --> 00:49:53,795
- [дверной скрип]
- [звук шагов]
782
00:49:55,195 --> 00:49:57,195
[звон от кольца на двери]
783
00:50:01,875 --> 00:50:04,755
- [звук шагов]
- А? [резко вдыхает]
784
00:50:09,635 --> 00:50:13,875
[глубоко дышит]
785
00:50:17,115 --> 00:50:19,315
[интригующая музыка]
786
00:50:23,115 --> 00:50:24,153
Лёш?
787
00:50:25,602 --> 00:50:26,669
[грохот]
788
00:50:30,755 --> 00:50:32,955
[Горыныч кряхтит]
789
00:50:33,955 --> 00:50:36,755
- Ну-ка стой!
- [Горыныч кряхтит]
790
00:50:39,795 --> 00:50:41,835
[кряхтит]
791
00:50:42,635 --> 00:50:45,075
- Мам… мамочки.
- [глухой удар]
792
00:50:47,315 --> 00:50:49,475
[кряхтит, выдыхает]
793
00:50:54,515 --> 00:50:56,755
[глотает, выдыхает]
794
00:51:01,355 --> 00:51:03,352
[Маруся] Ути боже мой!
795
00:51:03,435 --> 00:51:06,192
А кто это у нас тут так любит,
когда ему животик чешут?
796
00:51:06,275 --> 00:51:08,355
- [Маруся хихикает]
- [прочищает горло]
797
00:51:10,475 --> 00:51:12,552
[кряхтит]
798
00:51:12,635 --> 00:51:14,632
А ты ничего не хочешь мне рассказать?
799
00:51:14,715 --> 00:51:17,835
- [вдыхает] Видимо. [посмеивается]
- [добрая музыка]
800
00:51:18,401 --> 00:51:20,721
Как ты, ещё раз говоришь,
эта бочка называется?
801
00:51:21,742 --> 00:51:26,502
Глубоководный аппарат.
Батискаф проекта 1925.
802
00:51:28,275 --> 00:51:30,752
- [хмыкает]
- А малыш, он с тобой приехал?
803
00:51:30,835 --> 00:51:33,192
Не-не-не, мы здесь познакомились.
[хмыкает]
804
00:51:33,275 --> 00:51:36,432
Да я сначала, ну, как-то старался,
чтобы с ним всё хорошо было,
805
00:51:36,515 --> 00:51:40,072
ради как бы российской науки,
чтобы как-то его передать и так далее.
806
00:51:40,155 --> 00:51:44,352
А потом просто душой
к нему прикипел, и всё.
807
00:51:44,435 --> 00:51:46,951
А можно я ему хлебушка принесу?
808
00:51:47,034 --> 00:51:51,438
Нет, хлеб лучше не надо.
Вот мы любим яблоки, там морковь.
809
00:51:51,521 --> 00:51:54,792
Репу. Уголь ему вообще нельзя.
У него от него изжога.
810
00:51:54,875 --> 00:51:57,835
[посмеивается] Вообще он,
конечно, забавный очень.
811
00:52:00,155 --> 00:52:02,043
Я к нему привязался.
812
00:52:09,195 --> 00:52:11,355
[дверной скрип]
813
00:52:16,195 --> 00:52:18,435
[заговорщическая музыка]
814
00:52:20,715 --> 00:52:22,795
[лай собак]
815
00:52:26,795 --> 00:52:29,115
- [шлепки]
- [Ханс] Ой.
816
00:52:29,755 --> 00:52:31,792
И раз, и два, и три!
817
00:52:31,875 --> 00:52:34,275
[кричат]
818
00:52:36,315 --> 00:52:37,941
Вроде зацепился!
819
00:52:38,995 --> 00:52:42,435
Извини, если я не в своё дело лезу,
но… [вдыхает]
820
00:52:43,595 --> 00:52:47,632
- Там, в твоём мире тебя кто-то ждёт?
- [романтичная музыка]
821
00:52:48,102 --> 00:52:49,895
[Алёхин посмеивается]
822
00:52:50,515 --> 00:52:52,372
Ипотека меня дома ждёт.
823
00:52:53,195 --> 00:52:55,552
- [Алёхин вдыхает]
- [шлепки по воде]
824
00:52:55,635 --> 00:52:56,918
Девушка твоя?
825
00:52:57,755 --> 00:53:00,392
[посмеивается]
826
00:53:00,475 --> 00:53:03,152
Очень, очень красивое имя.
827
00:53:04,428 --> 00:53:06,908
Да не, если ты про девушку,
то девушки нет.
828
00:53:08,928 --> 00:53:12,229
А ипотека — это…
Да как объяснить? Я даже не знаю.
829
00:53:13,755 --> 00:53:17,395
Ну, короче, хорошо,
что у вас этого нет.
830
00:53:21,235 --> 00:53:23,392
[шлепки по воде]
831
00:53:23,475 --> 00:53:25,955
[кряхтит, вдыхает]
832
00:53:27,255 --> 00:53:30,170
Да и так вот. Ага.
833
00:53:30,253 --> 00:53:32,328
- [шлепки по воде]
- [Алёхин] Ага.
834
00:53:32,411 --> 00:53:36,091
[посмеивается] А как это ты так умеешь?
835
00:53:36,675 --> 00:53:39,127
Так лет с пяти. Меня папа научил.
836
00:53:41,195 --> 00:53:43,192
- Клёвый папа.
- [хихикает]
837
00:53:43,275 --> 00:53:45,672
- [мычит под нос]
- Что-то его долго нету.
838
00:53:45,755 --> 00:53:47,339
- Да.
- [скрип]
839
00:53:48,315 --> 00:53:50,312
[лай собак]
840
00:53:50,395 --> 00:53:52,515
- [вздыхает]
- Стой.
841
00:53:53,435 --> 00:53:55,472
[звук шагов]
842
00:53:55,555 --> 00:53:57,875
- [заговорщическая музыка]
- [хмыкает]
843
00:53:59,355 --> 00:54:01,395
[выдыхает, вдыхает]
844
00:54:01,881 --> 00:54:04,345
- [удар по двери]
- [хмыкает]
845
00:54:04,428 --> 00:54:05,919
Дай-ка помогу.
846
00:54:07,055 --> 00:54:09,029
- [Ханс кричит]
- [глухой стук]
847
00:54:09,112 --> 00:54:10,077
Ханс!
848
00:54:15,543 --> 00:54:18,898
[прерывисто дышит]
Так, ты иди сюда, я туда…
849
00:54:18,981 --> 00:54:21,141
- [хлопок]
- Я сюда.
850
00:54:23,275 --> 00:54:25,435
Ну или так. [прерывисто вдыхает]
851
00:54:32,675 --> 00:54:34,675
[кряхтит]
852
00:54:39,315 --> 00:54:42,995
[посмеивается, мычит]
853
00:54:44,155 --> 00:54:46,195
[стук]
854
00:54:52,875 --> 00:54:54,955
[чавкает]
855
00:54:59,081 --> 00:55:01,241
[Горыныч кряхтит]
856
00:55:12,659 --> 00:55:17,484
[скрип]
857
00:55:28,574 --> 00:55:31,174
[стуки]
858
00:55:38,915 --> 00:55:41,635
- [шипит]
- [кричит]
859
00:55:49,195 --> 00:55:51,232
- [шлепок]
- Раззява!
860
00:55:51,315 --> 00:55:54,512
[Зигфрид]
Ханс! Петер!
Вы меня слышите?
861
00:55:54,595 --> 00:55:56,733
- Господин барон?
- [удар о пол]
862
00:55:56,816 --> 00:56:00,832
[Зигфрид]
Вытащите меня отсюда, идиоты!
Я застрял в трубе!
863
00:56:00,915 --> 00:56:02,140
[кряхтит]
864
00:56:04,235 --> 00:56:06,435
[музыка]
865
00:56:17,235 --> 00:56:20,992
Мой мир не то чтобы большой,
но и не маленький.
866
00:56:22,221 --> 00:56:24,791
- И я его очень люблю.
- [романтичная музыка]
867
00:56:25,441 --> 00:56:27,521
А твой мир, он какой?
868
00:56:28,555 --> 00:56:30,995
[вдыхает] Купчино? Это в Питере.
869
00:56:31,515 --> 00:56:36,155
[вдыхает] Ну как там?
Панельки всякие, а…
870
00:56:37,595 --> 00:56:38,877
Новостройки.
871
00:56:39,564 --> 00:56:41,778
Много зданий высоких.
872
00:56:44,155 --> 00:56:45,406
Как то дерево?
873
00:56:47,983 --> 00:56:49,242
Выше.
874
00:56:51,475 --> 00:56:53,715
- А звёзды?
- Звёзды?
875
00:56:54,795 --> 00:56:57,192
Да звёзды такие же.
876
00:56:58,475 --> 00:57:02,115
[шмыгает] Я свой мир тоже люблю.
877
00:57:03,435 --> 00:57:07,112
[вдыхает]
А ты хочешь вернуться в свой мир?
878
00:57:08,132 --> 00:57:09,635
Теперь даже и не знаю.
879
00:57:10,315 --> 00:57:15,635
[романтичная музыка]
880
00:57:19,195 --> 00:57:21,352
- [плеск воды]
- [охает] Ой.
881
00:57:21,435 --> 00:57:23,792
- Горыныч!
- [кряхтит]
882
00:57:23,875 --> 00:57:25,872
Ты что здесь делаешь?
Ты дома должен быть!
883
00:57:25,955 --> 00:57:27,678
[весёлая музыка]
884
00:57:27,761 --> 00:57:29,058
Лучше бы ты хомячком был.
885
00:57:29,141 --> 00:57:31,072
[хихикает]
886
00:57:31,155 --> 00:57:33,355
[кряхтит]
887
00:57:34,595 --> 00:57:36,595
[всплески воды]
888
00:57:38,995 --> 00:57:40,995
[Маруся хихикает]
889
00:57:42,355 --> 00:57:44,395
- [музыка]
- [лай собак]
890
00:57:54,675 --> 00:57:56,715
[кряхтит]
891
00:57:59,795 --> 00:58:03,755
[лирическая музыка]
892
00:58:14,014 --> 00:58:17,275
Это — радость утра раннего…
893
00:58:19,595 --> 00:58:23,075
[поёт] ♪ В небе юная звезда! ♪
894
00:58:25,955 --> 00:58:29,915
[Алёхин поёт] ♪ Это если тебя ранила ♪
895
00:58:32,595 --> 00:58:36,275
[Маруся поёт] ♪ Не твоя совсем беда. ♪
896
00:58:38,795 --> 00:58:42,475
[Алёхин поёт]
♪ Я возьму мечту и краски, ♪
897
00:58:45,195 --> 00:58:48,995
[Маруся поёт] ♪ Нарисую старый дом. ♪
898
00:58:51,501 --> 00:58:55,108
[Алёхин поёт]
♪ В этом доме мы как в сказке ♪
899
00:58:57,902 --> 00:59:01,262
[Маруся и Алёхин поют]
♪ Будем счастливы вдвоём! ♪
900
00:59:02,674 --> 00:59:09,093
♪ Наших рук прикосновенье —
это песенка без слов! ♪
901
00:59:09,176 --> 00:59:15,432
♪ Это просто настроенье!
Это время без часов! ♪
902
00:59:15,515 --> 00:59:21,931
♪ Что такое рук сплетенье?
Это — кругом голова. ♪
903
00:59:22,014 --> 00:59:25,484
♪ Это — чувств столпотворенье, ♪
904
00:59:25,567 --> 00:59:28,267
♪ А потом уже — слова! ♪
905
00:59:28,350 --> 00:59:33,750
♪ А потом — уже слова. ♪
906
00:59:34,748 --> 00:59:40,939
♪ А потом — уже слова. ♪
907
00:59:41,022 --> 00:59:47,472
♪ Наших рук прикосновенье —
это песенка без слов! ♪
908
00:59:47,555 --> 00:59:53,885
♪ Это просто настроенье!
Это время без часов! ♪
909
00:59:53,968 --> 01:00:00,275
♪ Что такое рук сплетенье?
Это — кругом голова. ♪
910
01:00:00,358 --> 01:00:03,871
♪ Это — чувств столпотворенье, ♪
911
01:00:03,954 --> 01:00:06,671
♪ А потом уже — слова! ♪
912
01:00:06,754 --> 01:00:13,098
♪ А потом — уже слова. ♪
913
01:00:13,181 --> 01:00:20,052
♪ А потом — уже слова. ♪
914
01:00:22,875 --> 01:00:26,315
[музыка]
915
01:00:35,195 --> 01:00:36,472
Магистр Рудольф.
916
01:00:38,701 --> 01:00:39,898
Зигфрид.
917
01:00:44,515 --> 01:00:48,115
- Твоё дело — труба!
- [смеются]
918
01:00:49,208 --> 01:00:52,057
Ну что, Зигфрид? Где дракон?
919
01:00:52,610 --> 01:00:54,552
[вдыхает] Дракона… Дракона нет.
920
01:00:54,635 --> 01:00:57,712
Ваше сиятельство, но мы на верном пути.
921
01:00:57,795 --> 01:00:59,552
Мы видели его хозяина.
922
01:00:59,635 --> 01:01:01,341
Как ты мне надоел.
923
01:01:03,795 --> 01:01:06,795
Так, из трубы его не вынимать,
тут ему самое место.
924
01:01:07,588 --> 01:01:09,058
Магистр Рудольф…
925
01:01:11,548 --> 01:01:14,552
[лязганье железа]
926
01:01:14,635 --> 01:01:17,512
[скрип колёс]
927
01:01:17,595 --> 01:01:20,988
- [весёлая музыка]
- Смотри!
928
01:01:23,155 --> 01:01:24,507
Здрасьте…
929
01:01:33,414 --> 01:01:37,305
[поёт] ♪ Атенсион, внимание,
на сцене, мон плезир, ♪
930
01:01:37,388 --> 01:01:40,948
[Бамбула поёт] ♪ Природно-обаятельный
Жонглёр, силач, факир. ♪
931
01:01:41,395 --> 01:01:45,152
♪ Лавирую, жонглирую,
Танцую и пою. ♪
932
01:01:45,235 --> 01:01:49,312
♪ Я взглядо-привлекательный,
я мышцами игрательный, ♪
933
01:01:49,395 --> 01:01:55,352
♪ Я весь такой вращательный,
Я тренды задаю! ♪
934
01:01:55,435 --> 01:01:59,032
[поёт] ♪ Бамбула, Бамбула
Сломал два стула. ♪
935
01:01:59,115 --> 01:02:03,552
[поёт] ♪ Циркач Бамбула,
проездом из Стамбула! ♪
936
01:02:03,635 --> 01:02:06,672
[поёт] ♪ Бамбула, Бамбула,
Человек-акула. ♪
937
01:02:06,755 --> 01:02:09,312
- Видал?
- [поёт] ♪ Акула! Бамбула! ♪
938
01:02:09,395 --> 01:02:11,435
♪ Проездом из Стамбула! ♪
939
01:02:15,435 --> 01:02:17,249
- [грохот]
- [охают]
940
01:02:21,155 --> 01:02:23,195
[вдыхают восторженно]
941
01:02:23,715 --> 01:02:28,403
[весёлая музыка]
942
01:02:36,395 --> 01:02:38,435
[скрежет стали]
943
01:02:47,757 --> 01:02:51,752
[поёт] ♪ Подброшу, поймаю,
кручу и верчу. ♪
944
01:02:51,835 --> 01:02:55,672
♪ Запутать хочу. Запутать хочу. ♪
945
01:02:55,755 --> 01:02:59,432
♪ Хитрюга Бамбула! Человек-акула! ♪
946
01:02:59,515 --> 01:03:04,432
♪ Проездом из Стамбула! ♪
[рычит]
947
01:03:04,515 --> 01:03:06,555
[все поют] ♪ Сломал два стула! ♪
948
01:03:09,575 --> 01:03:10,825
[хмыкает]
949
01:03:13,755 --> 01:03:17,272
[поёт] ♪ Бонжур, мои хорошие,
Эквилибрист, борец. ♪
950
01:03:17,355 --> 01:03:21,235
♪ Спешу продемонстрировать
Хватательный рефлекс. ♪
951
01:03:21,715 --> 01:03:25,392
♪ Лавирую, жонглирую,
Танцую и пою. ♪
952
01:03:25,475 --> 01:03:29,752
♪ Я взглядо-привлекательный,
Я мышцами игрательный, ♪
953
01:03:29,835 --> 01:03:35,672
♪ Я весь такой вращательный,
Я тренды задаю. ♪
954
01:03:35,755 --> 01:03:39,032
[поют] ♪ Бамбула, Бамбула
Сломал два стула. ♪
955
01:03:39,115 --> 01:03:41,592
- [Бамбула] Я не слышу!
- [поют] ♪ Циркач Бамбула, ♪
956
01:03:41,675 --> 01:03:43,712
- ♪ Проездом из Стамбула! ♪
- Эй, все вместе!
957
01:03:43,795 --> 01:03:47,192
[все поют] ♪ Бамбула, Бамбула
Человек-акула. ♪
958
01:03:47,275 --> 01:03:49,552
- ♪ Бамбула, Бамбула. ♪
- [Бамбула] Что?
959
01:03:49,635 --> 01:03:51,795
♪ Проездом из Стамбула! ♪
960
01:03:53,687 --> 01:03:56,267
Бамбула, я люблю тебя!
961
01:04:09,635 --> 01:04:11,912
- [хмыкает]
- [гул]
962
01:04:11,995 --> 01:04:14,315
- Разошлись!
- [охают]
963
01:04:14,974 --> 01:04:19,352
Как зовут тебя, прилежный юноша?
964
01:04:19,435 --> 01:04:22,152
Циркач Бамбула, проездом из Стамбула!
965
01:04:22,235 --> 01:04:24,675
Ловлю зубами пули! [плюёт]
966
01:04:26,475 --> 01:04:29,232
[кряхтит] Силач, факир, борец.
967
01:04:29,315 --> 01:04:32,712
[кряхтит] Оп! Ха-ха. Пустая.
968
01:04:32,795 --> 01:04:35,995
[кряхтит] Фокус. Фокус.
969
01:04:38,955 --> 01:04:41,555
Денег хочешь заработать,
фокусник-покусник?
970
01:04:42,335 --> 01:04:45,615
А кто ж не хочет?
Перед кем выступать надо?
971
01:04:46,568 --> 01:04:50,168
- Перед народом.
- [вздыхает]
972
01:04:55,355 --> 01:04:57,395
- [хмыкает, посмеивается]
- Готовься!
973
01:04:58,355 --> 01:05:00,337
Скоро понадобишься.
974
01:05:01,515 --> 01:05:03,094
Да я родился готовым.
975
01:05:05,195 --> 01:05:07,955
- [музыка]
- [шелест страниц]
976
01:05:10,115 --> 01:05:13,672
Ну вот недостача. Парамон!
977
01:05:13,755 --> 01:05:16,515
[причмокивает] Утряска.
978
01:05:18,715 --> 01:05:21,075
- А вот?
- Усушка!
979
01:05:22,648 --> 01:05:23,926
Ну надо же!
980
01:05:24,009 --> 01:05:27,192
Ты говоришь,
что дружина много денег требует,
981
01:05:27,275 --> 01:05:30,078
- [лязг]
- а здесь наоборот…
982
01:05:30,161 --> 01:05:33,060
Да что ты говоришь, князь-батюшка?
983
01:05:35,968 --> 01:05:37,269
Не то написал.
984
01:05:38,369 --> 01:05:39,943
Рука дрогнула.
985
01:05:40,688 --> 01:05:43,548
О! Опять закололо.
986
01:05:44,235 --> 01:05:46,232
Показалось. [прочищает горло]
987
01:05:46,315 --> 01:05:48,878
Что показалось, князь-батюшка?
988
01:05:50,462 --> 01:05:51,418
У!
989
01:05:52,661 --> 01:05:53,635
Ой.
990
01:05:56,149 --> 01:05:57,415
Опять закололо!
991
01:05:58,088 --> 01:06:00,959
Болит? Болит, князь-батюшка?
992
01:06:02,920 --> 01:06:04,550
Наверное, не до конца ещё…
993
01:06:05,704 --> 01:06:06,992
- выздоровел. [вдыхает]
- Выздоровел.
994
01:06:07,075 --> 01:06:10,238
- Сердце что-то… колет?
- Колет.
995
01:06:15,508 --> 01:06:20,112
- Дышите.
- [вдыхает, выдыхает]
996
01:06:20,195 --> 01:06:21,687
Что там слышно?
997
01:06:22,475 --> 01:06:24,127
Грудная жаба.
998
01:06:24,755 --> 01:06:27,982
Друзья мои,
не скрывайте от меня правду.
999
01:06:28,774 --> 01:06:30,409
Оно ведь смертельное, да?
1000
01:06:32,022 --> 01:06:34,044
Доигрались!
1001
01:06:34,127 --> 01:06:35,992
Довели. [вдыхает]
1002
01:06:36,075 --> 01:06:40,312
Любимого родного князя
до грудной жабы довели.
1003
01:06:40,395 --> 01:06:44,232
[заговорщическая музыка]
1004
01:06:44,315 --> 01:06:46,315
[хлопки]
1005
01:06:47,315 --> 01:06:49,960
[Жюль] Долечиваем князя до конца.
1006
01:06:51,235 --> 01:06:53,555
Ой! Ой!
1007
01:06:55,795 --> 01:06:57,915
Ой! Ой!
1008
01:06:59,635 --> 01:07:01,875
[шорох ткани]
1009
01:07:02,781 --> 01:07:04,035
Ой!
1010
01:07:08,835 --> 01:07:10,460
Ну, очевидно!
1011
01:07:11,179 --> 01:07:13,478
Лекарь новый отравил!
1012
01:07:14,376 --> 01:07:18,872
- [вдыхает] Ротик открываем!
- [звон пилюль]
1013
01:07:18,955 --> 01:07:21,195
[Дундук] Сыпь ещё, чтобы наверняка.
1014
01:07:21,995 --> 01:07:23,995
[музыка]
1015
01:07:26,275 --> 01:07:29,115
[причмокивает] Ну, вот и всё.
1016
01:07:33,293 --> 01:07:38,052
[раскат грома]
1017
01:07:38,587 --> 01:07:43,408
Да, он покинул нас для лучшей жизни!
1018
01:07:43,915 --> 01:07:46,315
[гул толпы]
1019
01:07:47,294 --> 01:07:53,392
Но я не бросаю вас, возлюбленный народ,
и заступаю на место князя!
1020
01:07:53,475 --> 01:07:57,232
- [героическая музыка]
- Исполняя последнюю волю князя,
1021
01:07:57,315 --> 01:07:59,315
[гул толпы]
1022
01:07:59,795 --> 01:08:05,792
сообщаю вам, что вот этим вот указом
князь решил дружину распустить.
1023
01:08:05,875 --> 01:08:08,472
- [гул, свист толпы]
- Как же мы? Как же мы теперь
1024
01:08:08,555 --> 01:08:10,632
без защитников-то наших?
1025
01:08:10,715 --> 01:08:14,315
А вместо вас теперь
ратную службу будет нести
1026
01:08:15,347 --> 01:08:17,672
- богатырь Бамбула.
- [гул толпы]
1027
01:08:17,755 --> 01:08:21,272
Он по силе заменяет княжескую дружину.
1028
01:08:21,355 --> 01:08:24,312
Бамбулушка,
покажи им воинственную позу.
1029
01:08:24,395 --> 01:08:26,792
- [рычит]
- [вскрикивают]
1030
01:08:26,875 --> 01:08:29,592
[гул толпы]
1031
01:08:29,675 --> 01:08:31,455
- [скрежет металла]
- Я…
1032
01:08:32,515 --> 01:08:35,312
Дружина! По домам! Разойтись!
1033
01:08:35,395 --> 01:08:37,435
[Дундук] Казённое оружие сдать!
1034
01:08:38,955 --> 01:08:41,315
[стук шагов]
1035
01:08:44,275 --> 01:08:48,155
[стук оружия]
1036
01:08:57,854 --> 01:09:01,598
[храп Горыныча]
1037
01:09:01,681 --> 01:09:04,001
Заснул. [вдыхает, выдыхает]
1038
01:09:05,539 --> 01:09:06,652
В общем,
1039
01:09:07,715 --> 01:09:12,372
суши едят, ой, вот такими вот
специальными палочками.
1040
01:09:12,455 --> 01:09:15,112
Ну, это традиция, вот.
И вот так вот берёшь.
1041
01:09:15,195 --> 01:09:18,232
А риса не было,
но я перловку на рынке взял.
1042
01:09:18,315 --> 01:09:22,192
[вдыхает, выдыхает]
У нас там в каждом ресторане есть.
1043
01:09:22,275 --> 01:09:25,392
[заикается] Ну, почти.
И вот так вот берёшь аккуратненько,
1044
01:09:25,475 --> 01:09:30,192
- подцепляешь…
- Подожди. Лучиной еду есть?
1045
01:09:30,275 --> 01:09:33,272
- Ну да.
- [посмеивается] Смешно как.
1046
01:09:33,355 --> 01:09:35,392
- [стук палочек по столу]
- [напряжённая музыка]
1047
01:09:35,475 --> 01:09:38,112
А… [выдыхает] Извините.
1048
01:09:38,195 --> 01:09:41,435
Помешал. В другой раз… [выдыхает]
1049
01:09:45,061 --> 01:09:48,312
Конечно же, шутка.
Другого раза не будет.
1050
01:09:48,395 --> 01:09:50,435
Ты думал, ты в сказку попал?
1051
01:09:53,435 --> 01:09:55,555
- [звук шагов]
- Э! Э! Ребят, вы чё?
1052
01:09:56,195 --> 01:09:58,475
- [кряхтит]
- [вскрикивает, вдыхает]
1053
01:09:59,115 --> 01:10:03,592
Княжну под замок, мужика на казнь,
змеёныша в клетку!
1054
01:10:04,060 --> 01:10:05,953
[рычит]
1055
01:10:06,036 --> 01:10:08,631
[звон колокольчика]
1056
01:10:08,714 --> 01:10:10,874
[звук барабанов]
1057
01:10:14,715 --> 01:10:18,075
[глашатай] Приказ великого герцога:
выступаем в поход!
1058
01:10:19,115 --> 01:10:23,484
Приказ великого герцога:
выступаем в поход!
1059
01:10:27,995 --> 01:10:30,995
- [звучит марш]
- [топот марширующих]
1060
01:10:46,435 --> 01:10:49,835
[звучит весёлый марш]
1061
01:11:03,995 --> 01:11:06,272
[Рыцари поют]
♪ Ехал на коне, ехал-ехал на коне… ♪
1062
01:11:06,355 --> 01:11:08,432
♪ Ехал воин на коне. ♪
1063
01:11:08,515 --> 01:11:10,632
♪ Знамя на броне, знамя на броне. ♪
1064
01:11:10,715 --> 01:11:12,712
♪ Знамя на броне. ♪
1065
01:11:12,795 --> 01:11:15,032
♪ Ехал воин на коне, знамя на броне. ♪
1066
01:11:15,115 --> 01:11:17,192
♪ Нёс с собою он сюртук
И вина большой бурдюк. ♪
1067
01:11:17,275 --> 01:11:19,312
♪ Ехал воин на коне, знамя на броне, ♪
1068
01:11:19,395 --> 01:11:21,917
♪ нёс с собою он сюртук
и вина большой бурдюк. ♪
1069
01:11:25,475 --> 01:11:27,552
[воинственная музыка]
1070
01:11:27,635 --> 01:11:30,392
- [Дундук] Колдун со змеем, значит,
- [Горыныч рычит]
1071
01:11:30,475 --> 01:11:32,752
силой своей чёрной науки
1072
01:11:32,835 --> 01:11:35,112
светлого князя нашего залечил!
1073
01:11:35,195 --> 01:11:37,232
[гул толпы]
1074
01:11:37,315 --> 01:11:42,032
А княжну юную хотел тоже околдовать,
влюбить в себя
1075
01:11:42,555 --> 01:11:45,802
и увезти в княжество своё
заморское — Купчино!
1076
01:11:48,235 --> 01:11:50,512
[гул толпы]
1077
01:11:50,595 --> 01:11:56,072
Для смертельного боя на арену
приглашается богатырь Бамбула!
1078
01:11:56,155 --> 01:11:58,752
- [героическая музыка]
- [Дундук] Поприветствуем его, друзья!
1079
01:11:58,835 --> 01:12:00,995
[аплодисменты]
1080
01:12:04,755 --> 01:12:06,912
[выдыхает]
1081
01:12:06,995 --> 01:12:10,832
После поединка
торжественная казнь змея…
1082
01:12:10,915 --> 01:12:12,912
[кряхтит]
1083
01:12:12,995 --> 01:12:15,115
И свадьба! По взаимной симпатии!
1084
01:12:16,235 --> 01:12:19,447
[прочищает горло]
Бамбулушка! Приступай!
1085
01:12:20,355 --> 01:12:23,835
[напряжённая музыка]
1086
01:12:28,948 --> 01:12:31,112
- [Алёхин] Ну, что ты испугался?
- [кряхтит]
1087
01:12:31,195 --> 01:12:33,445
- Мы с тобой ещё по Питеру погуляем.
- [рычит]
1088
01:12:36,395 --> 01:12:38,672
[рычит]
1089
01:12:38,755 --> 01:12:44,387
[напряжённая музыка]
1090
01:12:55,475 --> 01:12:57,795
[шёпотом] Беги.
Я не хочу тебя убивать.
1091
01:12:58,395 --> 01:13:01,355
- Ну, нет.
- Ты должен испугаться и убежать.
1092
01:13:01,795 --> 01:13:03,330
Я никуда не побегу.
1093
01:13:04,235 --> 01:13:06,395
[Бамбула хмыкает, вздыхает]
1094
01:13:06,835 --> 01:13:09,172
Тогда ударь меня. Только не по лицу.
1095
01:13:09,255 --> 01:13:10,901
Я — артист, очень известный.
1096
01:13:12,094 --> 01:13:14,152
- [хмыкает]
- [вскрикивает] Не сильно.
1097
01:13:14,235 --> 01:13:16,272
- [хмыкает]
- [кричит]
1098
01:13:16,355 --> 01:13:17,666
Другая, другая.
1099
01:13:17,749 --> 01:13:20,366
[кричит]
1100
01:13:21,475 --> 01:13:23,915
- [крики толпы]
- Мне нужно это колено!
1101
01:13:25,115 --> 01:13:27,332
Подержи. [ахает]
1102
01:13:27,415 --> 01:13:30,592
Ты в какой избе живешь? [ахает]
1103
01:13:30,675 --> 01:13:33,395
[смех толпы]
1104
01:13:41,955 --> 01:13:44,355
[фанфары]
1105
01:13:46,275 --> 01:13:48,395
[скрежет доспехов]
1106
01:13:49,161 --> 01:13:51,921
[Рудольф] Каждый может
забрать себе десятую долю!
1107
01:13:52,575 --> 01:13:54,115
Готовьтесь к бою!
1108
01:13:55,395 --> 01:13:57,432
Во славу нашего оружия!
1109
01:13:57,515 --> 01:13:59,795
[ликование войска]
1110
01:14:03,822 --> 01:14:07,032
Благодарю вас, вы мне первому
позволили войти в город!
1111
01:14:07,115 --> 01:14:10,315
- О, имя Зигфрида войдёт в историю!
- [музыка]
1112
01:14:11,595 --> 01:14:14,395
- И-е!
- [звуки ударов]
1113
01:14:15,155 --> 01:14:17,512
[стук пилюль]
1114
01:14:17,595 --> 01:14:19,595
[вдыхает]
1115
01:14:21,955 --> 01:14:23,995
[звуки ударов]
1116
01:14:25,755 --> 01:14:29,592
Это господин герцог!
С дружеским визитом!
1117
01:14:29,675 --> 01:14:32,912
Сдайтесь на милость
Рудольфа Однорукого!
1118
01:14:32,995 --> 01:14:36,033
- [гул толпы]
- Эй! Дружина!
1119
01:14:36,116 --> 01:14:38,565
Из бывших которые! Ко мне становись!
1120
01:14:38,648 --> 01:14:41,078
Ну. А где оружие всё?
1121
01:14:41,161 --> 01:14:43,525
Боярин Парамон его в свои палаты свёз
1122
01:14:43,608 --> 01:14:45,495
и под замок в подвале закрыл!
1123
01:14:48,235 --> 01:14:50,915
- [гул толпы]
- [посмеивается]
1124
01:14:51,595 --> 01:14:55,936
Только вот ключик-то
от подвала оружейного тю-тю…
1125
01:14:56,555 --> 01:14:57,710
Рот открой!
1126
01:14:58,706 --> 01:14:59,870
[глотает]
1127
01:14:59,953 --> 01:15:02,313
[бурчание желудка]
1128
01:15:03,095 --> 01:15:04,958
Нечем теперь сражаться!
1129
01:15:05,041 --> 01:15:09,652
Приказываю:
сдавайтесь господам рыцарям!
1130
01:15:09,735 --> 01:15:12,815
[гул толпы]
1131
01:15:22,635 --> 01:15:26,675
Князь-батюшка, нельзя волноваться…
1132
01:15:27,195 --> 01:15:31,355
- [заикается] Грудная жаба…
- Так самая жаба ты и есть!
1133
01:15:32,755 --> 01:15:34,792
[хмыкает]
1134
01:15:34,875 --> 01:15:37,192
- [шлепок]
- [оханье толпы]
1135
01:15:37,275 --> 01:15:43,355
- [смех, ликованье толпы]
- [аплодисменты]
1136
01:15:49,515 --> 01:15:51,795
[кряхтят]
1137
01:15:52,551 --> 01:15:54,912
Давай, прыгай, малыш!
Прыгай, прыгай, не бойся!
1138
01:15:54,995 --> 01:15:58,391
- [быстро дышит] Молодец!
- [кряхтит]
1139
01:16:00,065 --> 01:16:02,256
Пока тут замес,
в кочегарке пересидишь.
1140
01:16:02,339 --> 01:16:03,910
Так, послушай меня внимательно.
1141
01:16:03,993 --> 01:16:06,392
Сиди здесь, пока вся
эта заваруха не закончится. Понял?
1142
01:16:06,475 --> 01:16:08,872
Понял? Мы победим! Вот, только тихо.
1143
01:16:08,955 --> 01:16:13,915
- [глубоко дышит]
- [Горыныч кряхтит]
1144
01:16:18,195 --> 01:16:20,435
- Всё!
- [кряхтит]
1145
01:16:22,435 --> 01:16:24,635
[кряхтит]
1146
01:16:25,995 --> 01:16:29,195
- [радостная музыка]
- [кряхтит]
1147
01:16:31,595 --> 01:16:33,715
[кряхтит]
1148
01:16:43,715 --> 01:16:48,275
[хрустит]
1149
01:16:48,715 --> 01:16:51,115
[скрежет доспехов]
1150
01:16:55,555 --> 01:16:58,632
- [свист]
- Дружина! Давайте хоть с чем!
1151
01:16:58,715 --> 01:17:01,115
Кто с ухватом, кто с топором!
1152
01:17:01,995 --> 01:17:04,315
[героическая музыка]
1153
01:17:07,715 --> 01:17:12,515
Давайте вставать в строй.
Родину надо защищать, братцы мои!
1154
01:17:13,875 --> 01:17:17,235
[скрежет доспехов]
1155
01:17:20,195 --> 01:17:21,575
Здоровый какой!
1156
01:17:22,355 --> 01:17:25,954
- Железа на нём пудов пять, не меньше!
- Угу.
1157
01:17:26,835 --> 01:17:28,702
Русские мужики!
1158
01:17:30,262 --> 01:17:32,766
Я вызываю на бой вашего царя!
1159
01:17:35,270 --> 01:17:36,494
А что он несёт, а?
1160
01:17:37,715 --> 01:17:39,168
Нет у нас царя,
1161
01:17:40,174 --> 01:17:42,672
есть княжеская форма правления!
1162
01:17:42,755 --> 01:17:46,805
Батюшка, похоже, он вызывает тебя.
1163
01:17:47,955 --> 01:17:51,315
[вдыхает, выдыхает]
1164
01:17:52,475 --> 01:17:56,595
- [лязганье ключей]
- Там от казны, от зернохранилища.
1165
01:17:57,246 --> 01:17:59,592
- Разберёшься!
- Не пущу!
1166
01:17:59,675 --> 01:18:02,192
Ослаб ты от этого постоянного лежания!
1167
01:18:02,275 --> 01:18:03,598
Я тебя не пущу!
1168
01:18:04,561 --> 01:18:05,685
Отойди!
1169
01:18:07,588 --> 01:18:08,918
Папа, не надо!
1170
01:18:11,555 --> 01:18:14,204
Не переживай, дочка, прорвёмся!
1171
01:18:19,275 --> 01:18:21,555
- Да не, давайте я пойду.
- А…
1172
01:18:23,301 --> 01:18:25,301
Зря я в Нахимовке, что ли, учился.
1173
01:18:26,115 --> 01:18:28,632
А вы мне ещё памятник
там, на горе, поставьте!
1174
01:18:28,715 --> 01:18:31,112
[героическая музыка]
1175
01:18:31,195 --> 01:18:33,635
[вздыхает, выдыхает]
1176
01:18:34,195 --> 01:18:36,195
[скрежет доспехов]
1177
01:18:41,515 --> 01:18:43,755
[выдыхает] Лёха я или не Лёха.
1178
01:18:44,235 --> 01:18:46,275
[выдыхает]
1179
01:18:48,675 --> 01:18:49,835
Здорово!
1180
01:18:50,712 --> 01:18:53,521
Костюмчик у тебя — класс!
1181
01:19:00,116 --> 01:19:02,152
Чё? Я? [посмеивается]
1182
01:19:02,235 --> 01:19:04,712
Как? [вдыхает, выдыхает]
1183
01:19:04,795 --> 01:19:06,995
[хлопки]
1184
01:19:09,214 --> 01:19:12,275
Это, как бы, слушай, мужик…
[нервно хихикает]
1185
01:19:13,715 --> 01:19:15,450
- [скрежет металла]
- [кряхтит]
1186
01:19:15,533 --> 01:19:17,893
Одумайся, чужестранец! А!
1187
01:19:18,828 --> 01:19:20,210
За мной морфлот!
1188
01:19:21,501 --> 01:19:23,701
[скрежет металла]
1189
01:19:24,395 --> 01:19:26,435
Хорош, мужик, давай договариваться!
1190
01:19:33,475 --> 01:19:35,755
[охает, вдыхает]
1191
01:19:36,555 --> 01:19:39,875
- [скрежет металла]
- А! Давай…
1192
01:19:42,475 --> 01:19:44,515
[вопли толпы]
1193
01:19:46,753 --> 01:19:48,792
- Я в порядке!
- [глухой удар]
1194
01:19:48,875 --> 01:19:51,675
[крик толпы]
1195
01:19:52,995 --> 01:19:55,155
- [рычит]
- [ликование толпы]
1196
01:19:56,475 --> 01:19:58,635
- [Рудольф рычит]
- [хмыкает]
1197
01:20:01,475 --> 01:20:03,832
- [рычит]
- [глухой хлопок]
1198
01:20:03,915 --> 01:20:09,355
- [кряхтит]
- [гул толпы]
1199
01:20:15,315 --> 01:20:17,635
- [чихает]
- [смеётся]
1200
01:20:19,355 --> 01:20:21,515
[динамичная музыка]
1201
01:20:23,435 --> 01:20:24,479
Эй!
1202
01:20:26,275 --> 01:20:28,275
[скрежет металла]
1203
01:20:29,395 --> 01:20:31,475
[рычит]
1204
01:20:32,555 --> 01:20:33,939
[рычит]
1205
01:20:37,755 --> 01:20:40,032
[рычит]
1206
01:20:40,115 --> 01:20:42,475
- [выдыхает]
- [кряхтит]
1207
01:20:45,355 --> 01:20:48,275
[охает]
1208
01:20:50,595 --> 01:20:52,995
- [кряхтит]
- [рычит]
1209
01:20:56,624 --> 01:20:58,274
Стоять! Попался!
1210
01:20:58,357 --> 01:21:00,433
А это как так… Тебе не тяжело?
1211
01:21:02,813 --> 01:21:04,064
[дышит] Да ё-моё…
1212
01:21:04,147 --> 01:21:05,552
Иди сюда!
1213
01:21:05,635 --> 01:21:09,235
Магистр Рудольф! Я поймал его! Он там!
[хихикает]
1214
01:21:11,555 --> 01:21:13,795
- [рычит]
- [кряхтит]
1215
01:21:17,595 --> 01:21:19,632
Спасибо, магистр.
1216
01:21:19,715 --> 01:21:23,315
Иди сюда! [кряхтит] Иди сюда!
1217
01:21:24,315 --> 01:21:26,355
- [рычит]
- [звон погремушки]
1218
01:21:28,235 --> 01:21:32,875
- [охает]
- [рычит]
1219
01:21:35,755 --> 01:21:37,915
[булькание воды]
1220
01:21:39,915 --> 01:21:41,995
О!
1221
01:21:44,995 --> 01:21:47,250
А!
1222
01:21:48,955 --> 01:21:52,395
- [глухие хлопки]
- [звон погремушки]
1223
01:21:55,395 --> 01:21:58,675
[быстро дышит]
1224
01:21:59,155 --> 01:22:02,195
[Рудольф кряхтит]
1225
01:22:03,214 --> 01:22:05,454
[смеётся]
1226
01:22:06,095 --> 01:22:08,130
[кряхтит]
1227
01:22:08,213 --> 01:22:11,408
Убедительная победа по очкам
российской сборной!
1228
01:22:11,491 --> 01:22:15,552
[ликование толпы]
1229
01:22:15,635 --> 01:22:17,333
[глухой удар]
1230
01:22:24,555 --> 01:22:27,219
[опасная музыка]
1231
01:22:29,075 --> 01:22:31,235
[гул толпы]
1232
01:22:35,061 --> 01:22:36,378
Барон фон Дундук!
1233
01:22:36,461 --> 01:22:39,587
Провозглашаю тебя
наместником моих новых земель!
1234
01:22:40,355 --> 01:22:43,921
О, это для меня большая честь.
1235
01:22:45,635 --> 01:22:47,054
Это не честь.
1236
01:22:47,137 --> 01:22:48,854
А плата за предательство.
1237
01:23:02,355 --> 01:23:04,475
[дышит, кряхтит]
1238
01:23:08,681 --> 01:23:10,220
Ты храбро сражался.
1239
01:23:11,468 --> 01:23:14,052
Хоть ты и не рыцарь,
я дарую тебе рыцарскую смерть!
1240
01:23:14,635 --> 01:23:16,635
[кряхтит, тяжело дышит]
1241
01:23:18,728 --> 01:23:20,026
Подъём!
1242
01:23:21,395 --> 01:23:23,338
- Отпустите его!
- А?
1243
01:23:23,421 --> 01:23:25,591
- Стоять!
- [гул толпы]
1244
01:23:25,674 --> 01:23:28,394
- [прерывисто дышит]
- [кряхтит]
1245
01:23:30,995 --> 01:23:33,515
[Горыныч кряхтит, рычит]
1246
01:23:34,115 --> 01:23:36,059
Значит, это правда…
1247
01:23:40,355 --> 01:23:43,385
Я стану более великим, чем мои предки.
1248
01:23:45,275 --> 01:23:47,949
Я буду истребителем драконов.
1249
01:23:48,995 --> 01:23:51,617
Горыныч, беги…
1250
01:23:54,635 --> 01:23:57,115
[напряжённая музыка]
1251
01:24:00,355 --> 01:24:02,395
[кряхтит]
1252
01:24:06,955 --> 01:24:10,435
[Горыныч жуёт]
1253
01:24:12,760 --> 01:24:15,995
Я уже вижу, как твоя шкура
лежит у моего камина.
1254
01:24:19,675 --> 01:24:22,475
- [рычит]
- [Рудольф кричит]
1255
01:24:32,755 --> 01:24:34,875
[кряхтит]
1256
01:24:35,875 --> 01:24:38,595
[музыка]
1257
01:24:41,875 --> 01:24:44,032
[кряхтит, чихает]
1258
01:24:44,115 --> 01:24:46,432
- [охают]
- [вдыхает]
1259
01:24:46,515 --> 01:24:49,275
[глубоко дышит]
1260
01:24:51,995 --> 01:24:55,755
- [кряхтит, рычит]
- [кричат]
1261
01:24:57,595 --> 01:25:00,312
В бой, орёлики мои!
1262
01:25:00,395 --> 01:25:02,395
[воинственно кричит]
1263
01:25:04,235 --> 01:25:06,355
[кричат]
1264
01:25:06,955 --> 01:25:09,955
- Болит?
- Не-не, не болит.
1265
01:25:10,555 --> 01:25:12,595
Что со мной будет, я же бронированный.
1266
01:25:19,410 --> 01:25:21,543
Так не доставайся же ты никому!
1267
01:25:22,050 --> 01:25:23,432
[кричит]
1268
01:25:23,515 --> 01:25:24,631
Лёш…
1269
01:25:27,555 --> 01:25:28,808
[скрежет металла]
1270
01:25:35,875 --> 01:25:38,515
- О, мой реквизит.
- Бамбула!
1271
01:25:39,155 --> 01:25:41,195
- [глухой хлопок]
- Забыли.
1272
01:25:41,915 --> 01:25:45,029
Я… Куда подевался?
1273
01:25:46,435 --> 01:25:48,875
Ладно, завтра уеду.
1274
01:25:49,816 --> 01:25:52,467
Так, а что у нас сегодня на обед
для такого богатыря?
1275
01:25:53,502 --> 01:25:55,075
Тыры-тытыры.
1276
01:26:00,435 --> 01:26:04,155
Победа, братцы мои. Победа!
1277
01:26:04,755 --> 01:26:08,915
- Виктория!
- [ликование толпы]
1278
01:26:13,262 --> 01:26:15,736
[свист]
1279
01:26:15,819 --> 01:26:22,792
[звучит марш Василия Агапкина
«Прощание славянки»]
1280
01:26:22,875 --> 01:26:23,931
Я на секунду.
1281
01:26:47,475 --> 01:26:48,453
Экипаж!
1282
01:26:50,555 --> 01:26:53,632
- Вызывали?
- [вдыхает] А… Свои!
1283
01:26:54,235 --> 01:26:56,275
- У…
- [спокойная музыка]
1284
01:26:59,665 --> 01:27:02,512
А, это… Товарищ капитан второго ранга!
1285
01:27:02,595 --> 01:27:04,346
- Разрешите обратиться!
- Вольно.
1286
01:27:05,755 --> 01:27:08,675
Ты мне, главное, скажи, Алёхин, —
флот не опозорил?
1287
01:27:09,908 --> 01:27:11,367
Никак нет!
1288
01:27:11,450 --> 01:27:12,662
Ну и славно.
1289
01:27:18,008 --> 01:27:21,048
- [кряхтит, дышит]
- Это мой… А…
1290
01:27:21,995 --> 01:27:24,792
[выдыхает, посмеивается]
Горыныч зовут.
1291
01:27:24,875 --> 01:27:26,995
- [ухмыляется]
- [смеются]
1292
01:27:30,454 --> 01:27:34,374
- В честь меня, что ли, назвал?
- [хмыкает] Если честно, то да.
1293
01:27:36,155 --> 01:27:38,432
- [Горыныч кряхтит]
- Похож.
1294
01:27:38,515 --> 01:27:40,515
[посмеивается]
1295
01:27:41,995 --> 01:27:44,195
[хмыкает]
1296
01:27:45,195 --> 01:27:48,555
Слушай, Алёхин, красивый сон.
1297
01:27:49,915 --> 01:27:52,067
Это не сон, Сергей Михайлович.
1298
01:27:53,635 --> 01:27:55,995
[музыка]
1299
01:27:56,635 --> 01:28:02,192
[вздыхает, причмокивает]
Ну что, Марусечка, навещать будешь?
1300
01:28:02,275 --> 01:28:04,248
Пап. [хихикает]
1301
01:28:07,826 --> 01:28:10,192
Ты точно полцарства
в приданое не возьмёшь?
1302
01:28:10,275 --> 01:28:13,432
У нас квартирный вопрос решён.
[ухмыляется]
1303
01:28:13,515 --> 01:28:15,105
- Ипотека.
- Да-да.
1304
01:28:16,515 --> 01:28:18,231
[посмеивается] Богато.
1305
01:28:19,088 --> 01:28:20,715
- Алёхин!
- Я.
1306
01:28:21,981 --> 01:28:23,108
Пора.
1307
01:28:24,489 --> 01:28:26,255
Так точно. Сейчас.
1308
01:28:32,475 --> 01:28:33,563
Тоже князь?
1309
01:28:34,955 --> 01:28:36,189
Второго ранга.
1310
01:28:40,435 --> 01:28:42,875
[музыка]
1311
01:28:59,355 --> 01:29:02,355
[шмыгает носом]
1312
01:29:04,628 --> 01:29:05,939
Где Горыныч?
1313
01:29:10,615 --> 01:29:12,615
[кряхтит]
1314
01:29:15,235 --> 01:29:17,275
[кряхтит]
1315
01:29:20,395 --> 01:29:23,235
- [кряхтит]
- [мама Горыныча рычит]
1316
01:29:27,155 --> 01:29:30,395
[кряхтит]
1317
01:29:34,275 --> 01:29:38,235
[рычит]
1318
01:29:39,675 --> 01:29:42,475
[кряхтит]
1319
01:29:51,995 --> 01:29:54,275
[добрая музыка]
1320
01:29:56,595 --> 01:29:58,795
[кряхтит]
1321
01:30:04,795 --> 01:30:06,835
[кряхтит]
1322
01:30:13,475 --> 01:30:15,752
[звучит песня Uma2rman —
«В городе лето»]
1323
01:30:15,835 --> 01:30:19,792
♪ А небо всё так же высоко, ♪
1324
01:30:19,875 --> 01:30:24,034
♪ И солнце по крышам,
и в городе лето. ♪
1325
01:30:24,117 --> 01:30:28,100
♪ И вся моя жизнь одной строкой — ♪
1326
01:30:28,183 --> 01:30:32,177
♪ Меня ты не слышишь,
звонки без ответа… ♪
1327
01:30:33,428 --> 01:30:37,411
♪ И время мимо так молчаливо
над крышами города, ♪
1328
01:30:37,494 --> 01:30:41,624
♪ Кружит печально
какой-то случайный вальс. ♪
1329
01:30:41,707 --> 01:30:43,024
♪ И час до полночи, ♪
1330
01:30:43,107 --> 01:30:45,712
♪ Телефон молчит тихо и холодно. ♪
1331
01:30:45,795 --> 01:30:48,980
♪ Я так скучаю,
Мне так не хватает вас. ♪
1332
01:30:49,063 --> 01:30:53,352
♪ А небо всё так же высоко, ♪
1333
01:30:53,435 --> 01:30:57,519
♪ И солнце по крышам,
и в городе лето. ♪
1334
01:30:57,602 --> 01:31:01,747
♪ И вся моя жизнь одной строкой — ♪
1335
01:31:01,830 --> 01:31:05,870
♪ Меня ты не слышишь,
звонки без ответа… ♪
1336
01:31:07,268 --> 01:31:11,138
♪ Иду по улицам,
город хмурится серым лицом… ♪
1337
01:31:11,221 --> 01:31:14,581
♪ И сыпет словами, увы, бесполезными… ♪
1338
01:31:15,314 --> 01:31:19,400
♪ Мне надо забыть её,
надо забыть, и дело с концом. ♪
1339
01:31:19,483 --> 01:31:22,672
♪ Как будто бы мне
полсердца отрезали! ♪
1340
01:31:22,755 --> 01:31:26,799
♪ А небо всё так же высоко, ♪
1341
01:31:26,882 --> 01:31:31,083
♪ И солнце по крышам,
и в городе лето. ♪
1342
01:31:31,166 --> 01:31:35,321
♪ И вся моя жизнь одной строкой — ♪
1343
01:31:35,404 --> 01:31:39,519
♪ Меня ты не слышишь,
звонки без ответа… ♪
1344
01:31:39,602 --> 01:31:41,642
♪ Без ответа… ♪
1345
01:32:15,295 --> 01:32:17,775
[гул воды]
1346
01:32:24,955 --> 01:32:26,441
Пап, кто там?
1347
01:32:28,755 --> 01:32:30,835
- Горыныч!
- [смеётся]
1348
01:32:32,721 --> 01:32:35,401
- Какой хорошенький.
- Да. Привет!
1349
01:32:36,101 --> 01:32:38,264
Привет! Я тоже скучал!
1350
01:32:44,574 --> 01:32:47,534
[звучит песня Надежды Кадышевой —
«Плывёт веночек»]
1351
01:32:51,561 --> 01:32:58,791
♪ И плывёт веночек вдоль ночной воды,
Одинокая, стою на берегу. ♪
1352
01:32:58,874 --> 01:33:05,594
♪ Вижу отражение своей мечты,
Но найти её на небе не могу. ♪
1353
01:33:06,281 --> 01:33:13,552
♪ И плывёт веночек вдоль ночной воды,
Одинокая, стою на берегу. ♪
1354
01:33:13,635 --> 01:33:20,555
♪ Вижу отражение своей мечты,
Но найти её на небе не могу. ♪
1355
01:33:22,635 --> 01:33:25,275
[звучит финальная музыка]
126997