Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:01:49,750
ترجمة: سيرينا
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,690
الحياة مع أبي
3
00:00:09,050 --> 00:00:12,390
الحلقة 6
4
00:02:04,310 --> 00:02:06,810
YU
5
00:02:10,680 --> 00:02:12,000
ماذا؟
6
00:02:12,000 --> 00:02:14,640
هل تقوم بإعداد موعد ساخن آخر يا رئيس؟
7
00:02:14,640 --> 00:02:15,640
...لا شيء من هذا القبيل
8
00:02:15,640 --> 00:02:18,960
!فهمت أنت قلق بشأن يو وستتصل بها
9
00:02:18,960 --> 00:02:22,200
!توقف عن الثرثرة ونظّف المكان واخرج من هنا
10
00:02:22,200 --> 00:02:23,740
.آسف
11
00:02:23,740 --> 00:02:25,900
.لكنه لا يستطيع أن يخدعني
12
00:02:25,900 --> 00:02:31,040
.كان محبطاً طوال اليوم بسبب مغادرة يو
13
00:02:31,040 --> 00:02:35,540
.أنا بخير، لذا لا تقلق بشأني
14
00:02:35,540 --> 00:02:39,270
.حسناً، طالما أكيرا هنا، سيكون كل شيء على ما يرام
15
00:02:39,270 --> 00:02:47,170
.وإذا أصررت، يمكنني الزواج من أكيرا وإدارة المتجر
16
00:02:47,170 --> 00:02:52,100
سيكون لدينا طفلان
ولد، سوباو وبنت، تسويوكو
17
00:02:52,100 --> 00:02:55,070
!"سيقولون: ”احملني يا جدي
18
00:02:55,070 --> 00:02:57,940
ما رأيك يا أبي؟
19
00:03:00,320 --> 00:03:02,360
...الحديث عن السمع الانتقائي
20
00:03:03,120 --> 00:03:06,990
كيف حدث هذا في المقام الأول على أي حال؟
21
00:03:06,990 --> 00:03:10,580
!ثلاثتهم يغادرون المنزل في نفس الشهر
22
00:03:12,240 --> 00:03:13,460
!فهمت
23
00:03:13,460 --> 00:03:16,720
!قلت لك، إذا كان لديك ما تقوله، فقله
24
00:03:16,720 --> 00:03:17,800
.لكنك ستغضب مني مرة أخرى
25
00:03:17,800 --> 00:03:19,720
.لن أغضب
26
00:03:18,220 --> 00:03:19,720
أنت تقول ذلك ولكنك تفعل ذلك
27
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
.أعدك أنني لن أفعل ذلك اليوم
28
00:03:23,200 --> 00:03:32,540
خطتك للزواج مرة أخرى هي سبب مشاكلك. آسف
29
00:03:40,520 --> 00:03:45,280
.خلاصة القول أنك لست واثقاً من العيش بمفردك
30
00:03:45,280 --> 00:03:49,200
!لا تزالين غير مستقلة في مثل عمرك
31
00:03:49,200 --> 00:03:53,260
،تتظاهرين بالقلق علينا
32
00:03:53,260 --> 00:03:55,600
.بينما في الواقع، أنت فقط تنظرين إلينا باحتقار
33
00:03:55,600 --> 00:03:59,120
.أنت لا تحبين العائلة حقاً
34
00:04:15,720 --> 00:04:19,640
.هذه هي خدمة الرد على المكالمات
35
00:04:19,640 --> 00:04:23,860
.يُرجى ترك رسالة بعد الصافرة
36
00:04:27,060 --> 00:04:30,030
مرحباً؟ يو؟
37
00:04:31,280 --> 00:04:33,720
.آسف بشأن اليوم الآخر
38
00:04:34,940 --> 00:04:37,540
لقد تركت للتو رسالة على جهازك الآلي
39
00:04:38,160 --> 00:04:40,960
يرجى الاتصال بي
40
00:04:46,840 --> 00:04:48,420
أبي؟
41
00:04:48,420 --> 00:04:50,400
ماذا؟
42
00:04:50,400 --> 00:04:52,760
...غداً
43
00:05:02,800 --> 00:05:06,860
مرحباً؟ أوه، تاما-تشان
44
00:05:08,020 --> 00:05:12,740
.أنا آسف. لا أستطيع اليوم
45
00:05:15,680 --> 00:05:21,740
.سأتصل بك غداً طابت ليلتك
46
00:05:23,880 --> 00:05:25,540
تاما-تشان؟
47
00:05:26,520 --> 00:05:28,770
.لا تدعني أمنعك من رؤيتها
48
00:05:28,770 --> 00:05:30,590
...الأمر ليس كذلك
49
00:05:30,590 --> 00:05:33,680
.لا تدعني أمنعك من قول ما تريده لي
50
00:05:40,380 --> 00:05:43,800
!!أنا آسفة لم أكن أعلم أنكم ما زلتم تأكلون
51
00:05:43,800 --> 00:05:45,150
ستتناولين، صحيح؟
52
00:05:45,150 --> 00:05:48,500
هذا لطيف جداً يا أكيرا شكراً يا شيرو
53
00:05:48,500 --> 00:05:52,090
.بالتأكيد، كلما زاد العدد زاد المرح
54
00:05:50,380 --> 00:05:52,090
.هذا صحيح
55
00:05:52,090 --> 00:05:53,550
...هذه المرأة لا تتوقف عند أي شيء
56
00:05:53,550 --> 00:06:01,430
.يبدو المنزل موحشاً للغاية مع غياب الجميع
57
00:06:04,260 --> 00:06:10,790
أتساءل أين ذهبت يو؟
ربما عادت إلى زوجها
58
00:06:10,790 --> 00:06:12,870
.بعد كل شيء، ساتوشي هناك
59
00:06:12,870 --> 00:06:14,270
.أشك في ذلك
60
00:06:14,270 --> 00:06:16,820
هل حاولت الاتصال بها هناك؟
61
00:06:16,820 --> 00:06:20,190
.أنا متأكد من أن أكيرا تشعر بالمسؤولية
62
00:06:20,190 --> 00:06:23,380
.ففي نهاية المطاف، إنها غلطتها أن يو غادرت
63
00:06:24,600 --> 00:06:27,330
.أعلم أنك لا ترى الأمر بهذه الطريقة يا شيرو
64
00:06:27,330 --> 00:06:31,080
.بعد كل شيء، تزوجت يو وغادرت هذا المنزل على أي حال
65
00:06:31,080 --> 00:06:36,000
.لا تدعي أي شيء يمنعك من الزواج من حبيبك
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,840
صحيح، شيرو؟
67
00:06:37,840 --> 00:06:41,730
ولكن مرة أخرى، لديك المتجر لتقلق بشأنه
68
00:06:41,730 --> 00:06:45,090
...وإذا غادرت، سيكون والدك وحيدًا تمامًا
69
00:06:45,090 --> 00:06:51,100
.لكن لا تقلقي، يمكنني الاعتناء بهذا المنزل
70
00:06:52,240 --> 00:07:01,960
!أنا مثل العائلة
يمكنك الاعتماد عليّ
71
00:07:01,960 --> 00:07:03,420
...لكن أنا
72
00:07:03,420 --> 00:07:11,120
!أنتما الاثنان خجولان للغاية
!يجب أن أتحدث عنكم
73
00:07:16,100 --> 00:07:18,460
.سأستحم أخرج بيجامتي
74
00:07:18,460 --> 00:07:20,100
.حسنا
75
00:07:31,900 --> 00:07:34,080
.لا تغفو في حوض الاستحمام الآن
76
00:07:34,080 --> 00:07:35,620
...أعلم
77
00:07:36,580 --> 00:07:41,630
اسمع يا أبي... ...أعلم أنه أمر مزعج
78
00:07:41,630 --> 00:07:45,500
ولكن هل يمكنني أخذ إجازة غداً؟
79
00:07:46,880 --> 00:07:52,250
إنه عرضه الأخير
أريد أن أكون هناك لمساعدته
80
00:07:52,250 --> 00:07:54,340
.نعم، أياً كان
81
00:07:54,340 --> 00:07:56,240
.أنا آسفة
82
00:08:00,010 --> 00:08:04,510
.هذا لذيذ أنتِ طباخة ماهرة يا ماكوتو
83
00:08:04,510 --> 00:08:05,480
.شكرا
84
00:08:05,480 --> 00:08:08,100
هل يمكنك إعداد كستلاتة لحم الخنزير غداً؟
أو روبيان مقلي؟
85
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
!أريحيني قليلاً
86
00:08:09,980 --> 00:08:11,780
ماذا؟ ألا يمكنك صنع هذه؟
إذن ماذا عن بعض الوعاء الساخن؟
87
00:08:11,780 --> 00:08:13,460
...ليس هذا ما قصدته
88
00:08:13,460 --> 00:08:16,010
هل تخططين للبقاء هنا إلى الأبد؟
89
00:08:16,010 --> 00:08:19,360
لماذا؟ هل أزعجتك؟
90
00:08:19,360 --> 00:08:26,520
.لا ... لكن يجب أن تتصالحي مع أكيرا وتعودي إلى المنزل
91
00:08:26,520 --> 00:08:28,230
.أبي قلق أيضاً
92
00:08:28,230 --> 00:08:32,330
.مستحيل لطالما اعتقد هذان الاثنان أنني كنت في الطريق
93
00:08:34,850 --> 00:08:36,630
ما الذي تخططين لفعله الآن؟
94
00:08:36,630 --> 00:08:38,990
.سأعيش بمفردي مع ساتوشي بالطبع
95
00:08:38,990 --> 00:08:41,360
لكنه عاد إلى زوجك، أليس كذلك؟
96
00:08:41,360 --> 00:08:43,720
.مهما كلّف الأمر، سأستعيده مهما كلّف الأمر
97
00:08:44,330 --> 00:08:47,180
!قد تكون أكيرا
98
00:08:47,180 --> 00:08:49,550
!أنت تمزحين !أخبريها أنني لن أعود للمنزل أبداً
99
00:08:49,550 --> 00:08:51,920
!أحبك يا ماكوتو
100
00:08:51,920 --> 00:08:54,400
!هيدي-تشان
!لا أستطيع !ليس اليوم
101
00:08:54,400 --> 00:08:57,050
هل هو ذلك الوقت من الشهر؟
لا أمانع
102
00:08:57,050 --> 00:08:59,550
...ليس هذا هو الأمر
103
00:09:02,850 --> 00:09:04,580
.مساء الخير
104
00:09:05,650 --> 00:09:08,380
.هذه يو، أختي الكبرى
105
00:09:08,380 --> 00:09:13,070
هل تهتم حقًا بأختي؟
106
00:09:13,070 --> 00:09:14,530
!نعم، بالتأكيد
107
00:09:14,530 --> 00:09:16,700
أم أنه مجرد عذر للنوم معها؟
108
00:09:16,700 --> 00:09:17,740
!لا، ليس كذلك
109
00:09:17,740 --> 00:09:20,830
-نعم، لقد تصادف أن تصادفنا هكذا اليوم
110
00:09:20,830 --> 00:09:23,750
إذن ما الذي يعجبك في أختي؟
111
00:09:24,430 --> 00:09:27,630
...حسنًا، كما تعلمين، هذا
112
00:09:27,630 --> 00:09:29,770
.لا تقل لي أنك تحب كل شيء فيها
113
00:09:29,770 --> 00:09:30,980
.هذا يثبت فقط أنك تريد فقط أن تنحدر معها
114
00:09:30,980 --> 00:09:33,440
!اهتمي بشؤونك الخاصة أيتها العجوز الشمطاء
115
00:09:33,440 --> 00:09:38,280
من تدعوه بالعجوز شمطاء؟
116
00:09:36,330 --> 00:09:38,280
!أجل، أيتها العجوز الشمطاء
117
00:09:39,230 --> 00:09:41,060
!يو! توقفي
118
00:09:41,060 --> 00:09:44,630
!لا تظهر وجهك هنا مرة أخرى أيها الأحمق
119
00:09:44,630 --> 00:09:47,570
...آسفة
120
00:09:45,580 --> 00:09:47,570
!اطردي تلك العجوز الشمطاء من هنا
121
00:09:47,570 --> 00:09:50,720
.ليس لديها مكان تذهب إليه لذا أخبرتها أن بإمكانها البقاء
122
00:09:50,720 --> 00:09:53,220
!لا بد أنك تمزحين معي
إذاً ماذا عني؟
123
00:09:53,220 --> 00:09:55,760
.آسفة... فقط تحملني لبعض الوقت
124
00:09:55,760 --> 00:09:58,060
.مستحيل؟ اطرديها
125
00:09:58,060 --> 00:10:00,160
.وإلا فقد انتهينا
126
00:10:03,080 --> 00:10:07,940
ما الذي تفعلينه؟ !تعالي
!عشائنا سيبرد
127
00:10:12,600 --> 00:10:14,820
.هذا هو منزلي
128
00:10:16,520 --> 00:10:20,730
.إذا لم تكن مستعدة، يمكننا تأجيل ذلك
129
00:10:20,730 --> 00:10:23,300
.ماذا تقصد؟ هيا، لنذهب
130
00:10:43,580 --> 00:10:45,840
.آسف لجعلك تنتظرين
131
00:10:45,840 --> 00:10:48,820
سررت بلقائك. أنا شيندو كيي
132
00:10:46,960 --> 00:10:48,820
.تفضلي بالجلوس
133
00:10:50,260 --> 00:10:54,700
!ألستِ لطيفة! أنت مثل الدمية
134
00:10:55,260 --> 00:11:00,200
.ما زلنا مصدومين لسماعنا أن جيرو يريد الزواج
135
00:11:00,200 --> 00:11:02,680
-أبي، أمي... ..أنا حقًا
136
00:11:02,680 --> 00:11:06,880
أفهم أن عائلتك تمتلك متجر سوبا
137
00:11:07,840 --> 00:11:14,020
.كنا نشتهي السوبا عندما كنا نعيش في الخارج
138
00:11:14,020 --> 00:11:16,990
.لكن السوبا التي تحصلين عليها هناك لم تكن هي نفسها
139
00:11:16,990 --> 00:11:18,910
في المرة القادمة التي نسافر فيها إلى الخارج
140
00:11:18,910 --> 00:11:21,480
.ربما سنطلب من والدك أن يأتي ليصنع لنا السوبا
141
00:11:21,480 --> 00:11:24,180
.بالطبع، سندفع نفقاته
142
00:11:24,180 --> 00:11:27,280
...انتظر لحظة
!والدها لديه متجر ليديره، كما تعلمين
143
00:11:27,280 --> 00:11:31,560
ما رأي والدك في هذا الزواج يا كي؟
144
00:11:31,560 --> 00:11:33,420
...إنه ضد ذلك
145
00:11:33,420 --> 00:11:36,450
أنا لا ألومه
!ففي النهاية، عمرك 20 عاماً فقط
146
00:11:36,450 --> 00:11:40,200
-لكن أنا
147
00:11:36,940 --> 00:11:40,200
.أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب إلى المنزل
148
00:11:40,200 --> 00:11:42,210
.أنا متأكد من أن هذا سيجعل والدك يشعر بتحسن أيضاً
149
00:11:42,210 --> 00:11:46,530
...يمكنني أن أرى لماذا قد يرغب شخص مثلك في الزواج من جيرو
150
00:11:46,530 --> 00:11:48,770
الأمر ليس كذلك
لقد كان حباً من النظرة الأولى بالنسبة لي
151
00:11:48,770 --> 00:11:52,860
.توقف عن التصرف كالأطفال وإثارة المتاعب يا جيرو
152
00:11:52,860 --> 00:11:53,960
.أنا جاد
153
00:11:53,960 --> 00:11:58,750
هل هي من أقنعتك بالقيام بعمل تطوعي في أفريقيا؟
154
00:11:58,750 --> 00:12:00,480
!لقد أخبرتك أنني لطالما أردت فعل ذلك
155
00:12:00,480 --> 00:12:01,870
ماذا تريد أكثر من ذلك؟
156
00:12:01,870 --> 00:12:07,220
.يمكنك أن تخدم بلدنا وشعبنا بأن تكون دبلوماسيًا بارعًا مثل والدك
157
00:12:07,220 --> 00:12:09,130
.أشك في أن أحداً يفكر بهذه الطريقة بعد الآن
158
00:12:09,130 --> 00:12:11,740
،نحن نريد فقط ما هو أفضل لك
159
00:12:11,740 --> 00:12:14,260
ومع ذلك لماذا تقول أشياء تخيب آمالنا؟
160
00:12:14,260 --> 00:12:17,440
أرجوك يا أبي استمع إلى ما يجب أن أقوله
161
00:12:17,440 --> 00:12:19,630
هل تستمتع بإثارة المتاعب لوالديك؟
162
00:12:19,630 --> 00:12:22,690
عليك أن تستمع إلينا
لن نوجهك بشكل خاطئ
163
00:12:22,690 --> 00:12:26,030
.هذا صحيح سأجد زوجة مناسبة لك
164
00:12:26,030 --> 00:12:30,230
!لذا لا مزيد من الحديث الأحمق عن التطوع والزواج
165
00:12:30,230 --> 00:12:32,200
..لقد اكتفيت من هذا
166
00:12:34,620 --> 00:12:36,850
هل تعتقدون أنه يمكنكم أن تجلسوا هنا وتملوا علينا ما يجب أن نفعله؟
167
00:12:36,850 --> 00:12:40,590
مع من تظنين أنك تتحدثين؟ !يا للوقاحة
168
00:12:40,590 --> 00:12:44,520
!أنتم الوقحون هنا بسلوككم المتعالي
169
00:12:44,520 --> 00:12:49,300
!لا يهم ما تقوله، أنا سأتزوج جيرو !إذن هناك
170
00:13:06,460 --> 00:13:09,380
.أنا آسف لأنك مررت بذلك
171
00:13:09,380 --> 00:13:12,270
...إنه ليس خطأك
172
00:13:12,270 --> 00:13:15,200
...ولكن بالحديث عن العبث
173
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
.ما كان يجب أن أصرخ في وجه والديك أيضاً
174
00:13:18,240 --> 00:13:21,400
.ولكن هذا جعلني سعيداً نوعاً ما
175
00:13:22,340 --> 00:13:27,100
.سماعك تقولين أنك ستتزوجينني مهما كان الأمر
176
00:13:29,980 --> 00:13:32,920
!سأتوقف عند كلتيتي
177
00:13:33,860 --> 00:13:34,870
لماذا؟
178
00:13:34,870 --> 00:13:37,760
.لتسليم إشعار الانسحاب بالطبع
179
00:13:39,000 --> 00:13:41,120
هل أنت متأكدة؟
180
00:13:42,460 --> 00:13:45,020
.سأتصل بك عندما أنتهي
181
00:15:17,560 --> 00:15:19,420
.ساتوشي
182
00:15:22,800 --> 00:15:25,320
.ساتوشي لنعد إلى المنزل
183
00:15:27,600 --> 00:15:30,020
أنا وأنت فقط سنعيش معاً من الآن، حسناً؟
184
00:15:30,620 --> 00:15:33,160
.سأبحث عن شقة
185
00:15:34,900 --> 00:15:37,760
.ليس عليك العودة إلى أبيك
186
00:15:37,760 --> 00:15:40,940
.أنا متأكدة من أن جدتك أجبرتك على العودة على أي حال
187
00:15:47,480 --> 00:15:50,790
.كان لدي شعور بأنك قد تفعلين ذلك
188
00:15:50,790 --> 00:15:54,250
.ساتوشي، لنذهب إلى المنزل
189
00:15:54,250 --> 00:15:56,420
!انتظري
190
00:15:56,420 --> 00:16:02,080
.امرأة مثلك غير مؤهلة لتربية ساتوشي
191
00:16:02,080 --> 00:16:03,790
.هذا رأيك فقط
192
00:16:03,790 --> 00:16:08,700
!يجب أن تخجلي من نفسك، تتصرفين مثل اللص
193
00:16:08,700 --> 00:16:12,560
من هو اللص هنا؟
يمكنني أن آخذك إلى المحكمة، كما تعلمين
194
00:16:12,560 --> 00:16:14,940
.تفضّلي
195
00:16:14,940 --> 00:16:18,230
.ستخسرين بالتأكيد على أي حال
196
00:16:18,230 --> 00:16:19,780
ما السبب في ذلك؟
197
00:16:20,300 --> 00:16:26,220
ماذا يمكنك أن تفعل بمفردك دون وظيفة أو منزل؟
198
00:16:26,220 --> 00:16:29,960
هل تخططين للعيش في منزل والدك إلى الأبد؟
199
00:16:30,540 --> 00:16:33,720
.أنت تقومين بعمل عشوائي في رعاية ابنك والمنزل
200
00:16:33,720 --> 00:16:36,440
.أنت تتركين كل شيء للصدفة
201
00:16:36,440 --> 00:16:42,420
.لم يكن من المفترض أن تكوني زوجة أو أمًا في المقام الأول
202
00:16:42,420 --> 00:16:46,050
لا أعرف كيف خدعت تاكاميشي
203
00:16:46,050 --> 00:16:50,720
!ولكن لا تقتربي من عائلتي مرة أخرى
204
00:16:50,720 --> 00:16:53,520
!هيا، لنذهب
205
00:16:53,520 --> 00:16:56,050
.هناك كعكة لذيذة تنتظرنا
206
00:16:56,050 --> 00:16:57,560
!ساتوشي
207
00:16:57,560 --> 00:16:59,470
!من فضلك
208
00:16:59,470 --> 00:17:01,780
!تعال مع والدتك للمنزل
209
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
!ساتوشي
210
00:17:07,020 --> 00:17:11,260
تمر أختي الكبرى بوقت عصيب
211
00:17:11,260 --> 00:17:14,080
...وأود مساعدتها، ولكن
212
00:17:14,080 --> 00:17:21,040
.لكن حبيبك سينفصل عنك إلا إذا طردت أختك من المنزل
213
00:17:21,960 --> 00:17:25,130
كنت أنوي إخبارك
214
00:17:25,130 --> 00:17:29,120
.كن صديقك لديه بعض المشاكل، كما تعلمين
215
00:17:29,740 --> 00:17:34,060
أختك امرأة ناضجة
216
00:17:34,060 --> 00:17:38,500
.وعليها أن تحل مشاكلها بنفسها
217
00:17:41,120 --> 00:17:43,020
أتعتقدين ذلك؟
218
00:17:45,120 --> 00:17:48,880
!أنتِ لطيفة للغاية
219
00:17:48,880 --> 00:17:54,360
!لا معنى للوقوع بين الأمرين والقلق بشأنه
220
00:17:54,360 --> 00:17:58,680
...ولكن كلاهما مهمان بالنسبة لي
221
00:17:58,680 --> 00:18:00,490
...آنسة شيندو
222
00:18:00,490 --> 00:18:02,200
.تعالي هنا
223
00:18:03,500 --> 00:18:05,980
.شكراً جزيلا
224
00:18:10,020 --> 00:18:15,640
لماذا تتذمرين لمريض وأنتِ في العمل؟
225
00:18:15,640 --> 00:18:17,390
!آسفة
226
00:18:17,390 --> 00:18:19,820
.يجب أن تكون الممرضة هي التي تعتني بالمرضى
227
00:18:19,820 --> 00:18:23,030
!ولكن في حالتك، فإن المريض يعتني بك
228
00:18:23,030 --> 00:18:25,160
!يجب أن تخجلي من نفسك
229
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
.آسفة
230
00:18:27,000 --> 00:18:28,820
!أنت حمقاء
231
00:18:33,020 --> 00:18:39,020
.أنت لست مؤهلة لهذه الوظيفة
232
00:19:05,860 --> 00:19:07,580
هل لديك دقيقة من وقتك؟
233
00:19:11,160 --> 00:19:14,040
نحن نبيع كل يوم! أليس هذا رائعاً؟
234
00:19:14,040 --> 00:19:16,460
.الجميع يتحدث عن ذلك
235
00:19:17,940 --> 00:19:21,640
.أنا متأكدة من أنها ستحقق نجاحاً كبيراً على الطريق أيضاً
236
00:19:23,480 --> 00:19:25,080
ما الخطب؟ ما الأمر؟
237
00:19:29,480 --> 00:19:33,220
...سأغادر غداً إلى الطريق
238
00:19:35,980 --> 00:19:37,960
هل ستأتين معي؟
239
00:19:40,400 --> 00:19:41,980
...أريدك أن
240
00:19:41,980 --> 00:19:44,080
...كما تعلمين
241
00:19:44,080 --> 00:19:46,220
...أن تتزوجيني
242
00:19:47,520 --> 00:19:50,220
لماذا كل هذه الرسمية فجأة؟
243
00:19:50,900 --> 00:19:54,900
لأكون صريحاً، بدأت تساورني شكوكي
244
00:19:54,900 --> 00:19:58,380
.حول عدم رغبتك في مغادرة منزلك
245
00:20:00,360 --> 00:20:03,260
.أنك حقاً لا تريدين الزواج مني
246
00:20:03,260 --> 00:20:04,900
!ما الذي تتحدث عنه
247
00:20:04,900 --> 00:20:07,240
إذاً هل ستأتي معي غداً؟
248
00:20:09,840 --> 00:20:13,740
.من الآن فصاعدًا، أريدك أن تكون معي دائمًا
249
00:20:42,360 --> 00:20:46,100
كان الأمر صعباً بدون أكيرا اليوم، أليس كذلك؟
250
00:20:46,100 --> 00:20:47,560
.لا أعتقد ذلك
251
00:20:47,560 --> 00:20:48,660
!بالتأكيد كان كذلك
252
00:20:48,660 --> 00:20:50,720
كم مرة أعطيت الفكة الخطأ؟
253
00:20:50,720 --> 00:20:51,980
!اصمت
254
00:21:00,600 --> 00:21:02,380
ما الأمر؟
255
00:21:02,380 --> 00:21:06,330
.جئت فقط لأخذ أغراضي
256
00:21:08,040 --> 00:21:09,780
لماذا أنت هنا؟
257
00:21:11,200 --> 00:21:13,580
.أردت أن أتحدث معك عن شيء ما
258
00:21:14,820 --> 00:21:16,400
.آسفة. عمتي
259
00:21:16,400 --> 00:21:21,120
لا مشكلة كنت سأعطي شيرو بعض الأرقطيون الذي أعددته للتو
260
00:21:21,120 --> 00:21:24,650
.سأبقيه مشغولاً حتى يتسنى لكما التحدث كما تشاءان
261
00:21:24,650 --> 00:21:26,060
.شكراً يا عمتي
262
00:21:26,060 --> 00:21:27,620
...وحقيقة أننا هنا
263
00:21:27,620 --> 00:21:31,180
!بالطبع لن أخبره
264
00:21:32,880 --> 00:21:35,880
.إنها تنجح حقاً في مثل هذه الأوقات
265
00:21:35,880 --> 00:21:42,500
هل تتذكرون كيف كنا نختبئ هنا عندما كان أبي يصرخ علينا؟
266
00:21:42,500 --> 00:21:46,270
.هذا صحيح... وكانت أمي تأتي لتأخذنا
267
00:21:46,270 --> 00:21:50,520
.بعد وفاة أمي، كانت أكيرا تأتي لأخذنا
268
00:21:51,120 --> 00:21:54,580
.يمكنني طلب الطعام حتى لا تضطر إلى القيام بذلك
269
00:21:54,580 --> 00:21:56,300
!لا تخجل يا شيرو
270
00:21:56,300 --> 00:21:59,160
.لست كذلك
271
00:21:59,160 --> 00:22:03,760
!أوباكا-تشان !املأ زجاجات الملح وصلصة الصويا
272
00:22:03,760 --> 00:22:06,180
أين صلصة الصويا يا رئيس؟
273
00:22:06,180 --> 00:22:07,020
.لا أعلم
274
00:22:07,020 --> 00:22:08,920
الملح؟
275
00:22:07,500 --> 00:22:08,920
.جده
276
00:22:08,920 --> 00:22:12,120
أنت جاهل بهذا المنزل، أليس كذلك؟
277
00:22:11,080 --> 00:22:12,120
.ششش
278
00:22:12,120 --> 00:22:13,680
.لا يمكنه المساعدة
279
00:22:13,680 --> 00:22:15,820
.كان يعتمد على أكيرا في كل شيء
280
00:22:15,820 --> 00:22:18,760
متى ستعود أكيرا إلى المنزل؟
281
00:22:18,760 --> 00:22:24,480
هل تعتقد أنها تعبث مع صديقها الآن؟
282
00:22:20,840 --> 00:22:24,480
!لا تقلق. إنها لا تفعل ذلك
283
00:22:25,720 --> 00:22:28,200
...أيتها العمة
284
00:22:26,560 --> 00:22:28,200
نعم؟
285
00:22:29,480 --> 00:22:32,080
أنتِ تعرفين شيء، أليس كذلك؟
286
00:22:33,040 --> 00:22:36,100
!أنا؟ بالطبع لا
287
00:22:36,100 --> 00:22:39,200
أتذكر كيف كنت تأتين
288
00:22:39,200 --> 00:22:42,550
.عندما اختبأت بناتي في منزلك بعد أن وبختهن
289
00:22:42,550 --> 00:22:45,400
...حقاً؟ لا أتذكر ذلك
290
00:22:45,400 --> 00:22:48,100
لقد قمت بذلك عدة مرات من قبل... أتذكرين؟
291
00:22:48,100 --> 00:22:51,460
أنت تعرفين شيئاً، أليس كذلك؟
292
00:22:55,520 --> 00:23:00,240
.أكيرا، أخبري يو أن يذهب إلى المنزل
293
00:23:00,920 --> 00:23:05,060
هذا يعني أنك لن تنفصلي عن هيدي-تشان؟
294
00:23:05,060 --> 00:23:08,360
.بالطبع لا. نحن نحب بعضنا البعض
295
00:23:08,360 --> 00:23:11,470
.إنه يريد فقط أن ينام معك
296
00:23:11,470 --> 00:23:16,440
ماذا عنك يا كي؟
لقد صرخت على والديه، أليس كذلك؟
297
00:23:16,440 --> 00:23:19,350
.لن يوافقوا أبداً على الزواج الآن
298
00:23:19,350 --> 00:23:22,180
!تعالي واعتذر معي يا أكيرا
299
00:23:22,180 --> 00:23:24,920
.كنت سأجادلهم فقط إذا ذهبت بمفردي
300
00:23:24,920 --> 00:23:26,800
.إنها حقاً بغيضة جداً
301
00:23:26,800 --> 00:23:28,410
.آسفة يا رفاق
302
00:23:28,410 --> 00:23:31,440
.أنا مشغولة البال نوعاً ما الآن
303
00:23:32,500 --> 00:23:37,170
...حدث شيء كبير جداً بالنسبة لي اليوم
304
00:23:37,170 --> 00:23:39,080
ماذا؟
305
00:23:40,200 --> 00:23:43,280
هل حدث شيء ما بين صديقك الحميم؟
306
00:23:45,200 --> 00:23:46,860
!ما الأمر؟ أخبرينا
307
00:23:46,860 --> 00:23:50,420
.نعم، يمكننا مساعدتك
308
00:23:51,720 --> 00:23:54,590
!أسرعوا !يجب أن تخرجوا من هنا
309
00:23:54,590 --> 00:23:57,800
.لقد أفصحت عمتي عن وجودكم أنتم الثلاثة هنا
310
00:24:02,700 --> 00:24:05,360
إلى أي جانب أنت يا أوباكا؟
311
00:24:06,100 --> 00:24:07,810
...أنا آسف
312
00:24:07,810 --> 00:24:10,110
ماذا تفعلون أنتم الثلاثة هنا؟
313
00:24:10,110 --> 00:24:12,720
.لا شيء في الحقيقة يا أبي
314
00:24:12,720 --> 00:24:15,300
.يو في منزلي، لذا لا تقلق
315
00:24:15,300 --> 00:24:16,780
.أنا لست قلقاً
316
00:24:16,780 --> 00:24:23,100
.لقد تحدثت مع والديه اليوم عن زواجنا وسار كل شيء على ما يرام
317
00:24:23,100 --> 00:24:26,330
.سنكون مخطوبين رسميًا قريبًا
318
00:24:26,330 --> 00:24:28,240
-هذا ليس ما قلته
319
00:24:28,240 --> 00:24:30,540
.لقد جئت لأخبرك بذلك
320
00:24:31,240 --> 00:24:32,980
...أيًا كان
321
00:24:34,120 --> 00:24:36,200
...أبي! أنا
322
00:24:36,200 --> 00:24:37,540
ماذا؟
323
00:24:38,680 --> 00:24:42,440
سأذهب للشرب مع ماكوتو وكي، حسناً؟
324
00:24:51,560 --> 00:24:54,470
...يبدو هذا المكان مكلفاً بعض الشيء
325
00:24:54,470 --> 00:24:56,810
.لا تقلقي. لا تخجلي، تناولي ما تريدين
326
00:24:56,810 --> 00:24:59,800
.خذ طلبها من فضلك
327
00:24:57,960 --> 00:24:59,800
ماذا تريدين؟
328
00:24:59,800 --> 00:25:02,570
.سأتناول الأخطبوط والبيض
329
00:25:02,570 --> 00:25:05,700
لا تقلقي بشأن السعر
تناولي ما تشائين
330
00:25:05,700 --> 00:25:09,900
.الأمر ليس كذلك. أنا فقط أحبهم
331
00:25:09,900 --> 00:25:11,160
أخطبوط وبيض؟
332
00:25:10,180 --> 00:25:11,160
.نعم
333
00:25:11,160 --> 00:25:13,730
.سآخذ هذا أيضاً
334
00:25:13,730 --> 00:25:17,460
.ثم كل ما هو جيد
335
00:25:18,440 --> 00:25:21,560
هل حدث شيء ما مع بناتك مرة أخرى؟
336
00:25:21,560 --> 00:25:24,200
.لا، ليس على وجه الخصوص
337
00:25:24,800 --> 00:25:27,500
ربما لا تسير الأمور على ما يرام مع الفتيات
338
00:25:27,500 --> 00:25:30,420
لأنك قلت أنك تريد الزواج مني؟
339
00:25:30,420 --> 00:25:33,580
.لا، الأمر ليس كذلك. إنهم فقط أنانيون جداً
340
00:25:36,660 --> 00:25:42,400
...ليس من الضروري أن أتزوج، طالما أننا نرى بعضنا البعض هكذا
341
00:25:42,400 --> 00:25:46,540
.هيا، لا تحزنيني
342
00:25:47,840 --> 00:25:52,980
لماذا قلت أنك لن تتزوجي دون موافقة بناتي؟
343
00:25:52,980 --> 00:25:55,980
.ليس عليك أن تقول ذلك على حسابهم
344
00:26:17,280 --> 00:26:21,440
ماذا تفعلون يا رفاق؟ لماذا لا تغنون؟
345
00:26:21,440 --> 00:26:23,800
...حسناً، لو أنك فقط تركت الميكروفون يا أكيرا
346
00:26:23,800 --> 00:26:28,540
هيا، ماكوتو لماذا تستمرين بالنظر إلى هاتفك؟
347
00:26:28,540 --> 00:26:30,360
!أنا هنا
348
00:26:32,320 --> 00:26:34,940
ماذا يحدث يا يو؟
349
00:26:36,060 --> 00:26:39,550
.آسفة، لقد دعوتها يا أكيرا
350
00:26:39,550 --> 00:26:42,680
.آسفة يا يو لقد كذبت بشأن عدم وجود أكيرا هنا
351
00:26:42,680 --> 00:26:48,060
.لكنني أريدكما أن تتصالحا
352
00:26:48,060 --> 00:26:50,840
لذا يمكنك التوقف عن الشجار مع صديقك الحميم، أليس كذلك؟
353
00:26:50,840 --> 00:26:53,280
...حسناً، هذا جزء من الأمر
354
00:26:54,020 --> 00:26:58,020
.لا تقفي هناك فقط. تعالي واجلسي
355
00:26:58,020 --> 00:27:00,120
!ماكو-تشان، إنه دويتو
356
00:27:11,920 --> 00:27:16,420
.ذهبت إلى مدرسته اليوم
357
00:27:17,500 --> 00:27:20,000
لاستعادة ساتوشي؟
358
00:27:22,120 --> 00:27:24,360
كيف سار الأمر؟
359
00:27:25,820 --> 00:27:28,500
أوقفتني الساحرة العجوز
360
00:27:29,560 --> 00:27:34,220
وفوق ذلك كله، لقد وضعتني حقًا في وجهي
لقد أحبطتني حقًا
361
00:27:35,440 --> 00:27:40,640
.إنها نفس الأشياء التي أخبرتني بها في ذلك اليوم
362
00:27:43,940 --> 00:27:47,560
يجب أن أستجمع قوتي، أليس كذلك؟
363
00:27:57,920 --> 00:27:59,640
.واحد آخر
364
00:28:00,360 --> 00:28:02,580
.يجب أن تتوقف يا شيرو
365
00:28:02,580 --> 00:28:11,990
...لا، أريد أن أشرب لن أذهب إلى المنزل الليلة
366
00:28:11,990 --> 00:28:14,780
.في هذه الحالة، سأشرب أيضاً
367
00:28:14,780 --> 00:28:20,300
.لا يمكنك ذلك. أنت مخيفة عندما تكون ثملة
368
00:28:20,300 --> 00:28:23,840
إذاً لنذهب خلف هذا الشخص، حسناً؟
369
00:28:26,280 --> 00:28:29,380
.حسناً، سأذهب إلى المنزل
370
00:28:36,020 --> 00:28:46,720
.في ذلك اليوم، تشاجر يو وأكيرا أمامي
371
00:28:46,720 --> 00:28:48,940
.شرسة جداً
372
00:28:53,020 --> 00:28:56,540
.والآن أكيرا هو الوحيد في المنزل
373
00:28:57,620 --> 00:29:05,980
ماذا سأفعل إذا هربت أكيرا وتركت المنزل؟
374
00:29:05,980 --> 00:29:12,460
.لا أستطيع القيام بأي شيء في المنزل
375
00:29:12,460 --> 00:29:19,730
.حتى أن أكيرا يقوم بكل شيء في المتجر
376
00:29:19,730 --> 00:29:23,690
.ستقع ميوكي سوبا في ورطة إذا غادرت
377
00:29:27,170 --> 00:29:31,940
.سيتعين على ميوكي سوبا الإغلاق بدون أكيرا
378
00:30:19,980 --> 00:30:25,100
.دعوني أقدم لكم شينجي، مخرج مسرحي
379
00:30:25,880 --> 00:30:29,620
.إنه لطيف جداً وموهوب
380
00:30:30,500 --> 00:30:38,440
تقدم لخطبتي مرة أخرى وطلب مني
مغادرة المنزل غدًا والذهاب معه في الطريق
381
00:30:39,120 --> 00:30:42,260
لكن من المستحيل أن أفعل ذلك، أليس كذلك يا أبي؟
382
00:30:42,840 --> 00:30:44,960
هل تعلمين عن هذا الأمر؟
383
00:30:44,960 --> 00:30:47,280
.لا، هذا أول ما سمعنا به
384
00:30:47,800 --> 00:30:50,360
ماذا ستفعلين يا أكيرا؟
385
00:30:50,360 --> 00:30:52,050
هل لدي خيار آخر؟
386
00:30:52,050 --> 00:30:56,100
.يجب أن أتركه وأتولى إدارة المتجر
387
00:30:56,100 --> 00:31:00,210
عليّ فقط أن أبتسم وأتحمّل، أليس كذلك؟
388
00:31:00,210 --> 00:31:04,800
.طالما أن أبي وأنتما سعيدان
389
00:31:04,800 --> 00:31:09,200
Maybe I'll have Aunty set up an arranged marriage
390
00:31:09,200 --> 00:31:13,460
!وابحث عن رجل يتزوج من العائلة
391
00:31:18,660 --> 00:31:23,470
!مرحبًا بالجميع! !استيقظوا إنه الصباح
392
00:31:23,470 --> 00:31:27,080
توقفي عن ذلك أكيرا هذا محرج
393
00:31:27,080 --> 00:31:31,740
!آسفة للجميع! أنا مجرد مصدر إزعاج للجيران
394
00:31:31,740 --> 00:31:34,760
!من كان يعلم أنك سكير فظيع
395
00:31:34,760 --> 00:31:36,910
.أبي لا يزال مستيقظاً
396
00:31:36,910 --> 00:31:39,480
.أبي لقد عدت إلى المنزل
397
00:31:46,820 --> 00:31:49,580
!مرحباً، تاما-تشان
398
00:31:49,580 --> 00:31:51,440
ماذا تفعلين هنا؟
399
00:31:51,440 --> 00:31:57,890
.لقد ثمل والدك فأحضرته إلى المنزل
400
00:31:57,890 --> 00:31:59,430
أين أبي؟
401
00:31:59,430 --> 00:32:01,450
.إنه نائم
402
00:32:01,450 --> 00:32:04,440
.سأتفقده
403
00:32:09,560 --> 00:32:13,300
!أبي! ستصاب بالبرد
404
00:32:21,400 --> 00:32:25,020
...أنا بخير
405
00:32:27,700 --> 00:32:31,240
.يجب أن أذهب الآن
406
00:32:31,820 --> 00:32:33,220
...استمعي
407
00:32:33,220 --> 00:32:34,660
نعم؟
408
00:32:35,400 --> 00:32:41,600
هل صحيح أنك لن تتزوجي أبي إلا بعد موافقتنا؟
409
00:32:42,840 --> 00:32:47,880
.لماذا؟ لا يهم إذا وافقنا أم لا
410
00:32:48,440 --> 00:32:51,600
.أنا آسفة، ولكنني أنانية
411
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
ماذا تقصدين؟
412
00:32:53,560 --> 00:32:57,220
إذا كنا سنكون عائلة
413
00:32:57,960 --> 00:33:03,240
.أريد أن أحبكم، وأن أكون محبوبة من قبلكم
414
00:33:04,420 --> 00:33:11,680
.ليس من المنطقي أن نتزوج إذا كنا سنكره بعضنا البعض
415
00:33:11,680 --> 00:33:14,160
...لا أريد ذلك
416
00:33:16,200 --> 00:33:18,730
.آسفة
417
00:33:18,730 --> 00:33:22,500
!نعم، بالحديث عن الأنانية
418
00:33:22,500 --> 00:33:31,300
.من المستحيل أن أسمح لك بالانتقال إلى هذا المنزل
419
00:33:31,300 --> 00:33:33,240
.أنا آسفة إنها ثملة قليلاً
420
00:33:33,240 --> 00:33:35,080
!أنا لست ثملة
421
00:33:35,080 --> 00:33:45,100
!منذ وفاة أمي، وأنا أعتني بهذا المنزل إلى الأبد
422
00:33:45,100 --> 00:33:50,180
!يغضبني أن أرى شخصًا غريبًا مثلك يأتي ويفسد كل شيء
423
00:33:50,180 --> 00:33:53,520
!لن أسمح بذلك !مستحيل
424
00:33:53,520 --> 00:33:56,980
.أبي يفكر في نفسه أيضاً
425
00:33:56,980 --> 00:34:02,760
.سيتزوجك ويجعلني أتولى إدارة المتجر
426
00:34:02,760 --> 00:34:06,400
هل يهتم أي شخص بما يحدث لحياتي؟
427
00:34:06,400 --> 00:34:09,100
!أنا أكره أبي
428
00:34:09,100 --> 00:34:15,600
!لم يفكر ولو لمرة واحدة فيما شعرت به
429
00:34:17,860 --> 00:34:20,890
.لم أر أكيرا هكذا من قبل
430
00:34:20,890 --> 00:34:25,480
كانت تحل محل أمي منذ وفاتها
أعتقد أنها كانت تتراكم بداخلها
431
00:34:25,480 --> 00:34:28,560
أتساءل عما إذا كان أكيرا ستكون بخير؟
432
00:34:30,460 --> 00:34:32,180
ما الأمر؟
433
00:34:32,180 --> 00:34:35,220
...حسناً، أنت تعلمين
434
00:34:35,220 --> 00:34:38,280
.نعم، من غير المعتاد أن تقلقي بشأن شخص ما
435
00:34:38,280 --> 00:34:42,080
!اصمتي! ماذا ستفعلون أنتم؟
436
00:34:42,080 --> 00:34:43,910
لقد تشاجرت مع والديه، أليس كذلك؟
437
00:34:43,910 --> 00:34:46,140
...اصمتي
438
00:34:46,140 --> 00:34:49,400
هل تريدين المبيت في منزلي الليلة يا كي؟
439
00:34:49,400 --> 00:34:50,880
حقا؟
440
00:34:50,880 --> 00:34:55,070
هل أنت متأكدة من أن ذلك الأحمق لن يضايقك؟
441
00:34:55,070 --> 00:34:58,860
.سيكون الأمر على ما يرام. سأتولى الأمر
442
00:35:03,100 --> 00:35:04,740
ماذا؟
443
00:35:04,740 --> 00:35:06,920
...حسناً، أنت تعلمين
444
00:35:06,920 --> 00:35:10,640
.تبدين أكثر شجاعة من المعتاد اليوم
445
00:35:10,640 --> 00:35:12,740
!توقفي
446
00:35:48,160 --> 00:35:50,520
ماذا تفعل يا أبي؟
447
00:35:50,520 --> 00:35:52,980
.يمكنني إعداد إفطاري بنفسي
448
00:35:52,980 --> 00:35:55,000
...آسفة
449
00:35:59,040 --> 00:36:01,230
.ليس عليك القيام بذلك
450
00:36:01,230 --> 00:36:02,780
أبي؟
451
00:36:03,840 --> 00:36:08,110
.يمكنني القيام بالغسيل والتنظيف بنفسي
452
00:36:08,110 --> 00:36:10,840
ما الذي تتحدث عنه؟
453
00:36:10,840 --> 00:36:17,280
.إذا استأجرت مساعدة للمحل، يمكنني تدبر أمري بدونك
454
00:36:18,080 --> 00:36:20,660
ما الذي تحاول أن تقوله؟
455
00:36:21,800 --> 00:36:24,010
...اخرجي
456
00:36:24,010 --> 00:36:30,540
.لا أريدك أن تلوميني على التخلي عن حلمك والرجل الذي تحبينه
457
00:36:32,000 --> 00:36:35,720
سأقول هذا مرة واحدة أخرى فقط
اخرجي من هنا
458
00:36:37,980 --> 00:36:42,140
!أخبرتك أنني أقولها مرة واحدة فقط
!ارحلي فحسب
459
00:37:11,360 --> 00:37:17,540
هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به... أليس كذلك يا أمي؟
460
00:37:40,480 --> 00:37:46,380
.أبي... سأذهب الآن
461
00:37:51,840 --> 00:37:54,070
،تميل الحوض إلى الارتداد
462
00:37:54,070 --> 00:37:57,650
لذا لا تترك أي طعام في البالوعة، حسناً؟
463
00:37:57,650 --> 00:37:59,360
...أعلم
464
00:38:00,260 --> 00:38:03,660
.القمامة القابلة للاشتعال يومي الاثنين والخميس
465
00:38:03,660 --> 00:38:06,440
وغير قابلة للاشتعال يوم السبت، حسناً؟
466
00:38:06,440 --> 00:38:08,260
...أعلم أن
467
00:38:12,060 --> 00:38:15,730
ضع أوعية الأرز والأوعية هنا، حسناً؟
468
00:38:15,730 --> 00:38:19,220
!هذا يكفي... فقط اذهبوا
469
00:38:22,720 --> 00:38:31,280
عندما تذهب إلى العمل، لا تنسى إطفاء الغاز والأنوار، حسناً؟
470
00:38:31,280 --> 00:38:36,770
.لا تنسى أن تغلق الباب أيضاً
471
00:38:36,770 --> 00:38:39,120
.قلت إنني أعرف كل ذلك
472
00:38:48,860 --> 00:38:54,660
فكري في عمرك ولا تفرط في الشرب، حسناً؟
473
00:38:56,020 --> 00:38:58,560
.ولا تستحم وأنت ثمل
474
00:38:58,560 --> 00:39:00,760
.أنت تميل إلى النوم
475
00:39:06,860 --> 00:39:11,640
لا تكن كسولاً واغسل بيجامتك باستمرار، حسناً؟
476
00:39:13,860 --> 00:39:18,920
.إنها زلقة حول الغسالة لذا كوني حذرة
477
00:39:29,180 --> 00:39:33,420
.بيجامتك في الدرج الثالث
478
00:39:34,480 --> 00:39:39,280
.ملابسك الداخلية فوق ذلك
479
00:39:41,720 --> 00:39:45,680
بعد الاستحمام، ضعي شيئاً دافئاً بعد الاستحمام
480
00:39:45,680 --> 00:39:47,800
.حتى لا تصاب بالبرد
481
00:39:48,760 --> 00:39:55,380
.تتقلب في نومك وتركل الغطاء عن عينيك
482
00:39:55,380 --> 00:39:58,840
!كفى قلت لك أن تغادري
483
00:40:04,560 --> 00:40:06,520
...أنا آسفة يا أبي
484
00:40:08,140 --> 00:40:16,300
...لمدة عشر سنوات، حاولت جاهدة أن أكون مثل أمي
485
00:40:18,600 --> 00:40:23,220
.ولكنني كنت قد وصلت إلى حدودي
486
00:40:25,160 --> 00:40:31,800
كنت أعلم أنه لا يوجد شيء مميز فيّ
487
00:40:32,460 --> 00:40:36,360
.ولهذا السبب حاولت دائمًا أن أكون الابنة الصالحة
488
00:40:37,340 --> 00:40:40,080
.أردت مديحك
489
00:40:40,980 --> 00:40:46,060
.لهذا السبب اعتنيت بأخواتي
490
00:40:50,980 --> 00:41:02,560
.كما قالت يو، قد لا أحب عائلتي حقًا
491
00:41:04,700 --> 00:41:08,460
.أُجبرت على الاهتمام بالمنزل والمتجر
492
00:41:09,900 --> 00:41:12,380
.ربما استمتعت فقط بلعب دور الضحية
493
00:41:17,340 --> 00:41:23,600
.كما قالت يو، أنا منافقة
494
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
...لكن أبي
495
00:41:36,740 --> 00:41:39,260
...دعني أقول هذا
496
00:41:42,980 --> 00:41:44,600
...أنا
497
00:41:46,880 --> 00:41:48,500
...أنا
498
00:41:51,780 --> 00:41:56,140
!أحب السوبا التي تصنعها
499
00:42:01,700 --> 00:42:06,260
!السوبا الخاص بك هو الأفضل في اليابان
500
00:42:06,260 --> 00:42:07,780
!اخرسي
501
00:42:08,980 --> 00:42:10,360
!ارحلي
502
00:42:10,360 --> 00:42:12,220
!اذهبي فحسب
503
00:42:34,300 --> 00:42:35,960
!أكيرا
504
00:42:40,300 --> 00:42:42,340
.آسفة سيد أوبا
505
00:42:44,980 --> 00:42:49,840
.أرجوك اعتني بأبيك جيداً
506
00:43:52,560 --> 00:43:58,600
.ميوكي... ...لقد تركني الجميع أنا وحيد الآن
507
00:44:00,980 --> 00:44:03,380
.لا ألوم إلا نفسي
508
00:44:32,540 --> 00:44:34,320
!أكيرا
509
00:45:41,960 --> 00:45:44,590
يتبع
45160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.